Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,795 --> 00:00:07,499
VINCENT:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:07,370 --> 00:00:09,572
It is her world.
3
00:00:09,547 --> 00:00:12,915
A world apart from mine.
4
00:00:12,842 --> 00:00:19,381
Her name...is Catherine.
5
00:00:19,178 --> 00:00:23,014
From the moment I saw her,she captured my heart...
6
00:00:22,922 --> 00:00:29,594
with her beauty, her warmthand her courage.
7
00:00:29,385 --> 00:00:32,588
I knew then, as I know now,
8
00:00:32,522 --> 00:00:36,992
she would change my life...forever.
9
00:00:40,554 --> 00:00:45,691
CATHERINE:
He comes from a secret place,far below the city streets.
10
00:00:45,545 --> 00:00:51,183
Hiding his face from strangers,safe from hate and harm.
11
00:00:51,017 --> 00:00:54,620
He brought me thereto save my life.
12
00:00:54,601 --> 00:00:59,872
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
13
00:00:59,720 --> 00:01:03,924
For we have a bond strongerthan friendship or love.
14
00:01:03,816 --> 00:01:06,218
And although we cannotbe together,
15
00:01:06,185 --> 00:01:09,387
we will never, ever be apart.
16
00:01:14,824 --> 00:01:18,760
� �
17
00:01:38,566 --> 00:01:41,502
(distant, rhythmic tapping)
18
00:01:43,398 --> 00:01:46,333
(subway train passing
in distance)
19
00:01:55,111 --> 00:01:57,278
FATHER:
You have broken our rules,
20
00:01:57,254 --> 00:02:00,889
not once but time
and time again.
21
00:02:00,805 --> 00:02:05,075
Your repeated forays above have
put all of us at risk.
22
00:02:04,965 --> 00:02:07,100
You have been warned
again and again,
23
00:02:07,077 --> 00:02:09,479
but still you have persisted
24
00:02:09,446 --> 00:02:11,247
in this willful
course of action.
25
00:02:11,237 --> 00:02:13,839
Do you have anything
to say in your own defense?
26
00:02:15,685 --> 00:02:17,920
Why's everybody
getting so upset?
27
00:02:17,892 --> 00:02:19,160
Mouse,
28
00:02:19,173 --> 00:02:20,640
you have been stealing.
29
00:02:20,644 --> 00:02:22,413
Not stealing. Taking.
30
00:02:22,405 --> 00:02:24,072
Just stuff.
31
00:02:24,068 --> 00:02:26,904
Needed it, found it, took it.
32
00:02:26,852 --> 00:02:28,186
From a warehouse.
33
00:02:28,196 --> 00:02:29,963
That's where the stuff was.
34
00:02:31,107 --> 00:02:32,842
Lots there, too.
35
00:02:32,835 --> 00:02:34,570
Never miss it. Left plenty.
36
00:02:34,564 --> 00:02:35,898
That is not the issue.
37
00:02:35,907 --> 00:02:37,642
You set off a burglar alarm.
38
00:02:37,635 --> 00:02:39,469
Very noisy.
39
00:02:39,460 --> 00:02:41,327
New kind. Tricked me.
40
00:02:41,315 --> 00:02:42,482
Won't happen again.
41
00:02:42,499 --> 00:02:43,833
He hasn't heard
anything we've said.
42
00:02:43,843 --> 00:02:44,877
Heard everything.
43
00:02:45,699 --> 00:02:47,466
Lot of silly noise.
44
00:02:48,803 --> 00:02:52,106
Everyone takes things
from up top.
45
00:02:53,379 --> 00:02:55,881
That's what up top is there for.
46
00:02:55,843 --> 00:02:59,246
Mouse, there is a difference
between foraging and stealing.
47
00:02:59,170 --> 00:03:00,638
Yes, we take those
48
00:03:00,643 --> 00:03:02,810
things which the world
above has cast off.
49
00:03:02,786 --> 00:03:06,722
we accept those things
given freely to us
50
00:03:06,626 --> 00:03:08,128
by our helpers above.
51
00:03:08,130 --> 00:03:09,898
But we do not steal.
52
00:03:09,890 --> 00:03:12,791
Not stealing. Taking.
53
00:03:14,178 --> 00:03:15,245
Using.
54
00:03:15,265 --> 00:03:17,067
Couldn't wait.
55
00:03:17,058 --> 00:03:20,661
Needed elevator cables,
hydraulics...
56
00:03:20,577 --> 00:03:21,778
Big project.
57
00:03:21,793 --> 00:03:23,260
What big project?
58
00:03:23,265 --> 00:03:25,834
No one was told anything
about any big project.
59
00:03:25,793 --> 00:03:27,194
Winslow's mad.
60
00:03:27,201 --> 00:03:28,769
Nobody asked his permission.
61
00:03:28,769 --> 00:03:31,271
Mouse, you know,
we live here, too.
62
00:03:31,233 --> 00:03:33,335
It would have been nice
to consult us.
63
00:03:33,313 --> 00:03:35,848
Would have ruined the surprise.
64
00:03:35,809 --> 00:03:38,111
It's all my
fault, Father.
65
00:03:38,081 --> 00:03:39,915
Mouse was just
trying to help.
66
00:03:39,905 --> 00:03:42,574
You know that old iron ladder
down by the pipe chamber?
67
00:03:42,529 --> 00:03:44,297
Well, it's
rusted out and
68
00:03:44,288 --> 00:03:46,823
it's a hell of a climb when
you're carrying something,
69
00:03:46,785 --> 00:03:49,520
so I asked if maybe Mouse
could fix something.
70
00:03:49,472 --> 00:03:51,641
A moving ladder,
all water power,
71
00:03:51,616 --> 00:03:53,316
works on hydraulics.
72
00:03:53,311 --> 00:03:58,383
Just hop on... to the top.
Hop on... go down.
73
00:03:59,904 --> 00:04:02,772
But it does not excuse stealing.
74
00:04:06,239 --> 00:04:09,509
Well, then,
I suppose it's time.
75
00:04:09,439 --> 00:04:11,674
Mouse has admitted the charge.
76
00:04:11,646 --> 00:04:15,683
Those who favor
imposing the punishment,
77
00:04:15,583 --> 00:04:19,719
please so indicate.
78
00:04:43,966 --> 00:04:45,734
Mouse, I'm sorry.
79
00:04:45,725 --> 00:04:48,060
But since you won't listen,
80
00:04:48,029 --> 00:04:50,465
perhaps our silence
will teach you the lesson
81
00:04:50,429 --> 00:04:52,230
that our words could not.
82
00:04:52,221 --> 00:04:58,427
For one month, no man,
woman or child
83
00:04:58,236 --> 00:04:59,770
will speak to you.
84
00:04:59,773 --> 00:05:02,409
The sentence
will begin...
85
00:05:02,365 --> 00:05:04,233
now.
86
00:05:04,221 --> 00:05:07,356
Joke, right?
87
00:05:07,292 --> 00:05:08,693
Okay, good.
88
00:05:08,700 --> 00:05:11,202
Okay, fine.
89
00:05:11,164 --> 00:05:12,432
Pascal, hey.
90
00:05:15,516 --> 00:05:18,118
This is so stupid.
91
00:05:19,228 --> 00:05:20,963
Jamie. Joke, huh?
92
00:05:20,956 --> 00:05:23,591
At least you were on my side.
93
00:05:27,932 --> 00:05:29,800
Vincent.
94
00:05:29,787 --> 00:05:31,255
Vincent breaks
95
00:05:31,259 --> 00:05:33,027
their stupid
rules, too.
96
00:05:33,019 --> 00:05:34,720
Vincent's my friend.
97
00:05:34,715 --> 00:05:36,683
Found me.
98
00:05:36,666 --> 00:05:38,001
Brought me here.
99
00:05:38,011 --> 00:05:42,949
When we were little,
read to me, talked to me.
100
00:05:44,634 --> 00:05:47,169
Talk to me now, Vincent.
101
00:05:54,586 --> 00:05:57,155
Vincent, too.
102
00:06:02,778 --> 00:06:04,846
You wanted to see me?
103
00:06:04,825 --> 00:06:06,560
Yeah, come on in. Shut the door.
104
00:06:10,201 --> 00:06:13,003
What is it?
105
00:06:12,954 --> 00:06:15,088
The Avery case.
