All language subtitles for All In the Family s08e11 Archie .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,934 That's why we started this organization-- 2 00:00:02,934 --> 00:00:05,634 The Queen's Council of Crusaders. 3 00:00:05,634 --> 00:00:09,968 Oh, the Crusaders. What do you do, bowl? 4 00:00:09,968 --> 00:00:12,501 We are dedicated to law and order. 5 00:00:12,501 --> 00:00:15,133 What the cops can't handle, we do. 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,534 Hung up. 7 00:00:17,534 --> 00:00:19,033 Who was it, honey? 8 00:00:19,033 --> 00:00:23,200 Well, it seems, uh, like a concerned citizen 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,968 from some civic organization had a somewhat negative reaction to my letter. 10 00:00:26,968 --> 00:00:28,968 What'd he say? Among other things, 11 00:00:28,968 --> 00:00:31,767 he said he wanted to burn a cross on our front lawn. 12 00:00:31,767 --> 00:00:37,100 And you are willing to join us in teaching him a lesson he'll never forget? 13 00:00:37,100 --> 00:00:40,767 I'd be with you all the way! I'll be in the club! I'll be in it for life! 14 00:00:40,767 --> 00:00:43,834 That's the way we want you, Archie boy-- for life. 15 00:00:43,834 --> 00:00:44,767 Yeah. 16 00:00:56,968 --> 00:01:00,400 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 17 00:01:00,400 --> 00:01:03,400 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 18 00:01:03,400 --> 00:01:06,501 ♪ Guys like us we had it made ♪ 19 00:01:06,501 --> 00:01:09,234 ♪ Those were the days ♪ 20 00:01:09,234 --> 00:01:12,634 ♪ And you knew where you were then ♪ 21 00:01:12,634 --> 00:01:15,801 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 22 00:01:15,801 --> 00:01:20,968 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 23 00:01:20,968 --> 00:01:24,167 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,234 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 25 00:01:27,234 --> 00:01:31,534 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 26 00:01:31,534 --> 00:01:37,133 ♪ Those were the days ♪ 27 00:01:41,267 --> 00:01:43,200 [SNORING] 28 00:01:56,634 --> 00:01:58,167 [GROANS] 29 00:01:58,167 --> 00:02:01,400 Oh, jeez, I hate night. 30 00:02:01,400 --> 00:02:04,734 [SNORING LOUDER] 31 00:02:06,334 --> 00:02:10,467 Think medical science would come up with a cure for that. 32 00:02:10,467 --> 00:02:13,467 [CONTINUES SNORING] Oh, jeez. 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,701 [GROANS] 34 00:02:22,701 --> 00:02:25,667 [LAUGHS] 35 00:02:25,667 --> 00:02:29,033 Oh. Oh, Archie. 36 00:02:29,033 --> 00:02:32,067 I must've been snoring, huh? 37 00:02:32,067 --> 00:02:36,000 You could've fooled me, Edith. I thought you was inhaling the pillowcase. 38 00:02:41,033 --> 00:02:44,167 Oh, my, it's 5:30. 39 00:02:44,167 --> 00:02:46,334 Yeah, I know that. 40 00:02:46,334 --> 00:02:48,567 Oh, you ain't sleeping. 41 00:02:48,567 --> 00:02:49,868 I know that. 42 00:02:49,868 --> 00:02:51,767 You're pacing the floor. 43 00:02:51,767 --> 00:02:53,701 I know that, Edith! 44 00:02:53,701 --> 00:02:56,300 Jeez, tell me something I don't know. 45 00:02:56,300 --> 00:03:00,434 Well...there's only 63 more shopping days 46 00:03:00,434 --> 00:03:01,601 till Christmas. 