All language subtitles for Andhadhun.Hindi.720p.HDRip.HEVC www.TamilRockers.tel-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,375 --> 00:02:18,125 É uma longa história. 2 00:05:36,041 --> 00:05:38,208 Você não está ferido, está? 3 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 Ei, Bandu. Eu vou te dar um riquixá. 4 00:05:41,666 --> 00:05:43,291 Isso custará dez rúpias. 5 00:05:45,833 --> 00:05:46,916 Aqui. 6 00:05:48,791 --> 00:05:52,166 Se você fizer isso de novo, Vou amarrar essa corda na sua calcinha. 7 00:05:52,250 --> 00:05:53,958 -Agora, me consiga um auto. -Auto! 8 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Bem vinda. 9 00:06:29,083 --> 00:06:30,541 Eu tenho dois novos alunos. 10 00:06:30,625 --> 00:06:33,333 -Não posso aceitar. -Por quê? 11 00:06:33,541 --> 00:06:35,750 Aquele garoto em Viman Nagar me deixa louca. 12 00:06:36,083 --> 00:06:39,500 E a Sra. Gokhale continua me apalpando. 13 00:06:40,416 --> 00:06:41,875 -Aabha Gokhale? -Sim. 14 00:06:42,333 --> 00:06:45,125 Ela corre os dedos por cima de mim mais do que ela corre sobre o piano. 15 00:06:45,291 --> 00:06:49,458 A competição é devida em dois meses. Eu preciso de tempo para me concentrar e praticar. 16 00:06:49,541 --> 00:06:51,500 Tem uma peça musical Eu não consigo rachar. 17 00:06:51,583 --> 00:06:54,291 Com a ajuda de Aabha Gokhale você pode chegar a Londres. 18 00:06:54,375 --> 00:06:55,291 Mantenha-a feliz. 19 00:06:55,375 --> 00:06:57,583 Eu preciso de inspiração, não de transpiração. 20 00:07:03,458 --> 00:07:05,541 Quando você é cego, dias e noites parecem iguais. 21 00:07:06,666 --> 00:07:09,958 E se você ouvir atentamente, há música em todos os sons. 22 00:07:20,666 --> 00:07:23,041 Todos estão cientes dos problemas que vem com cegueira. 23 00:07:23,500 --> 00:07:25,833 Vou lhe dizer qual é a vantagem. É o foco! 24 00:07:26,416 --> 00:07:28,875 Para artistas, o foco é tudo. 25 00:07:29,250 --> 00:07:33,166 Artistas como eu são constantemente procurando inspiração. 26 00:07:34,750 --> 00:07:36,125 Dia após dia. 27 00:07:42,083 --> 00:07:44,750 A arte dá muito significado para a vida de um artista. 28 00:07:44,833 --> 00:07:47,125 Mas ele tem que pagar um preço por isso. 29 00:08:47,250 --> 00:08:51,041 Você é a chuva que sacia a minha sede 30 00:08:51,166 --> 00:08:54,916 Esperei por você para sempre 31 00:08:55,041 --> 00:08:57,875 Você traz paz para mim 32 00:09:02,250 --> 00:09:04,625 Meu doce amor 33 00:09:19,166 --> 00:09:21,041 Um comentário da Dinamarca. 34 00:09:23,583 --> 00:09:25,541 Hamlet era da Dinamarca. 35 00:09:26,166 --> 00:09:27,833 Sim, querida 36 00:09:59,375 --> 00:10:01,208 Daani está na linha. 37 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Ouvi dizer que você vai mergulhar. 38 00:10:07,083 --> 00:10:09,166 Sim. As aulas começam na próxima semana. 39 00:10:09,791 --> 00:10:11,208 Papai está se exercitando? 40 00:10:11,333 --> 00:10:13,958 Ele corre por uma hora inteira todos os dias. 41 00:10:19,166 --> 00:10:23,750 Por que ela continua me chamando de "tiazinha"? Ela pode me chamar de "Simi" pelo menos. 42 00:10:23,958 --> 00:10:26,583 Ela é só uma criança. Dê-lhe algum tempo. 43 00:10:27,166 --> 00:10:29,875 Nós fomos casados ​​por três anos, Pramod. 44 00:10:31,166 --> 00:10:33,000 Quanto tempo ela precisa, afinal? 45 00:10:42,250 --> 00:10:44,833 Se eu colocar o caranguejo em água fervente certamente morrerá. 46 00:10:45,125 --> 00:10:46,916 Mas eu não quero que isso sofra um choque. 47 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Então, por duas horas antes de cozinhar ... 48 00:10:53,125 --> 00:10:54,833 Eu coloquei no congelador. 49 00:10:56,125 --> 00:10:59,041 E quando está dormindo ... 50 00:11:00,875 --> 00:11:04,000 Eu tiro fora. 51 00:11:04,500 --> 00:11:07,708 É quando eu coloco gentilmente em água fervente. 52 00:11:09,750 --> 00:11:12,541 Dizem que a carne de caranguejo é afrodisíaca. 53 00:11:13,708 --> 00:11:15,375 Não me peça para soletrar. 54 00:11:16,041 --> 00:11:17,708 Mas eu posso te mostrar o que isso significa. 55 00:11:30,916 --> 00:11:32,958 Você fez o meu dia. 56 00:11:33,250 --> 00:11:36,208 Você deveria ter seu próprio show. Posso falar com os produtores de TV? 57 00:11:36,291 --> 00:11:38,208 O Sizzling Hot Simi Show! 58 00:11:42,416 --> 00:11:44,208 Um monte de mentiras! 59 00:11:44,708 --> 00:11:48,666 Como você se atreve a entrar no meu quarto e fala comigo assim? 60 00:11:48,875 --> 00:11:50,166 O que você pensa de mim? 61 00:11:50,333 --> 00:11:52,583 Simi, espere. Quer um pouco de água? 62 00:11:52,708 --> 00:11:54,208 Não chegue perto de mim! 63 00:11:55,083 --> 00:11:56,916 Eu sei porque você está aqui. 64 00:11:57,000 --> 00:11:58,916 Você quer me envenenar. 65 00:11:59,625 --> 00:12:01,791 Não é tão fácil se livrar de mim. 66 00:12:02,916 --> 00:12:05,500 O que é isso? Por que você não está gravando? 67 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 Eu estava fazendo audição 68 00:12:12,416 --> 00:12:14,208 para o show Enfermeira Radha, Parte Dois. 69 00:12:14,625 --> 00:12:15,791 Ouça a ideia da história. 70 00:12:16,000 --> 00:12:20,458 Na primeira cena, a enfermeira Radha escapa do asilo mental. 71 00:12:21,666 --> 00:12:23,416 O show pode ser produzido com um baixo orçamento. 72 00:12:24,250 --> 00:12:27,875 Converse com seus amigos que trabalho na indústria cinematográfica. 73 00:12:30,375 --> 00:12:32,333 Você é inacreditável! 74 00:12:34,875 --> 00:12:37,666 Você é cego? Você não pode ver o meu scooter amarelo? 75 00:12:37,916 --> 00:12:39,666 Estou falando com você. Olá! 76 00:12:39,916 --> 00:12:42,750 Não role a janela para cima. Como se atreve a colocar seus óculos! 77 00:12:44,250 --> 00:12:45,333 Seu idiota. 78 00:12:47,125 --> 00:12:49,833 Vou clicar na sua foto e mostre para a polícia. 79 00:12:49,958 --> 00:12:51,958 Tal idiota! 80 00:12:59,166 --> 00:13:00,166 Você está machucado? 81 00:13:02,833 --> 00:13:03,916 Você está bem? 82 00:13:04,166 --> 00:13:08,250 Você precisa de um elevador? Posso te ajudar de alguma forma? 83 00:13:14,833 --> 00:13:15,916 Fique ali mesmo. 84 00:13:16,416 --> 00:13:18,083 Aqui está seu café e sanduiche. 85 00:13:18,583 --> 00:13:20,750 Senhora, eu tomei meu café da manhã. Eu estou bem. 86 00:13:20,833 --> 00:13:23,041 Eu não sou. Ainda estou em choque depois daquele acidente. 87 00:13:24,916 --> 00:13:28,708 Por que você estava atravessando a rua sozinho? Você deve pegar um cão-guia. 88 00:13:28,916 --> 00:13:31,291 Eu não posso cuidar de um cachorro. Eu tenho um gato e ela é um punhado. 89 00:13:31,375 --> 00:13:32,625 Tome seu café. 90 00:13:33,333 --> 00:13:35,083 E se você estivesse ferido? 91 00:13:35,375 --> 00:13:37,750 Fim da carreira de um grande artista antes mesmo de começar. 92 00:13:37,916 --> 00:13:41,333 -Artista? O que você faz? -Eu toco piano. 93 00:13:46,500 --> 00:13:47,583 Você joga bem? 94 00:13:47,791 --> 00:13:49,208 Ei, Baadshah. -Sim senhor? 95 00:13:49,416 --> 00:13:52,541 Você deixa a porta do depósito aberta toda noite. 96 00:13:52,625 --> 00:13:53,625 Desculpe eu esqueci. 97 00:14:30,125 --> 00:14:32,708 Onde você me trouxe, Sophie? 98 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 Uau. Você está livre à noite? 99 00:14:44,875 --> 00:14:46,708 Qual o problema com seus olhos? 100 00:14:47,666 --> 00:14:50,083 Fui atingido por uma bola de críquete quando eu tinha 14 anos. 101 00:14:50,166 --> 00:14:51,250 Desculpa? 102 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 Uma bola de críquete bateu na minha cabeça quando eu tinha 14 anos. 103 00:14:54,083 --> 00:14:55,708 O nervo óptico foi danificado. 104 00:15:00,916 --> 00:15:04,041 As dicas no Franco's nem sequer cobrir sua casa de riquixá. 105 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 Aqui estamos. 106 00:15:08,750 --> 00:15:10,666 Prabhat road, pista quatro. 107 00:15:12,666 --> 00:15:16,458 -Que lugar é esse? -Pertence a uma ONG para deficientes. 108 00:15:17,041 --> 00:15:19,916 Estou aqui há três meses. Adivinha quanto eu pago por aluguel. 109 00:15:20,375 --> 00:15:21,791 500 rúpias por mês. 110 00:15:23,000 --> 00:15:24,916 Eu sinto árvores por toda parte. 111 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Eu acordo para uma sinfonia de músicas de pássaros. 112 00:15:27,750 --> 00:15:28,583 OK. 113 00:15:29,375 --> 00:15:30,791 As escadas estão aqui. -Sim. 114 00:15:37,791 --> 00:15:38,875 Agora eu tenho toneladas para fazer. 115 00:15:56,291 --> 00:15:57,375 Eu vou terminar hoje. 116 00:15:58,000 --> 00:16:00,791 -Não parecia inacabado. -Mas isso é. 117 00:16:01,708 --> 00:16:04,125 Algumas coisas são melhores inacabadas. 118 00:16:05,666 --> 00:16:07,208 Não pense muito. Você vai estragar tudo. 119 00:16:56,041 --> 00:16:57,208 Eu vou descer em dois minutos. 120 00:18:04,583 --> 00:18:06,125 Sim, há muitos pássaros aqui. 121 00:18:17,541 --> 00:18:19,791 Você é completamente cego? 122 00:18:20,166 --> 00:18:23,291 Não. Eu posso sentir a escuridão e a luz. 123 00:18:23,541 --> 00:18:24,875 Devo te dizer a hora? 124 00:18:25,750 --> 00:18:27,166 Eu acho que é sobre ... 125 00:18:28,458 --> 00:18:29,666 17:30. 126 00:18:44,750 --> 00:18:48,916 Eu vi um rosto lindo agora 127 00:18:52,541 --> 00:18:57,875 Não sei ao certo como lê-lo embora 128 00:18:59,541 --> 00:19:03,333 Eu sinto como se fosse um oceano E meu coração se afogou nele 129 00:19:03,416 --> 00:19:06,458 Eu fui derrubado A partir desse momento para este 130 00:19:06,541 --> 00:19:10,375 Você não pode culpar meus olhos inocentes 131 00:19:10,458 --> 00:19:14,041 Você não pode culpar meus olhos inocentes 132 00:19:14,125 --> 00:19:18,000 Você não pode culpar meus olhos inocentes 133 00:19:18,083 --> 00:19:21,750 Meu coração, diga-me 134 00:19:21,875 --> 00:19:25,291 Você não pode culpar meus olhos inocentes 135 00:19:25,625 --> 00:19:29,208 Você não pode culpar meus olhos inocentes 136 00:19:29,500 --> 00:19:32,958 Você não pode culpar meus olhos inocentes 137 00:19:33,041 --> 00:19:36,625 Meu coração, diga-me 138 00:19:55,958 --> 00:19:57,666 Ele vai ser uma grande estrela! 139 00:19:59,875 --> 00:20:01,791 Você é talentoso! 