106
00:06:15,065 --> 00:06:18,167
Max Avery is as
dirty as they come.
107
00:06:18,104 --> 00:06:19,472
I know it. You know it.
108
00:06:19,481 --> 00:06:21,783
The guy who sells hot dogs
across the street knows it.
109
00:06:21,752 --> 00:06:23,687
Only nobody can prove it.
110
00:06:25,785 --> 00:06:26,951
We've already
talked to Waldruff,
111
00:06:26,968 --> 00:06:28,436
Snotgrass and Mertins.
112
00:06:28,440 --> 00:06:30,775
And a dozen others who we
know damn well have paid off
113
00:06:30,745 --> 00:06:31,812
to keep their
buildings going.
114
00:06:31,832 --> 00:06:33,900
You know what we got?
115
00:06:33,881 --> 00:06:35,115
Zip.
116
00:06:35,128 --> 00:06:37,963
Marino wants me
to talk to you.
117
00:06:37,911 --> 00:06:41,581
There's one major developer
who hasn't said no.
118
00:06:43,319 --> 00:06:45,487
No.
119
00:06:45,464 --> 00:06:48,967
Don't ask me, Joe.
Don't even think about it.
120
00:06:48,887 --> 00:06:50,422
Give me a break,
Radcliffe.
121
00:06:50,423 --> 00:06:52,391
Do you think I want to do this?
122
00:06:52,375 --> 00:06:54,043
I just work here.
123
00:06:54,040 --> 00:06:56,808
Just have a little talk
with Elliot Burch.
124
00:06:56,759 --> 00:07:00,396
My relationship with
Elliot Burch was personal...
125
00:07:00,312 --> 00:07:02,446
not to mention painful.
126
00:07:02,422 --> 00:07:04,157
And it's in
the past tense.
127
00:07:04,151 --> 00:07:06,919
Alright, take it easy.
128
00:07:06,870 --> 00:07:09,039
We're just asking you
to interview him,
129
00:07:09,015 --> 00:07:10,849
not have his children.
130
00:07:10,839 --> 00:07:13,975
If Burch talks,
we can put Avery away.
131
00:07:13,910 --> 00:07:15,278
Well, then subpoena him.
132
00:07:15,286 --> 00:07:17,621
He's got an army
of lawyers, Cathy.
133
00:07:17,590 --> 00:07:19,725
He could stonewall
and tie us up for years.
134
00:07:19,703 --> 00:07:21,971
He'll talk to you.
135
00:07:21,942 --> 00:07:23,276
What makes you think that?
136
00:07:23,285 --> 00:07:25,220
Because he told us he would.
137
00:07:25,205 --> 00:07:27,407
Look,
personally,
138
00:07:27,381 --> 00:07:28,982
I think this whole thing stinks,
139
00:07:28,982 --> 00:07:31,383
but there it is.
140
00:07:35,573 --> 00:07:37,541
(electrical humming)
141
00:07:37,524 --> 00:07:39,392
MOUSE:
It's good, the quiet.
142
00:07:39,381 --> 00:07:41,649
Isn't it good, Arthur?
143
00:07:43,413 --> 00:07:47,149
They won't talk... okay, good.
144
00:07:47,061 --> 00:07:48,762
Okay, fine.
145
00:07:48,756 --> 00:07:51,491
They can't bother me
all the time.
146
00:07:51,444 --> 00:07:53,279
Bother, bother, bother.
147
00:07:53,268 --> 00:07:55,837
Mouse, come here.
Mouse, can you help me?
148
00:07:55,829 --> 00:07:57,729
Mouse, can you fix this?
149
00:07:57,717 --> 00:08:00,118
Mouse, don't go there.
Mouse, that's dangerous.
150
00:08:00,084 --> 00:08:02,685
Yap, yap, yap.
151
00:08:04,467 --> 00:08:06,402
(bell rings)
152
00:08:14,771 --> 00:08:16,673
Father...
153
00:08:18,771 --> 00:08:20,739
am I disturbing you?
154
00:08:20,722 --> 00:08:23,625
Hmm... no, no.
I was, um...
155
00:08:25,171 --> 00:08:27,206
...Eh... no, no.
156
00:08:27,187 --> 00:08:30,522
I remember when Mouse
first made this for you.
157
00:08:30,450 --> 00:08:35,321
His tube of colors.
158
00:08:35,187 --> 00:08:37,588
All the colors we lacked.
159
00:08:37,555 --> 00:08:39,890
The colors from
the world above.
160
00:08:39,858 --> 00:08:42,260
I was afraid
he'd stolen it.
161
00:08:42,227 --> 00:08:47,196
But he promised me solemnly
that he'd made it himself.
162
00:08:47,057 --> 00:08:50,193
He was ten years
old at the time.
163
00:08:50,130 --> 00:08:52,664
I was very touched.
164
00:08:52,625 --> 00:08:55,828
And then I found out that
he'd stolen the parts.
165
00:08:55,762 --> 00:08:58,363
(laughing)
166
00:08:58,321 --> 00:09:02,992
You were very silent
in our circle today.
167
00:09:04,753 --> 00:09:08,656
I had nothing to say.
168
00:09:10,160 --> 00:09:12,762
The problem is a grave one.
169
00:09:12,720 --> 00:09:14,122
You disagree with what we did?
170
00:09:14,129 --> 00:09:16,263
It troubles me.
171
00:09:16,241 --> 00:09:19,010
The silence can be terrible.
172
00:09:18,960 --> 00:09:23,064
Not so terrible as what he would
suffer if he were caught up top.
173
00:09:22,960 --> 00:09:25,095
I've seen
174
00:09:25,072 --> 00:09:27,073
the inside of their prisons.
175
00:09:27,055 --> 00:09:29,891
No, what we did was right,
176
00:09:29,840 --> 00:09:32,542
but it doesn't make it
any easier to live with.
177
00:09:32,495 --> 00:09:34,363
Father, come quickly.
178
00:09:34,351 --> 00:09:35,619
It's Eric. He fell.
179
00:09:35,631 --> 00:09:37,032
Fell? Where?
180
00:09:37,039 --> 00:09:39,541
The maze.
You know how dangerous
181
00:09:39,503 --> 00:09:40,571
the maze is.
182
00:09:40,591 --> 00:09:43,093
The whole of that area is
saturated with groundwater.
183
00:09:43,055 --> 00:09:44,523
The walls are unstable.
184
00:09:44,527 --> 00:09:45,861
There are warnings
posted everywhere.
185
00:09:45,871 --> 00:09:47,039
And I know
186
00:09:47,055 --> 00:09:48,889
that Mary has told you
a thousand times
187
00:09:48,879 --> 00:09:49,913
to stay away from there.
188
00:09:49,935 --> 00:09:51,302
We were playing
hide and seek.
189
00:09:51,279 --> 00:09:53,013
Kipper told him
not to climb up there.
190
00:09:53,006 --> 00:09:54,841
He told him.
It's alright, Ellie.
191
00:09:54,830 --> 00:09:56,164
Can you take us to Eric?
192
00:10:02,350 --> 00:10:04,418
MAN:
Wait a second, I got to park.
193
00:10:22,286 --> 00:10:24,854
It's so nice to
see you, Catherine.
194
00:10:24,813 --> 00:10:27,247
Let's skip the amenities,
shall we?
195
00:10:27,213 --> 00:10:29,882
I'm here to talk
about Max Avery.
196
00:10:31,533 --> 00:10:33,601
You're angry. I can
understand that.
197
00:10:33,582 --> 00:10:35,382
But whether you
believe it or not,
198
00:10:35,373 --> 00:10:37,908
this is as difficult for
me as it is for you.
199
00:10:37,868 --> 00:10:40,670
Well, maybe you should talk
to someone less difficult.
200
00:10:40,621 --> 00:10:43,956
That could be arranged.
201
00:10:43,884 --> 00:10:47,453
What did I do to make
you hate me so much?
202
00:10:48,812 --> 00:10:51,646
I think we both know
the answer to that.
203
00:10:53,292 --> 00:10:55,426
Let's get on with it.
204
00:10:57,675 --> 00:11:00,277
It's this way,
right through here.
205
00:11:07,627 --> 00:11:10,196
It's only a little crawl.
206
00:11:10,155 --> 00:11:12,090
Only a little crawl.
207
00:11:12,075 --> 00:11:14,010
Hold my bag for me,
will you?