47 00:03:05,667 --> 00:03:09,634 Archie, what's the matter with you? 48 00:03:09,634 --> 00:03:10,701 Nothin'. 49 00:03:10,701 --> 00:03:12,701 Aw, come on, sit down. 50 00:03:12,701 --> 00:03:14,701 Something must've happened 51 00:03:14,701 --> 00:03:16,267 to you last night. 52 00:03:16,267 --> 00:03:19,267 Nothin', nothin'. What are you getting so nosy for? 53 00:03:19,267 --> 00:03:23,267 Oh, I ain't being nosy, I'm just talking to ya. 54 00:03:23,267 --> 00:03:26,033 The secret of a good marriage is 55 00:03:26,033 --> 00:03:30,100 for a husband and wife to communicate. 56 00:03:30,100 --> 00:03:31,367 Where'd you get that? 57 00:03:31,367 --> 00:03:33,734 BOTH: The Reader's Digest. 58 00:03:33,734 --> 00:03:37,167 Well, let The Reader's Digest condense this: 59 00:03:39,868 --> 00:03:41,968 Archie, let me tell you 60 00:03:41,968 --> 00:03:44,534 somethin' very important. 61 00:03:46,267 --> 00:03:47,367 What? 62 00:03:47,367 --> 00:03:50,400 I'm your wife. 63 00:03:54,801 --> 00:03:56,734 Who else knows this? 64 00:03:57,868 --> 00:04:00,734 Oh, everybody. 65 00:04:00,734 --> 00:04:03,334 And because I am your wife, 66 00:04:03,334 --> 00:04:05,000 if somethin's bothering you, 67 00:04:05,000 --> 00:04:06,667 I oughta know about it. 68 00:04:06,667 --> 00:04:08,367 Oh... 69 00:04:08,367 --> 00:04:10,701 Well, I tell you, Edith... 70 00:04:10,701 --> 00:04:13,133 last night I done maybe the dumbest thing 71 00:04:13,133 --> 00:04:14,367 of my whole life. 72 00:04:14,367 --> 00:04:15,767 Are you sure? 73 00:04:15,767 --> 00:04:18,701 You've lived a long time. 74 00:04:23,033 --> 00:04:25,968 Edith, remember last night 75 00:04:25,968 --> 00:04:27,968 I told you I might go bowling? 76 00:04:27,968 --> 00:04:32,334 Ye--you--you went bowling without your ball! 77 00:04:32,334 --> 00:04:35,067 No, I didn't go bowling at all. 78 00:04:35,067 --> 00:04:37,501 Well, that wasn't so dumb. 79 00:04:37,501 --> 00:04:39,334 You didn't need your ball. 80 00:04:40,901 --> 00:04:42,834 Help me, Lord. 81 00:04:44,868 --> 00:04:46,133 Edith, uh... 82 00:04:46,133 --> 00:04:47,601 I'll tell you what I done. 83 00:04:47,601 --> 00:04:49,400 I--I went to a meetin', see. 84 00:04:49,400 --> 00:04:52,501 Oh, who was meetin'? 85 00:04:52,501 --> 00:04:54,868 Well, I ain't supposed to tell ya. 86 00:04:54,868 --> 00:04:58,033 Well, uh... give me a hint. 87 00:04:58,033 --> 00:04:59,801 It's a secret! 88 00:04:59,801 --> 00:05:01,901 It's a secret... 89 00:05:01,901 --> 00:05:03,501 Give me another hint. 90 00:05:04,567 --> 00:05:07,467 Where are you, Lord, over here? 91 00:05:07,467 --> 00:05:09,400 He's everywhere, Archie. 92 00:05:09,400 --> 00:05:10,934 I know that, Edith. 93 00:05:12,000 --> 00:05:13,501 I can't tell you, but... 94 00:05:13,501 --> 00:05:15,934 maybe it wouldn't do no harm if you guessed. 95 00:05:15,934 --> 00:05:17,033 Yeah, yeah. 96 00:05:17,033 --> 00:05:18,300 Yeah, well, uh... 97 00:05:19,467 --> 00:05:21,868 See, all the-- the men at the meeting 98 00:05:21,868 --> 00:05:23,601 were wearing sheets. 99 00:05:23,601 --> 00:05:26,601 Oh, was they playin' trick or treat? 100 00:05:27,667 --> 00:05:30,234 Was last night Halloween? 101 00:05:30,234 --> 00:05:32,400 - Oh, no. - No. 102 00:05:32,400 --> 00:05:34,934 Well then, why was they wearin' sheets? 