140 00:20:01,875 --> 00:20:03,208 Nem todo mundo é talentoso. 141 00:20:04,666 --> 00:20:07,791 Senhor, sua voz se parece o ator Pramod Sinha. 142 00:20:07,875 --> 00:20:08,750 O que? 143 00:20:09,500 --> 00:20:11,041 Você conhece ele? 144 00:20:11,500 --> 00:20:13,916 Eu vi um de seus filmes na TV quando eu era criança. 145 00:20:14,041 --> 00:20:16,000 O nome do filme é Annadaata. 146 00:20:16,291 --> 00:20:18,541 -As músicas são ótimas também. -Surpreendente. 147 00:20:18,625 --> 00:20:21,083 Venha e me dê um abraço! 148 00:20:28,833 --> 00:20:30,625 Você ganhou 4000 rupees como dicas hoje. 149 00:20:32,958 --> 00:20:36,875 Eu estou esperando ganhar 2,00,000 rúpias para que eu possa ir a Londres. 150 00:21:06,041 --> 00:21:06,916 Akash? 151 00:21:08,541 --> 00:21:11,000 -Você chegou cedo. -Eu preciso praticar. 152 00:21:29,500 --> 00:21:32,958 Eu não me apaixono por alguém que facilmente 153 00:21:33,041 --> 00:21:37,083 Mas desta vez, meu coração me superou 154 00:21:37,458 --> 00:21:43,250 O que aconteceu comigo? 155 00:21:44,833 --> 00:21:48,375 Às vezes o coração corre Às vezes, sua surra acelera 156 00:21:48,458 --> 00:21:52,583 Meus olhos experimentam um despertar Quando algo assim acontece 157 00:21:52,666 --> 00:21:57,583 O que aconteceu, aconteceu 158 00:21:59,916 --> 00:22:05,375 Quando dois corações se encontram, Eles se encaixam como luvas de mão 159 00:22:05,458 --> 00:22:07,041 O que você está olhando? 160 00:22:07,166 --> 00:22:10,708 Sem lâmpada acesa, sem luz brilhante 161 00:22:10,916 --> 00:22:14,458 Você não pode culpar meus olhos inocentes 162 00:22:14,666 --> 00:22:18,458 Você não pode culpar meus olhos inocentes 163 00:22:18,541 --> 00:22:22,000 Meu coração, diga-me 164 00:22:22,125 --> 00:22:25,791 Você não pode culpar meus olhos inocentes 165 00:22:26,041 --> 00:22:29,750 Você não pode culpar meus olhos inocentes 166 00:22:29,833 --> 00:22:33,625 Você não pode culpar meus olhos inocentes 167 00:22:33,750 --> 00:22:37,750 Meu coração, diga-me 168 00:23:34,833 --> 00:23:38,041 Minha querida 169 00:23:38,125 --> 00:23:39,708 Qual o seu nome? 170 00:23:39,791 --> 00:23:42,958 Eu vejo você com os olhos fechados 171 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 Seu amante está acenando para você 172 00:23:46,083 --> 00:23:47,708 Qual o seu nome? 173 00:23:47,791 --> 00:23:50,958 Eu vejo você com os olhos fechados 174 00:23:51,041 --> 00:23:54,833 Meu coração está se afastando, desenfreado 175 00:23:54,916 --> 00:23:58,750 Meu coração está se afastando, desenfreado 176 00:23:58,833 --> 00:24:02,166 Desde a segunda à noite, talvez 177 00:24:02,250 --> 00:24:08,666 No meu coração, É você que eu acho 178 00:24:10,166 --> 00:24:16,125 No meu coração, É você que eu acho 179 00:24:18,500 --> 00:24:24,000 No meu coração, É você que eu acho 180 00:24:43,666 --> 00:24:46,583 -Você pode tocar minhas músicas também? -Certo. Eu vou apenas tocá-los. 181 00:24:46,708 --> 00:24:48,125 Não aqui não. 182 00:24:48,500 --> 00:24:51,041 Venha para minha casa amanhã para um concerto privado. 183 00:24:51,291 --> 00:24:52,875 Eu estarei lá junto com minha esposa. 184 00:24:53,500 --> 00:24:57,416 Ela ama o ator Rajesh Khanna. Jogue seus números. Ela ficará feliz. 185 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Aqui. 186 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Aqui está meu endereço. 187 00:25:01,791 --> 00:25:03,375 E um adiantamento. Você vai ter mais tarde. 188 00:25:09,583 --> 00:25:10,666 Uma hora. 189 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Uma hora? 190 00:25:39,041 --> 00:25:42,333 Simi, veja esta cena. É muito divertido. 191 00:25:42,875 --> 00:25:43,875 Veja. 192 00:25:44,083 --> 00:25:46,375 Pammi, eu já vi isso dez vezes. 193 00:25:46,583 --> 00:25:48,708 Agora esta mulher será assassinada. 194 00:25:48,916 --> 00:25:51,416 Quantas vezes você já viu? Mil? 195 00:25:52,958 --> 00:25:54,500 Eu estou indo para Bengaluru amanhã. 196 00:25:55,208 --> 00:25:56,083 O que? 197 00:25:57,166 --> 00:25:58,208 Eu te chatiei? 198 00:25:59,000 --> 00:26:01,541 Amanhã é o nosso aniversário de casamento. Você está indo embora? 199 00:26:02,333 --> 00:26:04,000 Shetty ligou. 200 00:26:04,333 --> 00:26:07,791 Há algo urgente. Eu volto à noite. 201 00:26:18,666 --> 00:26:20,791 -A placa de interruptor está à sua direita. -Obrigado. 202 00:26:25,208 --> 00:26:27,250 -Eu fecho a porta? -Sim. 203 00:26:30,666 --> 00:26:32,541 Você pode abrir isso para mim? 204 00:27:50,291 --> 00:27:52,333 Você tem um abridor de garrafas? 205 00:27:55,666 --> 00:27:59,083 Felicidades para a chuva de Pune. 206 00:28:05,625 --> 00:28:07,458 Agora é sua vez de dizer algo incrível. 207 00:28:11,458 --> 00:28:13,416 Felicidades para Kishore Kumar. 208 00:28:14,000 --> 00:28:15,791 -Você ganha. -O que é isso? 209 00:28:19,541 --> 00:28:21,416 Uma máscara de olho? É seu? 210 00:28:23,666 --> 00:28:28,666 Sempre que não consigo dormir Eu uso a máscara para forçar meus olhos fechados. 211 00:28:32,041 --> 00:28:34,208 -O que você está fazendo? -Nada. 212 00:28:34,291 --> 00:28:35,916 Por que você está largando coisas? 213 00:28:36,416 --> 00:28:40,000 -Estou procurando meu copo de vinho. Deve estar onde você a deixou. 214 00:28:46,375 --> 00:28:48,583 Eu pensei que tinha deixado lá. 215 00:28:49,458 --> 00:28:51,625 Cuidado. Você vai quebrar o vidro. 216 00:28:53,083 --> 00:28:54,916 O vidro quebrado é um sinal de boa sorte. 217 00:28:55,000 --> 00:28:56,333 Eu encontrei o seu copo. 218 00:28:58,208 --> 00:28:59,541 Cadê? 219 00:29:05,166 --> 00:29:06,041 Você usava a máscara de olho. 220 00:30:06,375 --> 00:30:09,041 Vamos tomar café da manhã a cantina do Colégio de Direito. 221 00:30:15,583 --> 00:30:18,958 -Não há Oscar para o seu desempenho. -Eu não estou mentindo. 222 00:30:26,958 --> 00:30:29,083 Você pode me ver até a porta? 223 00:31:07,541 --> 00:31:10,291 -Pramod Sinha me pediu para estar aqui. Meu marido não está em casa. 224 00:31:10,500 --> 00:31:11,500 Sra. Sinha. 225 00:31:16,416 --> 00:31:18,375 -Aqui para o concerto privado. Concerto -Private? 226 00:31:19,333 --> 00:31:21,666 Mas ele foi para o Bengaluru. Ele estará de volta amanhã. 227 00:31:24,291 --> 00:31:26,291 À uma hora. Desculpe, estou adiantado. 228 00:31:28,250 --> 00:31:31,041 Foi hoje, com certeza. Ele me pagou um adiantamento. 229 00:31:31,250 --> 00:31:32,500 Foi uma surpresa. 230 00:31:33,500 --> 00:31:36,958 Eu não deveria ter dito a você. Você pode ligar para ele e checar. 231 00:31:38,166 --> 00:31:40,041 É ele? 232 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 Entre. 233 00:31:57,083 --> 00:31:58,916 Vou ligar para o Pramod. 234 00:32:03,666 --> 00:32:04,833 Pammi. 235 00:32:05,416 --> 00:32:08,250 Você pediu a um músico para voltar para casa? 236 00:32:10,583 --> 00:32:13,666 Meu Deus. Você deveria ter me contado. 237 00:32:13,916 --> 00:32:15,708 Eu nem estou vestida adequadamente. 238 00:32:16,458 --> 00:32:18,833 OK. Venha para casa em breve. 239 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 Ele estará aqui em dez minutos. 240 00:32:28,875 --> 00:32:30,958 Você está completamente ... 241 00:32:32,166 --> 00:32:33,583 cego? 242 00:32:36,916 --> 00:32:41,083 Quando eu tinha 14 anos, uma bola de críquete danificou o nervo óptico dos meus olhos. 243 00:32:44,083 --> 00:32:45,875 Apesar disso, você toca música. 244 00:32:46,000 --> 00:32:48,791 Minha audição está absolutamente bem. 245 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 Ele ainda é muito romântico. 246 00:33:40,291 --> 00:33:42,583 Senhora, posso usar seu banheiro? 247 00:39:51,333 --> 00:39:53,166 Parece que Pramod está aqui. 248 00:39:55,333 --> 00:39:56,208 Ei! 249 00:39:57,708 --> 00:39:58,833 Pammi! 250 00:40:30,958 --> 00:40:33,333 Você fez meu dia. 251 00:40:34,125 --> 00:40:36,708 Você deve ter seu próprio programa. Posso falar com os produtores de TV? 252 00:40:36,791 --> 00:40:38,291 Pammi, vamos para dentro. 253 00:40:49,416 --> 00:40:50,708 Pammi, isso é demais. 254 00:40:50,833 --> 00:40:52,750 Estou muito bravo agora. 255 00:40:54,583 --> 00:40:56,583 Você acabou de chegar aqui. Como você pode ir? 256 00:40:56,708 --> 00:40:57,875 Bravo comigo? 257 00:40:58,208 --> 00:41:02,000 Pammi, você poderia ter tirado o dia de folga. 258 00:41:02,166 --> 00:41:05,041 É melhor você vir para casa em breve. 259 00:41:05,208 --> 00:41:07,666 Ele está esperando por você. 260 00:41:17,000 --> 00:41:20,166 Ele teve que assinar um contrato com um construtor. 261 00:41:20,500 --> 00:41:22,291 Ele diz que é o seu dia de sorte. 262 00:41:23,125 --> 00:41:24,666 Posso pegar um suco de fruta? 263 00:42:44,458 --> 00:42:47,750 Pramod chegará em casa tarde. É melhor você ir. 264 00:42:48,125 --> 00:42:50,250 Eu te devo alguma coisa? 265 00:42:50,875 --> 00:42:53,166 Tudo bem, senhora. Senhor vai me pagar. 266 00:43:06,000 --> 00:43:09,250 Bilhetes de loteria para venda. Tenta a tua sorte. 267 00:43:10,916 --> 00:43:14,208 Bilhetes de loteria para venda. Tente a sua sorte, senhor. 268 00:43:14,666 --> 00:43:16,041 Vá em frente, compre um. 269 00:43:17,625 --> 00:43:19,958 Senhor, me faça um favor. 270 00:43:20,500 --> 00:43:24,500 Coloque sua mão em qualquer ticket. Eles dizem que Deus favorece os cegos. 271 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 Ele tocou o bilhete. 272 00:43:28,708 --> 00:43:30,541 Você vai acertar o jackpot agora. 273 00:43:30,708 --> 00:43:32,208 Fora com 100 rupias. 274 00:43:34,083 --> 00:43:38,250 -Quer me pegar um chá, senhor? -Não. Me consiga um auto. 275 00:43:38,375 --> 00:43:39,875 Ei, tire seu auto. 276 00:43:39,958 --> 00:43:41,541 Dê-lhe uma carona. 277 00:43:42,541 --> 00:43:43,875 -Se apresse. -Chegando. 278 00:43:43,958 --> 00:43:45,125 Obrigado senhor. 279 00:43:48,375 --> 00:43:50,041 -Para onde? -A Delegacia de Polícia. 280 00:43:56,125 --> 00:43:57,166 Para onde? 281 00:43:59,375 --> 00:44:01,083 Vem por aqui. 282 00:44:03,583 --> 00:44:04,958 Cuidado. 283 00:44:05,958 --> 00:44:07,708 Senhor, ele quer apresentar uma queixa. 284 00:44:08,500 --> 00:44:10,041 Que queixa? 285 00:44:10,500 --> 00:44:12,458 Eu quero relatar um assassinato. 