208
00:11:13,995 --> 00:11:16,463
Father are you sure
you want to... Yes.
209
00:11:21,642 --> 00:11:24,011
It's all here.
210
00:11:23,978 --> 00:11:27,982
Every threat, and every
bribe, every kickback.
211
00:11:27,882 --> 00:11:31,385
Dates, times, amounts,
names of all the go-betweens.
212
00:11:31,306 --> 00:11:35,709
It's enough to put Max Avery
away for 20 years.
213
00:11:38,218 --> 00:11:38,985
Not yet.
214
00:11:40,009 --> 00:11:41,777
Please.
215
00:11:41,769 --> 00:11:44,538
There's something
I'd like to say first.
216
00:11:51,017 --> 00:11:54,052
I've dealt with a dozen
Max Averys since I began.
217
00:11:53,993 --> 00:11:56,394
And not because I wanted to.
I mean, maybe in your life
218
00:11:56,361 --> 00:11:58,028
your choices have always been
black and white,
219
00:11:58,024 --> 00:11:59,826
but in mine
they are always gray.
220
00:12:01,961 --> 00:12:04,229
I wanted to build.
221
00:12:04,201 --> 00:12:07,903
And I found that it
was easier...
222
00:12:07,816 --> 00:12:09,484
and cheaper
223
00:12:09,480 --> 00:12:11,314
to play ball
with Avery
224
00:12:11,304 --> 00:12:12,838
than it was to
fight him.
225
00:12:12,839 --> 00:12:14,907
And maybe you were right
226
00:12:14,888 --> 00:12:16,890
to walk out on me when you did.
227
00:12:16,872 --> 00:12:19,574
My employees were breaking
the law in my name.
228
00:12:19,527 --> 00:12:21,595
Things were happening
that were inexcusable,
229
00:12:21,576 --> 00:12:23,377
and ultimately,
it's my responsibility,
230
00:12:23,368 --> 00:12:25,168
but Cathy, I didn't know.
231
00:12:28,935 --> 00:12:30,436
Maybe, I didn't want to know.
232
00:12:32,647 --> 00:12:34,581
I got a lot of
regrets in my life.
233
00:12:34,566 --> 00:12:37,501
And losing you...
234
00:12:37,446 --> 00:12:39,314
is one of them.
235
00:12:40,998 --> 00:12:43,567
My attorney advised
me to shred this file.
236
00:12:45,926 --> 00:12:47,761
I got a new attorney.
237
00:12:49,286 --> 00:12:51,721
It might take us months,
even years,
238
00:12:51,686 --> 00:12:53,286
to put Avery away.
239
00:12:54,246 --> 00:12:55,614
Until then,
240
00:12:55,622 --> 00:12:57,189
you'll have every
kind of nightmare
241
00:12:57,189 --> 00:12:58,491
you ever imagined.
242
00:12:58,502 --> 00:13:00,570
Avery plays hardball.
243
00:13:00,549 --> 00:13:01,716
Avery is in a position
244
00:13:01,734 --> 00:13:03,869
to cripple four
of my current projects.
245
00:13:03,845 --> 00:13:06,113
He'll cost me millions
of dollars, but when it's over,
246
00:13:06,086 --> 00:13:08,420
the city will be rid
of him and so will I.
247
00:13:10,245 --> 00:13:12,847
I can play hardball, too.
248
00:13:12,804 --> 00:13:15,307
Why, Elliot?
249
00:13:15,269 --> 00:13:17,637
'Cause I'm not one
of the bad guys, Cathy.
250
00:13:19,045 --> 00:13:21,513
No matter what you think.
251
00:13:40,099 --> 00:13:41,866
It's alright, Eric.
252
00:13:41,859 --> 00:13:45,129
Now don't worry,
we're here to help.
253
00:13:45,059 --> 00:13:47,328
What's the problem,
his ankle? Yeah.
254
00:13:47,299 --> 00:13:49,768
Can you bring
the lantern
255
00:13:49,731 --> 00:13:51,432
a little closer,
so I can
256
00:13:51,427 --> 00:13:53,529
get a better look?
257
00:13:53,507 --> 00:13:54,908
Now, how did this happen?
258
00:13:54,915 --> 00:13:57,784
He fell.
He was climbing up there.
259
00:13:57,730 --> 00:13:59,031
ERIC:
The rocks broke.
260
00:13:59,042 --> 00:14:01,211
VINCENT:
These stones are not as strong
261
00:14:01,187 --> 00:14:02,555
as they look, Eric.
262
00:14:02,563 --> 00:14:04,464
See how damp the walls are?
263
00:14:04,450 --> 00:14:06,685
The same water
that carved the maze
264
00:14:06,659 --> 00:14:08,193
eats away at these rocks.
265
00:14:08,194 --> 00:14:10,529
Which is precisely
266
00:14:10,498 --> 00:14:13,068
why none of you should be
down here in the first place.
267
00:14:13,026 --> 00:14:14,460
You're a lucky boy, Eric.
268
00:14:14,466 --> 00:14:16,468
It's a very bad
sprain, but I...
269
00:14:16,450 --> 00:14:18,285
I don't think
anything's broken.
270
00:14:18,274 --> 00:14:20,776
Now, I want you two
to help him up.
271
00:14:20,738 --> 00:14:22,305
Very gently now
and try not
272
00:14:22,306 --> 00:14:24,441
to put any weight
on it, all right?
273
00:14:24,418 --> 00:14:27,120
That's it. That's right,
use your other.
274
00:14:27,074 --> 00:14:28,541
Good boy.
275
00:14:28,545 --> 00:14:30,246
(rumbling)
276
00:14:32,865 --> 00:14:34,600
Now listen, I want
this place sealed up.
277
00:14:34,593 --> 00:14:36,261
It's just too hazardous,
children come down
278
00:14:36,257 --> 00:14:37,925
and play.
279
00:14:37,921 --> 00:14:39,221
Come on, quickly,
get out of here.
280
00:14:39,233 --> 00:14:41,001
Hurry up, kids.
Come on, help him.
281
00:14:50,465 --> 00:14:51,932
Vincent!
282
00:14:51,936 --> 00:14:53,237
Get away, quickly!
283
00:14:53,248 --> 00:14:54,382
But Vincent...
(growling)
284
00:14:55,584 --> 00:14:57,452
Go, Father.
285
00:15:22,111 --> 00:15:23,978
(straining)
286
00:15:36,446 --> 00:15:38,380
(coughing)
287
00:15:39,391 --> 00:15:41,325
Father?
288
00:15:43,230 --> 00:15:45,164
Father?
289
00:15:49,726 --> 00:15:51,460
(Father coughs)
290
00:15:51,453 --> 00:15:53,922
Father?
(Father coughs)
291
00:15:57,085 --> 00:15:59,187
I'm here, Father.
I'll get you out.
292
00:15:59,165 --> 00:16:01,100
Vincent?
293
00:16:12,765 --> 00:16:14,699
(Father groaning)
294
00:16:15,549 --> 00:16:18,083
Vincent...
295
00:16:18,044 --> 00:16:19,479
(groaning)
296
00:16:19,484 --> 00:16:22,519
The children...
297
00:16:22,460 --> 00:16:24,394
They were well up
the tunnel.
298
00:16:26,300 --> 00:16:29,902
Let's just pray
that they're safe.
299
00:16:29,820 --> 00:16:31,220
Vincent, can you...
300
00:16:31,227 --> 00:16:34,997
Can you see anything?
301
00:16:34,907 --> 00:16:37,610
Dimly.
302
00:16:37,563 --> 00:16:40,966
Shadows, shapes...
303
00:16:40,891 --> 00:16:43,860
Greys of a dozen
different shades.
304
00:16:43,803 --> 00:16:45,804
(panting):
Your eyes...
305
00:16:45,787 --> 00:16:47,755
are astonishing.
306
00:16:47,738 --> 00:16:51,442
In this blackness,
I'm... I'm blind.
307
00:16:55,418 --> 00:16:57,353
(groaning)
308
00:16:59,579 --> 00:17:00,779
How do you feel?
309
00:17:00,794 --> 00:17:03,330
I've been better.
310
00:17:03,290 --> 00:17:04,557
(both laugh)
311
00:17:08,794 --> 00:17:10,628
Burch'll
corroborate on this,
312
00:17:10,618 --> 00:17:13,253
I'd say Max Avery's out
of the construction business.
