Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,375 --> 00:02:18,125
É uma longa história. span>
2
00:05:36,041 --> 00:05:38,208
Você não está ferido, está?
3
00:05:38,458 --> 00:05:41,333
Ei, Bandu.
Eu vou te dar um riquixá.
4
00:05:41,666 --> 00:05:43,291
Isso custará dez rúpias.
5
00:05:45,833 --> 00:05:46,916
Aqui.
6
00:05:48,791 --> 00:05:52,166
Se você fizer isso de novo,
Vou amarrar essa corda na sua calcinha.
7
00:05:52,250 --> 00:05:53,958
-Agora, me consiga um auto.
-Auto!
8
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Bem vinda.
9
00:06:29,083 --> 00:06:30,541
Eu tenho dois novos alunos.
10
00:06:30,625 --> 00:06:33,333
-Não posso aceitar.
-Por quê?
11
00:06:33,541 --> 00:06:35,750
Aquele garoto em Viman Nagar me deixa louca.
12
00:06:36,083 --> 00:06:39,500
E a Sra. Gokhale continua me apalpando.
13
00:06:40,416 --> 00:06:41,875
-Aabha Gokhale?
-Sim.
14
00:06:42,333 --> 00:06:45,125
Ela corre os dedos por cima de mim
mais do que ela corre sobre o piano.
15
00:06:45,291 --> 00:06:49,458
A competição é devida em dois meses.
Eu preciso de tempo para me concentrar e praticar.
16
00:06:49,541 --> 00:06:51,500
Tem uma peça musical
Eu não consigo rachar.
17
00:06:51,583 --> 00:06:54,291
Com a ajuda de Aabha Gokhale
você pode chegar a Londres.
18
00:06:54,375 --> 00:06:55,291
Mantenha-a feliz.
19
00:06:55,375 --> 00:06:57,583
Eu preciso de inspiração, não de transpiração.
20
00:07:03,458 --> 00:07:05,541
Quando você é cego, span>
dias e noites parecem iguais. span>
21
00:07:06,666 --> 00:07:09,958
E se você ouvir atentamente, span>
há música em todos os sons. span>
22
00:07:20,666 --> 00:07:23,041
Todos estão cientes dos problemas span>
que vem com cegueira. span>
23
00:07:23,500 --> 00:07:25,833
Vou lhe dizer qual é a vantagem. span>
É o foco! span>
24
00:07:26,416 --> 00:07:28,875
Para artistas, o foco é tudo. span>
25
00:07:29,250 --> 00:07:33,166
Artistas como eu são constantemente span>
procurando inspiração. span>
26
00:07:34,750 --> 00:07:36,125
Dia após dia. span>
27
00:07:42,083 --> 00:07:44,750
A arte dá muito significado span>
para a vida de um artista. span>
28
00:07:44,833 --> 00:07:47,125
Mas ele tem que pagar um preço por isso. span>
29
00:08:47,250 --> 00:08:51,041
Você é a chuva que sacia a minha sede span>
30
00:08:51,166 --> 00:08:54,916
Esperei por você para sempre span>
31
00:08:55,041 --> 00:08:57,875
Você traz paz para mim span>
32
00:09:02,250 --> 00:09:04,625
Meu doce amor span>
33
00:09:19,166 --> 00:09:21,041
Um comentário da Dinamarca.
34
00:09:23,583 --> 00:09:25,541
Hamlet era da Dinamarca.
35
00:09:26,166 --> 00:09:27,833
Sim, querida span>
36
00:09:59,375 --> 00:10:01,208
Daani está na linha.
37
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ouvi dizer que você vai mergulhar.
38
00:10:07,083 --> 00:10:09,166
Sim. As aulas começam na próxima semana. Span>
39
00:10:09,791 --> 00:10:11,208
Papai está se exercitando? span>
40
00:10:11,333 --> 00:10:13,958
Ele corre por uma hora inteira todos os dias.
41
00:10:19,166 --> 00:10:23,750
Por que ela continua me chamando de "tiazinha"?
Ela pode me chamar de "Simi" pelo menos.
42
00:10:23,958 --> 00:10:26,583
Ela é só uma criança. Dê-lhe algum tempo.
43
00:10:27,166 --> 00:10:29,875
Nós fomos casados por
três anos, Pramod.
44
00:10:31,166 --> 00:10:33,000
Quanto tempo ela precisa, afinal?
45
00:10:42,250 --> 00:10:44,833
Se eu colocar o caranguejo em água fervente
certamente morrerá.
46
00:10:45,125 --> 00:10:46,916
Mas eu não quero que isso sofra um choque.
47
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Então, por duas horas antes de cozinhar ...
48
00:10:53,125 --> 00:10:54,833
Eu coloquei no congelador.
49
00:10:56,125 --> 00:10:59,041
E quando está dormindo ...
50
00:11:00,875 --> 00:11:04,000
Eu tiro fora.
51
00:11:04,500 --> 00:11:07,708
É quando eu coloco gentilmente
em água fervente.
52
00:11:09,750 --> 00:11:12,541
Dizem que a carne de caranguejo é afrodisíaca.
53
00:11:13,708 --> 00:11:15,375
Não me peça para soletrar.
54
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
Mas eu posso te mostrar o que isso significa.
55
00:11:30,916 --> 00:11:32,958
Você fez o meu dia.
56
00:11:33,250 --> 00:11:36,208
Você deveria ter seu próprio show.
Posso falar com os produtores de TV?
57
00:11:36,291 --> 00:11:38,208
O Sizzling Hot Simi Show!
58
00:11:42,416 --> 00:11:44,208
Um monte de mentiras!
59
00:11:44,708 --> 00:11:48,666
Como você se atreve a entrar no meu quarto
e fala comigo assim?
60
00:11:48,875 --> 00:11:50,166
O que você pensa de mim?
61
00:11:50,333 --> 00:11:52,583
Simi, espere. Quer um pouco de água?
62
00:11:52,708 --> 00:11:54,208
Não chegue perto de mim!
63
00:11:55,083 --> 00:11:56,916
Eu sei porque você está aqui.
64
00:11:57,000 --> 00:11:58,916
Você quer me envenenar.
65
00:11:59,625 --> 00:12:01,791
Não é tão fácil se livrar de mim.
66
00:12:02,916 --> 00:12:05,500
O que é isso? Por que você não está gravando?
67
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
Eu estava fazendo audição
68
00:12:12,416 --> 00:12:14,208
para o show Enfermeira Radha, Parte Dois.
69
00:12:14,625 --> 00:12:15,791
Ouça a ideia da história.
70
00:12:16,000 --> 00:12:20,458
Na primeira cena, a enfermeira Radha
escapa do asilo mental.
71
00:12:21,666 --> 00:12:23,416
O show pode ser produzido com um baixo orçamento.
72
00:12:24,250 --> 00:12:27,875
Converse com seus amigos que
trabalho na indústria cinematográfica.
73
00:12:30,375 --> 00:12:32,333
Você é inacreditável!
74
00:12:34,875 --> 00:12:37,666
Você é cego?
Você não pode ver o meu scooter amarelo?
75
00:12:37,916 --> 00:12:39,666
Estou falando com você. Olá!
76
00:12:39,916 --> 00:12:42,750
Não role a janela para cima.
Como se atreve a colocar seus óculos!
77
00:12:44,250 --> 00:12:45,333
Seu idiota.
78
00:12:47,125 --> 00:12:49,833
Vou clicar na sua foto e
mostre para a polícia.
79
00:12:49,958 --> 00:12:51,958
Tal idiota!
80
00:12:59,166 --> 00:13:00,166
Você está machucado?
81
00:13:02,833 --> 00:13:03,916
Você está bem?
82
00:13:04,166 --> 00:13:08,250
Você precisa de um elevador?
Posso te ajudar de alguma forma?
83
00:13:14,833 --> 00:13:15,916
Fique ali mesmo.
84
00:13:16,416 --> 00:13:18,083
Aqui está seu café e sanduiche.
85
00:13:18,583 --> 00:13:20,750
Senhora, eu tomei meu café da manhã.
Eu estou bem.
86
00:13:20,833 --> 00:13:23,041
Eu não sou.
Ainda estou em choque depois daquele acidente.
87
00:13:24,916 --> 00:13:28,708
Por que você estava atravessando a rua sozinho?
Você deve pegar um cão-guia.
88
00:13:28,916 --> 00:13:31,291
Eu não posso cuidar de um cachorro.
Eu tenho um gato e ela é um punhado.
89
00:13:31,375 --> 00:13:32,625
Tome seu café.
90
00:13:33,333 --> 00:13:35,083
E se você estivesse ferido?
91
00:13:35,375 --> 00:13:37,750
Fim da carreira de um grande artista
antes mesmo de começar.
92
00:13:37,916 --> 00:13:41,333
-Artista? O que você faz?
-Eu toco piano.
93
00:13:46,500 --> 00:13:47,583
Você joga bem?
94
00:13:47,791 --> 00:13:49,208
Ei, Baadshah.
-Sim senhor?
95
00:13:49,416 --> 00:13:52,541
Você deixa a porta do depósito aberta
toda noite.
96
00:13:52,625 --> 00:13:53,625
Desculpe eu esqueci.
97
00:14:30,125 --> 00:14:32,708
Onde você me trouxe, Sophie?
98
00:14:40,625 --> 00:14:42,750
Uau. Você está livre à noite?
99
00:14:44,875 --> 00:14:46,708
Qual o problema com seus olhos?
100
00:14:47,666 --> 00:14:50,083
Fui atingido por uma bola de críquete
quando eu tinha 14 anos.
101
00:14:50,166 --> 00:14:51,250
Desculpa?
102
00:14:51,500 --> 00:14:54,000
Uma bola de críquete bateu na minha cabeça
quando eu tinha 14 anos.
103
00:14:54,083 --> 00:14:55,708
O nervo óptico foi danificado.
104
00:15:00,916 --> 00:15:04,041
As dicas no Franco's nem sequer
cobrir sua casa de riquixá.
105
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
Aqui estamos.
106
00:15:08,750 --> 00:15:10,666
Prabhat road, pista quatro.
107
00:15:12,666 --> 00:15:16,458
-Que lugar é esse?
-Pertence a uma ONG para deficientes.
108
00:15:17,041 --> 00:15:19,916
Estou aqui há três meses.
Adivinha quanto eu pago por aluguel.
109
00:15:20,375 --> 00:15:21,791
500 rúpias por mês.
110
00:15:23,000 --> 00:15:24,916
Eu sinto árvores por toda parte.
111
00:15:25,583 --> 00:15:27,666
Eu acordo para uma sinfonia de músicas de pássaros.
112
00:15:27,750 --> 00:15:28,583
OK.
113
00:15:29,375 --> 00:15:30,791
As escadas estão aqui.
-Sim.
114
00:15:37,791 --> 00:15:38,875
Agora eu tenho toneladas para fazer.
115
00:15:56,291 --> 00:15:57,375
Eu vou terminar hoje.
116
00:15:58,000 --> 00:16:00,791
-Não parecia inacabado.
-Mas isso é.
117
00:16:01,708 --> 00:16:04,125
Algumas coisas são melhores inacabadas.
118
00:16:05,666 --> 00:16:07,208
Não pense muito. Você vai estragar tudo.
119
00:16:56,041 --> 00:16:57,208
Eu vou descer em dois minutos.
120
00:18:04,583 --> 00:18:06,125
Sim, há muitos pássaros aqui.
121
00:18:17,541 --> 00:18:19,791
Você é completamente cego?
122
00:18:20,166 --> 00:18:23,291
Não. Eu posso sentir a escuridão e a luz.
123
00:18:23,541 --> 00:18:24,875
Devo te dizer a hora?
124
00:18:25,750 --> 00:18:27,166
Eu acho que é sobre ...
125
00:18:28,458 --> 00:18:29,666
17:30.
126
00:18:44,750 --> 00:18:48,916
Eu vi um rosto lindo agora span>
127
00:18:52,541 --> 00:18:57,875
Não sei ao certo como lê-lo embora span>
128
00:18:59,541 --> 00:19:03,333
Eu sinto como se fosse um oceano span>
E meu coração se afogou nele span>
129
00:19:03,416 --> 00:19:06,458
Eu fui derrubado span>
A partir desse momento para este span>
130
00:19:06,541 --> 00:19:10,375
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
131
00:19:10,458 --> 00:19:14,041
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
132
00:19:14,125 --> 00:19:18,000
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
133
00:19:18,083 --> 00:19:21,750
Meu coração, diga-me span>
134
00:19:21,875 --> 00:19:25,291
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
135
00:19:25,625 --> 00:19:29,208
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
136
00:19:29,500 --> 00:19:32,958
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
137
00:19:33,041 --> 00:19:36,625
Meu coração, diga-me span>
138
00:19:55,958 --> 00:19:57,666
Ele vai ser uma grande estrela!
139
00:19:59,875 --> 00:20:01,791
Você é talentoso!
140
00:20:01,875 --> 00:20:03,208
Nem todo mundo é talentoso.
141
00:20:04,666 --> 00:20:07,791
Senhor, sua voz se parece
o ator Pramod Sinha.
142
00:20:07,875 --> 00:20:08,750
O que?
143
00:20:09,500 --> 00:20:11,041
Você conhece ele?
144
00:20:11,500 --> 00:20:13,916
Eu vi um de seus filmes na TV
quando eu era criança.
145
00:20:14,041 --> 00:20:16,000
O nome do filme é Annadaata.
146
00:20:16,291 --> 00:20:18,541
-As músicas são ótimas também.
-Surpreendente.
147
00:20:18,625 --> 00:20:21,083
Venha e me dê um abraço!
148
00:20:28,833 --> 00:20:30,625
Você ganhou 4000 rupees como dicas hoje.