286 00:44:13,208 --> 00:44:16,000 Quem foi assassinado? 287 00:44:22,875 --> 00:44:24,500 Um pouco de água, por favor. 288 00:44:29,958 --> 00:44:32,791 Por favor relaxe. O chefe está aqui. 289 00:44:33,375 --> 00:44:35,583 Então, quem foi assassinado? 290 00:44:36,916 --> 00:44:40,541 -Rani, senhor. -Rani? Quem é Rani? 291 00:44:41,041 --> 00:44:42,000 Meu gato. 292 00:44:42,375 --> 00:44:45,583 O garoto da vizinhança estava atrás dela. Ele deve ser o culpado. 293 00:44:46,875 --> 00:44:49,583 Você acha que somos loucos procurar um assassino de gato? 294 00:44:49,833 --> 00:44:50,958 Cale-se. 295 00:44:52,666 --> 00:44:55,375 -Você testemunhou o assassinato? -Estou cego, senhor. 296 00:44:56,083 --> 00:44:58,291 Eu vou encontrar o seu gato. 297 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 De volta? 298 00:45:03,500 --> 00:45:07,625 -Onde você mora? Estrada -Phathat. 299 00:45:17,166 --> 00:45:20,250 Seu telefone está desligado. Eu tenho esperado desde tanto tempo! 300 00:45:20,333 --> 00:45:22,000 Tenho tentado entrar em contato com você. 301 00:45:22,750 --> 00:45:25,958 Você não poderia me dizer que estava ocupado, Manu? 302 00:45:26,208 --> 00:45:27,083 Eu te amo, querido. 303 00:45:27,166 --> 00:45:28,458 Eu tive uma reunião. 304 00:45:29,708 --> 00:45:31,208 Sempre a mesma história. 305 00:45:31,333 --> 00:45:33,458 Um caso urgente surgiu. Desculpa. 306 00:45:33,958 --> 00:45:35,583 Vamos conversar hoje a noite. 307 00:45:37,375 --> 00:45:38,541 Até logo. 308 00:45:44,666 --> 00:45:46,458 O que é tão urgente? 309 00:45:46,708 --> 00:45:50,375 -Está procurando um gato. -Um gato? 310 00:45:50,625 --> 00:45:51,750 Qual a cor do seu gato? 311 00:45:56,083 --> 00:45:57,250 Como você sabe? 312 00:45:58,708 --> 00:45:59,708 Me disseram. 313 00:46:21,166 --> 00:46:22,416 Rani 314 00:46:24,458 --> 00:46:25,541 Você cozinha para si mesmo? 315 00:46:25,916 --> 00:46:27,625 Esqueça de mim, senhor. Procure por Rani, por favor. 316 00:46:27,708 --> 00:46:29,250 Rani pode ser atropelado. 317 00:46:29,333 --> 00:46:31,416 -Agua. -Chilled? 318 00:46:42,791 --> 00:46:43,708 Agua. 319 00:46:59,125 --> 00:47:00,958 Jornal de hoje? Pelo que? 320 00:47:01,708 --> 00:47:03,708 Para colecionar cocô de gato, senhor. 321 00:47:30,250 --> 00:47:31,541 Você está aqui? 322 00:47:32,250 --> 00:47:35,000 Por favor, procure por Rani. Estou perdida sem ela. 323 00:47:35,875 --> 00:47:38,041 Sir, o ônibus escolar de Bandu. 324 00:47:38,166 --> 00:47:40,125 Bata-o com força para fazê-lo confessar. 325 00:47:40,208 --> 00:47:44,041 Na semana passada ele amarrou um fogo de artifício para a cauda de Rani. Ela correu furiosa. 326 00:47:44,166 --> 00:47:45,958 Ela se escondeu dentro de casa por dois dias. 327 00:47:46,041 --> 00:47:47,375 Isso não é bom. 328 00:47:52,083 --> 00:47:53,875 O que é que foi isso? 329 00:47:54,250 --> 00:47:55,083 Rani? 330 00:47:56,875 --> 00:47:57,916 Rani 331 00:47:58,958 --> 00:48:00,166 Onde você estava? 332 00:48:00,625 --> 00:48:02,958 Venha, amor. Comer alguma coisa. 333 00:48:04,125 --> 00:48:05,708 Você não comeu por dois dias. 334 00:48:16,750 --> 00:48:17,625 Boa menina. 335 00:48:34,166 --> 00:48:35,583 Eu vou ligar pra ele. 336 00:48:43,625 --> 00:48:44,750 Sophie 337 00:48:55,875 --> 00:48:57,875 O pianista é bem dotado. 338 00:48:58,333 --> 00:48:59,333 Está certo. 339 00:49:07,833 --> 00:49:10,041 Senhora, nós pedimos o bolo de veludo vermelho. 340 00:49:10,916 --> 00:49:13,125 -O que é para pacientes diabéticos? -Sim. Não se preocupe. 341 00:50:04,083 --> 00:50:06,666 -Estou Akash? -Ele acabou de sair em um automóvel. 342 00:50:16,333 --> 00:50:21,666 Eu nunca voltarei para vê-lo novamente 343 00:50:21,750 --> 00:50:25,083 Nunca, nunca 344 00:50:25,166 --> 00:50:29,375 Últimas notícias de Pune. É sobre a estrela de cinema dos anos 1970. 345 00:50:29,583 --> 00:50:32,250 Pramod Sinha foi morto a tiros na noite passada. 346 00:50:32,375 --> 00:50:36,166 Seu carro foi encontrado perto do rio Indrayani em Pune. 347 00:50:36,291 --> 00:50:38,916 Seu cadáver estava dentro do carro. 348 00:50:39,166 --> 00:50:42,375 Espião de Xangai, Enfermeira Radha, O menino ao lado. 349 00:50:42,458 --> 00:50:44,916 Depois de ter trabalhado em muitos desses filmes super-hit, 350 00:50:45,000 --> 00:50:48,458 Pramod Sinha tinha se aposentado de atuar em filmes. 351 00:50:48,791 --> 00:50:50,875 Ele se juntou ao negócio imobiliário, Depois disso. 352 00:50:51,000 --> 00:50:53,083 De acordo com sua esposa, Simi Sinha, 353 00:50:53,166 --> 00:50:56,250 ele saiu de casa com mala colorida de cor púrpura 354 00:50:56,333 --> 00:51:00,166 contendo um rupias de crore de dinheiro para fechar uma transação de propriedade. 355 00:51:00,291 --> 00:51:02,000 Mas ele nunca retornou. 356 00:51:02,083 --> 00:51:06,000 A polícia está investigando o caso. Até agora não houve nenhuma pista. 357 00:51:06,166 --> 00:51:11,083 Apesar das novas regras do governo, 358 00:51:11,208 --> 00:51:15,666 grandes transações em dinheiro ainda estão na ordem do dia. 359 00:51:31,458 --> 00:51:33,500 Eu juro, não sei nada. 360 00:51:33,583 --> 00:51:36,708 Onde você encontrou o relógio? -No banheiro dos homens, senhor. 361 00:51:37,375 --> 00:51:40,541 Eu juro. Eu sou inocente. 362 00:51:40,666 --> 00:51:44,875 Eu não sei nada, senhor. Eu juro! 363 00:51:48,375 --> 00:51:51,041 Tem certeza de que este é o relógio do Sr. Sinha? 364 00:51:51,750 --> 00:51:56,208 Eu dei para o papai em seu último aniversário. 365 00:51:57,666 --> 00:51:58,541 Algum progresso? 366 00:51:58,708 --> 00:52:00,750 Ele vai revelar detalhes em breve. 367 00:52:05,791 --> 00:52:07,250 Senhor, ele é o pianista. 368 00:52:12,750 --> 00:52:13,708 Quem é Você? 369 00:52:14,416 --> 00:52:15,750 Eu sou Daani. 370 00:52:16,750 --> 00:52:18,541 Papai me contou sobre você. 371 00:52:19,000 --> 00:52:20,500 Ele até me enviou uma foto. 372 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 Você estava lá quando ele estava em casa pela última vez. 373 00:52:26,041 --> 00:52:27,291 Ele estava bem? 374 00:52:27,958 --> 00:52:29,291 Ele era. 375 00:52:31,083 --> 00:52:32,291 Ele estava muito feliz. 376 00:52:34,458 --> 00:52:35,500 Kamdar. 377 00:52:37,083 --> 00:52:39,083 Leia a declaração em voz alta para Akash. Ele vai assinar. 378 00:52:40,083 --> 00:52:43,208 Pramod Sinha me pediu para vir para sua casa no dia 27 de junho de 2017 379 00:52:43,333 --> 00:52:45,583 para um concerto privado para marcar seu aniversário de casamento. 380 00:52:45,666 --> 00:52:47,500 Eu estava lá afiada em um. 381 00:52:47,583 --> 00:52:49,500 O Sr. Pramod chegou em casa dez minutos depois. 382 00:52:49,625 --> 00:52:53,458 Nós conversamos brevemente, mas ele teve que corra para conhecer um construtor. 383 00:52:53,875 --> 00:52:54,833 Isso é uma mentira! 384 00:52:54,916 --> 00:52:57,250 Eles o mataram e enfiou seu corpo em um saco. 385 00:52:57,333 --> 00:52:59,375 Eles até estalaram o dedo para remover um anel. 386 00:52:59,458 --> 00:53:02,291 -Olhe nos meus olhos. Eu consigo ver! -Pegue-o. 387 00:53:02,375 --> 00:53:05,208 Daani, eles estão tendo um caso. Não confie neles. 388 00:53:05,333 --> 00:53:08,791 -Ele está falando besteira! -Mesmo? Melhor parar de mentir! 389 00:53:10,541 --> 00:53:14,041 Eu esperei por um tempo mas ele não voltou. 390 00:53:14,541 --> 00:53:18,666 Às 2 da tarde A Sra. Sinha me pediu para sair. 391 00:53:27,333 --> 00:53:30,000 Os dias passam 392 00:53:30,291 --> 00:53:33,166 Pode os segundos passarem 393 00:53:33,291 --> 00:53:35,833 Os dias passam 394 00:53:36,125 --> 00:53:39,000 Pode os segundos passarem 395 00:53:39,333 --> 00:53:42,041 Perdido em boas lembranças 396 00:53:42,291 --> 00:53:45,208 Perdido em suas palavras 397 00:53:45,291 --> 00:53:48,000 Relembrando os tempos gastos com eles 398 00:53:48,125 --> 00:53:51,958 Desde o dia em que nos encontramos 399 00:53:52,208 --> 00:53:57,000 Meus sonhos foram pintados Com cores vibrantes 400 00:53:57,375 --> 00:53:59,625 Os dias passam 401 00:54:11,666 --> 00:54:14,250 Pramod sempre costumava dizer. 402 00:54:15,458 --> 00:54:19,958 Enterre o passado, pense no futuro. 403 00:54:21,041 --> 00:54:26,000 Mas hoje, quando olho para frente, Eu não vejo futuro. 404 00:54:28,000 --> 00:54:31,625 Ele me deixou sozinho no nosso aniversário de casamento. 405 00:54:32,375 --> 00:54:35,083 Ele pediu a Akash para vir como parte da minha surpresa de aniversário. 406 00:54:35,166 --> 00:54:36,625 Ele chegou em casa tarde naquele dia. 407 00:54:37,083 --> 00:54:40,125 Ele falou conosco brevemente antes de sair. 408 00:54:41,333 --> 00:54:44,416 Assim quando ele estava saindo, aqui está o que ele disse. 409 00:54:44,666 --> 00:54:45,875 "Simi ... 410 00:54:46,666 --> 00:54:49,666 Eu volto já." 411 00:55:48,500 --> 00:55:51,583 O discurso de Simi era tudo mentira. -Mentira? 412 00:55:51,791 --> 00:55:53,625 Pramod não estava atrasado. 413 00:55:53,708 --> 00:55:55,500 Eu vi tudo. 414 00:55:55,833 --> 00:55:57,666 Um homem apareceu primeiro. 415 00:55:57,875 --> 00:56:00,791 Então Pramod chegou em casa. 416 00:56:00,875 --> 00:56:04,833 O homem estava dentro da casa quando o pianista chegou lá. 417 00:56:05,125 --> 00:56:07,458 -Quem é Você? -Sra. D'Sa 418 00:56:07,750 --> 00:56:12,208 Eu sou o diretor de St. Annes e o vizinho do Sr. Pramod. 419 00:56:12,458 --> 00:56:16,458 Pramod e meu marido eram amigos íntimos. 420 00:56:16,625 --> 00:56:20,458 Eles devem estar desfrutando de uma bebida juntos no paraíso. 421 00:56:22,416 --> 00:56:23,375 Continue. 422 00:56:23,958 --> 00:56:28,625 Quando voltei para casa dos correios, um homem estava comigo no elevador. 423 00:56:28,750 --> 00:56:30,791 Ele entrou na casa de Pramod. 424 00:56:30,916 --> 00:56:34,583 Quando Pramod chegou em casa com seus presentes, aquele homem estava lá também. 425 00:56:34,666 --> 00:56:35,583 Pramod chegou na hora. 426 00:56:35,750 --> 00:56:39,458 O pianista cego foi o último homem a chegar. 427 00:56:40,125 --> 00:56:41,291 Você entendeu tudo errado. 428 00:56:41,375 --> 00:56:44,791 O cego chegou antes do Sr. Sinha. 