313
00:17:13,209 --> 00:17:14,577
It's gonna cost him, Joe.
314
00:17:14,585 --> 00:17:16,653
I don't think it would be
out of line
315
00:17:16,634 --> 00:17:17,901
to offer him immunity.
316
00:17:17,913 --> 00:17:19,080
Am I wrong or are you whistling
317
00:17:19,097 --> 00:17:20,464
a different tune
than when you left.
318
00:17:20,472 --> 00:17:22,808
Elliot's doing the right thing.
319
00:17:22,778 --> 00:17:24,245
It should count for something.
320
00:17:24,249 --> 00:17:25,683
I'll talk to Marino.
321
00:17:25,688 --> 00:17:27,823
Immunity for Burch
and his people
322
00:17:27,800 --> 00:17:29,502
seems like a small price
to pay for Avery.
323
00:17:29,497 --> 00:17:31,197
Tell Marino he owes me one.
324
00:17:34,457 --> 00:17:36,525
And tell him
that if he ever tries
325
00:17:36,505 --> 00:17:38,739
to trade on my private
life again,
326
00:17:38,712 --> 00:17:41,381
my resignation will be
on his desk by morning.
327
00:17:43,960 --> 00:17:47,762
My God. Look at this.
328
00:17:47,672 --> 00:17:49,440
It's even worse
than Kipper said.
329
00:17:49,431 --> 00:17:50,933
Can we clear the tunnel?
330
00:17:50,936 --> 00:17:52,470
Even if we clear this hole,
331
00:17:52,471 --> 00:17:54,406
that crawlspace is 20 feet long.
332
00:17:54,391 --> 00:17:55,591
Once you're in,
there's no room
333
00:17:55,607 --> 00:17:57,275
to turn around
and swing a pick.
334
00:17:57,271 --> 00:17:59,406
There must be something
that we can do.
335
00:17:59,383 --> 00:18:01,552
We could pass out
the stones hand to hand.
336
00:18:01,527 --> 00:18:02,727
One rock at a time?
They'd be dead
337
00:18:02,743 --> 00:18:04,077
for sure by the time
we reached them.
338
00:18:04,087 --> 00:18:05,321
Don't say that.
339
00:18:05,335 --> 00:18:08,104
They're not dead, and they're
not going to die.
340
00:18:08,055 --> 00:18:09,689
WINSLOW:
There's got to be another way in.
341
00:18:09,686 --> 00:18:11,088
ELLIE:
Here comes Kipper! It's about time.
342
00:18:11,095 --> 00:18:12,462
Give me the maps.
343
00:18:14,935 --> 00:18:18,204
Nah... no, no, no, no,
it's not the right one.
344
00:18:18,134 --> 00:18:20,303
There isn't any other...
Oh, quiet!
345
00:18:20,278 --> 00:18:21,712
This is not
the right map.
346
00:18:21,718 --> 00:18:23,954
There's gotta be
another map.
347
00:18:23,926 --> 00:18:25,659
Uh, maybe...
maybe,
348
00:18:25,686 --> 00:18:27,421
maybe of the level
below this one.
349
00:18:27,414 --> 00:18:28,614
Kipper, go back
to Father's chamber
350
00:18:28,630 --> 00:18:30,731
and bring the rest of the maps,
you must've missed some.
351
00:18:30,709 --> 00:18:32,044
I did not!
352
00:18:32,054 --> 00:18:33,354
Don't use that tone
of voice with me.
353
00:18:33,366 --> 00:18:34,800
You weren't supposed to be
354
00:18:34,805 --> 00:18:36,440
down in the maze
in the first place.
355
00:18:36,437 --> 00:18:37,237
None of this would've
happened if you had
356
00:18:37,269 --> 00:18:38,203
done what you were told.
357
00:18:38,229 --> 00:18:39,630
Stop it, Winslow.
358
00:18:39,638 --> 00:18:41,873
The boy feels bad
enough as it is.
359
00:18:45,877 --> 00:18:47,879
I'm sorry.
360
00:18:47,861 --> 00:18:49,528
I'm sorry, Kipper.
361
00:18:50,805 --> 00:18:52,206
We're all to blame.
362
00:18:52,213 --> 00:18:55,982
We should have sealed
these tunnels up years ago.
363
00:18:56,852 --> 00:18:58,753
There's...
364
00:18:58,741 --> 00:19:01,575
no way through, is there?
365
00:19:01,524 --> 00:19:04,293
There's just no way
to get to them.
366
00:19:08,276 --> 00:19:10,378
There's only one way I know
367
00:19:10,356 --> 00:19:13,925
to get through 20 feet
of solid bedrock.
368
00:19:13,844 --> 00:19:15,778
Move, move!
369
00:19:19,283 --> 00:19:21,384
And that's one foot at a time.
370
00:19:25,044 --> 00:19:26,944
(faint rhythmic tapping)
371
00:19:36,243 --> 00:19:38,177
(sighs)
372
00:19:44,083 --> 00:19:46,017
Vincent.
373
00:19:48,083 --> 00:19:50,017
(Father moans)
374
00:19:50,003 --> 00:19:51,569
Father?
375
00:19:51,571 --> 00:19:53,104
(moaning continues)
376
00:19:53,105 --> 00:19:54,373
Father.
377
00:19:56,209 --> 00:19:58,811
Vincent?
378
00:19:58,769 --> 00:19:59,970
Listen.
379
00:19:59,985 --> 00:20:02,020
What is it?
380
00:20:02,001 --> 00:20:05,605
Pounding.
381
00:20:05,521 --> 00:20:07,222
Through the stones.
382
00:20:07,217 --> 00:20:09,319
Someone's hammering
against the rock.
383
00:20:09,297 --> 00:20:10,732
I can't hear a thing.
384
00:20:10,737 --> 00:20:12,437
It's coming from
the far side
385
00:20:12,433 --> 00:20:14,434
of the crawl space.
386
00:20:14,417 --> 00:20:17,519
The children must
have gotten out safely.
387
00:20:17,456 --> 00:20:20,459
Yes...
388
00:20:20,401 --> 00:20:22,335
Thank God.
389
00:20:22,321 --> 00:20:24,922
They're digging us out.
390
00:20:24,880 --> 00:20:27,448
It's a long way, Vincent.
391
00:20:27,408 --> 00:20:30,644
Father. Father,
you must stay awake.
392
00:20:30,576 --> 00:20:33,378
You may have
a concussion.
393
00:20:33,327 --> 00:20:36,129
I feel very faint.
394
00:20:36,080 --> 00:20:38,515
Very sleepy.
395
00:20:38,447 --> 00:20:39,915
Let's keep talking.
396
00:20:39,920 --> 00:20:41,987
Huh? All right.
397
00:20:41,968 --> 00:20:45,370
All right.
398
00:20:45,296 --> 00:20:47,731
If the head injury was
399
00:20:47,695 --> 00:20:49,896
very severe,
I wouldn't be lucid.
400
00:20:49,871 --> 00:20:52,340
And I am lucid.
401
00:20:52,303 --> 00:20:54,504
(gasping)
402
00:20:54,479 --> 00:20:55,680
Aren't I?
403
00:20:55,695 --> 00:20:57,463
So far.
404
00:20:57,455 --> 00:20:59,390
So far?
405
00:20:59,375 --> 00:21:01,577
Well, in that case,
406
00:21:01,551 --> 00:21:04,153
I shall recite
from Virgil
407
00:21:04,111 --> 00:21:06,278
on the hour, just to make sure.
408
00:21:06,254 --> 00:21:09,223
Then I'll be asleep.
(coughs)
409
00:21:09,166 --> 00:21:10,167
(rumbling, thud)
410
00:21:19,150 --> 00:21:20,483
Winslow?
411
00:21:20,494 --> 00:21:22,162
Winslow?
What?
412
00:21:22,157 --> 00:21:23,958
This won't work.
There's got to be a better way.
413
00:21:23,949 --> 00:21:25,550
I don't see you coming up
with no brainstorm.
414
00:21:25,549 --> 00:21:26,749
Well, we could...
What?
415
00:21:26,765 --> 00:21:28,065
Speak up, Jamie.
416
00:21:28,077 --> 00:21:29,912
We could tell Mouse.
We could break the silence.