149
00:20:32,958 --> 00:20:36,875
Eu estou esperando ganhar 2,00,000 rúpias
para que eu possa ir a Londres.
150
00:21:06,041 --> 00:21:06,916
Akash?
151
00:21:08,541 --> 00:21:11,000
-Você chegou cedo.
-Eu preciso praticar.
152
00:21:29,500 --> 00:21:32,958
Eu não me apaixono por alguém que facilmente span>
153
00:21:33,041 --> 00:21:37,083
Mas desta vez, meu coração me superou span>
154
00:21:37,458 --> 00:21:43,250
O que aconteceu comigo? span>
155
00:21:44,833 --> 00:21:48,375
Às vezes o coração corre span>
Às vezes, sua surra acelera span>
156
00:21:48,458 --> 00:21:52,583
Meus olhos experimentam um despertar span>
Quando algo assim acontece span>
157
00:21:52,666 --> 00:21:57,583
O que aconteceu, aconteceu span>
158
00:21:59,916 --> 00:22:05,375
Quando dois corações se encontram, span>
Eles se encaixam como luvas de mão span>
159
00:22:05,458 --> 00:22:07,041
O que você está olhando?
160
00:22:07,166 --> 00:22:10,708
Sem lâmpada acesa, sem luz brilhante span>
161
00:22:10,916 --> 00:22:14,458
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
162
00:22:14,666 --> 00:22:18,458
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
163
00:22:18,541 --> 00:22:22,000
Meu coração, diga-me span>
164
00:22:22,125 --> 00:22:25,791
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
165
00:22:26,041 --> 00:22:29,750
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
166
00:22:29,833 --> 00:22:33,625
Você não pode culpar meus olhos inocentes span>
167
00:22:33,750 --> 00:22:37,750
Meu coração, diga-me span>
168
00:23:34,833 --> 00:23:38,041
Minha querida span>
169
00:23:38,125 --> 00:23:39,708
Qual o seu nome? span>
170
00:23:39,791 --> 00:23:42,958
Eu vejo você com os olhos fechados span>
171
00:23:43,041 --> 00:23:46,000
Seu amante está acenando para você span>
172
00:23:46,083 --> 00:23:47,708
Qual o seu nome? span>
173
00:23:47,791 --> 00:23:50,958
Eu vejo você com os olhos fechados span>
174
00:23:51,041 --> 00:23:54,833
Meu coração está se afastando, desenfreado span>
175
00:23:54,916 --> 00:23:58,750
Meu coração está se afastando, desenfreado span>
176
00:23:58,833 --> 00:24:02,166
Desde a segunda à noite, talvez span>
177
00:24:02,250 --> 00:24:08,666
No meu coração, span>
É você que eu acho span>
178
00:24:10,166 --> 00:24:16,125
No meu coração, span>
É você que eu acho span>
179
00:24:18,500 --> 00:24:24,000
No meu coração, span>
É você que eu acho span>
180
00:24:43,666 --> 00:24:46,583
-Você pode tocar minhas músicas também?
-Certo. Eu vou apenas tocá-los.
181
00:24:46,708 --> 00:24:48,125
Não aqui não.
182
00:24:48,500 --> 00:24:51,041
Venha para minha casa amanhã
para um concerto privado.
183
00:24:51,291 --> 00:24:52,875
Eu estarei lá junto com minha esposa.
184
00:24:53,500 --> 00:24:57,416
Ela ama o ator Rajesh Khanna.
Jogue seus números. Ela ficará feliz.
185
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Aqui.
186
00:25:00,625 --> 00:25:01,708
Aqui está meu endereço.
187
00:25:01,791 --> 00:25:03,375
E um adiantamento. Você vai ter mais tarde.
188
00:25:09,583 --> 00:25:10,666
Uma hora.
189
00:25:14,083 --> 00:25:14,916
Uma hora?
190
00:25:39,041 --> 00:25:42,333
Simi, veja esta cena. É muito divertido.
191
00:25:42,875 --> 00:25:43,875
Veja.
192
00:25:44,083 --> 00:25:46,375
Pammi, eu já vi isso dez vezes.
193
00:25:46,583 --> 00:25:48,708
Agora esta mulher será assassinada.
194
00:25:48,916 --> 00:25:51,416
Quantas vezes você já viu?
Mil?
195
00:25:52,958 --> 00:25:54,500
Eu estou indo para Bengaluru amanhã.
196
00:25:55,208 --> 00:25:56,083
O que?
197
00:25:57,166 --> 00:25:58,208
Eu te chatiei?
198
00:25:59,000 --> 00:26:01,541
Amanhã é o nosso aniversário de casamento.
Você está indo embora?
199
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
Shetty ligou.
200
00:26:04,333 --> 00:26:07,791
Há algo urgente.
Eu volto à noite.
201
00:26:18,666 --> 00:26:20,791
-A placa de interruptor está à sua direita.
-Obrigado.
202
00:26:25,208 --> 00:26:27,250
-Eu fecho a porta?
-Sim.
203
00:26:30,666 --> 00:26:32,541
Você pode abrir isso para mim?
204
00:27:50,291 --> 00:27:52,333
Você tem um abridor de garrafas?
205
00:27:55,666 --> 00:27:59,083
Felicidades para a chuva de Pune.
206
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Agora é sua vez de dizer
algo incrível.
207
00:28:11,458 --> 00:28:13,416
Felicidades para Kishore Kumar.
208
00:28:14,000 --> 00:28:15,791
-Você ganha.
-O que é isso?
209
00:28:19,541 --> 00:28:21,416
Uma máscara de olho? É seu?
210
00:28:23,666 --> 00:28:28,666
Sempre que não consigo dormir
Eu uso a máscara para forçar meus olhos fechados.
211
00:28:32,041 --> 00:28:34,208
-O que você está fazendo?
-Nada.
212
00:28:34,291 --> 00:28:35,916
Por que você está largando coisas?
213
00:28:36,416 --> 00:28:40,000
-Estou procurando meu copo de vinho.
Deve estar onde você a deixou.
214
00:28:46,375 --> 00:28:48,583
Eu pensei que tinha deixado lá.
215
00:28:49,458 --> 00:28:51,625
Cuidado. Você vai quebrar o vidro.
216
00:28:53,083 --> 00:28:54,916
O vidro quebrado é um sinal de boa sorte.
217
00:28:55,000 --> 00:28:56,333
Eu encontrei o seu copo.
218
00:28:58,208 --> 00:28:59,541
Cadê?
219
00:29:05,166 --> 00:29:06,041
Você usava a máscara de olho.
220
00:30:06,375 --> 00:30:09,041
Vamos tomar café da manhã
a cantina do Colégio de Direito.
221
00:30:15,583 --> 00:30:18,958
-Não há Oscar para o seu desempenho.
-Eu não estou mentindo.
222
00:30:26,958 --> 00:30:29,083
Você pode me ver até a porta?
223
00:31:07,541 --> 00:31:10,291
-Pramod Sinha me pediu para estar aqui.
Meu marido não está em casa.
224
00:31:10,500 --> 00:31:11,500
Sra. Sinha.
225
00:31:16,416 --> 00:31:18,375
-Aqui para o concerto privado.
Concerto -Private?
226
00:31:19,333 --> 00:31:21,666
Mas ele foi para o Bengaluru.
Ele estará de volta amanhã.
227
00:31:24,291 --> 00:31:26,291
À uma hora. Desculpe, estou adiantado.
228
00:31:28,250 --> 00:31:31,041
Foi hoje, com certeza.
Ele me pagou um adiantamento.
229
00:31:31,250 --> 00:31:32,500
Foi uma surpresa.
230
00:31:33,500 --> 00:31:36,958
Eu não deveria ter dito a você.
Você pode ligar para ele e checar.
231
00:31:38,166 --> 00:31:40,041
É ele?
232
00:31:44,875 --> 00:31:45,708
Entre.
233
00:31:57,083 --> 00:31:58,916
Vou ligar para o Pramod.
234
00:32:03,666 --> 00:32:04,833
Pammi.
235
00:32:05,416 --> 00:32:08,250
Você pediu a um músico para voltar para casa?
236
00:32:10,583 --> 00:32:13,666
Meu Deus. Você deveria ter me contado.
237
00:32:13,916 --> 00:32:15,708
Eu nem estou vestida adequadamente.
238
00:32:16,458 --> 00:32:18,833
OK. Venha para casa em breve.
239
00:32:23,333 --> 00:32:24,916
Ele estará aqui em dez minutos.
240
00:32:28,875 --> 00:32:30,958
Você está completamente ...
241
00:32:32,166 --> 00:32:33,583
cego?
242
00:32:36,916 --> 00:32:41,083
Quando eu tinha 14 anos, uma bola de críquete danificou
o nervo óptico dos meus olhos.
243
00:32:44,083 --> 00:32:45,875
Apesar disso, você toca música.
244
00:32:46,000 --> 00:32:48,791
Minha audição está absolutamente bem.
245
00:33:37,000 --> 00:33:38,625
Ele ainda é muito romântico.
246
00:33:40,291 --> 00:33:42,583
Senhora, posso usar seu banheiro?
247
00:39:51,333 --> 00:39:53,166
Parece que Pramod está aqui.
248
00:39:55,333 --> 00:39:56,208
Ei!
249
00:39:57,708 --> 00:39:58,833
Pammi!
250
00:40:30,958 --> 00:40:33,333
Você fez meu dia. span>
251
00:40:34,125 --> 00:40:36,708
Você deve ter seu próprio programa. span>
Posso falar com os produtores de TV? span>
252
00:40:36,791 --> 00:40:38,291
Pammi, vamos para dentro.
253
00:40:49,416 --> 00:40:50,708
Pammi, isso é demais.
254
00:40:50,833 --> 00:40:52,750
Estou muito bravo agora.
255
00:40:54,583 --> 00:40:56,583
Você acabou de chegar aqui. Como você pode ir?
256
00:40:56,708 --> 00:40:57,875
Bravo comigo?
257
00:40:58,208 --> 00:41:02,000
Pammi, você poderia ter tirado o dia de folga.
258
00:41:02,166 --> 00:41:05,041
É melhor você vir para casa em breve.
259
00:41:05,208 --> 00:41:07,666
Ele está esperando por você.
260
00:41:17,000 --> 00:41:20,166
Ele teve que assinar um contrato com um construtor.
261
00:41:20,500 --> 00:41:22,291
Ele diz que é o seu dia de sorte.
262
00:41:23,125 --> 00:41:24,666
Posso pegar um suco de fruta?
263
00:42:44,458 --> 00:42:47,750
Pramod chegará em casa tarde. É melhor você ir.
264
00:42:48,125 --> 00:42:50,250
Eu te devo alguma coisa?
265
00:42:50,875 --> 00:42:53,166
Tudo bem, senhora. Senhor vai me pagar.
266
00:43:06,000 --> 00:43:09,250
Bilhetes de loteria para venda. Tenta a tua sorte.
267
00:43:10,916 --> 00:43:14,208
Bilhetes de loteria para venda.
Tente a sua sorte, senhor.
268
00:43:14,666 --> 00:43:16,041
Vá em frente, compre um.
269
00:43:17,625 --> 00:43:19,958
Senhor, me faça um favor.
270
00:43:20,500 --> 00:43:24,500
Coloque sua mão em qualquer ticket.
Eles dizem que Deus favorece os cegos.
271
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Ele tocou o bilhete.
272
00:43:28,708 --> 00:43:30,541
Você vai acertar o jackpot agora.
273
00:43:30,708 --> 00:43:32,208
Fora com 100 rupias.
274
00:43:34,083 --> 00:43:38,250
-Quer me pegar um chá, senhor?
-Não. Me consiga um auto.
275
00:43:38,375 --> 00:43:39,875
Ei, tire seu auto.
276
00:43:39,958 --> 00:43:41,541
Dê-lhe uma carona.
277
00:43:42,541 --> 00:43:43,875
-Se apresse.
-Chegando.
278
00:43:43,958 --> 00:43:45,125
Obrigado senhor.
279
00:43:48,375 --> 00:43:50,041
-Para onde?
-A Delegacia de Polícia.
280
00:43:56,125 --> 00:43:57,166
Para onde?
281
00:43:59,375 --> 00:44:01,083
Vem por aqui.
282
00:44:03,583 --> 00:44:04,958
Cuidado.
283
00:44:05,958 --> 00:44:07,708
Senhor, ele quer apresentar uma queixa.
284
00:44:08,500 --> 00:44:10,041
Que queixa?
285
00:44:10,500 --> 00:44:12,458
Eu quero relatar um assassinato.
286
00:44:13,208 --> 00:44:16,000
Quem foi assassinado?
287
00:44:22,875 --> 00:44:24,500
Um pouco de água, por favor.
288
00:44:29,958 --> 00:44:32,791
Por favor relaxe. O chefe está aqui.
289
00:44:33,375 --> 00:44:35,583
Então, quem foi assassinado?
290
00:44:36,916 --> 00:44:40,541
-Rani, senhor.
-Rani? Quem é Rani?
291
00:44:41,041 --> 00:44:42,000
Meu gato.
292
00:44:42,375 --> 00:44:45,583
O garoto da vizinhança estava atrás dela.
Ele deve ser o culpado.
293
00:44:46,875 --> 00:44:49,583
Você acha que somos loucos
procurar um assassino de gato?
294
00:44:49,833 --> 00:44:50,958
Cale-se.
295
00:44:52,666 --> 00:44:55,375
-Você testemunhou o assassinato?
-Estou cego, senhor.
296
00:44:56,083 --> 00:44:58,291
Eu vou encontrar o seu gato.
297
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
De volta?
298
00:45:03,500 --> 00:45:07,625
-Onde você mora?
Estrada -Phathat.