429 00:56:45,125 --> 00:56:50,541 Não. Eu estou dizendo a você, houve já um terceiro homem na casa. 430 00:56:50,916 --> 00:56:52,291 -Um terceiro homem? -Sim. 431 00:56:52,416 --> 00:56:53,541 Quem? 432 00:56:54,208 --> 00:56:56,125 Ele se parecia com um construtor de corpo. 433 00:56:59,416 --> 00:57:02,375 Se eu o vir de novo, eu vou certamente reconhecê-lo. 434 00:57:02,750 --> 00:57:06,458 Construtor de corpos? Um terceiro homem? -Sim. 435 00:57:06,916 --> 00:57:08,875 Pergunte a Simi. 436 00:57:10,666 --> 00:57:15,291 Ela está ali. Pergunte a ela. Faça parecer casual. 437 00:57:15,750 --> 00:57:16,708 Continue. 438 00:57:30,750 --> 00:57:32,791 Essa foi a música favorita do papai. 439 00:57:35,750 --> 00:57:37,125 Você vai me ensinar como jogar? 440 00:57:39,666 --> 00:57:41,375 Um terceiro homem? 441 00:57:42,625 --> 00:57:46,041 Semana passada? Você quer dizer, o entregador de pizza? 442 00:57:46,458 --> 00:57:49,708 Ele entregou a pizza antes que Pramod chegasse em casa. 443 00:57:50,458 --> 00:57:54,166 Na verdade, a Sra. D'Sa está tentando ajudar. Ela é uma grande fã de Pramod. 444 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 Estamos recebendo muitas chamadas duvidosas, senhor. 445 00:57:58,791 --> 00:58:00,375 O último chamador foi inacreditável. 446 00:58:00,625 --> 00:58:03,083 Ele culpou o senhor. 447 00:58:03,333 --> 00:58:06,500 Ele disse que Sir assassinou o Sr. Sinha e jogou o corpo da ponte. 448 00:58:06,583 --> 00:58:07,666 Ah não. 449 00:58:08,291 --> 00:58:09,875 O que há de errado? 450 00:58:09,958 --> 00:58:10,875 Fácil. 451 00:58:10,958 --> 00:58:11,833 Você está bem? 452 00:58:13,916 --> 00:58:17,083 As pessoas estão com inveja dele. Manu tem muitos inimigos. 453 00:58:17,500 --> 00:58:21,500 Eu li nos jornais que você prendeu um sujeito chamado Surya. 454 00:58:21,583 --> 00:58:24,875 Ele não está nos dizendo onde ele escondeu o dinheiro. 455 00:58:25,083 --> 00:58:26,583 Mas o senhor fará com que ele confesse. 456 00:58:27,916 --> 00:58:29,250 Desculpe, mas posso dizer alguma coisa? 457 00:58:29,625 --> 00:58:32,458 Não atravesse Simi da lista de suspeitos. 458 00:58:32,708 --> 00:58:35,500 Afinal, por que ela se casou com um homem velho? 459 00:58:36,250 --> 00:58:38,916 Um casamento amoroso com uma enorme lacuna de idade entre o casal? 460 00:58:41,541 --> 00:58:42,666 Claro, ele era rico. 461 00:58:42,958 --> 00:58:47,125 Mas ela definitivamente tem um amante. 462 00:58:47,666 --> 00:58:51,041 Sim! A Sra. D'Sa estava insinuando isso. 463 00:58:51,625 --> 00:58:54,958 -Sra. D'Sa? O vizinho do Pramod Sinha. 464 00:58:55,375 --> 00:58:58,708 Ela insiste que um terceiro homem estava presente. 465 00:58:59,416 --> 00:59:02,375 -Ela diz que ela pode identificá-lo. -Pegue um esboço feito. 466 00:59:03,750 --> 00:59:07,208 O assassinato de Sinha é um caso de alto perfil. 467 00:59:07,333 --> 00:59:10,166 Resolva e você será promovido. 468 00:59:12,500 --> 00:59:14,625 -Vamos ligar para a delegacia. -Melhor ideia. 469 00:59:14,708 --> 00:59:17,458 Ela é uma cidadã idosa. É melhor irmos para o lugar dela. 470 00:59:18,458 --> 00:59:20,375 Eu estou indo para o banheiro. 471 00:59:20,958 --> 00:59:22,583 Você não comeu os ovos. 472 00:59:24,791 --> 00:59:27,500 Ele come dezesseis ovos por dia como sua ingestão de proteína. 473 00:59:41,208 --> 00:59:42,958 Qualquer motivo para esse comportamento estranho? 474 00:59:43,041 --> 00:59:44,916 Você saiu do restaurante abruptamente naquele dia. 475 00:59:45,000 --> 00:59:48,291 Daani quer que eu anote a música do pai dela. Podemos falar depois? 476 00:59:51,375 --> 00:59:55,000 Naquela noite não foi por simpatia. Nem foi casual. 477 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 Foi para você? Se sim, me diga. 478 00:59:57,875 --> 01:00:00,000 Essa tensão invisível não combina comigo. 479 01:00:00,458 --> 01:00:02,083 Isso causa espinhas. 480 01:00:04,125 --> 01:00:05,625 Para Magarpatta. 481 01:00:09,250 --> 01:00:10,583 Daani 482 01:00:12,041 --> 01:00:15,125 Você pode me comprar um pouco de bálsamo para a dor? da loja médica, por favor? 483 01:00:39,375 --> 01:00:41,458 Você tem algum remédio para dor de cabeça? 484 01:00:41,958 --> 01:00:43,041 Sim, claro. 485 01:01:52,541 --> 01:01:54,208 -Quanto ao abastecimento de água? -É constante. 486 01:01:54,291 --> 01:01:55,916 -As comodidades? -Tudo bom. 487 01:01:56,833 --> 01:02:00,458 Ela caiu do sétimo andar. Encontramos os óculos dela lá. 488 01:02:00,875 --> 01:02:04,166 Ela deve ter perdido o equilíbrio. O chão da varanda estava molhado. 489 01:02:04,500 --> 01:02:05,958 Ela tinha 81 anos. 490 01:02:07,083 --> 01:02:09,333 -Não é ela quem queríamos questionar? -Sim senhor. 491 01:02:12,041 --> 01:02:14,041 Conheço a Sra. D'Sa desde a infância. 492 01:02:15,458 --> 01:02:17,791 Faça a maneira. Chega pra lá. 493 01:02:27,125 --> 01:02:29,791 O que você está fazendo aqui? Nós estaremos atrasados ​​para o encontro de oração. 494 01:03:19,000 --> 01:03:21,291 Sophie, tenho algo urgente para te dizer. 495 01:03:21,583 --> 01:03:22,791 Venha para casa em breve. 496 01:03:38,500 --> 01:03:39,958 Rani 497 01:03:51,125 --> 01:03:53,041 Aqui. 498 01:04:11,791 --> 01:04:13,500 Posso entrar? 499 01:04:14,250 --> 01:04:15,875 Quem é esse? Sra. Sinha? 500 01:04:17,416 --> 01:04:20,166 Daani estava procurando por você no templo. Onde você estava? 501 01:04:21,333 --> 01:04:22,500 Por quê? 502 01:04:24,333 --> 01:04:26,958 Houve uma reunião de oração para Pramod. 503 01:04:27,541 --> 01:04:29,333 Ela não lhe contou? 504 01:04:30,208 --> 01:04:32,791 Aqui, tem as ofertas. 505 01:04:36,458 --> 01:04:37,708 Por favor sente-se. 506 01:04:43,375 --> 01:04:45,375 Eu queria te agradecer pessoalmente. 507 01:04:46,541 --> 01:04:51,291 Você realmente ajudou Daani. Ela ainda está em estado de choque. 508 01:04:53,833 --> 01:04:55,625 O que eu posso te pegar? Café? 509 01:06:20,250 --> 01:06:22,208 Black é bom. 510 01:06:56,250 --> 01:06:57,708 O café é ótimo. 511 01:07:00,208 --> 01:07:03,375 Daani pode praticar aqui. 512 01:07:03,458 --> 01:07:06,208 Tem um piano aqui. Será mais conveniente. 513 01:07:18,166 --> 01:07:20,041 Beber. O café vai esfriar. 514 01:07:20,416 --> 01:07:23,625 Senhora, deixe-me pegar alguns biscoitos. 515 01:07:25,250 --> 01:07:27,041 É isso aí. Eu apenas sabia disso! 516 01:07:29,125 --> 01:07:30,333 Para de fingir. 517 01:07:31,750 --> 01:07:32,958 Tire esses óculos. 518 01:08:03,875 --> 01:08:06,041 Eu não quero me envolver em tudo isso. 519 01:08:06,333 --> 01:08:08,500 Você deveria ter me mandado embora aquele dia. 520 01:08:08,583 --> 01:08:10,083 Eu pensei que você fosse cego! 521 01:08:10,416 --> 01:08:12,958 E a Sra. D'Sa estava nos observando. 522 01:08:13,041 --> 01:08:14,208 Ela está morta agora. Pobre coisa! 523 01:08:16,625 --> 01:08:18,083 Por que você está fingindo ser cego? 524 01:08:19,333 --> 01:08:22,333 Como músico, acredito que Eu jogo melhor quando não vejo. 525 01:08:23,750 --> 01:08:26,041 Eu tive essa ideia maluca. 526 01:08:31,666 --> 01:08:34,291 Quantas pessoas sabem sobre esta experiência? 527 01:08:35,458 --> 01:08:37,500 Juro por Deus, ninguém sabe disso. 528 01:08:37,583 --> 01:08:38,458 Confie em mim. 529 01:08:38,541 --> 01:08:40,041 Eu não vou te causar problemas. 530 01:08:40,125 --> 01:08:41,541 Eu já assinei a declaração. 531 01:08:41,625 --> 01:08:43,083 Estou saindo de Pune para Londres. 532 01:08:45,791 --> 01:08:47,375 -Eu vou embora em breve. -Sentar-se. 533 01:08:47,625 --> 01:08:49,083 Sente-se, eu digo. 534 01:08:54,833 --> 01:08:56,291 Você disse alguma coisa para Daani? 535 01:08:58,541 --> 01:08:59,833 Na realidade, 536 01:08:59,916 --> 01:09:01,250 O pai de Daani, Pramod 537 01:09:01,333 --> 01:09:02,750 e eu... 538 01:09:03,458 --> 01:09:04,833 estavam felizes juntos. 539 01:09:11,833 --> 01:09:14,000 Pammi queria me surpreender. 540 01:09:15,458 --> 01:09:16,791 Mas quem acabou surpreso? 541 01:09:17,041 --> 01:09:22,250 Todo mundo acredita que eu sou cego. Então, eu não vi nada. 542 01:09:22,333 --> 01:09:24,125 Eu não vi nada. 543 01:09:29,500 --> 01:09:30,875 Está muito sujo aqui. 544 01:09:42,833 --> 01:09:43,833 O que aconteceu? 545 01:09:46,041 --> 01:09:48,041 O que você colocou nessa oferta? 546 01:09:49,916 --> 01:09:51,000 O que você me alimentou? 547 01:09:55,625 --> 01:09:56,708 O que estava nele? 548 01:11:01,958 --> 01:11:02,875 Olá senhora. 549 01:11:02,958 --> 01:11:06,041 Assista esse video. Isso custará 50 rúpias. 550 01:11:06,125 --> 01:11:07,125 Dá o fora. 551 01:11:07,250 --> 01:11:10,125 São as últimas notícias. Você pode me pagar mais tarde. 552 01:11:10,208 --> 01:11:11,416 Por favor, assista ao vídeo. 553 01:11:21,708 --> 01:11:22,708 Meu dinheiro? 554 01:11:23,541 --> 01:11:24,458 Senhora 555 01:11:26,666 --> 01:11:28,083 Akash! 556 01:12:09,666 --> 01:12:12,083 Akash. 557 01:12:12,791 --> 01:12:14,208 Akash. 558 01:12:15,958 --> 01:12:17,291 Akash! 559 01:12:27,291 --> 01:12:29,208 Não é o que você pensa. 560 01:12:31,500 --> 01:12:34,416 Depois que Pramod morreu, eu estava muito solitário. 561 01:12:35,625 --> 01:12:38,333 Eu vim para confiar em Akash. 562 01:12:38,750 --> 01:12:42,166 -Tenho certeza que você sabe que o Akash é muito ... -Sensível? 563 01:12:42,708 --> 01:12:43,625 Sim. 564 01:12:44,166 --> 01:12:45,791 Ele é emocional. 565 01:12:50,291 --> 01:12:54,083 Ele lhe disse que ele ficou cego? quando uma bola o atingiu aos 14 anos? 566 01:12:54,458 --> 01:12:55,333 Sim. 567 01:12:58,583 --> 01:13:00,250 Ele não é cego. 568 01:13:00,583 --> 01:13:01,958 O que? 569 01:13:02,833 --> 01:13:04,333 -Ele não é cego? -De jeito nenhum. 570 01:13:04,416 --> 01:13:06,833 Acabei de descobrir. -Como? 571 01:13:07,625 --> 01:13:09,458 Pergunte ao garoto lá embaixo. 572 01:13:11,541 --> 01:13:13,750 Pergunte a ele! Por que me pergunta? 573 01:13:20,916 --> 01:13:22,458 De qualquer forma. 574 01:13:23,041 --> 01:13:24,000 É melhor eu ir. 575 01:13:31,583 --> 01:13:33,750 Dê a ele uma mensagem minha. 576 01:13:35,000 --> 01:13:37,750 Franco vendeu o piano. 577 01:13:51,083 --> 01:13:52,750 Minha senhora, meu dinheiro? 578 01:15:30,000 --> 01:15:33,083 -O que é isso? -O que você fez comigo? 579 01:15:34,791 --> 01:15:37,166 Eu não consigo ver nada. Nada mesmo. 