417
00:21:29,901 --> 00:21:32,269
If I thought it would help,
I'd sing him a hymn.
418
00:21:32,236 --> 00:21:33,704
Mouse would just slow
everything down,
419
00:21:33,709 --> 00:21:35,144
get everybody confused.
420
00:21:35,149 --> 00:21:38,218
Winslow, he knows these tunnels
better than anyone,
421
00:21:38,156 --> 00:21:39,924
even Father;
maybe he knows another way in.
422
00:21:39,916 --> 00:21:41,651
There is no other way in.
423
00:21:41,645 --> 00:21:43,646
How many times did I
go over those damned maps?
424
00:21:43,628 --> 00:21:45,129
Maybe he could build
425
00:21:45,100 --> 00:21:46,668
some kind of a
machine or something.
426
00:21:46,668 --> 00:21:48,002
Jamie, I've seen
Mouse's machines,
427
00:21:48,012 --> 00:21:49,347
half of them don't work.
428
00:21:49,356 --> 00:21:50,723
And half of them do.
429
00:21:54,892 --> 00:21:56,693
Vincent and Father
are in there,
430
00:21:56,684 --> 00:21:58,318
maybe hurt, maybe dying.
431
00:21:58,316 --> 00:22:00,116
You want to get in to 'em?
432
00:22:01,324 --> 00:22:02,291
Well, that's what we're doing.
433
00:22:02,315 --> 00:22:04,116
Take a look.
434
00:22:04,108 --> 00:22:06,944
Talk don't break rock,
girl, sweat does.
435
00:22:06,892 --> 00:22:08,659
You get my meaning?
436
00:22:21,483 --> 00:22:24,185
(banging)
437
00:22:24,138 --> 00:22:25,873
(resonating)
438
00:22:28,906 --> 00:22:30,374
(resumes banging)
439
00:22:30,378 --> 00:22:32,880
(resonating)
440
00:22:54,249 --> 00:22:55,951
Hello!
441
00:22:55,945 --> 00:22:57,645
(echoes)
442
00:22:58,536 --> 00:23:00,638
Hello!
443
00:23:00,616 --> 00:23:02,518
(echoes)
444
00:23:15,528 --> 00:23:17,330
(screams)
445
00:23:22,951 --> 00:23:24,619
(screams)
446
00:23:24,615 --> 00:23:26,683
(panting)
447
00:23:28,711 --> 00:23:32,848
Hello? Hello?
448
00:23:34,503 --> 00:23:36,138
Someone there?
449
00:23:43,335 --> 00:23:44,802
Mouse.
450
00:23:46,246 --> 00:23:47,547
Who...?
451
00:23:47,558 --> 00:23:49,760
My name is Catherine.
452
00:23:49,734 --> 00:23:52,470
I was looking
for Vincent, I...
453
00:23:52,422 --> 00:23:53,622
Catherine?
454
00:23:53,638 --> 00:23:54,638
Vincent's Catherine?
455
00:23:56,422 --> 00:23:58,890
Express route to
the deepest chamber of all.
456
00:23:58,854 --> 00:24:00,421
No place for a topsider.
457
00:24:00,421 --> 00:24:01,389
I think Vincent
458
00:24:01,414 --> 00:24:02,415
might be in...
459
00:24:02,438 --> 00:24:04,172
trouble.
460
00:24:04,165 --> 00:24:06,267
Vincent takes care of himself.
461
00:24:06,245 --> 00:24:07,612
You shouldn't
have come.
462
00:24:07,654 --> 00:24:09,221
Please, I need to find him.
463
00:24:09,221 --> 00:24:12,291
Hundreds of tunnels, chambers.
464
00:24:12,229 --> 00:24:13,997
Wander forever, never.
465
00:24:13,958 --> 00:24:15,592
Well, then take me there.
466
00:24:16,869 --> 00:24:18,470
Please, I need your help.
467
00:24:23,524 --> 00:24:25,192
Okay.
468
00:24:25,189 --> 00:24:26,355
Okay, good, okay, fine.
469
00:24:38,756 --> 00:24:40,290
Grew up down here.
470
00:24:40,292 --> 00:24:43,393
Know these tunnels
better than anyone.
471
00:24:43,332 --> 00:24:45,199
Vincent's my
best friend.
472
00:24:45,252 --> 00:24:47,954
We hang out.
473
00:24:47,908 --> 00:24:50,810
Look, something's wrong,
something's broken,
474
00:24:50,755 --> 00:24:52,623
something needs fixing,
so they come to Mouse.
475
00:24:52,612 --> 00:24:53,612
Even in the Silence.
476
00:24:56,291 --> 00:24:57,325
It's okay.
477
00:24:57,347 --> 00:24:58,481
I'm a friend of Vincent's.
478
00:24:58,499 --> 00:25:00,634
Mouse, you've
got to come.
479
00:25:00,611 --> 00:25:02,746
Thought you broke the Silence
'cause you missed me. Listen to me!
480
00:25:02,722 --> 00:25:03,689
There's been a cave-in.
481
00:25:03,715 --> 00:25:04,949
Father and Vincent
are trapped.
482
00:25:04,963 --> 00:25:05,997
My God, where?
483
00:25:06,018 --> 00:25:07,019
The Maze.
484
00:25:07,043 --> 00:25:08,343
This is bad.
485
00:25:08,355 --> 00:25:11,123
Worse than bad,
worse than worse.
486
00:25:21,762 --> 00:25:22,895
What the hell is this?
487
00:25:22,914 --> 00:25:24,048
JAMIE:
She was with Mouse.
488
00:25:24,066 --> 00:25:25,400
I'm a friend of Vincent's.
489
00:25:25,410 --> 00:25:26,610
Are they alive?
490
00:25:26,625 --> 00:25:27,659
We don't know.
491
00:25:27,681 --> 00:25:29,016
MOUSE:
Never get through this way,
492
00:25:29,026 --> 00:25:30,260
one rock at a time.
493
00:25:30,273 --> 00:25:31,607
It's the only way in.
We can do it.
494
00:25:31,617 --> 00:25:32,584
Not in time.
495
00:25:32,610 --> 00:25:34,611
Run out of air in there
before you get through.
496
00:25:34,594 --> 00:25:37,563
Well, then, there must be
another way in.
497
00:25:37,505 --> 00:25:38,773
Through the other side.
498
00:25:38,785 --> 00:25:39,885
That's crazy.
499
00:25:39,905 --> 00:25:40,906
It's solid rock!
500
00:25:40,929 --> 00:25:42,697
No, another tunnel.
I remember.
501
00:25:42,689 --> 00:25:44,090
Well, you remember wrong.
502
00:25:44,097 --> 00:25:46,699
See for yourself.
503
00:25:46,657 --> 00:25:48,291
There's no other way.
504
00:25:48,288 --> 00:25:49,222
Maps are wrong!
505
00:25:49,248 --> 00:25:51,951
I know what I know, and I know.
506
00:25:51,904 --> 00:25:53,772
WINSLOW:
Well, I'm not risking their lives
507
00:25:53,760 --> 00:25:54,894
because you say you know!
508
00:25:54,913 --> 00:25:56,280
Now, let's get back to work!
509
00:25:56,288 --> 00:25:57,990
What if Mouse is right?
510
00:25:57,984 --> 00:26:00,119
Got a new machine,
digging machine,
511
00:26:00,096 --> 00:26:02,031
best one yet.
Dig through
512
00:26:02,016 --> 00:26:03,917
the other side.
GIRL: His machine might work.
513
00:26:03,903 --> 00:26:05,605
If there's
the slightest chance...
514
00:26:05,600 --> 00:26:06,467
Leave it alone!
515
00:26:09,088 --> 00:26:09,855
We wasted enough time.
516
00:26:11,168 --> 00:26:12,135
Now, let's get back to work!
517
00:26:12,159 --> 00:26:13,493
MOUSE:
Go on.
518
00:26:13,503 --> 00:26:14,504
Do it your way.
519
00:26:14,528 --> 00:26:15,962
Waste more time.
520
00:26:15,968 --> 00:26:17,169
Anyone coming with me?!
521
00:26:17,184 --> 00:26:18,918
BOY:
I'll come with you, Mouse.
522
00:26:21,792 --> 00:26:24,961
(distant clanging)
523
00:26:24,895 --> 00:26:26,196
Catherine is with them.
524
00:26:26,207 --> 00:26:27,675
Catherine?