299
00:45:17,166 --> 00:45:20,250
Seu telefone está desligado.
Eu tenho esperado desde tanto tempo!
300
00:45:20,333 --> 00:45:22,000
Tenho tentado entrar em contato com você.
301
00:45:22,750 --> 00:45:25,958
Você não poderia me dizer que estava ocupado, Manu?
302
00:45:26,208 --> 00:45:27,083
Eu te amo, querido.
303
00:45:27,166 --> 00:45:28,458
Eu tive uma reunião.
304
00:45:29,708 --> 00:45:31,208
Sempre a mesma história.
305
00:45:31,333 --> 00:45:33,458
Um caso urgente surgiu.
Desculpa.
306
00:45:33,958 --> 00:45:35,583
Vamos conversar hoje a noite.
307
00:45:37,375 --> 00:45:38,541
Até logo.
308
00:45:44,666 --> 00:45:46,458
O que é tão urgente?
309
00:45:46,708 --> 00:45:50,375
-Está procurando um gato.
-Um gato?
310
00:45:50,625 --> 00:45:51,750
Qual a cor do seu gato?
311
00:45:56,083 --> 00:45:57,250
Como você sabe?
312
00:45:58,708 --> 00:45:59,708
Me disseram.
313
00:46:21,166 --> 00:46:22,416
Rani
314
00:46:24,458 --> 00:46:25,541
Você cozinha para si mesmo?
315
00:46:25,916 --> 00:46:27,625
Esqueça de mim, senhor.
Procure por Rani, por favor.
316
00:46:27,708 --> 00:46:29,250
Rani pode ser atropelado.
317
00:46:29,333 --> 00:46:31,416
-Agua.
-Chilled?
318
00:46:42,791 --> 00:46:43,708
Agua.
319
00:46:59,125 --> 00:47:00,958
Jornal de hoje? Pelo que?
320
00:47:01,708 --> 00:47:03,708
Para colecionar cocô de gato, senhor.
321
00:47:30,250 --> 00:47:31,541
Você está aqui?
322
00:47:32,250 --> 00:47:35,000
Por favor, procure por Rani.
Estou perdida sem ela.
323
00:47:35,875 --> 00:47:38,041
Sir, o ônibus escolar de Bandu.
324
00:47:38,166 --> 00:47:40,125
Bata-o com força para fazê-lo confessar.
325
00:47:40,208 --> 00:47:44,041
Na semana passada ele amarrou um fogo de artifício
para a cauda de Rani. Ela correu furiosa.
326
00:47:44,166 --> 00:47:45,958
Ela se escondeu dentro de casa por dois dias.
327
00:47:46,041 --> 00:47:47,375
Isso não é bom.
328
00:47:52,083 --> 00:47:53,875
O que é que foi isso?
329
00:47:54,250 --> 00:47:55,083
Rani?
330
00:47:56,875 --> 00:47:57,916
Rani
331
00:47:58,958 --> 00:48:00,166
Onde você estava?
332
00:48:00,625 --> 00:48:02,958
Venha, amor. Comer alguma coisa.
333
00:48:04,125 --> 00:48:05,708
Você não comeu por dois dias.
334
00:48:16,750 --> 00:48:17,625
Boa menina.
335
00:48:34,166 --> 00:48:35,583
Eu vou ligar pra ele.
336
00:48:43,625 --> 00:48:44,750
Sophie
337
00:48:55,875 --> 00:48:57,875
O pianista é bem dotado.
338
00:48:58,333 --> 00:48:59,333
Está certo.
339
00:49:07,833 --> 00:49:10,041
Senhora, nós pedimos o bolo de veludo vermelho.
340
00:49:10,916 --> 00:49:13,125
-O que é para pacientes diabéticos?
-Sim. Não se preocupe.
341
00:50:04,083 --> 00:50:06,666
-Estou Akash?
-Ele acabou de sair em um automóvel.
342
00:50:16,333 --> 00:50:21,666
Eu nunca voltarei para vê-lo novamente span>
343
00:50:21,750 --> 00:50:25,083
Nunca, nunca span>
344
00:50:25,166 --> 00:50:29,375
Últimas notícias de Pune. span>
É sobre a estrela de cinema dos anos 1970. span>
345
00:50:29,583 --> 00:50:32,250
Pramod Sinha foi morto a tiros na noite passada.
346
00:50:32,375 --> 00:50:36,166
Seu carro foi encontrado
perto do rio Indrayani em Pune.
347
00:50:36,291 --> 00:50:38,916
Seu cadáver estava dentro do carro.
348
00:50:39,166 --> 00:50:42,375
Espião de Xangai, Enfermeira Radha,
O menino ao lado.
349
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Depois de ter trabalhado em
muitos desses filmes super-hit,
350
00:50:45,000 --> 00:50:48,458
Pramod Sinha tinha se aposentado
de atuar em filmes.
351
00:50:48,791 --> 00:50:50,875
Ele se juntou ao negócio imobiliário,
Depois disso.
352
00:50:51,000 --> 00:50:53,083
De acordo com sua esposa, Simi Sinha, span>
353
00:50:53,166 --> 00:50:56,250
ele saiu de casa com span>
mala colorida de cor púrpura span>
354
00:50:56,333 --> 00:51:00,166
contendo um rupias de crore de dinheiro span>
para fechar uma transação de propriedade. span>
355
00:51:00,291 --> 00:51:02,000
Mas ele nunca retornou. span>
356
00:51:02,083 --> 00:51:06,000
A polícia está investigando o caso. span>
Até agora não houve nenhuma pista. span>
357
00:51:06,166 --> 00:51:11,083
Apesar das novas regras do governo, span>
358
00:51:11,208 --> 00:51:15,666
grandes transações em dinheiro span>
ainda estão na ordem do dia. span>
359
00:51:31,458 --> 00:51:33,500
Eu juro, não sei nada.
360
00:51:33,583 --> 00:51:36,708
Onde você encontrou o relógio?
-No banheiro dos homens, senhor.
361
00:51:37,375 --> 00:51:40,541
Eu juro. Eu sou inocente.
362
00:51:40,666 --> 00:51:44,875
Eu não sei nada, senhor. Eu juro!
363
00:51:48,375 --> 00:51:51,041
Tem certeza de que este é o relógio do Sr. Sinha?
364
00:51:51,750 --> 00:51:56,208
Eu dei para o papai em seu último aniversário.
365
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Algum progresso?
366
00:51:58,708 --> 00:52:00,750
Ele vai revelar detalhes em breve.
367
00:52:05,791 --> 00:52:07,250
Senhor, ele é o pianista.
368
00:52:12,750 --> 00:52:13,708
Quem é Você?
369
00:52:14,416 --> 00:52:15,750
Eu sou Daani.
370
00:52:16,750 --> 00:52:18,541
Papai me contou sobre você.
371
00:52:19,000 --> 00:52:20,500
Ele até me enviou uma foto.
372
00:52:21,833 --> 00:52:24,083
Você estava lá quando ele estava em casa
pela última vez.
373
00:52:26,041 --> 00:52:27,291
Ele estava bem?
374
00:52:27,958 --> 00:52:29,291
Ele era.
375
00:52:31,083 --> 00:52:32,291
Ele estava muito feliz.
376
00:52:34,458 --> 00:52:35,500
Kamdar.
377
00:52:37,083 --> 00:52:39,083
Leia a declaração em voz alta para Akash.
Ele vai assinar.
378
00:52:40,083 --> 00:52:43,208
Pramod Sinha me pediu para vir
para sua casa no dia 27 de junho de 2017
379
00:52:43,333 --> 00:52:45,583
para um concerto privado
para marcar seu aniversário de casamento.
380
00:52:45,666 --> 00:52:47,500
Eu estava lá afiada em um.
381
00:52:47,583 --> 00:52:49,500
O Sr. Pramod chegou em casa dez minutos depois.
382
00:52:49,625 --> 00:52:53,458
Nós conversamos brevemente, mas ele teve que
corra para conhecer um construtor.
383
00:52:53,875 --> 00:52:54,833
Isso é uma mentira!
384
00:52:54,916 --> 00:52:57,250
Eles o mataram
e enfiou seu corpo em um saco.
385
00:52:57,333 --> 00:52:59,375
Eles até estalaram o dedo
para remover um anel.
386
00:52:59,458 --> 00:53:02,291
-Olhe nos meus olhos. Eu consigo ver!
-Pegue-o.
387
00:53:02,375 --> 00:53:05,208
Daani, eles estão tendo um caso.
Não confie neles.
388
00:53:05,333 --> 00:53:08,791
-Ele está falando besteira!
-Mesmo? Melhor parar de mentir!
389
00:53:10,541 --> 00:53:14,041
Eu esperei por um tempo
mas ele não voltou.
390
00:53:14,541 --> 00:53:18,666
Às 2 da tarde A Sra. Sinha me pediu para sair.
391
00:53:27,333 --> 00:53:30,000
Os dias passam span>
392
00:53:30,291 --> 00:53:33,166
Pode os segundos passarem span>
393
00:53:33,291 --> 00:53:35,833
Os dias passam span>
394
00:53:36,125 --> 00:53:39,000
Pode os segundos passarem span>
395
00:53:39,333 --> 00:53:42,041
Perdido em boas lembranças span>
396
00:53:42,291 --> 00:53:45,208
Perdido em suas palavras span>
397
00:53:45,291 --> 00:53:48,000
Relembrando os tempos gastos com eles span>
398
00:53:48,125 --> 00:53:51,958
Desde o dia em que nos encontramos span>
399
00:53:52,208 --> 00:53:57,000
Meus sonhos foram pintados span>
Com cores vibrantes span>
400
00:53:57,375 --> 00:53:59,625
Os dias passam span>
401
00:54:11,666 --> 00:54:14,250
Pramod sempre costumava dizer.
402
00:54:15,458 --> 00:54:19,958
Enterre o passado, pense no futuro.
403
00:54:21,041 --> 00:54:26,000
Mas hoje, quando olho para frente,
Eu não vejo futuro.
404
00:54:28,000 --> 00:54:31,625
Ele me deixou sozinho
no nosso aniversário de casamento.
405
00:54:32,375 --> 00:54:35,083
Ele pediu a Akash para vir
como parte da minha surpresa de aniversário.
406
00:54:35,166 --> 00:54:36,625
Ele chegou em casa tarde naquele dia.
407
00:54:37,083 --> 00:54:40,125
Ele falou conosco brevemente antes de sair.
408
00:54:41,333 --> 00:54:44,416
Assim quando ele estava saindo,
aqui está o que ele disse.
409
00:54:44,666 --> 00:54:45,875
"Simi ...
410
00:54:46,666 --> 00:54:49,666
Eu volto já."
411
00:55:48,500 --> 00:55:51,583
O discurso de Simi era tudo mentira.
-Mentira?
412
00:55:51,791 --> 00:55:53,625
Pramod não estava atrasado.
413
00:55:53,708 --> 00:55:55,500
Eu vi tudo.
414
00:55:55,833 --> 00:55:57,666
Um homem apareceu primeiro.
415
00:55:57,875 --> 00:56:00,791
Então Pramod chegou em casa.
416
00:56:00,875 --> 00:56:04,833
O homem estava dentro da casa
quando o pianista chegou lá.
417
00:56:05,125 --> 00:56:07,458
-Quem é Você?
-Sra. D'Sa
418
00:56:07,750 --> 00:56:12,208
Eu sou o diretor de St. Annes
e o vizinho do Sr. Pramod.
419
00:56:12,458 --> 00:56:16,458
Pramod e meu marido
eram amigos íntimos.
420
00:56:16,625 --> 00:56:20,458
Eles devem estar desfrutando de uma bebida juntos
no paraíso.
421
00:56:22,416 --> 00:56:23,375
Continue.
422
00:56:23,958 --> 00:56:28,625
Quando voltei para casa dos correios,
um homem estava comigo no elevador.
423
00:56:28,750 --> 00:56:30,791
Ele entrou na casa de Pramod.
424
00:56:30,916 --> 00:56:34,583
Quando Pramod chegou em casa com seus presentes,
aquele homem estava lá também.
425
00:56:34,666 --> 00:56:35,583
Pramod chegou na hora.
426
00:56:35,750 --> 00:56:39,458
O pianista cego
foi o último homem a chegar.
427
00:56:40,125 --> 00:56:41,291
Você entendeu tudo errado.
428
00:56:41,375 --> 00:56:44,791
O cego chegou
antes do Sr. Sinha.
429
00:56:45,125 --> 00:56:50,541
Não. Eu estou dizendo a você, houve
já um terceiro homem na casa.
430
00:56:50,916 --> 00:56:52,291
-Um terceiro homem?
-Sim.
431
00:56:52,416 --> 00:56:53,541
Quem?
432
00:56:54,208 --> 00:56:56,125
Ele se parecia com um construtor de corpo.
433
00:56:59,416 --> 00:57:02,375
Se eu o vir de novo, eu vou
certamente reconhecê-lo.
434
00:57:02,750 --> 00:57:06,458
Construtor de corpos? Um terceiro homem?
-Sim.
435
00:57:06,916 --> 00:57:08,875
Pergunte a Simi.
436
00:57:10,666 --> 00:57:15,291
Ela está ali. Pergunte a ela.
Faça parecer casual.
437
00:57:15,750 --> 00:57:16,708
Continue.
438
00:57:30,750 --> 00:57:32,791
Essa foi a música favorita do papai.
439
00:57:35,750 --> 00:57:37,125
Você vai me ensinar como jogar?
440
00:57:39,666 --> 00:57:41,375
Um terceiro homem?
441
00:57:42,625 --> 00:57:46,041
Semana passada? Você quer dizer,
o entregador de pizza?