580 01:15:39,750 --> 01:15:42,083 Mas você está cego há anos. 581 01:15:42,208 --> 01:15:45,000 Eu li um artigo sobre você nos jornais. 582 01:15:48,625 --> 01:15:52,458 Como alguém poderia fazer uma coisa dessas? Está errado, é mal! 583 01:15:53,083 --> 01:15:56,000 O que você colocou nos meus olhos? Faça-os bem. 584 01:15:56,125 --> 01:15:59,541 Leve-me ao médico imediatamente! 585 01:15:59,875 --> 01:16:01,250 Ou então, vou contar a todos. 586 01:16:01,500 --> 01:16:03,750 Claro, diga a eles. 587 01:16:03,875 --> 01:16:06,916 Diga a imprensa. Dê à polícia outra declaração. 588 01:16:07,000 --> 01:16:10,291 Diga-lhes que Simi Sinha assassinou Pramod Sinha e ela me cegou. 589 01:16:10,958 --> 01:16:13,083 Vamos ver quem acredita em você. 590 01:16:18,625 --> 01:16:22,375 Eu sugiro que você se concentre em sua música. Você é um artista, afinal. 591 01:16:41,750 --> 01:16:43,083 O que há no seu celular? 592 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 Um vídeo. Quer ver isso? 593 01:16:50,500 --> 01:16:53,250 -Cadê? -Olha está aqui. 594 01:16:53,416 --> 01:16:55,333 Foi-se! 595 01:16:56,666 --> 01:16:57,916 Meu dinheiro! 596 01:17:01,833 --> 01:17:03,333 Eu sei que você não é cego. 597 01:17:03,416 --> 01:17:07,375 Com quem mais você está dormindo? além de Simi Sinha? 598 01:17:07,541 --> 01:17:10,125 -Sophie, deixe-me explicar. - Não se atreva a me ligar novamente. 599 01:17:10,250 --> 01:17:12,375 - Se você fizer isso, vou denunciá-lo à polícia. -Sophie! 600 01:17:13,750 --> 01:17:15,375 Agora escreva uma música sobre isso. 601 01:18:00,375 --> 01:18:03,791 Você cegou ele? O que você quer dizer? Como? 602 01:18:04,750 --> 01:18:07,500 Na internet você pode encontrar uma centena de maneiras de fazer isso. 603 01:18:07,916 --> 01:18:09,750 Boa. Agora ele é realmente cego. 604 01:18:09,875 --> 01:18:12,333 Mas o cego pode falar. Ele pode falar com a imprensa. 605 01:18:12,458 --> 01:18:15,083 Se houver uma pergunta, eu vou pegar a bota. Nós seremos pegos. 606 01:18:15,208 --> 01:18:16,458 Você deveria ter matado ele. 607 01:18:16,791 --> 01:18:19,583 Eu não sou um serial killer para mate-os, um por um. 608 01:18:19,750 --> 01:18:23,666 Continue jogando o marido perfeito. Esconda atrás da sua esposa. 609 01:18:24,166 --> 01:18:25,791 Por que você não atendeu a minha ligação? 610 01:18:25,875 --> 01:18:28,166 A tia da minha esposa estava na UTI. 611 01:18:28,708 --> 01:18:30,583 Você sabe como é. Você também era casado. 612 01:18:30,750 --> 01:18:34,291 Eu fui. E para um homem muito melhor que você. 613 01:18:35,416 --> 01:18:37,875 Por que você trouxe sua arma naquele dia? 614 01:18:38,416 --> 01:18:40,500 Se você não tivesse nada disso teria acontecido. 615 01:18:40,875 --> 01:18:43,666 Ele poderia ter me perdoado. 616 01:18:44,250 --> 01:18:48,583 Você acha que é o Dirty Harry. enquanto eu faço o trabalho sujo! 617 01:20:20,208 --> 01:20:21,500 Abra a porta. 618 01:21:43,166 --> 01:21:45,666 Quem é esse? 619 01:21:46,208 --> 01:21:48,083 Não me toque! 620 01:21:50,666 --> 01:21:52,750 Eu sou o Dr. Swami. Você está na minha clínica. 621 01:21:52,875 --> 01:21:54,458 Você estava deitado na rua. 622 01:21:54,541 --> 01:21:57,750 -Quem me trouxe aqui? -Eu. Murli, o motorista do carro. 623 01:21:58,416 --> 01:22:01,833 Nós encontramos o seu passaporte e 6.000 rúpias em dinheiro. 624 01:22:01,916 --> 01:22:03,958 -Nós mantivemos isso de lado com segurança. -Sim. 625 01:22:04,541 --> 01:22:06,125 -Você é um médico? -Sim. 626 01:22:06,208 --> 01:22:08,291 Senhor, meus olhos foram danificados. 627 01:22:08,375 --> 01:22:09,958 Por favor, verifique meus olhos. 628 01:22:10,041 --> 01:22:10,875 Ele é cego. 629 01:22:10,958 --> 01:22:13,750 -Não consigo ver nada. Verifique meus olhos. -Relaxar. 630 01:22:14,958 --> 01:22:16,583 Eles foram danificados recentemente. 631 01:22:16,958 --> 01:22:18,458 A córnea está danificada. 632 01:22:18,750 --> 01:22:21,291 -Um especialista de olho pode ajudá-lo. Me leve até ele. 633 01:22:21,416 --> 01:22:23,833 Me leve até ele. -Lhe leva aonde? 634 01:22:23,916 --> 01:22:26,000 relaxar. Você já está em um hospital. 635 01:22:26,083 --> 01:22:28,750 -Dr. Ambike vai te examinar. -Quando ele vem? 636 01:22:29,083 --> 01:22:30,958 Às 7 da noite. 637 01:22:32,166 --> 01:22:34,625 Deixe-me dar uma vacina contra o tétano. 638 01:22:34,791 --> 01:22:37,375 Estique a mão. Aperte seu pulso. Polegar dentro. 639 01:22:37,458 --> 01:22:38,541 Boa. 640 01:22:57,916 --> 01:23:03,416 Murli, quando você me pegou, havia mais alguém lá? 641 01:23:03,541 --> 01:23:04,833 Não por que? 642 01:23:06,625 --> 01:23:08,291 Alguém quer me matar. 643 01:23:08,833 --> 01:23:10,291 Existe algum problema? 644 01:23:10,375 --> 01:23:13,583 Eu deixei você na delegacia o outro dia. 645 01:23:22,833 --> 01:23:24,000 Por favor coma. 646 01:23:25,625 --> 01:23:26,500 Senhor. 647 01:23:27,458 --> 01:23:29,166 Eu te conheci antes. 648 01:23:29,250 --> 01:23:33,208 Você me ajudou a vender um bilhete de loteria. 649 01:23:33,708 --> 01:23:35,791 Perto da barraca de chá na estrada de MG? -Sim senhor. 650 01:23:36,666 --> 01:23:38,708 Você traz boa sorte. 651 01:23:39,083 --> 01:23:41,625 O comprador do bilhete ganhou 10 mil rúpias aquele dia. 652 01:23:42,916 --> 01:23:44,958 -Qual é o número? -Número? 653 01:23:45,416 --> 01:23:49,166 -Você não quer ligar para alguém? -Não. 654 01:23:52,041 --> 01:23:54,000 Você não tem família? 655 01:23:55,166 --> 01:23:57,541 Uma amiga, namorada, namorado? Você deve ter alguém. 656 01:23:57,625 --> 01:24:00,291 -Alguém para te ajudar. -Não há ninguém! 657 01:24:02,125 --> 01:24:03,625 Deixe-me saber quando o médico está aqui. 658 01:24:05,333 --> 01:24:06,166 Tudo bem. 659 01:24:06,708 --> 01:24:10,416 Veja o que você precisa fazer. Tome esta pílula. 660 01:24:11,000 --> 01:24:12,791 Tome depois de ter comido. 661 01:24:13,125 --> 01:24:14,333 E durma um pouco. 662 01:24:29,500 --> 01:24:31,541 - Busque minhas coisas no carro. -OK. 663 01:24:33,250 --> 01:24:34,833 1,50,000. Feito. 664 01:24:35,291 --> 01:24:36,666 50.000 adiantamentos. 665 01:24:38,500 --> 01:24:41,916 2,00,000 ou vou cancelar. 666 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 Oh vamos lá. 667 01:24:44,291 --> 01:24:46,000 Esse cego não tem utilidade para você. 668 01:24:46,083 --> 01:24:47,375 O preço é justo. 669 01:24:48,125 --> 01:24:50,541 OK. Vamos nos acomodar em dois. 670 01:24:50,625 --> 01:24:52,958 50.000 adiantamentos. Mas, tanto para seus rins. 671 01:24:53,916 --> 01:24:55,083 Feito. 672 01:24:56,625 --> 01:24:58,541 Ambos os rins? Ele vai morrer. 673 01:24:58,708 --> 01:24:59,916 E daí? 674 01:25:01,250 --> 01:25:03,250 Nós podemos deixar o corpo dele nos trilhos ferroviários. 675 01:25:03,833 --> 01:25:07,000 Alguns trens vão atropelar ele, ele será completamente mutilado. 676 01:25:08,750 --> 01:25:10,750 Eu vou ver o paciente agora. 677 01:25:11,750 --> 01:25:13,541 Você está bem com isso? 678 01:25:13,625 --> 01:25:16,666 Você estava bem comigo implorando no trem? 679 01:25:16,750 --> 01:25:17,583 Venha agora. 680 01:25:17,666 --> 01:25:19,958 Estamos recebendo 2.00.000 porque ele está de boa saúde. 681 01:25:20,041 --> 01:25:21,750 Seja rápido. Por que você está tão preocupado? 682 01:25:21,833 --> 01:25:24,500 Deixe o pobre homem um rim. Ele vai viver. Não seja um grande pecador. 683 01:25:26,166 --> 01:25:27,125 Akash. 684 01:25:27,375 --> 01:25:29,458 Doutor, é o oftalmologista aqui? 685 01:25:29,583 --> 01:25:33,041 Ele estará aqui em breve. Enquanto isso, vamos analisar seu corpo. 686 01:25:36,875 --> 01:25:38,666 Vire à sua esquerda. 687 01:25:40,333 --> 01:25:42,000 Sentar-se. Acende as luzes. 688 01:25:42,291 --> 01:25:44,333 Senhor, por que não há ninguém no seu hospital? 689 01:25:44,458 --> 01:25:47,291 Eu sou o único paciente aqui? O hospital está completamente deserto. 690 01:25:47,416 --> 01:25:49,958 Este lugar é história agora. 691 01:25:50,041 --> 01:25:52,916 Há um novo hospital perto da rodovia. Todo mundo vai lá. 692 01:25:58,750 --> 01:26:00,125 Tire sua camiseta. 693 01:26:04,541 --> 01:26:06,000 E seu relógio 694 01:26:07,125 --> 01:26:08,583 Solte suas calças. 695 01:26:09,500 --> 01:26:11,041 Deitar. 696 01:26:15,666 --> 01:26:18,541 Deite-se de barriga para baixo. Boa. 697 01:26:18,666 --> 01:26:19,958 Solte suas calças. 698 01:26:22,458 --> 01:26:23,333 É isso aí. 699 01:26:25,333 --> 01:26:26,666 Bem feito. 700 01:26:34,958 --> 01:26:37,291 Você está me atrapalhando. Sim, cortei a conexão do cabo. 701 01:26:37,375 --> 01:26:40,333 Sem TV até os exames do nosso filho acabarem. Não há mais séries de drama para você também. 702 01:26:40,541 --> 01:26:42,125 Ajude-o a se preparar para os exames. 703 01:26:42,250 --> 01:26:45,000 Eu te disse para não me perturbar durante uma operação. 704 01:26:45,083 --> 01:26:46,791 Eu te ligo depois da operação. 705 01:26:47,000 --> 01:26:49,250 Que operação? Pelo que? 706 01:26:49,333 --> 01:26:52,291 -Relaxar. Apenas deite-se. -Onde está o Dr. Ambike? 707 01:26:52,375 --> 01:26:54,833 -Que operação? - Apenas deite-se. Relaxar! 708 01:26:55,500 --> 01:26:58,166 Tome apenas um rim para fora. Isso deveria ser suficiente. 709 01:26:58,291 --> 01:26:59,625 Um rim é suficiente, senhor. 710 01:26:59,708 --> 01:27:01,708 Segure-o! 711 01:27:03,583 --> 01:27:06,833 Venha aqui, rápido. Ele está chutando como um cavalo. 712 01:27:06,958 --> 01:27:09,875 -1,00,000 é suficiente. - Saia de mim! 713 01:27:10,083 --> 01:27:14,291 -1,00,000 é suficiente. -Eu vou te dar um crore! 714 01:27:14,375 --> 01:27:16,916 Eu juro pela tatuagem de Lord Shiva na sua mão! 715 01:27:17,250 --> 01:27:20,041 Eu juro pela tatuagem de Lord Shiva na sua mão. 716 01:27:20,208 --> 01:27:21,541 Senhor Shiva 717 01:27:22,333 --> 01:27:23,666 Eu vou te dar um crore. 718 01:27:24,416 --> 01:27:26,708 A tatuagem do Senhor Shiva na sua mão ... 719 01:27:27,291 --> 01:27:29,291 A tatuagem ... 720 01:27:30,166 --> 01:27:31,750 Um crore ... 721 01:27:32,916 --> 01:27:34,541 Senhor Shiva 722 01:27:36,041 --> 01:27:37,666 Um crore? 723 01:28:00,041 --> 01:28:01,541 Um crore! 724 01:28:02,958 --> 01:28:04,041 Esperar! 