525
00:26:27,679 --> 00:26:29,981
I can feel that she's near.
526
00:26:29,951 --> 00:26:31,819
How could she know?
527
00:26:31,806 --> 00:26:33,808
She knew.
528
00:26:33,790 --> 00:26:36,559
She must've known.
529
00:26:36,511 --> 00:26:38,712
How?
530
00:26:38,686 --> 00:26:41,655
I don't know.
531
00:26:41,599 --> 00:26:44,267
Our bond...
532
00:26:44,222 --> 00:26:45,789
is stronger and deeper
533
00:26:45,789 --> 00:26:48,992
than either of us
can begin to imagine.
534
00:26:48,925 --> 00:26:53,063
As if both your destinies
were inextricably linked.
535
00:26:52,958 --> 00:26:56,460
Yes.
536
00:26:56,382 --> 00:27:01,286
As if your hearts,
in their search for union,
537
00:27:01,149 --> 00:27:04,986
could transcend
time and space,
538
00:27:04,893 --> 00:27:09,030
circumvent the laws
of physics and probability.
539
00:27:08,925 --> 00:27:10,091
Yes.
540
00:27:12,028 --> 00:27:15,898
One June afternoon,
541
00:27:15,805 --> 00:27:19,040
nearly 40 years ago,
542
00:27:18,973 --> 00:27:22,042
I was walking
along 57th street.
543
00:27:21,980 --> 00:27:25,483
As I approached Fifth Avenue,
544
00:27:25,405 --> 00:27:29,742
I saw the loveliest woman
I'd ever in my life seen.
545
00:27:29,628 --> 00:27:33,731
She was walking toward me
in a summer dress,
546
00:27:33,628 --> 00:27:36,262
a soft breeze was blowing.
547
00:27:38,011 --> 00:27:41,580
She was a vision.
548
00:27:41,499 --> 00:27:44,367
She wasn't merely beautiful.
549
00:27:44,315 --> 00:27:46,684
Her eyes were beaming
550
00:27:46,651 --> 00:27:50,821
with intelligence and humor,
full of life.
551
00:27:50,715 --> 00:27:54,484
Her gaze met mine for a moment,
552
00:27:54,395 --> 00:27:58,065
and left me...
553
00:27:57,979 --> 00:28:00,181
utterly speechless.
554
00:28:00,155 --> 00:28:04,191
I knew then that this
was the woman
555
00:28:04,089 --> 00:28:07,326
I'd searched
all my life for.
556
00:28:09,146 --> 00:28:13,583
Before I could even
think of doing anything, she...
557
00:28:13,466 --> 00:28:17,403
she'd stepped into a cab
and was gone.
558
00:28:20,505 --> 00:28:22,439
Gone.
559
00:28:22,425 --> 00:28:24,894
What did you do?
560
00:28:24,857 --> 00:28:28,026
Oh, I tried to find her.
561
00:28:27,961 --> 00:28:32,765
I went back to the same corner
the next day, and the next.
562
00:28:32,633 --> 00:28:36,869
A day never went by
when I didn't think of her
563
00:28:36,760 --> 00:28:39,195
and wonder.
564
00:28:40,888 --> 00:28:44,758
I hope that's not the end.
565
00:28:44,664 --> 00:28:46,065
Well...
566
00:28:46,072 --> 00:28:49,208
a year passed by.
567
00:28:49,144 --> 00:28:52,746
One day, I was
walking along 57th,
568
00:28:52,663 --> 00:28:55,432
when a cab drew
into the curb.
569
00:28:57,303 --> 00:28:59,672
And out...
570
00:28:59,640 --> 00:29:04,077
she... stepped...
571
00:29:03,959 --> 00:29:06,961
at almost the same spot.
572
00:29:06,903 --> 00:29:10,173
A year later,
573
00:29:10,104 --> 00:29:12,171
we were married.
574
00:29:12,151 --> 00:29:13,585
Margaret.
575
00:29:13,591 --> 00:29:17,327
Yes.
576
00:29:17,239 --> 00:29:20,542
Margaret.
577
00:29:20,470 --> 00:29:23,806
So you see, Vincent, I, too,
578
00:29:23,734 --> 00:29:25,703
know of miracles.
579
00:29:25,686 --> 00:29:28,954
That's a
wonderful story.
580
00:29:28,886 --> 00:29:31,856
Well, I wanted you
to hear it.
581
00:29:31,798 --> 00:29:33,199
Vincent,
582
00:29:33,206 --> 00:29:36,208
I understand more than you think
583
00:29:36,150 --> 00:29:40,487
about your Catherine,
about your bond.
584
00:29:40,373 --> 00:29:42,608
(groans softly)
585
00:29:42,582 --> 00:29:44,550
(grunts)
586
00:29:44,534 --> 00:29:46,869
(sighs)
587
00:29:46,837 --> 00:29:48,905
You're in much pain.
588
00:29:48,885 --> 00:29:51,620
(chuckles):
Enough.
589
00:29:51,574 --> 00:29:55,643
(rumbling)
590
00:29:55,541 --> 00:29:56,741
(squeaking)
591
00:29:58,261 --> 00:30:00,129
Looks bad, doesn't it?
592
00:30:00,116 --> 00:30:02,852
There's so much more
I wanted to tell you.
593
00:30:02,804 --> 00:30:05,807
We'll walk out of here together.
594
00:30:05,748 --> 00:30:08,649
I promise.
595
00:30:22,356 --> 00:30:23,989
This is the machine?
596
00:30:23,988 --> 00:30:26,723
Not yet. Will be.
597
00:30:26,676 --> 00:30:28,643
Not here, there.
598
00:30:28,627 --> 00:30:30,428
Come on, help.
599
00:30:30,420 --> 00:30:32,887
Jamie.
Yes.
600
00:30:32,851 --> 00:30:34,752
Give the box to Catherine.
601
00:30:57,746 --> 00:30:59,046
Okay, good, okay, fine.
602
00:30:59,057 --> 00:31:00,692
Here.
603
00:31:10,354 --> 00:31:12,821
� �
604
00:31:33,584 --> 00:31:35,519
(people chattering)
605
00:31:44,720 --> 00:31:45,620
(straining)
606
00:31:45,648 --> 00:31:47,582
(panting)
607
00:31:49,327 --> 00:31:50,261
(grunts)
608
00:31:50,288 --> 00:31:52,222
(motor running)
609
00:32:02,766 --> 00:32:03,801
(drill squealing)
610
00:32:03,823 --> 00:32:05,891
(loud clank)
611
00:32:05,870 --> 00:32:07,170
(grunts)
612
00:32:07,182 --> 00:32:09,317
BOY:
Mouse, you all right?
613
00:32:09,295 --> 00:32:11,530
No good, no good, no good.
614
00:32:11,502 --> 00:32:12,970
Three drill
bits ruined
615
00:32:12,974 --> 00:32:14,741
for three inches of hole.
616
00:32:14,766 --> 00:32:15,834
We have to keep going.
617
00:32:15,854 --> 00:32:19,190
Could go above,
find what's needed.
618
00:32:19,118 --> 00:32:21,587
Construction shack,
maybe, big job.
619
00:32:21,550 --> 00:32:22,550
No time.
620
00:32:22,574 --> 00:32:24,041
What, you need more tools?
621
00:32:24,045 --> 00:32:25,213
Tell me what you need.
622
00:32:25,229 --> 00:32:26,397
Maybe I could get them.
623
00:32:26,414 --> 00:32:27,981
You?
624
00:32:27,982 --> 00:32:29,216
Explosives?
625
00:32:29,229 --> 00:32:32,231
Tungsten carbide
drill bits?
626
00:32:32,174 --> 00:32:33,208
Huh.
627
00:32:33,261 --> 00:32:35,430
I know a man
who might be able to help.
628
00:32:35,405 --> 00:32:37,373
Come on, Mouse,
guide me up.
629
00:32:37,357 --> 00:32:38,992
Must be sure, no time to waste.
630
00:32:38,989 --> 00:32:40,589
I'm sure!
Let's go!
631
00:32:40,589 --> 00:32:42,523
Okay, good, okay, fine.
632
00:32:44,429 --> 00:32:47,198
(rubble falling)
633
00:32:47,148 --> 00:32:50,585
(panting)
634
00:32:50,509 --> 00:32:53,377
Are they s...
still drilling?