442
00:57:46,458 --> 00:57:49,708
Ele entregou a pizza
antes que Pramod chegasse em casa.
443
00:57:50,458 --> 00:57:54,166
Na verdade, a Sra. D'Sa está tentando ajudar.
Ela é uma grande fã de Pramod.
444
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
Estamos recebendo muitas chamadas duvidosas, senhor.
445
00:57:58,791 --> 00:58:00,375
O último chamador foi inacreditável.
446
00:58:00,625 --> 00:58:03,083
Ele culpou o senhor.
447
00:58:03,333 --> 00:58:06,500
Ele disse que Sir assassinou o Sr. Sinha
e jogou o corpo da ponte.
448
00:58:06,583 --> 00:58:07,666
Ah não.
449
00:58:08,291 --> 00:58:09,875
O que há de errado?
450
00:58:09,958 --> 00:58:10,875
Fácil.
451
00:58:10,958 --> 00:58:11,833
Você está bem?
452
00:58:13,916 --> 00:58:17,083
As pessoas estão com inveja dele.
Manu tem muitos inimigos.
453
00:58:17,500 --> 00:58:21,500
Eu li nos jornais que você
prendeu um sujeito chamado Surya.
454
00:58:21,583 --> 00:58:24,875
Ele não está nos dizendo
onde ele escondeu o dinheiro.
455
00:58:25,083 --> 00:58:26,583
Mas o senhor fará com que ele confesse.
456
00:58:27,916 --> 00:58:29,250
Desculpe, mas posso dizer alguma coisa?
457
00:58:29,625 --> 00:58:32,458
Não atravesse Simi da lista de suspeitos.
458
00:58:32,708 --> 00:58:35,500
Afinal, por que ela se casou com um homem velho?
459
00:58:36,250 --> 00:58:38,916
Um casamento amoroso com
uma enorme lacuna de idade entre o casal?
460
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
Claro, ele era rico.
461
00:58:42,958 --> 00:58:47,125
Mas ela definitivamente tem um amante.
462
00:58:47,666 --> 00:58:51,041
Sim! A Sra. D'Sa estava insinuando isso.
463
00:58:51,625 --> 00:58:54,958
-Sra. D'Sa?
O vizinho do Pramod Sinha.
464
00:58:55,375 --> 00:58:58,708
Ela insiste que um terceiro homem estava presente.
465
00:58:59,416 --> 00:59:02,375
-Ela diz que ela pode identificá-lo.
-Pegue um esboço feito.
466
00:59:03,750 --> 00:59:07,208
O assassinato de Sinha é um caso de alto perfil.
467
00:59:07,333 --> 00:59:10,166
Resolva e você será promovido.
468
00:59:12,500 --> 00:59:14,625
-Vamos ligar para a delegacia.
-Melhor ideia.
469
00:59:14,708 --> 00:59:17,458
Ela é uma cidadã idosa.
É melhor irmos para o lugar dela.
470
00:59:18,458 --> 00:59:20,375
Eu estou indo para o banheiro.
471
00:59:20,958 --> 00:59:22,583
Você não comeu os ovos.
472
00:59:24,791 --> 00:59:27,500
Ele come dezesseis ovos por dia
como sua ingestão de proteína.
473
00:59:41,208 --> 00:59:42,958
Qualquer motivo para esse comportamento estranho?
474
00:59:43,041 --> 00:59:44,916
Você saiu do restaurante abruptamente naquele dia.
475
00:59:45,000 --> 00:59:48,291
Daani quer que eu anote a música do pai dela.
Podemos falar depois?
476
00:59:51,375 --> 00:59:55,000
Naquela noite não foi por simpatia.
Nem foi casual.
477
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
Foi para você? Se sim, me diga.
478
00:59:57,875 --> 01:00:00,000
Essa tensão invisível não combina comigo.
479
01:00:00,458 --> 01:00:02,083
Isso causa espinhas.
480
01:00:04,125 --> 01:00:05,625
Para Magarpatta.
481
01:00:09,250 --> 01:00:10,583
Daani
482
01:00:12,041 --> 01:00:15,125
Você pode me comprar um pouco de bálsamo para a dor?
da loja médica, por favor?
483
01:00:39,375 --> 01:00:41,458
Você tem algum remédio para dor de cabeça?
484
01:00:41,958 --> 01:00:43,041
Sim, claro.
485
01:01:52,541 --> 01:01:54,208
-Quanto ao abastecimento de água?
-É constante.
486
01:01:54,291 --> 01:01:55,916
-As comodidades?
-Tudo bom.
487
01:01:56,833 --> 01:02:00,458
Ela caiu do sétimo andar.
Encontramos os óculos dela lá.
488
01:02:00,875 --> 01:02:04,166
Ela deve ter perdido o equilíbrio.
O chão da varanda estava molhado.
489
01:02:04,500 --> 01:02:05,958
Ela tinha 81 anos.
490
01:02:07,083 --> 01:02:09,333
-Não é ela quem queríamos questionar?
-Sim senhor.
491
01:02:12,041 --> 01:02:14,041
Conheço a Sra. D'Sa desde a infância.
492
01:02:15,458 --> 01:02:17,791
Faça a maneira. Chega pra lá.
493
01:02:27,125 --> 01:02:29,791
O que você está fazendo aqui?
Nós estaremos atrasados para o encontro de oração.
494
01:03:19,000 --> 01:03:21,291
Sophie, tenho algo urgente
para te dizer.
495
01:03:21,583 --> 01:03:22,791
Venha para casa em breve.
496
01:03:38,500 --> 01:03:39,958
Rani
497
01:03:51,125 --> 01:03:53,041
Aqui.
498
01:04:11,791 --> 01:04:13,500
Posso entrar?
499
01:04:14,250 --> 01:04:15,875
Quem é esse? Sra. Sinha?
500
01:04:17,416 --> 01:04:20,166
Daani estava procurando por você no templo.
Onde você estava?
501
01:04:21,333 --> 01:04:22,500
Por quê?
502
01:04:24,333 --> 01:04:26,958
Houve uma reunião de oração para Pramod.
503
01:04:27,541 --> 01:04:29,333
Ela não lhe contou?
504
01:04:30,208 --> 01:04:32,791
Aqui, tem as ofertas.
505
01:04:36,458 --> 01:04:37,708
Por favor sente-se.
506
01:04:43,375 --> 01:04:45,375
Eu queria te agradecer pessoalmente.
507
01:04:46,541 --> 01:04:51,291
Você realmente ajudou Daani.
Ela ainda está em estado de choque.
508
01:04:53,833 --> 01:04:55,625
O que eu posso te pegar? Café?
509
01:06:20,250 --> 01:06:22,208
Black é bom.
510
01:06:56,250 --> 01:06:57,708
O café é ótimo.
511
01:07:00,208 --> 01:07:03,375
Daani pode praticar aqui.
512
01:07:03,458 --> 01:07:06,208
Tem um piano aqui.
Será mais conveniente.
513
01:07:18,166 --> 01:07:20,041
Beber. O café vai esfriar.
514
01:07:20,416 --> 01:07:23,625
Senhora, deixe-me pegar alguns biscoitos.
515
01:07:25,250 --> 01:07:27,041
É isso aí. Eu apenas sabia disso!
516
01:07:29,125 --> 01:07:30,333
Para de fingir.
517
01:07:31,750 --> 01:07:32,958
Tire esses óculos.
518
01:08:03,875 --> 01:08:06,041
Eu não quero me envolver em tudo isso.
519
01:08:06,333 --> 01:08:08,500
Você deveria ter me mandado embora
aquele dia.
520
01:08:08,583 --> 01:08:10,083
Eu pensei que você fosse cego!
521
01:08:10,416 --> 01:08:12,958
E a Sra. D'Sa estava nos observando.
522
01:08:13,041 --> 01:08:14,208
Ela está morta agora. Pobre coisa!
523
01:08:16,625 --> 01:08:18,083
Por que você está fingindo ser cego?
524
01:08:19,333 --> 01:08:22,333
Como músico, acredito que
Eu jogo melhor quando não vejo.
525
01:08:23,750 --> 01:08:26,041
Eu tive essa ideia maluca.
526
01:08:31,666 --> 01:08:34,291
Quantas pessoas sabem
sobre esta experiência?
527
01:08:35,458 --> 01:08:37,500
Juro por Deus, ninguém sabe disso.
528
01:08:37,583 --> 01:08:38,458
Confie em mim.
529
01:08:38,541 --> 01:08:40,041
Eu não vou te causar problemas.
530
01:08:40,125 --> 01:08:41,541
Eu já assinei a declaração.
531
01:08:41,625 --> 01:08:43,083
Estou saindo de Pune para Londres.
532
01:08:45,791 --> 01:08:47,375
-Eu vou embora em breve.
-Sentar-se.
533
01:08:47,625 --> 01:08:49,083
Sente-se, eu digo.
534
01:08:54,833 --> 01:08:56,291
Você disse alguma coisa para Daani?
535
01:08:58,541 --> 01:08:59,833
Na realidade,
536
01:08:59,916 --> 01:09:01,250
O pai de Daani, Pramod
537
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
e eu...
538
01:09:03,458 --> 01:09:04,833
estavam felizes juntos.
539
01:09:11,833 --> 01:09:14,000
Pammi queria me surpreender.
540
01:09:15,458 --> 01:09:16,791
Mas quem acabou surpreso?
541
01:09:17,041 --> 01:09:22,250
Todo mundo acredita que eu sou cego.
Então, eu não vi nada.
542
01:09:22,333 --> 01:09:24,125
Eu não vi nada.
543
01:09:29,500 --> 01:09:30,875
Está muito sujo aqui.
544
01:09:42,833 --> 01:09:43,833
O que aconteceu?
545
01:09:46,041 --> 01:09:48,041
O que você colocou nessa oferta?
546
01:09:49,916 --> 01:09:51,000
O que você me alimentou?
547
01:09:55,625 --> 01:09:56,708
O que estava nele?
548
01:11:01,958 --> 01:11:02,875
Olá senhora.
549
01:11:02,958 --> 01:11:06,041
Assista esse video.
Isso custará 50 rúpias.
550
01:11:06,125 --> 01:11:07,125
Dá o fora.
551
01:11:07,250 --> 01:11:10,125
São as últimas notícias. Você pode me pagar mais tarde.
552
01:11:10,208 --> 01:11:11,416
Por favor, assista ao vídeo.
553
01:11:21,708 --> 01:11:22,708
Meu dinheiro?
554
01:11:23,541 --> 01:11:24,458
Senhora
555
01:11:26,666 --> 01:11:28,083
Akash!
556
01:12:09,666 --> 01:12:12,083
Akash.
557
01:12:12,791 --> 01:12:14,208
Akash.
558
01:12:15,958 --> 01:12:17,291
Akash!
559
01:12:27,291 --> 01:12:29,208
Não é o que você pensa.
560
01:12:31,500 --> 01:12:34,416
Depois que Pramod morreu, eu estava muito solitário.
561
01:12:35,625 --> 01:12:38,333
Eu vim para confiar em Akash.
562
01:12:38,750 --> 01:12:42,166
-Tenho certeza que você sabe que o Akash é muito ...
-Sensível?
563
01:12:42,708 --> 01:12:43,625
Sim.
564
01:12:44,166 --> 01:12:45,791
Ele é emocional.
565
01:12:50,291 --> 01:12:54,083
Ele lhe disse que ele ficou cego?
quando uma bola o atingiu aos 14 anos?
566
01:12:54,458 --> 01:12:55,333
Sim.
567
01:12:58,583 --> 01:13:00,250
Ele não é cego.
568
01:13:00,583 --> 01:13:01,958
O que?
569
01:13:02,833 --> 01:13:04,333
-Ele não é cego?
-De jeito nenhum.
570
01:13:04,416 --> 01:13:06,833
Acabei de descobrir.
-Como?
571
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
Pergunte ao garoto lá embaixo.
572
01:13:11,541 --> 01:13:13,750
Pergunte a ele! Por que me pergunta?
573
01:13:20,916 --> 01:13:22,458
De qualquer forma.
574
01:13:23,041 --> 01:13:24,000
É melhor eu ir.
575
01:13:31,583 --> 01:13:33,750
Dê a ele uma mensagem minha.
576
01:13:35,000 --> 01:13:37,750
Franco vendeu o piano.
577
01:13:51,083 --> 01:13:52,750
Minha senhora, meu dinheiro?
578
01:15:30,000 --> 01:15:33,083
-O que é isso?
-O que você fez comigo?
579
01:15:34,791 --> 01:15:37,166
Eu não consigo ver nada. Nada mesmo.
580
01:15:39,750 --> 01:15:42,083
Mas você está cego há anos.
581
01:15:42,208 --> 01:15:45,000
Eu li um artigo sobre você
nos jornais.
582
01:15:48,625 --> 01:15:52,458
Como alguém poderia fazer uma coisa dessas?
Está errado, é mal!
583
01:15:53,083 --> 01:15:56,000
O que você colocou nos meus olhos?
Faça-os bem.
584
01:15:56,125 --> 01:15:59,541
Leve-me ao médico imediatamente!
585
01:15:59,875 --> 01:16:01,250
Ou então, vou contar a todos.
586
01:16:01,500 --> 01:16:03,750
Claro, diga a eles.
587
01:16:03,875 --> 01:16:06,916
Diga a imprensa.
Dê à polícia outra declaração.
588
01:16:07,000 --> 01:16:10,291
Diga-lhes que Simi Sinha assassinou
Pramod Sinha e ela me cegou.
589
01:16:10,958 --> 01:16:13,083
Vamos ver quem acredita em você.
590
01:16:18,625 --> 01:16:22,375
Eu sugiro que você se concentre em sua música.
Você é um artista, afinal.
591
01:16:41,750 --> 01:16:43,083
O que há no seu celular?