725 01:28:06,250 --> 01:28:10,541 Doutor, como ele sabe Eu tenho uma tatuagem do Senhor Shiva? 726 01:28:11,208 --> 01:28:14,916 Salve, Senhor Shiva 727 01:28:15,000 --> 01:28:19,208 Você é o mais poderoso de todos 728 01:28:19,333 --> 01:28:24,875 Salve, Senhor Shiva Você é o mais poderoso de todos 729 01:28:25,000 --> 01:28:27,750 Olá, Sr. Akash. 730 01:28:30,083 --> 01:28:30,958 Senhor. 731 01:28:31,041 --> 01:28:32,625 Levante-se. 732 01:28:32,875 --> 01:28:34,875 -Senhor. -Relaxar. 733 01:28:35,875 --> 01:28:38,208 Tudo está bem, senhor. 734 01:28:38,500 --> 01:28:39,791 Não! Senhor! 735 01:28:40,250 --> 01:28:45,041 -Nenhum dano chegou a você. -Relaxar. Tudo está bem. 736 01:28:50,291 --> 01:28:52,125 Tudo está bem, senhor. 737 01:28:52,750 --> 01:28:54,625 Você é muito sortudo. 738 01:28:55,416 --> 01:28:58,125 O médico estava planejando remova ambos os seus rins. 739 01:28:58,500 --> 01:29:00,791 Nós estávamos prestes a chegar 2.000.000 rupias como pagamento. 740 01:29:03,541 --> 01:29:07,500 Então você começou a tagarelar cerca de um crore rúpias. 741 01:29:10,000 --> 01:29:14,625 Como você sabe que eu tenho uma tatuagem de Lord Shiva? no meu antebraço? 742 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 Você usa sarees, certo? Você tem cabelo preto. 743 01:29:19,125 --> 01:29:21,500 Você se parece com o atleta PT Usha. 744 01:29:22,666 --> 01:29:25,250 Murli, você é mais jovem que ela. 745 01:29:26,708 --> 01:29:28,375 Ela é mais alta que você. 746 01:29:29,291 --> 01:29:31,666 Você tem cabelo como Malinga, o lançador rápido. 747 01:29:32,458 --> 01:29:34,500 Você é fã de Aishwarya Rai. -Sim. 748 01:29:34,583 --> 01:29:35,916 Há um cartaz no seu riquixá. 749 01:29:36,000 --> 01:29:36,958 Sim, de fato. 750 01:29:37,041 --> 01:29:39,708 Oh meu Deus. Ele tem um terceiro olho. 751 01:29:39,958 --> 01:29:42,833 Murli, ele é uma reencarnação do deus Shiva. 752 01:29:43,291 --> 01:29:45,625 Aguente. 753 01:29:46,458 --> 01:29:49,041 Você está fingindo ser cego? 754 01:29:49,833 --> 01:29:51,625 -Mamãe. -Sim senhor? 755 01:29:53,125 --> 01:29:55,458 Eu sou o maior jackpot que você já ganhou. 756 01:29:56,875 --> 01:29:58,208 O que você quer dizer? 757 01:30:22,625 --> 01:30:25,083 Posso verificar os dados da chamada do Sr. Sinha? 758 01:30:26,541 --> 01:30:27,791 -Sente-se. Obrigado, senhora. 759 01:30:27,916 --> 01:30:29,250 -Você pode sair. -OK. 760 01:30:35,500 --> 01:30:36,791 Como você se machucou? 761 01:30:37,458 --> 01:30:38,875 Um encontro terrorista. 762 01:30:42,041 --> 01:30:43,750 Deve doer muito. 763 01:30:44,208 --> 01:30:48,166 Na verdade não. Akash escapou. Estamos rastreando ele. 764 01:30:49,041 --> 01:30:52,083 Nós tocamos no telefone da namorada dele. 765 01:30:57,041 --> 01:30:58,833 Tudo pertence a você agora. 766 01:30:59,166 --> 01:31:01,208 O cego pode falar, você sabe. 767 01:31:03,208 --> 01:31:04,625 Encontre-o! 768 01:31:28,875 --> 01:31:30,041 Sra. Sinha. 769 01:31:31,250 --> 01:31:32,541 Eu estou indo para Londres amanhã. 770 01:31:33,666 --> 01:31:36,000 Eu queria conhecer Daani antes de sair. 771 01:31:41,458 --> 01:31:44,916 -Tudo bem. Adeus. -Posso te deixar em algum lugar? 772 01:31:45,791 --> 01:31:46,833 Certo. 773 01:31:49,750 --> 01:31:51,625 Você gostaria de algum take-away chinês? 774 01:32:07,833 --> 01:32:10,541 O Akash está no meu carro. E agora? 775 01:32:10,666 --> 01:32:14,250 Traga-o para Range Hills. Eu vou matá-lo ali mesmo. 776 01:32:16,375 --> 01:32:19,791 A tia da minha esposa está na UTI novamente. Tem que se apressar. 777 01:32:22,916 --> 01:32:24,083 Conte-me. 778 01:32:25,250 --> 01:32:27,291 Eu te disse que estava prestes a sair de Pune. 779 01:32:28,750 --> 01:32:30,583 Você ainda escolheu me cegar. 780 01:32:31,541 --> 01:32:33,583 E esse namorado seu! 781 01:32:33,791 --> 01:32:35,291 Ele estava tentando me pegar. 782 01:32:36,541 --> 01:32:39,125 Eu tenho dormido no ponto de ônibus pelas duas últimas noites. 783 01:32:39,583 --> 01:32:42,666 -Did Manohar atacou você? -Então você não sabe. 784 01:32:44,833 --> 01:32:46,916 Eu quero minha visão de volta. 785 01:32:48,916 --> 01:32:53,291 O médico disse que eu poderia recuperar minha visão com um transplante de córnea. 786 01:32:53,500 --> 01:32:56,208 Vai me custar um milhão no mercado negro. 787 01:32:57,708 --> 01:32:58,750 Me dê o dinheiro. 788 01:32:58,875 --> 01:33:01,083 Eu vou fazer a operação e parta para Londres. 789 01:33:06,958 --> 01:33:08,541 Conseguir o que estou dizendo? 790 01:33:16,458 --> 01:33:19,458 Um milhão. Ou você estará atrás das grades. 791 01:33:21,041 --> 01:33:22,625 Eu vou contar tudo para a imprensa. 792 01:33:29,291 --> 01:33:33,125 Eu não tenho esse tipo de dinheiro. Além disso, por que eu daria a você? 793 01:33:47,166 --> 01:33:49,375 Mover. Você está nos segurando. 794 01:33:50,083 --> 01:33:51,208 O que é isso? 795 01:33:51,958 --> 01:33:53,708 Um riquixá está bloqueando o caminho. 796 01:33:54,291 --> 01:33:56,583 Tem uma imagem de Aishwarya Rai? 797 01:33:59,208 --> 01:34:00,625 Você pode ver de novo? 798 01:34:37,250 --> 01:34:40,291 Eu fiz alguns flocos de arroz, estilo chinês. Me diga se eles são bons. 799 01:34:42,375 --> 01:34:44,666 Quem deu isso para você? 800 01:34:45,958 --> 01:34:47,041 Qual é o problema? 801 01:34:48,166 --> 01:34:49,333 Não está se sentindo bem? 802 01:34:49,666 --> 01:34:50,791 Isso doi? 803 01:34:52,750 --> 01:34:54,125 Comer. Eu vou pegar. 804 01:34:54,250 --> 01:34:55,875 Qual o sabor disso? 805 01:35:05,041 --> 01:35:06,666 Detetive particular Ismail falando. 806 01:35:06,791 --> 01:35:09,083 - Posso falar com a Sra. Rasika? - Sou Rasika. 807 01:35:09,333 --> 01:35:14,041 O ator Pramod Sinha havia me contratado. 808 01:35:14,166 --> 01:35:16,708 Ele tinha uma dúvida de que sua a esposa estava tendo um caso. 809 01:35:16,791 --> 01:35:17,666 Manu. 810 01:35:17,750 --> 01:35:20,541 Eu a segui por duas semanas. Filmado, tirei fotos. 811 01:35:20,875 --> 01:35:24,833 Pramod Sinha morreu. Então, quem paga minhas taxas agora? 812 01:35:24,916 --> 01:35:27,875 Não é problema meu. Como estou preocupado? 813 01:35:27,958 --> 01:35:30,458 Seu marido está tendo um caso com sua esposa. 814 01:35:30,541 --> 01:35:31,916 Por isso. 815 01:35:32,041 --> 01:35:33,125 Quem é esse? 816 01:35:34,791 --> 01:35:35,666 Mallika. 817 01:35:40,916 --> 01:35:42,750 Você sabe quem é meu marido? 818 01:35:43,041 --> 01:35:45,625 -Se ele descobrir ... - Eu sei quem ele é. 819 01:35:46,166 --> 01:35:51,791 Mas você não sabe que ele matou Pramod Sinha por um rúpor crore. 820 01:35:52,500 --> 01:35:55,458 Vou ligar para você às 9:30 da manhã de amanhã. 821 01:35:55,958 --> 01:35:57,791 Eu quero uma rupia crore. 822 01:35:58,250 --> 01:36:01,375 Caso contrário, vou abordar a mídia. Eles pagam uma quantia considerável para tais histórias. 823 01:36:05,875 --> 01:36:07,000 Boa noite. 824 01:36:09,208 --> 01:36:13,333 Muito bem, meu homem! Hora de uma selfie. 825 01:36:19,500 --> 01:36:20,625 Você vai me machucar! 826 01:36:20,708 --> 01:36:22,666 Sair! Você cachorro! 827 01:36:23,041 --> 01:36:26,000 Saia ou eu vou te matar! 828 01:36:26,083 --> 01:36:28,166 Isso é uma arma real! 829 01:36:28,500 --> 01:36:30,458 Eu vou te matar, eu juro! 830 01:36:30,750 --> 01:36:33,208 16 ovos por dia, para ir agradar ela? 831 01:36:33,625 --> 01:36:37,416 Para aproveitar o seu tempo com aquela atriz barata Simi! 832 01:36:37,541 --> 01:36:39,333 Eu sou um idiota. Eu não sou inteligente o suficiente. 833 01:36:39,416 --> 01:36:40,958 Ela é astuta. Eu a odeio. 834 01:36:41,250 --> 01:36:42,333 Ela me prendeu. 835 01:36:42,458 --> 01:36:45,500 Você é uma criança? Você não percebeu que ela estava te prendendo? 836 01:36:45,583 --> 01:36:47,208 Querida, não vamos falar dela. 837 01:36:47,291 --> 01:36:49,541 Eu errei, grande momento. 838 01:36:49,625 --> 01:36:51,916 Há apenas uma pessoa que amo. 839 01:36:52,000 --> 01:36:53,541 E essa é você 840 01:36:55,583 --> 01:36:59,083 Cale-se! Eu estou morto para você! 841 01:36:59,208 --> 01:37:00,083 Não diga isso. 842 01:37:01,458 --> 01:37:03,958 -Eu sinto Muito. -Você é uma vida baixa! Sair! 843 01:37:04,291 --> 01:37:05,500 Sair! 844 01:37:07,416 --> 01:37:11,416 Eu estou saindo agora. Ok Russu? 845 01:37:12,541 --> 01:37:13,791 Não atire. 846 01:37:17,333 --> 01:37:19,750 É ela de novo! 847 01:37:19,833 --> 01:37:24,833 Não, é o sub-inspetor. Deixe-me atender a ligação. 848 01:37:24,958 --> 01:37:27,458 Não atire. Vou colocar no viva voz. 849 01:37:27,750 --> 01:37:28,791 Sim Paresh? 850 01:37:28,916 --> 01:37:32,916 Senhor, encontramos o carro de Simi Sinha no Suicide Point. 851 01:37:33,333 --> 01:37:35,416 Encontramos sua bolsa e um sapato perto do carro. 852 01:37:36,416 --> 01:37:38,416 Acho que ela pulou fora e se matou, senhor. 853 01:37:38,666 --> 01:37:40,958 Não encontramos uma nota de suicídio. 854 01:37:41,125 --> 01:37:45,583 Estamos pesquisando o rio. Mas, é cheio de crocodilos. 855 01:37:55,083 --> 01:37:58,000 Simi Sinha, a viúva do ator Pramod Sinha 856 01:37:58,083 --> 01:37:59,333 cometeu suicídio. 857 01:37:59,416 --> 01:38:03,666 Estou em pé na ponte Indrayani de Pune onde um saco e um sapato 858 01:38:03,791 --> 01:38:06,833 foram encontrados perto do carro da Sra. Sinha. 859 01:38:06,958 --> 01:38:11,500 O corpo de Pramod Sinha também era descoberto nas proximidades, há alguns dias. 860 01:38:11,625 --> 01:38:15,000 A polícia acredita que a Sra. Simi Sinha 861 01:38:15,083 --> 01:38:17,625 saltou sobre esta ponte e se matou. 862 01:38:17,708 --> 01:38:22,000 A enteada de Simi, Daani, disse à mídia 863 01:38:22,125 --> 01:38:26,291 que ela viu Simi pela última vez sair de casa com seu professor de piano Akash. 864 01:38:26,416 --> 01:38:29,791 Neste ponto, o paradeiro de Akash são desconhecidos. 865 01:38:29,875 --> 01:38:31,208 Eles fugiram. 866 01:38:40,791 --> 01:38:42,958 Simi Sinha queria fazer sucesso no campo da atuação. 867 01:38:43,041 --> 01:38:48,458 E para conseguir isso, ela se casou o ator muito mais velho Pramod Sinha. 868 01:38:48,541 --> 01:38:50,041 Depois da morte de Pramod Sinha, 869 01:38:50,125 --> 01:38:54,125 O sonho de Simi de se tornar uma estrela de cinema bem-sucedida falhou. 