635
00:32:55,276 --> 00:32:58,279
They'll soon break through,
636
00:32:58,221 --> 00:33:01,088
and this will be
no more than a memory.
637
00:33:01,035 --> 00:33:02,036
Vincent...
638
00:33:02,061 --> 00:33:04,295
(panting)
639
00:33:04,268 --> 00:33:06,202
It's very hard to breathe.
640
00:33:08,140 --> 00:33:09,140
Help is coming.
641
00:33:14,412 --> 00:33:15,778
Father, please
stay with me.
642
00:33:15,787 --> 00:33:19,024
(coughs)
643
00:33:18,955 --> 00:33:22,892
Father, listen.
644
00:33:22,795 --> 00:33:26,398
To see the world in
a grain of sand...
645
00:33:28,395 --> 00:33:29,695
Listen, Father!
646
00:33:29,707 --> 00:33:31,507
To see the world
in a grain of sand...
647
00:33:31,498 --> 00:33:32,598
What's the next line?
648
00:33:32,618 --> 00:33:35,654
(panting)
649
00:33:35,595 --> 00:33:39,031
And... And heaven
in a wildflower.
650
00:33:40,874 --> 00:33:44,644
To hold infinity
651
00:33:44,554 --> 00:33:47,790
in the palm of your hand...
652
00:33:47,722 --> 00:33:50,723
And...
653
00:33:50,665 --> 00:33:53,900
eternity...
654
00:33:53,833 --> 00:33:55,767
in an hour.
655
00:34:08,584 --> 00:34:11,921
(birds chirping)
656
00:34:17,065 --> 00:34:18,999
(sighs softly)
657
00:34:22,184 --> 00:34:24,119
(phone ringing)
658
00:34:28,072 --> 00:34:30,339
Listen, I thought
I told you that I didn't...
659
00:34:30,311 --> 00:34:31,279
Of course I'll see her.
660
00:34:31,304 --> 00:34:33,239
Send her in.
661
00:34:36,807 --> 00:34:37,974
Catherine,
what's the matter?
662
00:34:37,992 --> 00:34:39,025
What happened to you?
663
00:34:39,048 --> 00:34:39,948
I need a favor.
664
00:34:39,976 --> 00:34:41,409
You look shaky.
Come on, sit down.
665
00:34:41,415 --> 00:34:42,415
I'll get you
a brandy.
666
00:34:42,439 --> 00:34:43,707
I don't need a brandy!
667
00:34:43,719 --> 00:34:44,986
What I need is your help.
668
00:34:47,271 --> 00:34:49,138
Tell me what you want.
669
00:34:53,542 --> 00:34:55,611
(laughs)
670
00:34:55,590 --> 00:34:56,958
A tungsten
carbide drill bit?
671
00:34:56,966 --> 00:34:58,667
You've given up the law
for hard rock mining?
672
00:34:58,662 --> 00:34:59,963
This is no joke.
673
00:34:59,974 --> 00:35:01,342
My need is real
and immediate,
674
00:35:01,350 --> 00:35:03,051
and I don't have time
to spar with you!
675
00:35:04,998 --> 00:35:06,766
I don't get an
explanation?
676
00:35:06,758 --> 00:35:08,425
No.
677
00:35:08,423 --> 00:35:11,157
I'm sorry.
678
00:35:11,142 --> 00:35:13,008
I'm asking you to trust me.
679
00:35:15,781 --> 00:35:18,450
That's all I ever
asked of you.
680
00:35:21,029 --> 00:35:23,798
I must have called you 50 times
since our disagreement.
681
00:35:23,749 --> 00:35:25,016
(pushing phone keys)
682
00:35:25,029 --> 00:35:27,196
You always so certain
you're right?
683
00:35:27,173 --> 00:35:28,273
Hi. It's Elliot Burch.
684
00:35:28,293 --> 00:35:30,260
Get me Jack, quick.
685
00:35:30,245 --> 00:35:31,445
Jack?
686
00:35:31,461 --> 00:35:32,628
I got a friend
coming down.
687
00:35:32,645 --> 00:35:33,912
Give her what she needs.
688
00:35:33,925 --> 00:35:36,660
Yeah, thanks.
689
00:35:43,684 --> 00:35:47,854
He'll be expecting
you, Catherine.
690
00:35:48,675 --> 00:35:51,511
Next time you call, I'll be in.
691
00:35:51,459 --> 00:35:53,161
Why?
692
00:35:53,156 --> 00:35:56,525
Because you didn't put
a price tag on this.
693
00:35:58,820 --> 00:36:01,755
(rumbling, debris falling)
694
00:36:05,091 --> 00:36:09,061
(breathlessly):
We haven't much air left.
695
00:36:08,963 --> 00:36:12,232
No use
fooling ourselves.
696
00:36:12,163 --> 00:36:15,799
We mustn't lose hope.
697
00:36:15,714 --> 00:36:17,682
I haven't much time left,
Vincent.
698
00:36:17,666 --> 00:36:19,835
Father, please.
699
00:36:19,810 --> 00:36:22,411
No, please, listen to me.
700
00:36:22,370 --> 00:36:26,808
Our world... must continue.
701
00:36:26,690 --> 00:36:30,193
A lot of good
and trusting people
702
00:36:30,115 --> 00:36:32,616
depend on this place.
703
00:36:32,577 --> 00:36:34,378
It's all they have.
704
00:36:34,370 --> 00:36:36,805
Our world will continue...
705
00:36:36,770 --> 00:36:40,239
and you'll live to see it
for many years to come.
706
00:36:40,162 --> 00:36:43,097
(panting):
If I don't...
707
00:36:43,042 --> 00:36:45,043
your voice will be needed.
708
00:36:45,025 --> 00:36:48,094
Mine is not the only voice.
709
00:36:48,032 --> 00:36:50,668
It's the truest...
710
00:36:50,626 --> 00:36:52,593
and the strongest.
711
00:36:52,576 --> 00:36:55,079
Promise me
712
00:36:55,041 --> 00:36:57,810
you'll keep our...
Shh, Father.
713
00:36:57,760 --> 00:36:59,661
No, no, please.
714
00:36:59,649 --> 00:37:01,082
Please.
715
00:37:01,088 --> 00:37:06,526
Promise me you'll keep
our dream... alive.
716
00:37:10,623 --> 00:37:13,091
Promise.
717
00:37:13,088 --> 00:37:18,159
It won't be without sacrifice.
718
00:37:21,247 --> 00:37:23,648
The colors...
719
00:37:23,616 --> 00:37:28,620
I think I miss colors
most of all.
720
00:37:28,479 --> 00:37:33,817
They've even begun to fade
from my mind's eye.
721
00:37:33,662 --> 00:37:36,898
I wish you could have seen
the blue of the Pacific
722
00:37:36,831 --> 00:37:39,099
under a summer sun.
723
00:37:39,071 --> 00:37:41,940
The green of the grass
at Ebbets Field.
724
00:37:41,887 --> 00:37:47,158
Fall leaves blazing orange
and yellow in Vermont.
725
00:37:47,006 --> 00:37:48,741
But I have seen them...
726
00:37:48,734 --> 00:37:51,602
all, Father.
727
00:37:51,550 --> 00:37:56,021
No child ever had
a better guide.
728
00:37:55,901 --> 00:37:59,771
Your words painted pictures
that I will never forget.
729
00:37:59,678 --> 00:38:02,679
You took me around the world.
730
00:38:02,622 --> 00:38:05,690
Twain's Mississippi.
731
00:38:05,629 --> 00:38:07,931
Kipling's India.
732
00:38:07,901 --> 00:38:11,137
Jack London's Klondike.
733
00:38:11,070 --> 00:38:14,939
You made them come
alive for me.
734
00:38:16,860 --> 00:38:20,931
There aren't many places
left to go.
735
00:38:28,445 --> 00:38:31,647
MOUSE:
You're good at finding and taking.
736
00:38:31,580 --> 00:38:34,582
I love this stuff.
737
00:38:34,524 --> 00:38:36,925
Tried to find some once--
738
00:38:36,892 --> 00:38:38,660
didn't have any bolt cutters.
739
00:38:38,588 --> 00:38:40,622
You have used
it before?
740
00:38:40,603 --> 00:38:42,204
Oh, yeah, sure.
741
00:38:42,204 --> 00:38:43,438
Yeah, yeah.