592
01:16:43,250 --> 01:16:44,875
Um vídeo. Quer ver isso?
593
01:16:50,500 --> 01:16:53,250
-Cadê?
-Olha está aqui.
594
01:16:53,416 --> 01:16:55,333
Foi-se!
595
01:16:56,666 --> 01:16:57,916
Meu dinheiro!
596
01:17:01,833 --> 01:17:03,333
Eu sei que você não é cego.
597
01:17:03,416 --> 01:17:07,375
Com quem mais você está dormindo?
além de Simi Sinha?
598
01:17:07,541 --> 01:17:10,125
-Sophie, deixe-me explicar.
- Não se atreva a me ligar novamente. span>
599
01:17:10,250 --> 01:17:12,375
- Se você fizer isso, vou denunciá-lo à polícia. span>
-Sophie!
600
01:17:13,750 --> 01:17:15,375
Agora escreva uma música sobre isso.
601
01:18:00,375 --> 01:18:03,791
Você cegou ele? O que você quer dizer?
Como?
602
01:18:04,750 --> 01:18:07,500
Na internet você pode encontrar
uma centena de maneiras de fazer isso.
603
01:18:07,916 --> 01:18:09,750
Boa. Agora ele é realmente cego.
604
01:18:09,875 --> 01:18:12,333
Mas o cego pode falar.
Ele pode falar com a imprensa.
605
01:18:12,458 --> 01:18:15,083
Se houver uma pergunta, eu vou pegar a bota.
Nós seremos pegos.
606
01:18:15,208 --> 01:18:16,458
Você deveria ter matado ele.
607
01:18:16,791 --> 01:18:19,583
Eu não sou um serial killer para
mate-os, um por um.
608
01:18:19,750 --> 01:18:23,666
Continue jogando o marido perfeito.
Esconda atrás da sua esposa.
609
01:18:24,166 --> 01:18:25,791
Por que você não atendeu a minha ligação?
610
01:18:25,875 --> 01:18:28,166
A tia da minha esposa estava na UTI.
611
01:18:28,708 --> 01:18:30,583
Você sabe como é. Você também era casado.
612
01:18:30,750 --> 01:18:34,291
Eu fui.
E para um homem muito melhor que você.
613
01:18:35,416 --> 01:18:37,875
Por que você trouxe sua arma naquele dia?
614
01:18:38,416 --> 01:18:40,500
Se você não tivesse
nada disso teria acontecido.
615
01:18:40,875 --> 01:18:43,666
Ele poderia ter me perdoado.
616
01:18:44,250 --> 01:18:48,583
Você acha que é o Dirty Harry.
enquanto eu faço o trabalho sujo!
617
01:20:20,208 --> 01:20:21,500
Abra a porta.
618
01:21:43,166 --> 01:21:45,666
Quem é esse?
619
01:21:46,208 --> 01:21:48,083
Não me toque!
620
01:21:50,666 --> 01:21:52,750
Eu sou o Dr. Swami. Você está na minha clínica.
621
01:21:52,875 --> 01:21:54,458
Você estava deitado na rua.
622
01:21:54,541 --> 01:21:57,750
-Quem me trouxe aqui?
-Eu. Murli, o motorista do carro.
623
01:21:58,416 --> 01:22:01,833
Nós encontramos o seu passaporte
e 6.000 rúpias em dinheiro.
624
01:22:01,916 --> 01:22:03,958
-Nós mantivemos isso de lado com segurança.
-Sim.
625
01:22:04,541 --> 01:22:06,125
-Você é um médico?
-Sim.
626
01:22:06,208 --> 01:22:08,291
Senhor, meus olhos foram danificados.
627
01:22:08,375 --> 01:22:09,958
Por favor, verifique meus olhos.
628
01:22:10,041 --> 01:22:10,875
Ele é cego.
629
01:22:10,958 --> 01:22:13,750
-Não consigo ver nada. Verifique meus olhos.
-Relaxar.
630
01:22:14,958 --> 01:22:16,583
Eles foram danificados recentemente.
631
01:22:16,958 --> 01:22:18,458
A córnea está danificada.
632
01:22:18,750 --> 01:22:21,291
-Um especialista de olho pode ajudá-lo.
Me leve até ele.
633
01:22:21,416 --> 01:22:23,833
Me leve até ele.
-Lhe leva aonde?
634
01:22:23,916 --> 01:22:26,000
relaxar. Você já está em um hospital.
635
01:22:26,083 --> 01:22:28,750
-Dr. Ambike vai te examinar.
-Quando ele vem?
636
01:22:29,083 --> 01:22:30,958
Às 7 da noite.
637
01:22:32,166 --> 01:22:34,625
Deixe-me dar uma vacina contra o tétano.
638
01:22:34,791 --> 01:22:37,375
Estique a mão. Aperte seu pulso.
Polegar dentro.
639
01:22:37,458 --> 01:22:38,541
Boa.
640
01:22:57,916 --> 01:23:03,416
Murli, quando você me pegou,
havia mais alguém lá?
641
01:23:03,541 --> 01:23:04,833
Não por que?
642
01:23:06,625 --> 01:23:08,291
Alguém quer me matar.
643
01:23:08,833 --> 01:23:10,291
Existe algum problema?
644
01:23:10,375 --> 01:23:13,583
Eu deixei você na delegacia
o outro dia.
645
01:23:22,833 --> 01:23:24,000
Por favor coma.
646
01:23:25,625 --> 01:23:26,500
Senhor.
647
01:23:27,458 --> 01:23:29,166
Eu te conheci antes.
648
01:23:29,250 --> 01:23:33,208
Você me ajudou a vender um bilhete de loteria.
649
01:23:33,708 --> 01:23:35,791
Perto da barraca de chá na estrada de MG?
-Sim senhor.
650
01:23:36,666 --> 01:23:38,708
Você traz boa sorte.
651
01:23:39,083 --> 01:23:41,625
O comprador do bilhete ganhou 10 mil rúpias
aquele dia.
652
01:23:42,916 --> 01:23:44,958
-Qual é o número?
-Número?
653
01:23:45,416 --> 01:23:49,166
-Você não quer ligar para alguém?
-Não.
654
01:23:52,041 --> 01:23:54,000
Você não tem família?
655
01:23:55,166 --> 01:23:57,541
Uma amiga, namorada, namorado?
Você deve ter alguém.
656
01:23:57,625 --> 01:24:00,291
-Alguém para te ajudar.
-Não há ninguém!
657
01:24:02,125 --> 01:24:03,625
Deixe-me saber quando o médico está aqui.
658
01:24:05,333 --> 01:24:06,166
Tudo bem.
659
01:24:06,708 --> 01:24:10,416
Veja o que você precisa fazer.
Tome esta pílula.
660
01:24:11,000 --> 01:24:12,791
Tome depois de ter comido.
661
01:24:13,125 --> 01:24:14,333
E durma um pouco.
662
01:24:29,500 --> 01:24:31,541
- Busque minhas coisas no carro.
-OK.
663
01:24:33,250 --> 01:24:34,833
1,50,000. Feito.
664
01:24:35,291 --> 01:24:36,666
50.000 adiantamentos.
665
01:24:38,500 --> 01:24:41,916
2,00,000 ou vou cancelar.
666
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Oh vamos lá.
667
01:24:44,291 --> 01:24:46,000
Esse cego não tem utilidade para você.
668
01:24:46,083 --> 01:24:47,375
O preço é justo.
669
01:24:48,125 --> 01:24:50,541
OK. Vamos nos acomodar em dois.
670
01:24:50,625 --> 01:24:52,958
50.000 adiantamentos. Mas, tanto para seus rins.
671
01:24:53,916 --> 01:24:55,083
Feito.
672
01:24:56,625 --> 01:24:58,541
Ambos os rins? Ele vai morrer.
673
01:24:58,708 --> 01:24:59,916
E daí?
674
01:25:01,250 --> 01:25:03,250
Nós podemos deixar o corpo dele
nos trilhos ferroviários.
675
01:25:03,833 --> 01:25:07,000
Alguns trens vão atropelar ele,
ele será completamente mutilado.
676
01:25:08,750 --> 01:25:10,750
Eu vou ver o paciente agora.
677
01:25:11,750 --> 01:25:13,541
Você está bem com isso?
678
01:25:13,625 --> 01:25:16,666
Você estava bem comigo
implorando no trem?
679
01:25:16,750 --> 01:25:17,583
Venha agora.
680
01:25:17,666 --> 01:25:19,958
Estamos recebendo 2.00.000
porque ele está de boa saúde.
681
01:25:20,041 --> 01:25:21,750
Seja rápido. Por que você está tão preocupado?
682
01:25:21,833 --> 01:25:24,500
Deixe o pobre homem um rim. Ele vai viver.
Não seja um grande pecador.
683
01:25:26,166 --> 01:25:27,125
Akash.
684
01:25:27,375 --> 01:25:29,458
Doutor, é o oftalmologista aqui?
685
01:25:29,583 --> 01:25:33,041
Ele estará aqui em breve.
Enquanto isso, vamos analisar seu corpo.
686
01:25:36,875 --> 01:25:38,666
Vire à sua esquerda.
687
01:25:40,333 --> 01:25:42,000
Sentar-se. Acende as luzes.
688
01:25:42,291 --> 01:25:44,333
Senhor, por que não há ninguém
no seu hospital?
689
01:25:44,458 --> 01:25:47,291
Eu sou o único paciente aqui?
O hospital está completamente deserto.
690
01:25:47,416 --> 01:25:49,958
Este lugar é história agora.
691
01:25:50,041 --> 01:25:52,916
Há um novo hospital perto da rodovia.
Todo mundo vai lá.
692
01:25:58,750 --> 01:26:00,125
Tire sua camiseta.
693
01:26:04,541 --> 01:26:06,000
E seu relógio
694
01:26:07,125 --> 01:26:08,583
Solte suas calças.
695
01:26:09,500 --> 01:26:11,041
Deitar.
696
01:26:15,666 --> 01:26:18,541
Deite-se de barriga para baixo. Boa.
697
01:26:18,666 --> 01:26:19,958
Solte suas calças.
698
01:26:22,458 --> 01:26:23,333
É isso aí.
699
01:26:25,333 --> 01:26:26,666
Bem feito.
700
01:26:34,958 --> 01:26:37,291
Você está me atrapalhando.
Sim, cortei a conexão do cabo.
701
01:26:37,375 --> 01:26:40,333
Sem TV até os exames do nosso filho acabarem.
Não há mais séries de drama para você também.
702
01:26:40,541 --> 01:26:42,125
Ajude-o a se preparar para os exames.
703
01:26:42,250 --> 01:26:45,000
Eu te disse para não me perturbar
durante uma operação.
704
01:26:45,083 --> 01:26:46,791
Eu te ligo depois da operação.
705
01:26:47,000 --> 01:26:49,250
Que operação? Pelo que?
706
01:26:49,333 --> 01:26:52,291
-Relaxar. Apenas deite-se.
-Onde está o Dr. Ambike?
707
01:26:52,375 --> 01:26:54,833
-Que operação?
- Apenas deite-se. Relaxar!
708
01:26:55,500 --> 01:26:58,166
Tome apenas um rim para fora.
Isso deveria ser suficiente.
709
01:26:58,291 --> 01:26:59,625
Um rim é suficiente, senhor.
710
01:26:59,708 --> 01:27:01,708
Segure-o!
711
01:27:03,583 --> 01:27:06,833
Venha aqui, rápido.
Ele está chutando como um cavalo.
712
01:27:06,958 --> 01:27:09,875
-1,00,000 é suficiente.
- Saia de mim!
713
01:27:10,083 --> 01:27:14,291
-1,00,000 é suficiente.
-Eu vou te dar um crore!
714
01:27:14,375 --> 01:27:16,916
Eu juro pela tatuagem de Lord Shiva
na sua mão!
715
01:27:17,250 --> 01:27:20,041
Eu juro pela tatuagem de Lord Shiva
na sua mão.
716
01:27:20,208 --> 01:27:21,541
Senhor Shiva
717
01:27:22,333 --> 01:27:23,666
Eu vou te dar um crore.
718
01:27:24,416 --> 01:27:26,708
A tatuagem do Senhor Shiva na sua mão ...
719
01:27:27,291 --> 01:27:29,291
A tatuagem ...
720
01:27:30,166 --> 01:27:31,750
Um crore ...
721
01:27:32,916 --> 01:27:34,541
Senhor Shiva
722
01:27:36,041 --> 01:27:37,666
Um crore?
723
01:28:00,041 --> 01:28:01,541
Um crore!
724
01:28:02,958 --> 01:28:04,041
Esperar!
725
01:28:06,250 --> 01:28:10,541
Doutor, como ele sabe
Eu tenho uma tatuagem do Senhor Shiva?
726
01:28:11,208 --> 01:28:14,916
Salve, Senhor Shiva span>
727
01:28:15,000 --> 01:28:19,208
Você é o mais poderoso de todos span>
728
01:28:19,333 --> 01:28:24,875
Salve, Senhor Shiva span>
Você é o mais poderoso de todos span>
729
01:28:25,000 --> 01:28:27,750
Olá, Sr. Akash.
730
01:28:30,083 --> 01:28:30,958
Senhor.
731
01:28:31,041 --> 01:28:32,625
Levante-se.
732
01:28:32,875 --> 01:28:34,875
-Senhor.
-Relaxar.
733
01:28:35,875 --> 01:28:38,208
Tudo está bem, senhor.
734
01:28:38,500 --> 01:28:39,791
Não! Senhor!
735
01:28:40,250 --> 01:28:45,041
-Nenhum dano chegou a você.
-Relaxar. Tudo está bem.
736
01:28:50,291 --> 01:28:52,125
Tudo está bem, senhor.