870 01:38:54,208 --> 01:39:00,166 Esta falha provavelmente foi a razão por trás do seu suicídio. 871 01:39:00,416 --> 01:39:04,958 O mistério do assassinato de Pramod Sinha ainda não foi resolvido. E agora - 872 01:39:15,083 --> 01:39:17,541 Chorando por sua própria morte, Sra. Sinha? 873 01:39:29,291 --> 01:39:30,333 Ele é um médico. 874 01:39:30,500 --> 01:39:32,250 Ele precisa da sua amostra de sangue. 875 01:39:32,625 --> 01:39:36,250 Se sua amostra de sangue combina com a minha, ele vai usar sua córnea para o transplante. 876 01:39:45,875 --> 01:39:48,041 Quer salvar seus olhos? 877 01:39:48,833 --> 01:39:50,916 Diga-me onde você manteve o dinheiro vale um crore. 878 01:39:55,208 --> 01:39:56,416 Qual o seu nome? 879 01:39:57,791 --> 01:39:59,375 Swami 880 01:39:59,750 --> 01:40:02,000 Ok, Dr. Swami. 881 01:40:02,458 --> 01:40:03,416 Doutor, por favor. 882 01:40:03,875 --> 01:40:07,041 Acredite e você estará em apuros. A polícia está procurando por ele. 883 01:40:07,250 --> 01:40:11,333 Você quer dinheiro. Eu vou dar para você. Apenas me desamarre. 884 01:40:11,500 --> 01:40:13,458 Senhora, ninguém acredita em você. 885 01:40:13,708 --> 01:40:16,666 Você é malvada. Você assassinou seu marido. 886 01:40:17,291 --> 01:40:21,791 -Não matei Pramod. -Eu vi! 887 01:40:22,083 --> 01:40:25,500 Você ajudou Manohar O corpo do Sr. Sinha em uma mala. 888 01:40:25,625 --> 01:40:27,625 Você entendeu tudo errado. Você chegou mais tarde. 889 01:40:27,958 --> 01:40:31,000 Aquele estúpido Pammi tinha mentido para eu sobre ir a Bengaluru. 890 01:40:31,083 --> 01:40:32,416 Ele chegou em casa para me surpreender. 891 01:40:32,833 --> 01:40:34,916 Pramod pegou a arma de Manohar. 892 01:40:35,041 --> 01:40:37,458 Eu estava explicando coisas quando a arma disparou por acidente! 893 01:40:38,458 --> 01:40:39,833 E a Sra. D'Sa? 894 01:40:41,375 --> 01:40:43,708 Você é um bando de santos? 895 01:40:43,958 --> 01:40:47,666 Sim, eu a empurrei do prédio. E se ela identificou Manohar? 896 01:40:49,416 --> 01:40:54,083 Sim, eu a empurrei para fora do prédio. E se ela identificasse Manohar? 897 01:41:01,916 --> 01:41:04,333 Se não formos pagos, sua confissão acaba 898 01:41:04,458 --> 01:41:07,166 com a imprensa, a polícia e a filha de Pramod Sinha, Daani. 899 01:41:09,791 --> 01:41:11,375 Manohar estava certo. 900 01:41:12,333 --> 01:41:16,583 Eu não deveria ter cegado você. Eu deveria ter matado você. 901 01:41:16,958 --> 01:41:18,083 Desata-me! 902 01:41:19,291 --> 01:41:20,916 Você está louco? 903 01:41:21,791 --> 01:41:24,000 Se desatarmos a venda, você vai nos ver. 904 01:41:24,291 --> 01:41:25,833 Nós teríamos que matar você então. 905 01:41:26,000 --> 01:41:27,750 Fique calmo e coopere. 906 01:41:27,916 --> 01:41:29,958 Vou pegar o café da manhã e levá-lo ao banheiro. 907 01:41:37,666 --> 01:41:39,791 Pare. Este é o andar de cima. 908 01:41:40,250 --> 01:41:42,916 Murli, você ficará aqui. E você, senhora? 909 01:41:43,208 --> 01:41:47,625 Eu vou esperar lá embaixo. Se alguém perguntar, direi que sou o faxineiro. 910 01:41:47,708 --> 01:41:48,833 -Certo? -Sim. 911 01:41:49,250 --> 01:41:53,666 Temos que prendê-lo no elevador. -É quando vou desligar a energia. 912 01:41:54,000 --> 01:41:57,541 O tigre ficará preso em sua gaiola. Os macacos estarão em fúria. 913 01:41:57,625 --> 01:42:01,125 -Vamos agitar isso. Lá vai o prédio. 914 01:42:03,125 --> 01:42:05,208 Eu quero ouvir Manohar gritar. 915 01:42:06,916 --> 01:42:08,416 Registre-o no seu celular. 916 01:42:10,541 --> 01:42:13,208 Ela bebe galões de água de coco e fica mijando. 917 01:42:14,125 --> 01:42:16,916 O Dr. Ambike existe mesmo? 918 01:42:18,041 --> 01:42:21,583 Deve haver cem Dr. Ambikes em Pune. 919 01:42:23,291 --> 01:42:24,625 O que é tão engraçado? 920 01:42:28,291 --> 01:42:33,250 Quantas vezes devo contar para você? Não há falta de dinheiro. Confie em mim. 921 01:42:33,916 --> 01:42:37,416 Nós vimos você nas notícias afirmando que não há dinheiro envolvido. 922 01:42:37,500 --> 01:42:39,708 Se é na TV, não significa que é verdade. 923 01:42:41,250 --> 01:42:44,666 Senhora Eu sou uma viúva. 924 01:42:45,666 --> 01:42:50,083 Minha filha está sozinha em casa. Ajude-me, por favor. 925 01:42:51,000 --> 01:42:53,208 Assim que tivermos um crore rúpias, 926 01:42:53,791 --> 01:42:56,041 veremos. 927 01:42:58,166 --> 01:42:59,916 Socorro! 928 01:43:00,750 --> 01:43:03,583 Socorro! 929 01:43:03,958 --> 01:43:06,916 Socorro! 930 01:43:07,708 --> 01:43:09,708 Socorro! 931 01:43:10,791 --> 01:43:12,791 Socorro! 932 01:43:13,958 --> 01:43:16,625 Socorro! Alguem me ajude! 933 01:43:19,875 --> 01:43:23,500 O próximo trem chega em uma hora. Tente novamente. 934 01:43:38,083 --> 01:43:41,208 De que serve coragem ou coração? 935 01:43:41,291 --> 01:43:45,166 Os rins são a parte mais querida 936 01:43:49,333 --> 01:43:52,750 De que serve coragem ou coração? 937 01:43:52,833 --> 01:43:56,541 Os rins são a parte mais querida 938 01:43:57,083 --> 01:44:00,333 A inimizade vem de graça 939 01:44:00,416 --> 01:44:03,791 A amizade cobra uma taxa 940 01:44:04,375 --> 01:44:09,000 A amizade cobra uma taxa 941 01:44:10,166 --> 01:44:13,166 Ah, querida 942 01:44:13,250 --> 01:44:17,125 Por que o coração Sinta-se mais como um buraco negro? 943 01:44:17,666 --> 01:44:20,583 Ah, querida 944 01:44:20,666 --> 01:44:24,958 Por que o coração Sinta-se mais como um buraco negro? 945 01:44:25,083 --> 01:44:28,125 Ah, querida 946 01:44:28,208 --> 01:44:32,458 Por que o coração Sinta-se mais como um buraco negro? 947 01:44:32,541 --> 01:44:35,541 Ah, querida 948 01:44:35,625 --> 01:44:40,208 Por que o coração Sinta-se mais como um buraco negro? 949 01:44:40,291 --> 01:44:43,125 Ah, querida 950 01:44:43,208 --> 01:44:46,458 Por que o coração Sinta-se mais como um buraco negro? 951 01:44:47,666 --> 01:44:50,583 Ah, querida 952 01:44:50,708 --> 01:44:55,166 Por que o coração Sinta-se mais como um buraco negro? 953 01:45:03,958 --> 01:45:05,375 Sra Manohar? 954 01:45:05,458 --> 01:45:08,750 Sra. Ismail aqui. O dinheiro está pronto? 955 01:45:09,083 --> 01:45:11,416 Sim. Onde devo trazê-lo? 956 01:45:11,500 --> 01:45:15,125 Não você. Envie seu marido. 957 01:45:15,583 --> 01:45:18,666 Vou enviar a ele o endereço. Tchau. 958 01:45:25,208 --> 01:45:29,250 Vá e limpe a bagunça que você fez. 959 01:45:40,750 --> 01:45:42,166 Vamos. 960 01:45:44,041 --> 01:45:45,291 Cuidado. 961 01:45:48,625 --> 01:45:52,041 Como policial, ele é bem esperto. Não se arrisque. Faça como eu te disse. 962 01:45:52,333 --> 01:45:53,416 Tudo bem. 963 01:45:54,000 --> 01:45:55,791 Sentar-se. 964 01:46:03,875 --> 01:46:05,916 Por que você está me amarrando? 965 01:46:06,000 --> 01:46:09,708 Fácil! É para o seu próprio bem. 966 01:46:09,833 --> 01:46:11,666 Murli, por que você está fazendo isso? 967 01:46:12,166 --> 01:46:15,250 Há muito lixo aqui. Você pode se machucar. 968 01:46:15,333 --> 01:46:19,416 Eu não sou louco para escapar. Eu confiei em você! 969 01:46:20,000 --> 01:46:22,666 Eu não sei o que você está fazendo. 970 01:46:23,625 --> 01:46:24,958 Desata-me. 971 01:46:30,333 --> 01:46:32,333 Vamos lá. Seja rápido. 972 01:46:34,125 --> 01:46:36,000 Como você pode fazer isso? 973 01:46:36,333 --> 01:46:38,708 Murli! Senhora! 974 01:46:46,125 --> 01:46:50,333 Os macacos amarraram seu mestre e fugiu. 975 01:46:51,333 --> 01:46:56,791 Então você realmente acha que eles vão voltar com o dinheiro de Manohar? 976 01:46:59,208 --> 01:47:02,791 Manohar vai chicotear sua gangue heterogênea. 977 01:47:03,250 --> 01:47:05,125 Ele vai chicotear você também. 978 01:47:07,500 --> 01:47:10,250 O gato comeu sua língua? 979 01:47:12,916 --> 01:47:14,458 Apenas me perguntando. 980 01:47:15,833 --> 01:47:18,125 O que Manohar fará com você? 981 01:47:18,916 --> 01:47:20,916 Ele vai te abraçar? Ou atirar em você? 982 01:47:22,125 --> 01:47:24,458 Você é uma responsabilidade agora. 983 01:47:31,125 --> 01:47:33,583 Porque você está quieto? 984 01:47:42,500 --> 01:47:46,041 -Akash, aproxime-se. -Por quê? 985 01:47:48,541 --> 01:47:50,625 Porque... 986 01:47:52,541 --> 01:47:54,375 temos que nos ajudar. 987 01:47:55,500 --> 01:47:57,416 Eu posso desamarrar suas mãos. 988 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 E em troca? 989 01:47:59,791 --> 01:48:02,375 Em troca, você pode tirar a venda dos meus olhos. 990 01:48:02,500 --> 01:48:03,541 Eu não quero sua ajuda. 991 01:48:05,333 --> 01:48:07,333 Seu idiota, qual é o seu plano? 992 01:48:07,833 --> 01:48:09,791 Prefiro esperar aqui pelo fim? 993 01:48:10,083 --> 01:48:11,625 Quando Manohar aparecer, 994 01:48:12,125 --> 01:48:15,333 Eu vou encontrar uma maneira de salvar minha pele. Mas você está definitivamente condenado. 995 01:48:16,833 --> 01:48:17,958 Onde está voce? 996 01:48:25,541 --> 01:48:26,375 Akash. 997 01:48:26,500 --> 01:48:30,583 Nosso encontro foi um sonho 998 01:48:32,208 --> 01:48:36,125 Você conseguiu o que queria 999 01:48:36,208 --> 01:48:38,458 Essa é a única música que você consegue pensar? 1000 01:48:39,250 --> 01:48:43,208 Eu nunca voltarei para vê-lo novamente 1001 01:48:44,541 --> 01:48:46,541 Nunca, nunca 1002 01:48:49,583 --> 01:48:51,583 -Ei. -Sim. 1003 01:48:57,916 --> 01:48:59,125 Ouço. 1004 01:49:00,291 --> 01:49:02,666 Mesmo se Manohar arranja o dinheiro 1005 01:49:02,916 --> 01:49:06,125 Eu não acho que eles nos deixarão ir. O que você acha? 1006 01:49:06,750 --> 01:49:10,708 Murli é mais confiável do que a dama. O médico é o perigoso. 1007 01:49:11,000 --> 01:49:14,000 Eu cortei a conexão do cabo. Em seguida, estou vendendo a TV. 1008 01:49:14,125 --> 01:49:16,166 Mamãe e eu seremos ficar com a vovó. 1009 01:49:16,291 --> 01:49:19,291 Dê aqui. Quanto você marcou em matemática? 1010 01:49:19,416 --> 01:49:20,958 Pegue sua mãe. 1011 01:49:21,291 --> 01:49:24,458 -O que é isso? -Os relatórios da amostra de sangue. 1012 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Algo errado, senhor? 1013 01:49:44,875 --> 01:49:46,375 Entre no prédio. 1014 01:49:46,500 --> 01:49:48,041 Deixe o saco no elevador. 