742
00:38:43,451 --> 00:38:44,719
Plenty of times.
743
00:38:44,732 --> 00:38:47,200
One little glob and pow!
744
00:38:49,915 --> 00:38:53,218
(labored breathing)
745
00:38:53,148 --> 00:38:54,848
Catherine.
746
00:38:54,843 --> 00:38:56,310
Hmm. What?
747
00:38:56,314 --> 00:38:57,782
What is it?
748
00:38:57,787 --> 00:39:00,722
She's returned.
749
00:39:00,667 --> 00:39:03,636
They're drilling again.
750
00:39:06,523 --> 00:39:08,390
We'll be out
of here soon.
751
00:39:11,610 --> 00:39:14,512
(drill whirring loudly)
752
00:39:22,874 --> 00:39:24,875
(over drill):
Not working!
753
00:39:24,858 --> 00:39:26,424
Won't go through!
754
00:39:26,425 --> 00:39:29,995
Not strong enough!
755
00:39:29,914 --> 00:39:32,716
I'm going for
the others!
756
00:39:32,665 --> 00:39:35,200
Too stubborn, won't help.
757
00:39:35,161 --> 00:39:38,096
Come with me.
758
00:39:38,041 --> 00:39:41,510
(drill whirring loudly)
759
00:39:51,896 --> 00:39:54,332
Listen to me, all of you.
760
00:39:54,296 --> 00:39:55,630
There is another tunnel,
761
00:39:55,640 --> 00:39:57,375
just like Mouse said.
762
00:39:57,368 --> 00:39:58,501
We've been drilling there.
763
00:39:58,519 --> 00:40:00,621
But we can't get through
without your help.
764
00:40:00,600 --> 00:40:03,536
If you're not gonna work,
get out of the way.
765
00:40:03,479 --> 00:40:05,214
This is our only chance.
766
00:40:05,208 --> 00:40:06,808
You will never get through
767
00:40:06,807 --> 00:40:08,608
in time this way.
768
00:40:10,871 --> 00:40:15,041
Vincent always said you looked
out for one another.
769
00:40:18,614 --> 00:40:21,450
(drill whirring loudly)
770
00:40:21,398 --> 00:40:23,266
(over drill):
Get out of the way!
771
00:40:25,302 --> 00:40:28,237
(whirring grows louder)
772
00:40:33,015 --> 00:40:35,683
All right. All right.
773
00:40:35,638 --> 00:40:37,339
(strained grunting)
774
00:40:37,334 --> 00:40:39,569
Easy now. Easy.
775
00:40:39,541 --> 00:40:41,376
Pat, pat, pat. Pat, pat.
776
00:40:41,365 --> 00:40:42,833
Pat, pat, pat.
It seems like a lot.
777
00:40:42,838 --> 00:40:44,206
Maybe.
778
00:40:44,214 --> 00:40:45,247
Maybe?
779
00:40:45,270 --> 00:40:46,638
You don't know?
780
00:40:46,646 --> 00:40:48,413
You're gonna blow us all
to kingdom come.
781
00:40:48,406 --> 00:40:49,939
MOUSE:
Put the stuff in the holes,
782
00:40:49,941 --> 00:40:52,877
put in the gizmos, set it
off with the other gizmo.
783
00:40:52,821 --> 00:40:54,256
Read all about it.
784
00:40:54,261 --> 00:40:57,631
You've never used
plastic explosive.
785
00:40:57,557 --> 00:40:59,224
Yeah.
786
00:41:00,916 --> 00:41:03,818
Might blow Vincent
and Father up.
787
00:41:05,620 --> 00:41:07,889
Might blow Mouse up.
788
00:41:07,861 --> 00:41:10,396
Might save their lives, too.
789
00:41:10,357 --> 00:41:12,024
Hand me a little gizmo.
790
00:41:14,132 --> 00:41:16,300
(labored breathing)
791
00:41:23,156 --> 00:41:27,093
(breathlessly):
Th... They've st-stopped,
792
00:41:26,995 --> 00:41:29,196
haven't they?
793
00:41:29,171 --> 00:41:30,805
(labored breathing)
794
00:41:30,804 --> 00:41:34,440
Catherine is
frightened.
795
00:41:34,356 --> 00:41:40,394
She's afraid...
you're dead?
796
00:41:40,211 --> 00:41:42,078
No.
797
00:41:42,067 --> 00:41:45,369
Not sadness or despair.
798
00:41:45,299 --> 00:41:47,734
Fear.
799
00:41:53,778 --> 00:41:55,412
You wanna blow up with me?
800
00:41:55,442 --> 00:41:56,609
Go on.
801
00:41:56,626 --> 00:41:57,693
Her, too.
802
00:41:57,714 --> 00:41:58,815
I'll do it.
803
00:41:58,834 --> 00:42:00,201
You take her and go on out.
804
00:42:00,210 --> 00:42:02,979
My gizmos. Go.
805
00:42:02,930 --> 00:42:04,665
You can't detonate
it from the tunnel?
806
00:42:04,658 --> 00:42:06,825
Signal won't go through
solid rock.
807
00:42:06,801 --> 00:42:09,537
Go with Winslow.
808
00:42:09,489 --> 00:42:13,226
Show me what to do,
and I'll do it.
809
00:42:14,034 --> 00:42:16,001
He's my friend, too, Catherine.
810
00:42:18,513 --> 00:42:21,816
You die, Vincent'll
kill me anyway.
811
00:42:22,737 --> 00:42:24,438
Go now.
812
00:42:27,472 --> 00:42:29,574
WINSLOW:
You're crazy, you know that, don't you?
813
00:42:29,553 --> 00:42:32,655
I'm dead,
you take care of Arthur.
814
00:42:32,593 --> 00:42:34,227
Best you don't get
yourself killed.
815
00:42:34,225 --> 00:42:37,293
I am not nursemaiding
no raccoon.
816
00:42:37,232 --> 00:42:39,633
Okay.
Take care.
817
00:42:46,224 --> 00:42:47,291
Come on, let's go.
818
00:42:47,311 --> 00:42:48,712
Hurry. Come on.
Move it.
819
00:42:48,719 --> 00:42:50,020
Come on...
Get under cover.
820
00:42:50,032 --> 00:42:51,899
Hurry...
821
00:43:14,574 --> 00:43:17,509
(multiple explosions)
822
00:43:20,590 --> 00:43:22,091
(shouting and screaming)
823
00:43:24,782 --> 00:43:27,284
(shouting and coughing)
824
00:43:35,213 --> 00:43:36,681
(coughing)
825
00:43:36,685 --> 00:43:38,453
Vincent.
826
00:43:38,445 --> 00:43:40,147
Catherine.
827
00:43:43,406 --> 00:43:45,407
Vincent.
828
00:43:48,493 --> 00:43:50,894
Father's badly hurt.
829
00:43:56,717 --> 00:43:58,485
Mouse.
830
00:43:58,476 --> 00:44:01,011
He stayed behind to set
off the explosives.
831
00:44:02,828 --> 00:44:05,596
(coughing)
832
00:44:05,548 --> 00:44:08,883
Used a touch too much.
833
00:44:10,764 --> 00:44:14,166
Only Mouse I've ever
known with nine lives.
834
00:44:15,851 --> 00:44:18,319
(coughing)
835
00:44:18,283 --> 00:44:20,051
MOUSE:
Vincent.
836
00:44:22,667 --> 00:44:24,368
Father.
837
00:44:29,003 --> 00:44:31,939
FATHER:
Mouse.
838
00:44:33,995 --> 00:44:36,564
Catherine.
839
00:44:36,522 --> 00:44:41,826
I have... no words to thank you.
840
00:44:50,058 --> 00:44:52,994
(subway train passing
in distance)
841
00:45:08,841 --> 00:45:11,075
Catherine.
842
00:45:11,048 --> 00:45:14,018
I've never been
so frightened.
843
00:45:13,961 --> 00:45:16,997
Your courage
saved our lives.
844
00:45:16,936 --> 00:45:21,640
I felt like I was losing
the best part of myself.
845
00:45:21,513 --> 00:45:23,814
I would have
done anything.
846
00:45:25,705 --> 00:45:29,675
It wasn't courage,
Vincent.
847
00:45:29,576 --> 00:45:32,878
It was love.
848
00:45:32,928 --> 00:45:37,478
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.