737
01:28:52,750 --> 01:28:54,625
Você é muito sortudo.
738
01:28:55,416 --> 01:28:58,125
O médico estava planejando
remova ambos os seus rins.
739
01:28:58,500 --> 01:29:00,791
Nós estávamos prestes a chegar
2.000.000 rupias como pagamento.
740
01:29:03,541 --> 01:29:07,500
Então você começou a tagarelar
cerca de um crore rúpias.
741
01:29:10,000 --> 01:29:14,625
Como você sabe que eu tenho uma tatuagem de Lord Shiva?
no meu antebraço?
742
01:29:15,666 --> 01:29:18,916
Você usa sarees, certo?
Você tem cabelo preto.
743
01:29:19,125 --> 01:29:21,500
Você se parece com o atleta PT Usha.
744
01:29:22,666 --> 01:29:25,250
Murli, você é mais jovem que ela.
745
01:29:26,708 --> 01:29:28,375
Ela é mais alta que você.
746
01:29:29,291 --> 01:29:31,666
Você tem cabelo como Malinga,
o lançador rápido.
747
01:29:32,458 --> 01:29:34,500
Você é fã de Aishwarya Rai.
-Sim.
748
01:29:34,583 --> 01:29:35,916
Há um cartaz no seu riquixá.
749
01:29:36,000 --> 01:29:36,958
Sim, de fato.
750
01:29:37,041 --> 01:29:39,708
Oh meu Deus. Ele tem um terceiro olho.
751
01:29:39,958 --> 01:29:42,833
Murli, ele é uma reencarnação do deus Shiva.
752
01:29:43,291 --> 01:29:45,625
Aguente.
753
01:29:46,458 --> 01:29:49,041
Você está fingindo ser cego?
754
01:29:49,833 --> 01:29:51,625
-Mamãe.
-Sim senhor?
755
01:29:53,125 --> 01:29:55,458
Eu sou o maior jackpot que você já ganhou.
756
01:29:56,875 --> 01:29:58,208
O que você quer dizer?
757
01:30:22,625 --> 01:30:25,083
Posso verificar os dados da chamada do Sr. Sinha?
758
01:30:26,541 --> 01:30:27,791
-Sente-se.
Obrigado, senhora.
759
01:30:27,916 --> 01:30:29,250
-Você pode sair.
-OK.
760
01:30:35,500 --> 01:30:36,791
Como você se machucou?
761
01:30:37,458 --> 01:30:38,875
Um encontro terrorista.
762
01:30:42,041 --> 01:30:43,750
Deve doer muito.
763
01:30:44,208 --> 01:30:48,166
Na verdade não. Akash escapou.
Estamos rastreando ele.
764
01:30:49,041 --> 01:30:52,083
Nós tocamos no telefone da namorada dele.
765
01:30:57,041 --> 01:30:58,833
Tudo pertence a você agora.
766
01:30:59,166 --> 01:31:01,208
O cego pode falar, você sabe.
767
01:31:03,208 --> 01:31:04,625
Encontre-o!
768
01:31:28,875 --> 01:31:30,041
Sra. Sinha.
769
01:31:31,250 --> 01:31:32,541
Eu estou indo para Londres amanhã.
770
01:31:33,666 --> 01:31:36,000
Eu queria conhecer Daani antes de sair.
771
01:31:41,458 --> 01:31:44,916
-Tudo bem. Adeus.
-Posso te deixar em algum lugar?
772
01:31:45,791 --> 01:31:46,833
Certo.
773
01:31:49,750 --> 01:31:51,625
Você gostaria de algum take-away chinês?
774
01:32:07,833 --> 01:32:10,541
O Akash está no meu carro. E agora? Span>
775
01:32:10,666 --> 01:32:14,250
Traga-o para Range Hills.
Eu vou matá-lo ali mesmo.
776
01:32:16,375 --> 01:32:19,791
A tia da minha esposa está na UTI novamente.
Tem que se apressar.
777
01:32:22,916 --> 01:32:24,083
Conte-me.
778
01:32:25,250 --> 01:32:27,291
Eu te disse que estava prestes a sair de Pune.
779
01:32:28,750 --> 01:32:30,583
Você ainda escolheu me cegar.
780
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
E esse namorado seu!
781
01:32:33,791 --> 01:32:35,291
Ele estava tentando me pegar.
782
01:32:36,541 --> 01:32:39,125
Eu tenho dormido no ponto de ônibus
pelas duas últimas noites.
783
01:32:39,583 --> 01:32:42,666
-Did Manohar atacou você?
-Então você não sabe.
784
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
Eu quero minha visão de volta.
785
01:32:48,916 --> 01:32:53,291
O médico disse que eu poderia recuperar
minha visão com um transplante de córnea.
786
01:32:53,500 --> 01:32:56,208
Vai me custar um milhão
no mercado negro.
787
01:32:57,708 --> 01:32:58,750
Me dê o dinheiro.
788
01:32:58,875 --> 01:33:01,083
Eu vou fazer a operação
e parta para Londres.
789
01:33:06,958 --> 01:33:08,541
Conseguir o que estou dizendo?
790
01:33:16,458 --> 01:33:19,458
Um milhão. Ou você estará atrás das grades.
791
01:33:21,041 --> 01:33:22,625
Eu vou contar tudo para a imprensa.
792
01:33:29,291 --> 01:33:33,125
Eu não tenho esse tipo de dinheiro.
Além disso, por que eu daria a você?
793
01:33:47,166 --> 01:33:49,375
Mover. Você está nos segurando.
794
01:33:50,083 --> 01:33:51,208
O que é isso?
795
01:33:51,958 --> 01:33:53,708
Um riquixá está bloqueando o caminho.
796
01:33:54,291 --> 01:33:56,583
Tem uma imagem de Aishwarya Rai?
797
01:33:59,208 --> 01:34:00,625
Você pode ver de novo?
798
01:34:37,250 --> 01:34:40,291
Eu fiz alguns flocos de arroz, estilo chinês.
Me diga se eles são bons.
799
01:34:42,375 --> 01:34:44,666
Quem deu isso para você?
800
01:34:45,958 --> 01:34:47,041
Qual é o problema?
801
01:34:48,166 --> 01:34:49,333
Não está se sentindo bem?
802
01:34:49,666 --> 01:34:50,791
Isso doi?
803
01:34:52,750 --> 01:34:54,125
Comer. Eu vou pegar.
804
01:34:54,250 --> 01:34:55,875
Qual o sabor disso?
805
01:35:05,041 --> 01:35:06,666
Detetive particular Ismail falando. span>
806
01:35:06,791 --> 01:35:09,083
- Posso falar com a Sra. Rasika? span>
- Sou Rasika. span>
807
01:35:09,333 --> 01:35:14,041
O ator Pramod Sinha havia me contratado.
808
01:35:14,166 --> 01:35:16,708
Ele tinha uma dúvida de que sua
a esposa estava tendo um caso.
809
01:35:16,791 --> 01:35:17,666
Manu.
810
01:35:17,750 --> 01:35:20,541
Eu a segui por duas semanas. span>
Filmado, tirei fotos. span>
811
01:35:20,875 --> 01:35:24,833
Pramod Sinha morreu.
Então, quem paga minhas taxas agora?
812
01:35:24,916 --> 01:35:27,875
Não é problema meu. Como estou preocupado?
813
01:35:27,958 --> 01:35:30,458
Seu marido está tendo
um caso com sua esposa.
814
01:35:30,541 --> 01:35:31,916
Por isso. span>
815
01:35:32,041 --> 01:35:33,125
Quem é esse?
816
01:35:34,791 --> 01:35:35,666
Mallika.
817
01:35:40,916 --> 01:35:42,750
Você sabe quem é meu marido?
818
01:35:43,041 --> 01:35:45,625
-Se ele descobrir ...
- Eu sei quem ele é. span>
819
01:35:46,166 --> 01:35:51,791
Mas você não sabe que ele matou
Pramod Sinha por um rúpor crore.
820
01:35:52,500 --> 01:35:55,458
Vou ligar para você às 9:30 da manhã de amanhã. span>
821
01:35:55,958 --> 01:35:57,791
Eu quero uma rupia crore.
822
01:35:58,250 --> 01:36:01,375
Caso contrário, vou abordar a mídia.
Eles pagam uma quantia considerável para tais histórias.
823
01:36:05,875 --> 01:36:07,000
Boa noite. span>
824
01:36:09,208 --> 01:36:13,333
Muito bem, meu homem! Hora de uma selfie.
825
01:36:19,500 --> 01:36:20,625
Você vai me machucar!
826
01:36:20,708 --> 01:36:22,666
Sair! Você cachorro!
827
01:36:23,041 --> 01:36:26,000
Saia ou eu vou te matar!
828
01:36:26,083 --> 01:36:28,166
Isso é uma arma real!
829
01:36:28,500 --> 01:36:30,458
Eu vou te matar, eu juro!
830
01:36:30,750 --> 01:36:33,208
16 ovos por dia, para ir agradar ela?
831
01:36:33,625 --> 01:36:37,416
Para aproveitar o seu tempo com
aquela atriz barata Simi!
832
01:36:37,541 --> 01:36:39,333
Eu sou um idiota. Eu não sou inteligente o suficiente.
833
01:36:39,416 --> 01:36:40,958
Ela é astuta. Eu a odeio.
834
01:36:41,250 --> 01:36:42,333
Ela me prendeu.
835
01:36:42,458 --> 01:36:45,500
Você é uma criança?
Você não percebeu que ela estava te prendendo?
836
01:36:45,583 --> 01:36:47,208
Querida, não vamos falar dela.
837
01:36:47,291 --> 01:36:49,541
Eu errei, grande momento.
838
01:36:49,625 --> 01:36:51,916
Há apenas uma pessoa que amo.
839
01:36:52,000 --> 01:36:53,541
E essa é você
840
01:36:55,583 --> 01:36:59,083
Cale-se! Eu estou morto para você!
841
01:36:59,208 --> 01:37:00,083
Não diga isso.
842
01:37:01,458 --> 01:37:03,958
-Eu sinto Muito.
-Você é uma vida baixa! Sair!
843
01:37:04,291 --> 01:37:05,500
Sair!
844
01:37:07,416 --> 01:37:11,416
Eu estou saindo agora. Ok Russu?
845
01:37:12,541 --> 01:37:13,791
Não atire.
846
01:37:17,333 --> 01:37:19,750
É ela de novo!
847
01:37:19,833 --> 01:37:24,833
Não, é o sub-inspetor.
Deixe-me atender a ligação.
848
01:37:24,958 --> 01:37:27,458
Não atire. Vou colocar no viva voz.
849
01:37:27,750 --> 01:37:28,791
Sim Paresh?
850
01:37:28,916 --> 01:37:32,916
Senhor, encontramos o carro de Simi Sinha span>
no Suicide Point. span>
851
01:37:33,333 --> 01:37:35,416
Encontramos sua bolsa e um sapato perto do carro. span>
852
01:37:36,416 --> 01:37:38,416
Acho que ela pulou fora span>
e se matou, senhor. span>
853
01:37:38,666 --> 01:37:40,958
Não encontramos uma nota de suicídio. span>
854
01:37:41,125 --> 01:37:45,583
Estamos pesquisando o rio. span>
Mas, é cheio de crocodilos. span>
855
01:37:55,083 --> 01:37:58,000
Simi Sinha, a viúva span>
do ator Pramod Sinha span>
856
01:37:58,083 --> 01:37:59,333
cometeu suicídio. span>
857
01:37:59,416 --> 01:38:03,666
Estou em pé na ponte Indrayani de Pune span>
onde um saco e um sapato span>
858
01:38:03,791 --> 01:38:06,833
foram encontrados perto do carro da Sra. Sinha. span>
859
01:38:06,958 --> 01:38:11,500
O corpo de Pramod Sinha também era span>
descoberto nas proximidades, há alguns dias. span>
860
01:38:11,625 --> 01:38:15,000
A polícia acredita que a Sra. Simi Sinha span>
861
01:38:15,083 --> 01:38:17,625
saltou sobre esta ponte span>
e se matou. span>
862
01:38:17,708 --> 01:38:22,000
A enteada de Simi, Daani, disse à mídia span>
863
01:38:22,125 --> 01:38:26,291
que ela viu Simi pela última vez sair de casa span>
com seu professor de piano Akash. span>
864
01:38:26,416 --> 01:38:29,791
Neste ponto, o paradeiro de Akash span>
são desconhecidos. span>
865
01:38:29,875 --> 01:38:31,208
Eles fugiram.
866
01:38:40,791 --> 01:38:42,958
Simi Sinha queria fazer sucesso span>
no campo da atuação. span>
867
01:38:43,041 --> 01:38:48,458
E para conseguir isso, ela se casou span>
o ator muito mais velho Pramod Sinha. span>
868
01:38:48,541 --> 01:38:50,041
Depois da morte de Pramod Sinha, span>
869
01:38:50,125 --> 01:38:54,125
O sonho de Simi de se tornar span>
uma estrela de cinema bem-sucedida falhou. span>
870
01:38:54,208 --> 01:39:00,166
Esta falha provavelmente foi span>
a razão por trás do seu suicídio. span>
871
01:39:00,416 --> 01:39:04,958
O mistério do assassinato de Pramod Sinha span>
ainda não foi resolvido. E agora - span>
872
01:39:15,083 --> 01:39:17,541
Chorando por sua própria morte, Sra. Sinha?
873
01:39:29,291 --> 01:39:30,333
Ele é um médico.
874
01:39:30,500 --> 01:39:32,250
Ele precisa da sua amostra de sangue.
875
01:39:32,625 --> 01:39:36,250
Se sua amostra de sangue combina com a minha,
ele vai usar sua córnea para o transplante.