1015 01:49:48,125 --> 01:49:49,291 Assim que obtiver o dinheiro 1016 01:49:49,375 --> 01:49:50,458 você obterá as evidências. 1017 01:49:50,541 --> 01:49:53,708 Sem truques sujos. Ou então, você pode veja sua história na TV hoje à noite. 1018 01:50:50,291 --> 01:50:51,125 Ismail! 1019 01:50:54,083 --> 01:50:54,916 Pare. 1020 01:50:56,833 --> 01:50:57,916 Pare! 1021 01:51:10,083 --> 01:51:11,833 Onde estão as provas? Eu não tenho isso. 1022 01:51:12,041 --> 01:51:13,625 -Quem tem isso? -Sakku 1023 01:51:13,708 --> 01:51:14,583 Onde ela está? 1024 01:51:14,916 --> 01:51:16,708 Na cave. 1025 01:51:17,041 --> 01:51:18,166 Murli! 1026 01:51:18,791 --> 01:51:19,833 Murli, você está bem? 1027 01:51:26,875 --> 01:51:29,083 Murli, o que foi esse som? 1028 01:51:29,458 --> 01:51:32,250 Nós temos o dinheiro. Ele está no elevador. 1029 01:51:43,250 --> 01:51:46,625 Socorro! Me deixe sair! 1030 01:51:48,583 --> 01:51:49,625 Me deixe sair! 1031 01:52:09,958 --> 01:52:11,583 Qual é o seu plano? 1032 01:52:11,958 --> 01:52:15,833 Há um banheiro com uma janela aberta. A estação ferroviária fica nas proximidades. 1033 01:52:20,583 --> 01:52:21,583 Você está bem? 1034 01:52:23,125 --> 01:52:24,458 Venha aqui. 1035 01:52:25,458 --> 01:52:27,791 - Tire a venda, Akash. -Não. 1036 01:52:28,125 --> 01:52:31,208 Eu posso te guiar para encontrar a saída. Estamos ficando sem tempo. 1037 01:52:36,916 --> 01:52:40,291 Tire a venda fora. Não desate minhas mãos. 1038 01:52:40,625 --> 01:52:43,250 O tempo está se esgotando. Eu vou te guiar. 1039 01:52:43,916 --> 01:52:45,291 Por que isso está fechado? 1040 01:52:47,041 --> 01:52:49,250 Tire a venda, pelo amor de Deus. 1041 01:52:49,333 --> 01:52:52,250 O tempo está se esgotando. Eu vou te guiar. 1042 01:53:06,666 --> 01:53:09,083 Estamos em algum tipo de depósito. 1043 01:53:09,500 --> 01:53:13,166 -As janelas estão fechadas? -Sim. Nenhum sinal de porta ou banheiro. 1044 01:53:16,458 --> 01:53:20,875 Há uma divisória de vidro. Você pode quebrá-lo? 1045 01:53:22,166 --> 01:53:23,666 -Cadê? -A pouco à frente. 1046 01:53:24,791 --> 01:53:26,750 Ande alguns passos. Encontrei? 1047 01:53:31,458 --> 01:53:33,375 -Onde? -Adiante. 1048 01:53:33,500 --> 01:53:36,041 Onde? Certo? Esquerda? Seja claro. 1049 01:53:36,125 --> 01:53:37,500 Direto em frente. 1050 01:53:38,875 --> 01:53:40,000 Agora, vire-se. 1051 01:53:44,416 --> 01:53:46,625 Aqui? O que é isso? 1052 01:53:47,125 --> 01:53:48,791 O quadro da cama. 1053 01:53:58,333 --> 01:54:00,458 -O que está rolando? -Nada. Vire à direita. 1054 01:54:06,833 --> 01:54:07,750 Murli! 1055 01:54:09,833 --> 01:54:12,666 Estamos chegando ao hospital. 1056 01:54:13,250 --> 01:54:15,708 Murli, continue falando. Não adormeça. 1057 01:54:19,708 --> 01:54:20,833 Murli 1058 01:54:21,708 --> 01:54:22,708 O que há de errado? 1059 01:54:25,750 --> 01:54:28,375 -Murli! -Pisar fora. Por favor. 1060 01:54:28,458 --> 01:54:29,416 Murli! 1061 01:54:33,291 --> 01:54:36,041 Incline-se para baixo. Um pouco mais. 1062 01:54:36,458 --> 01:54:39,291 É um extintor de incêndio. Pegar. 1063 01:54:40,625 --> 01:54:43,333 Quebre a divisória de vidro com ela. 1064 01:54:44,333 --> 01:54:46,416 Jogá-lo. Não para mim. 1065 01:54:46,666 --> 01:54:47,666 Eu estou bem aqui. 1066 01:54:48,041 --> 01:54:49,250 Enfrente o outro lado. 1067 01:54:51,791 --> 01:54:52,625 O que? 1068 01:54:52,708 --> 01:54:56,708 Ande sempre em frente. Vire um pouco para a esquerda. 1069 01:54:59,000 --> 01:55:00,583 Devo jogar? 1070 01:55:05,791 --> 01:55:07,500 -É esmagado. -Feito. 1071 01:55:07,583 --> 01:55:10,916 Aonde você está indo agora? Cuidado. Há vidro quebrado por toda parte. 1072 01:55:11,083 --> 01:55:13,083 Há roupas na cama. -Onde? 1073 01:55:13,166 --> 01:55:14,333 À sua esquerda 1074 01:55:15,458 --> 01:55:17,208 Enrole-o em torno de suas mãos. 1075 01:55:38,916 --> 01:55:42,583 Sra. Sinha, você vem comigo para a delegacia de polícia? 1076 01:56:21,208 --> 01:56:22,166 Akash. 1077 01:56:36,083 --> 01:56:37,791 Você tirou meu sangue, sua escória! 1078 01:56:38,291 --> 01:56:40,291 Socorro! Ajude-me! 1079 01:56:40,916 --> 01:56:43,750 -O próximo trem é daqui a uma hora. -Murli! 1080 01:56:44,125 --> 01:56:45,333 Saia de mim! 1081 01:56:48,458 --> 01:56:51,291 Pegue ela! 1082 01:56:51,375 --> 01:56:52,791 Solte! 1083 01:56:53,291 --> 01:56:54,416 Me deixar ir! 1084 01:56:59,250 --> 01:57:01,458 Pare com isso! Me deixar ir! 1085 01:57:03,500 --> 01:57:04,708 Me deixar ir. 1086 01:57:22,708 --> 01:57:24,000 Você salvou minha vida. 1087 01:57:27,083 --> 01:57:29,833 Onde estão minhas especificações? 1088 01:57:30,500 --> 01:57:33,500 Me ajude a carregá-la. Ela é o nosso jackpot. 1089 01:57:36,000 --> 01:57:37,791 Murli está bem, doutor? 1090 01:57:38,875 --> 01:57:39,958 Ele perdeu muito sangue. 1091 01:57:40,125 --> 01:57:43,416 Não! Murli não pode morrer! Ele tem que viver! 1092 01:57:43,541 --> 01:57:46,916 Doutor, tenho muito dinheiro. 1093 01:57:47,000 --> 01:57:48,416 Aqui, pegue. 1094 01:57:48,958 --> 01:57:50,208 Médico. 1095 01:57:50,958 --> 01:57:53,833 Por favor, controle-se. 1096 01:57:54,041 --> 01:57:58,375 Há algo que você pode fazer se quiser. Você pode doar seus órgãos. 1097 01:58:03,541 --> 01:58:04,708 Sim, Sakku? 1098 01:58:07,708 --> 01:58:11,083 É uma bagunça total. Eles escaparam. 1099 01:58:11,458 --> 01:58:14,500 Estou saindo da cidade. Deite-se por alguns meses. 1100 01:58:17,166 --> 01:58:18,375 Murli está morto. 1101 01:58:27,000 --> 01:58:28,250 Onde estamos indo? 1102 01:58:28,833 --> 01:58:30,333 Para descontar o jackpot. 1103 01:58:31,000 --> 01:58:34,041 Um jato particular está esperando por nós no aeroporto de Mumbai. 1104 01:58:39,000 --> 01:58:41,625 Veja. Desculpe, escute isso. 1105 01:58:50,541 --> 01:58:54,083 Milhões! Eu vou te dar uma parte. 1106 01:58:57,625 --> 01:58:59,000 Você terá sua visão de volta. 1107 01:58:59,291 --> 01:59:01,166 Eu não entendo. 1108 01:59:01,708 --> 01:59:04,791 A filha do xeque precisa de um transplante de fígado. 1109 01:59:05,375 --> 01:59:09,875 Ela tem um tipo sanguíneo raro. B Rh negativo. 1110 01:59:10,958 --> 01:59:13,458 -Adivinha cujo sangue combina com o dela? -Meu? 1111 01:59:14,958 --> 01:59:17,833 Se esse fosse o caso, Eu não teria prometido a você uma parte. 1112 01:59:17,958 --> 01:59:20,083 É o sangue da sua Lady Macbeth. 1113 01:59:21,041 --> 01:59:25,541 Lembre-se que o exame de sangue nós a fizemos sofrer? 1114 01:59:26,375 --> 01:59:31,291 A enfermeira fez uma verificação de rotina. Nós atingimos o jackpot! 1115 01:59:34,250 --> 01:59:38,083 Se a córnea dela combina com a sua, Seria como uma cereja no topo do bolo. 1116 01:59:38,375 --> 01:59:40,208 Você quer matá-la? 1117 01:59:40,458 --> 01:59:41,583 Ela vai morrer de qualquer maneira. 1118 02:00:57,333 --> 02:01:03,750 Uma garota de pele escura, Nebuloso e ligeiramente louco 1119 02:01:04,666 --> 02:01:10,500 Ela treme como uma folha vacilante Quando irritado 1120 02:01:11,708 --> 02:01:18,250 Quando ela ouve meu nome 1121 02:01:19,458 --> 02:01:25,958 Ela se esforça para disfarçar seus sentimentos 1122 02:01:26,833 --> 02:01:33,208 Diga-me se você topar com ela 1123 02:01:34,166 --> 02:01:40,791 Diga-me se você topar com ela 1124 02:01:41,583 --> 02:01:47,166 Ela enruga os olhos À luz do sol 1125 02:01:48,875 --> 02:01:54,333 Leva longos tragos de vida Enquanto ela caminha ao longo 1126 02:01:56,250 --> 02:02:02,916 Diga-me se você topar com ela 1127 02:02:03,000 --> 02:02:10,750 Diga-me se você topar com ela 1128 02:03:16,875 --> 02:03:17,833 Sophie? 1129 02:03:20,125 --> 02:03:22,458 Você está enganando as pessoas aqui também. 1130 02:03:24,833 --> 02:03:26,125 É uma longa história. 1131 02:03:52,166 --> 02:03:53,166 E depois? 1132 02:03:56,666 --> 02:03:57,916 Ela vai morrer de qualquer maneira. 1133 02:04:01,708 --> 02:04:03,750 Doutor, ela confessou em sua presença. 1134 02:04:03,833 --> 02:04:07,166 Os policiais vão prendê-la em breve. Então, deixe-a ir. 1135 02:04:07,625 --> 02:04:11,000 Deixe de milhões? Como você pode sentir pena dela? 1136 02:04:11,791 --> 02:04:15,291 Ela assassinou duas pessoas e te cegou. 1137 02:04:16,541 --> 02:04:19,791 Qualquer tribunal da lei lhe daria a pena de morte. 1138 02:04:20,083 --> 02:04:21,666 Não é só sobre o dinheiro. 1139 02:04:23,125 --> 02:04:25,166 A filha do xeque terá uma nova vida. 1140 02:04:25,500 --> 02:04:27,333 E você terá sua visão de volta. 1141 02:04:27,458 --> 02:04:29,416 Existem os rins também. 1142 02:04:29,875 --> 02:04:34,500 Sua morte vai dar nova vida para muitas pessoas. Apenas imagine! 1143 02:04:53,541 --> 02:04:54,958 Segure isso. 1144 02:04:57,916 --> 02:04:58,750 Isto está errado. 1145 02:05:00,500 --> 02:05:03,666 Há um ponto de ônibus à frente. Eu vou te deixar lá. 1146 02:05:06,250 --> 02:05:09,250 Só você! Porque você salvou minha vida. 1147 02:05:48,291 --> 02:05:52,375 Se a matássemos e levássemos os olhos dela, Eu nunca seria capaz de tocar piano novamente. 1148 02:05:54,875 --> 02:05:57,708 Eu disse tudo isso só para assustá-la. 1149 02:06:03,875 --> 02:06:06,666 Por que precisamos tomar seu fígado e rins? 1150 02:06:09,625 --> 02:06:11,291 Eu não vou deixar você fazer isso. 1151 02:06:11,791 --> 02:06:14,291 Você pode encostar? 1152 02:06:14,375 --> 02:06:16,041 Deixe-nos ir, por favor. 1153 02:06:20,125 --> 02:06:23,125 Confie em mim, doutor. Eu não vou contar a ninguém sobre você. 1154 02:06:34,291 --> 02:06:35,500 Abaixe-se. 1155 02:07:53,541 --> 02:07:57,125 Um pouco depois, entrei num ônibus que me levou para Mumbai. 1156 02:07:59,625 --> 02:08:01,208 Por que você não voltou para mim? 1157 02:08:03,916 --> 02:08:07,875 Eu não tive coragem. Eu queria ficar longe de tudo. 1158 02:08:09,458 --> 02:08:11,666 Um amigo me ajudou a chegar a Londres. 1159 02:08:23,916 --> 02:08:26,541 Amanhã estou tendo um concerto na praça principal. 1160 02:08:27,166 --> 02:08:28,291 Você virá? 1161 02:08:32,291 --> 02:08:34,166 Eu estou voando de volta amanhã. 1162 02:08:42,000 --> 02:08:44,708 Ela arruinou muitas vidas. 1163 02:08:46,291 --> 02:08:50,666 Você deveria ter escutado o Dr. Swami e pegou os olhos de Simi. 91865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.