876
01:39:45,875 --> 01:39:48,041
Quer salvar seus olhos?
877
01:39:48,833 --> 01:39:50,916
Diga-me onde você manteve
o dinheiro vale um crore.
878
01:39:55,208 --> 01:39:56,416
Qual o seu nome?
879
01:39:57,791 --> 01:39:59,375
Swami
880
01:39:59,750 --> 01:40:02,000
Ok, Dr. Swami.
881
01:40:02,458 --> 01:40:03,416
Doutor, por favor.
882
01:40:03,875 --> 01:40:07,041
Acredite e você estará em apuros.
A polícia está procurando por ele.
883
01:40:07,250 --> 01:40:11,333
Você quer dinheiro. Eu vou dar para você.
Apenas me desamarre.
884
01:40:11,500 --> 01:40:13,458
Senhora, ninguém acredita em você.
885
01:40:13,708 --> 01:40:16,666
Você é malvada. Você assassinou seu marido.
886
01:40:17,291 --> 01:40:21,791
-Não matei Pramod.
-Eu vi!
887
01:40:22,083 --> 01:40:25,500
Você ajudou Manohar
O corpo do Sr. Sinha em uma mala.
888
01:40:25,625 --> 01:40:27,625
Você entendeu tudo errado.
Você chegou mais tarde.
889
01:40:27,958 --> 01:40:31,000
Aquele estúpido Pammi tinha mentido para
eu sobre ir a Bengaluru.
890
01:40:31,083 --> 01:40:32,416
Ele chegou em casa para me surpreender.
891
01:40:32,833 --> 01:40:34,916
Pramod pegou a arma de Manohar.
892
01:40:35,041 --> 01:40:37,458
Eu estava explicando coisas quando
a arma disparou por acidente!
893
01:40:38,458 --> 01:40:39,833
E a Sra. D'Sa?
894
01:40:41,375 --> 01:40:43,708
Você é um bando de santos?
895
01:40:43,958 --> 01:40:47,666
Sim, eu a empurrei do prédio.
E se ela identificou Manohar?
896
01:40:49,416 --> 01:40:54,083
Sim, eu a empurrei para fora do prédio. span>
E se ela identificasse Manohar? span>
897
01:41:01,916 --> 01:41:04,333
Se não formos pagos,
sua confissão acaba
898
01:41:04,458 --> 01:41:07,166
com a imprensa, a polícia
e a filha de Pramod Sinha, Daani.
899
01:41:09,791 --> 01:41:11,375
Manohar estava certo.
900
01:41:12,333 --> 01:41:16,583
Eu não deveria ter cegado você.
Eu deveria ter matado você.
901
01:41:16,958 --> 01:41:18,083
Desata-me!
902
01:41:19,291 --> 01:41:20,916
Você está louco?
903
01:41:21,791 --> 01:41:24,000
Se desatarmos a venda,
você vai nos ver.
904
01:41:24,291 --> 01:41:25,833
Nós teríamos que matar você então.
905
01:41:26,000 --> 01:41:27,750
Fique calmo e coopere.
906
01:41:27,916 --> 01:41:29,958
Vou pegar o café da manhã e
levá-lo ao banheiro.
907
01:41:37,666 --> 01:41:39,791
Pare. Este é o andar de cima.
908
01:41:40,250 --> 01:41:42,916
Murli, você ficará aqui.
E você, senhora?
909
01:41:43,208 --> 01:41:47,625
Eu vou esperar lá embaixo.
Se alguém perguntar, direi que sou o faxineiro.
910
01:41:47,708 --> 01:41:48,833
-Certo?
-Sim.
911
01:41:49,250 --> 01:41:53,666
Temos que prendê-lo no elevador.
-É quando vou desligar a energia.
912
01:41:54,000 --> 01:41:57,541
O tigre ficará preso em sua gaiola.
Os macacos estarão em fúria.
913
01:41:57,625 --> 01:42:01,125
-Vamos agitar isso.
Lá vai o prédio.
914
01:42:03,125 --> 01:42:05,208
Eu quero ouvir Manohar gritar.
915
01:42:06,916 --> 01:42:08,416
Registre-o no seu celular.
916
01:42:10,541 --> 01:42:13,208
Ela bebe galões de água de coco
e fica mijando.
917
01:42:14,125 --> 01:42:16,916
O Dr. Ambike existe mesmo?
918
01:42:18,041 --> 01:42:21,583
Deve haver cem
Dr. Ambikes em Pune.
919
01:42:23,291 --> 01:42:24,625
O que é tão engraçado?
920
01:42:28,291 --> 01:42:33,250
Quantas vezes devo contar para você?
Não há falta de dinheiro. Confie em mim.
921
01:42:33,916 --> 01:42:37,416
Nós vimos você nas notícias afirmando que
não há dinheiro envolvido.
922
01:42:37,500 --> 01:42:39,708
Se é na TV, não significa que é verdade.
923
01:42:41,250 --> 01:42:44,666
Senhora Eu sou uma viúva.
924
01:42:45,666 --> 01:42:50,083
Minha filha está sozinha em casa.
Ajude-me, por favor.
925
01:42:51,000 --> 01:42:53,208
Assim que tivermos um crore rúpias,
926
01:42:53,791 --> 01:42:56,041
veremos.
927
01:42:58,166 --> 01:42:59,916
Socorro!
928
01:43:00,750 --> 01:43:03,583
Socorro!
929
01:43:03,958 --> 01:43:06,916
Socorro!
930
01:43:07,708 --> 01:43:09,708
Socorro!
931
01:43:10,791 --> 01:43:12,791
Socorro!
932
01:43:13,958 --> 01:43:16,625
Socorro! Alguem me ajude!
933
01:43:19,875 --> 01:43:23,500
O próximo trem chega em uma hora.
Tente novamente.
934
01:43:38,083 --> 01:43:41,208
De que serve coragem ou coração? span>
935
01:43:41,291 --> 01:43:45,166
Os rins são a parte mais querida span>
936
01:43:49,333 --> 01:43:52,750
De que serve coragem ou coração? span>
937
01:43:52,833 --> 01:43:56,541
Os rins são a parte mais querida span>
938
01:43:57,083 --> 01:44:00,333
A inimizade vem de graça span>
939
01:44:00,416 --> 01:44:03,791
A amizade cobra uma taxa span>
940
01:44:04,375 --> 01:44:09,000
A amizade cobra uma taxa span>
941
01:44:10,166 --> 01:44:13,166
Ah, querida span>
942
01:44:13,250 --> 01:44:17,125
Por que o coração span>
Sinta-se mais como um buraco negro? span>
943
01:44:17,666 --> 01:44:20,583
Ah, querida span>
944
01:44:20,666 --> 01:44:24,958
Por que o coração span>
Sinta-se mais como um buraco negro? span>
945
01:44:25,083 --> 01:44:28,125
Ah, querida span>
946
01:44:28,208 --> 01:44:32,458
Por que o coração span>
Sinta-se mais como um buraco negro? span>
947
01:44:32,541 --> 01:44:35,541
Ah, querida span>
948
01:44:35,625 --> 01:44:40,208
Por que o coração span>
Sinta-se mais como um buraco negro? span>
949
01:44:40,291 --> 01:44:43,125
Ah, querida span>
950
01:44:43,208 --> 01:44:46,458
Por que o coração span>
Sinta-se mais como um buraco negro? span>
951
01:44:47,666 --> 01:44:50,583
Ah, querida span>
952
01:44:50,708 --> 01:44:55,166
Por que o coração span>
Sinta-se mais como um buraco negro? span>
953
01:45:03,958 --> 01:45:05,375
Sra Manohar?
954
01:45:05,458 --> 01:45:08,750
Sra. Ismail aqui. O dinheiro está pronto?
955
01:45:09,083 --> 01:45:11,416
Sim. Onde devo trazê-lo?
956
01:45:11,500 --> 01:45:15,125
Não você. Envie seu marido. Span>
957
01:45:15,583 --> 01:45:18,666
Vou enviar a ele o endereço. Tchau. Span>
958
01:45:25,208 --> 01:45:29,250
Vá e limpe a bagunça que você fez.
959
01:45:40,750 --> 01:45:42,166
Vamos.
960
01:45:44,041 --> 01:45:45,291
Cuidado.
961
01:45:48,625 --> 01:45:52,041
Como policial, ele é bem esperto.
Não se arrisque. Faça como eu te disse.
962
01:45:52,333 --> 01:45:53,416
Tudo bem.
963
01:45:54,000 --> 01:45:55,791
Sentar-se.
964
01:46:03,875 --> 01:46:05,916
Por que você está me amarrando?
965
01:46:06,000 --> 01:46:09,708
Fácil! É para o seu próprio bem.
966
01:46:09,833 --> 01:46:11,666
Murli, por que você está fazendo isso?
967
01:46:12,166 --> 01:46:15,250
Há muito lixo aqui.
Você pode se machucar.
968
01:46:15,333 --> 01:46:19,416
Eu não sou louco para escapar. Eu confiei em você!
969
01:46:20,000 --> 01:46:22,666
Eu não sei o que você está fazendo.
970
01:46:23,625 --> 01:46:24,958
Desata-me.
971
01:46:30,333 --> 01:46:32,333
Vamos lá. Seja rápido.
972
01:46:34,125 --> 01:46:36,000
Como você pode fazer isso?
973
01:46:36,333 --> 01:46:38,708
Murli! Senhora!
974
01:46:46,125 --> 01:46:50,333
Os macacos amarraram seu mestre
e fugiu.
975
01:46:51,333 --> 01:46:56,791
Então você realmente acha que eles vão voltar
com o dinheiro de Manohar?
976
01:46:59,208 --> 01:47:02,791
Manohar vai chicotear sua gangue heterogênea.
977
01:47:03,250 --> 01:47:05,125
Ele vai chicotear você também.
978
01:47:07,500 --> 01:47:10,250
O gato comeu sua língua?
979
01:47:12,916 --> 01:47:14,458
Apenas me perguntando.
980
01:47:15,833 --> 01:47:18,125
O que Manohar fará com você?
981
01:47:18,916 --> 01:47:20,916
Ele vai te abraçar? Ou atirar em você?
982
01:47:22,125 --> 01:47:24,458
Você é uma responsabilidade agora.
983
01:47:31,125 --> 01:47:33,583
Porque você está quieto?
984
01:47:42,500 --> 01:47:46,041
-Akash, aproxime-se.
-Por quê?
985
01:47:48,541 --> 01:47:50,625
Porque...
986
01:47:52,541 --> 01:47:54,375
temos que nos ajudar.
987
01:47:55,500 --> 01:47:57,416
Eu posso desamarrar suas mãos.
988
01:47:57,875 --> 01:47:59,250
E em troca?
989
01:47:59,791 --> 01:48:02,375
Em troca,
você pode tirar a venda dos meus olhos.
990
01:48:02,500 --> 01:48:03,541
Eu não quero sua ajuda.
991
01:48:05,333 --> 01:48:07,333
Seu idiota, qual é o seu plano?
992
01:48:07,833 --> 01:48:09,791
Prefiro esperar aqui pelo fim?
993
01:48:10,083 --> 01:48:11,625
Quando Manohar aparecer,
994
01:48:12,125 --> 01:48:15,333
Eu vou encontrar uma maneira de salvar minha pele.
Mas você está definitivamente condenado.
995
01:48:16,833 --> 01:48:17,958
Onde está voce?
996
01:48:25,541 --> 01:48:26,375
Akash.
997
01:48:26,500 --> 01:48:30,583
Nosso encontro foi um sonho span>
998
01:48:32,208 --> 01:48:36,125
Você conseguiu o que queria span>
999
01:48:36,208 --> 01:48:38,458
Essa é a única música que você consegue pensar?
1000
01:48:39,250 --> 01:48:43,208
Eu nunca voltarei para vê-lo novamente span>
1001
01:48:44,541 --> 01:48:46,541
Nunca, nunca span>
1002
01:48:49,583 --> 01:48:51,583
-Ei.
-Sim.
1003
01:48:57,916 --> 01:48:59,125
Ouço.
1004
01:49:00,291 --> 01:49:02,666
Mesmo se Manohar arranja o dinheiro
1005
01:49:02,916 --> 01:49:06,125
Eu não acho que eles nos deixarão ir.
O que você acha?
1006
01:49:06,750 --> 01:49:10,708
Murli é mais confiável do que a dama.
O médico é o perigoso.
1007
01:49:11,000 --> 01:49:14,000
Eu cortei a conexão do cabo.
Em seguida, estou vendendo a TV.
1008
01:49:14,125 --> 01:49:16,166
Mamãe e eu seremos
ficar com a vovó.
1009
01:49:16,291 --> 01:49:19,291
Dê aqui.
Quanto você marcou em matemática?
1010
01:49:19,416 --> 01:49:20,958
Pegue sua mãe.
1011
01:49:21,291 --> 01:49:24,458
-O que é isso?
-Os relatórios da amostra de sangue.
1012
01:49:29,291 --> 01:49:30,541
Algo errado, senhor?
1013
01:49:44,875 --> 01:49:46,375
Entre no prédio. span>
1014
01:49:46,500 --> 01:49:48,041
Deixe o saco no elevador. span>
1015
01:49:48,125 --> 01:49:49,291
Assim que obtiver o dinheiro span>
1016
01:49:49,375 --> 01:49:50,458
você obterá as evidências. span>
1017
01:49:50,541 --> 01:49:53,708
Sem truques sujos. Ou então, você pode span>
veja sua história na TV hoje à noite. span>
1018
01:50:50,291 --> 01:50:51,125
Ismail!
1019
01:50:54,083 --> 01:50:54,916
Pare.
1020
01:50:56,833 --> 01:50:57,916
Pare!
1021
01:51:10,083 --> 01:51:11,833
Onde estão as provas?
Eu não tenho isso.
1022
01:51:12,041 --> 01:51:13,625
-Quem tem isso?
-Sakku
1023
01:51:13,708 --> 01:51:14,583
Onde ela está?
1024
01:51:14,916 --> 01:51:16,708
Na cave. span>
1025
01:51:17,041 --> 01:51:18,166
Murli! span>
1026
01:51:18,791 --> 01:51:19,833
Murli, você está bem? span>
1027
01:51:26,875 --> 01:51:29,083
Murli, o que foi esse som? span>
1028
01:51:29,458 --> 01:51:32,250
Nós temos o dinheiro. Ele está no elevador.
1029
01:51:43,250 --> 01:51:46,625
Socorro! Me deixe sair!
1030
01:51:48,583 --> 01:51:49,625
Me deixe sair!
1031
01:52:09,958 --> 01:52:11,583
Qual é o seu plano?
1032
01:52:11,958 --> 01:52:15,833
Há um banheiro com uma janela aberta.
A estação ferroviária fica nas proximidades.
1033
01:52:20,583 --> 01:52:21,583
Você está bem?
1034
01:52:23,125 --> 01:52:24,458
Venha aqui.
1035
01:52:25,458 --> 01:52:27,791
- Tire a venda, Akash.
-Não.
1036
01:52:28,125 --> 01:52:31,208
Eu posso te guiar para encontrar a saída.
Estamos ficando sem tempo.
1037
01:52:36,916 --> 01:52:40,291
Tire a venda fora.
Não desate minhas mãos.
1038
01:52:40,625 --> 01:52:43,250
O tempo está se esgotando. Eu vou te guiar.
1039
01:52:43,916 --> 01:52:45,291
Por que isso está fechado?
1040
01:52:47,041 --> 01:52:49,250
Tire a venda,
pelo amor de Deus.
1041
01:52:49,333 --> 01:52:52,250
O tempo está se esgotando. Eu vou te guiar.
1042
01:53:06,666 --> 01:53:09,083
Estamos em algum tipo de depósito.
1043
01:53:09,500 --> 01:53:13,166
-As janelas estão fechadas?
-Sim. Nenhum sinal de porta ou banheiro.
1044
01:53:16,458 --> 01:53:20,875
Há uma divisória de vidro.
Você pode quebrá-lo?
1045
01:53:22,166 --> 01:53:23,666
-Cadê?
-A pouco à frente.
1046
01:53:24,791 --> 01:53:26,750
Ande alguns passos. Encontrei?
1047
01:53:31,458 --> 01:53:33,375
-Onde?
-Adiante.
1048
01:53:33,500 --> 01:53:36,041
Onde? Certo? Esquerda? Seja claro.
1049
01:53:36,125 --> 01:53:37,500
Direto em frente.
1050
01:53:38,875 --> 01:53:40,000
Agora, vire-se.
1051
01:53:44,416 --> 01:53:46,625
Aqui? O que é isso?
1052
01:53:47,125 --> 01:53:48,791
O quadro da cama.
1053
01:53:58,333 --> 01:54:00,458
-O que está rolando?
-Nada. Vire à direita.
1054
01:54:06,833 --> 01:54:07,750
Murli!
1055
01:54:09,833 --> 01:54:12,666
Estamos chegando ao hospital.
1056
01:54:13,250 --> 01:54:15,708
Murli, continue falando. Não adormeça.
1057
01:54:19,708 --> 01:54:20,833
Murli
1058
01:54:21,708 --> 01:54:22,708
O que há de errado?
1059
01:54:25,750 --> 01:54:28,375
-Murli!
-Pisar fora. Por favor.
1060
01:54:28,458 --> 01:54:29,416
Murli!
1061
01:54:33,291 --> 01:54:36,041
Incline-se para baixo. Um pouco mais.
1062
01:54:36,458 --> 01:54:39,291
É um extintor de incêndio. Pegar.
1063
01:54:40,625 --> 01:54:43,333
Quebre a divisória de vidro com ela.
1064
01:54:44,333 --> 01:54:46,416
Jogá-lo. Não para mim.
1065
01:54:46,666 --> 01:54:47,666
Eu estou bem aqui.
1066
01:54:48,041 --> 01:54:49,250
Enfrente o outro lado.
1067
01:54:51,791 --> 01:54:52,625
O que?
1068
01:54:52,708 --> 01:54:56,708
Ande sempre em frente.
Vire um pouco para a esquerda.
1069
01:54:59,000 --> 01:55:00,583
Devo jogar?
1070
01:55:05,791 --> 01:55:07,500
-É esmagado.
-Feito.
1071
01:55:07,583 --> 01:55:10,916
Aonde você está indo agora? Cuidado.
Há vidro quebrado por toda parte.
1072
01:55:11,083 --> 01:55:13,083
Há roupas na cama.
-Onde?
1073
01:55:13,166 --> 01:55:14,333
À sua esquerda
1074
01:55:15,458 --> 01:55:17,208
Enrole-o em torno de suas mãos.
1075
01:55:38,916 --> 01:55:42,583
Sra. Sinha, você vem comigo
para a delegacia de polícia?
1076
01:56:21,208 --> 01:56:22,166
Akash.
1077
01:56:36,083 --> 01:56:37,791
Você tirou meu sangue, sua escória!
1078
01:56:38,291 --> 01:56:40,291
Socorro! Ajude-me!
1079
01:56:40,916 --> 01:56:43,750
-O próximo trem é daqui a uma hora.
-Murli!
1080
01:56:44,125 --> 01:56:45,333
Saia de mim!
1081
01:56:48,458 --> 01:56:51,291
Pegue ela!
1082
01:56:51,375 --> 01:56:52,791
Solte!
1083
01:56:53,291 --> 01:56:54,416
Me deixar ir!
1084
01:56:59,250 --> 01:57:01,458
Pare com isso! Me deixar ir!
1085
01:57:03,500 --> 01:57:04,708
Me deixar ir.
1086
01:57:22,708 --> 01:57:24,000
Você salvou minha vida.
1087
01:57:27,083 --> 01:57:29,833
Onde estão minhas especificações?
1088
01:57:30,500 --> 01:57:33,500
Me ajude a carregá-la. Ela é o nosso jackpot.
1089
01:57:36,000 --> 01:57:37,791
Murli está bem, doutor?
1090
01:57:38,875 --> 01:57:39,958
Ele perdeu muito sangue.
1091
01:57:40,125 --> 01:57:43,416
Não! Murli não pode morrer! Ele tem que viver!
1092
01:57:43,541 --> 01:57:46,916
Doutor, tenho muito dinheiro.
1093
01:57:47,000 --> 01:57:48,416
Aqui, pegue.
1094
01:57:48,958 --> 01:57:50,208
Médico.
1095
01:57:50,958 --> 01:57:53,833
Por favor, controle-se.
1096
01:57:54,041 --> 01:57:58,375
Há algo que você pode fazer se quiser.
Você pode doar seus órgãos.
1097
01:58:03,541 --> 01:58:04,708
Sim, Sakku?
1098
01:58:07,708 --> 01:58:11,083
É uma bagunça total. Eles escaparam.
1099
01:58:11,458 --> 01:58:14,500
Estou saindo da cidade.
Deite-se por alguns meses.
1100
01:58:17,166 --> 01:58:18,375
Murli está morto.
1101
01:58:27,000 --> 01:58:28,250
Onde estamos indo?
1102
01:58:28,833 --> 01:58:30,333
Para descontar o jackpot.
1103
01:58:31,000 --> 01:58:34,041
Um jato particular está esperando por nós
no aeroporto de Mumbai.
1104
01:58:39,000 --> 01:58:41,625
Veja. Desculpe, escute isso.
1105
01:58:50,541 --> 01:58:54,083
Milhões! Eu vou te dar uma parte.
1106
01:58:57,625 --> 01:58:59,000
Você terá sua visão de volta.
1107
01:58:59,291 --> 01:59:01,166
Eu não entendo.
1108
01:59:01,708 --> 01:59:04,791
A filha do xeque
precisa de um transplante de fígado.
1109
01:59:05,375 --> 01:59:09,875
Ela tem um tipo sanguíneo raro. B Rh negativo.
1110
01:59:10,958 --> 01:59:13,458
-Adivinha cujo sangue combina com o dela?
-Meu?
1111
01:59:14,958 --> 01:59:17,833
Se esse fosse o caso,
Eu não teria prometido a você uma parte.
1112
01:59:17,958 --> 01:59:20,083
É o sangue da sua Lady Macbeth.
1113
01:59:21,041 --> 01:59:25,541
Lembre-se que o exame de sangue
nós a fizemos sofrer?
1114
01:59:26,375 --> 01:59:31,291
A enfermeira fez uma verificação de rotina.
Nós atingimos o jackpot!
1115
01:59:34,250 --> 01:59:38,083
Se a córnea dela combina com a sua,
Seria como uma cereja no topo do bolo.
1116
01:59:38,375 --> 01:59:40,208
Você quer matá-la?
1117
01:59:40,458 --> 01:59:41,583
Ela vai morrer de qualquer maneira.
1118
02:00:57,333 --> 02:01:03,750
Uma garota de pele escura, span>
Nebuloso e ligeiramente louco span>
1119
02:01:04,666 --> 02:01:10,500
Ela treme como uma folha vacilante span>
Quando irritado span>
1120
02:01:11,708 --> 02:01:18,250
Quando ela ouve meu nome span>
1121
02:01:19,458 --> 02:01:25,958
Ela se esforça para disfarçar seus sentimentos span>
1122
02:01:26,833 --> 02:01:33,208
Diga-me se você topar com ela span>
1123
02:01:34,166 --> 02:01:40,791
Diga-me se você topar com ela span>
1124
02:01:41,583 --> 02:01:47,166
Ela enruga os olhos span>
À luz do sol span>
1125
02:01:48,875 --> 02:01:54,333
Leva longos tragos de vida span>
Enquanto ela caminha ao longo span>
1126
02:01:56,250 --> 02:02:02,916
Diga-me se você topar com ela span>
1127
02:02:03,000 --> 02:02:10,750
Diga-me se você topar com ela span>
1128
02:03:16,875 --> 02:03:17,833
Sophie?
1129
02:03:20,125 --> 02:03:22,458
Você está enganando as pessoas aqui também.
1130
02:03:24,833 --> 02:03:26,125
É uma longa história.
1131
02:03:52,166 --> 02:03:53,166
E depois?
1132
02:03:56,666 --> 02:03:57,916
Ela vai morrer de qualquer maneira.
1133
02:04:01,708 --> 02:04:03,750
Doutor, ela confessou em sua presença.
1134
02:04:03,833 --> 02:04:07,166
Os policiais vão prendê-la em breve.
Então, deixe-a ir.
1135
02:04:07,625 --> 02:04:11,000
Deixe de milhões?
Como você pode sentir pena dela?
1136
02:04:11,791 --> 02:04:15,291
Ela assassinou duas pessoas e te cegou.
1137
02:04:16,541 --> 02:04:19,791
Qualquer tribunal da lei lhe daria
a pena de morte.
1138
02:04:20,083 --> 02:04:21,666
Não é só sobre o dinheiro.
1139
02:04:23,125 --> 02:04:25,166
A filha do xeque terá uma nova vida.
1140
02:04:25,500 --> 02:04:27,333
E você terá sua visão de volta.
1141
02:04:27,458 --> 02:04:29,416
Existem os rins também.
1142
02:04:29,875 --> 02:04:34,500
Sua morte vai dar nova vida
para muitas pessoas. Apenas imagine!
1143
02:04:53,541 --> 02:04:54,958
Segure isso.
1144
02:04:57,916 --> 02:04:58,750
Isto está errado.
1145
02:05:00,500 --> 02:05:03,666
Há um ponto de ônibus à frente.
Eu vou te deixar lá.
1146
02:05:06,250 --> 02:05:09,250
Só você!
Porque você salvou minha vida.
1147
02:05:48,291 --> 02:05:52,375
Se a matássemos e levássemos os olhos dela,
Eu nunca seria capaz de tocar piano novamente.
1148
02:05:54,875 --> 02:05:57,708
Eu disse tudo isso só para assustá-la.
1149
02:06:03,875 --> 02:06:06,666
Por que precisamos tomar
seu fígado e rins?
1150
02:06:09,625 --> 02:06:11,291
Eu não vou deixar você fazer isso.
1151
02:06:11,791 --> 02:06:14,291
Você pode encostar?
1152
02:06:14,375 --> 02:06:16,041
Deixe-nos ir, por favor.
1153
02:06:20,125 --> 02:06:23,125
Confie em mim, doutor.
Eu não vou contar a ninguém sobre você.
1154
02:06:34,291 --> 02:06:35,500
Abaixe-se.
1155
02:07:53,541 --> 02:07:57,125
Um pouco depois, entrei num ônibus
que me levou para Mumbai.
1156
02:07:59,625 --> 02:08:01,208
Por que você não voltou para mim?
1157
02:08:03,916 --> 02:08:07,875
Eu não tive coragem.
Eu queria ficar longe de tudo.
1158
02:08:09,458 --> 02:08:11,666
Um amigo me ajudou a chegar a Londres.
1159
02:08:23,916 --> 02:08:26,541
Amanhã estou tendo um
concerto na praça principal.
1160
02:08:27,166 --> 02:08:28,291
Você virá?
1161
02:08:32,291 --> 02:08:34,166
Eu estou voando de volta amanhã.
1162
02:08:42,000 --> 02:08:44,708
Ela arruinou muitas vidas.
1163
02:08:46,291 --> 02:08:50,666
Você deveria ter escutado o Dr. Swami
e pegou os olhos de Simi.
91865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.