103 00:05:36,067 --> 00:05:38,033 Because sheets go so good 104 00:05:38,033 --> 00:05:39,968 with the hoods they was wearin'. 105 00:05:39,968 --> 00:05:41,834 Huh, huh? 106 00:05:41,834 --> 00:05:44,000 Oh, I got it! 107 00:05:44,000 --> 00:05:46,100 The Ku Klux Klan! 108 00:05:46,100 --> 00:05:47,234 [GROANS] 109 00:05:47,234 --> 00:05:50,200 Ahhhh. 110 00:05:50,200 --> 00:05:51,934 Oh... 111 00:05:53,067 --> 00:05:54,934 Oh, Archie, 112 00:05:54,934 --> 00:05:56,634 the Ku Klux Klan? 113 00:05:56,634 --> 00:05:58,467 Shush, shush about it, jeez. 114 00:05:58,467 --> 00:06:00,100 Don't come apart, huh? 115 00:06:00,100 --> 00:06:01,601 - What-- - No, I think they-- 116 00:06:01,601 --> 00:06:02,734 they don't call themselves 117 00:06:02,734 --> 00:06:04,267 the Ku Klux Klan anymore. 118 00:06:04,267 --> 00:06:07,334 They call themselves the Queen's Council of Crusaders. 119 00:06:07,334 --> 00:06:09,033 What was you doing there? 120 00:06:09,033 --> 00:06:10,767 I'm sittin' there listenin' to a couple 121 00:06:10,767 --> 00:06:13,434 of the high muckety-mucks make long speeches there. 122 00:06:13,434 --> 00:06:15,767 You know, down with the Jews, down with the blacks, 123 00:06:15,767 --> 00:06:17,601 down with the Pope, down with the UN... 124 00:06:17,601 --> 00:06:19,400 and they want me to be a member. 125 00:06:19,400 --> 00:06:21,133 You ain't gonna, are you? 126 00:06:21,133 --> 00:06:23,767 No, I ain't, but they think I am, 127 00:06:23,767 --> 00:06:25,367 and I don't know why. 128 00:06:25,367 --> 00:06:27,934 Well, maybe you said something. 129 00:06:27,934 --> 00:06:29,200 I didn't say nothin'. 130 00:06:29,200 --> 00:06:30,934 I kept my mouth shut. 131 00:06:30,934 --> 00:06:33,100 Oh, well, maybe it's something about 132 00:06:33,100 --> 00:06:34,901 the way you kept your mouth shut. 133 00:06:34,901 --> 00:06:37,801 Edith, don't give me your riddles 134 00:06:37,801 --> 00:06:39,667 and guessing games and all of that. 135 00:06:39,667 --> 00:06:41,534 I don't know what the hell to do. 136 00:06:41,534 --> 00:06:43,234 Jeez, I need-- I need help. 137 00:06:43,234 --> 00:06:46,200 What am I gonna do, huh? Say somethin' smart! 138 00:06:47,734 --> 00:06:51,467 Well, just don't go there no more, Archie. 139 00:06:51,467 --> 00:06:52,868 They'll forget ya. 140 00:06:52,868 --> 00:06:54,234 Yeah, I don't think so. 141 00:06:54,234 --> 00:06:56,167 Oh, sure they will. 142 00:06:56,167 --> 00:06:58,734 You're easy to forget. 143 00:07:02,334 --> 00:07:04,501 I recognized a couple of the guys there. 144 00:07:04,501 --> 00:07:06,634 They recognized me. They're all from around here. 145 00:07:06,634 --> 00:07:08,934 They know me, they know where I live... 146 00:07:08,934 --> 00:07:11,300 They could come after me. Jeez, they could kill me. 147 00:07:11,300 --> 00:07:13,400 Oh, Archie, what would they want 148 00:07:13,400 --> 00:07:15,634 to do a thing like that for? 149 00:07:15,634 --> 00:07:17,968 'Cause they love doin' things like that! 150 00:07:19,467 --> 00:07:20,501 Archie... 151 00:07:20,501 --> 00:07:21,667 Edith, Edith... 152 00:07:21,667 --> 00:07:23,968 Now, let me explain something. 153 00:07:23,968 --> 00:07:25,267 Let me explain something. 154 00:07:25,267 --> 00:07:26,534 Oh. Don't move so much! 155 00:07:26,534 --> 00:07:29,334 To hell with it, I'll explain from here. 156 00:07:29,334 --> 00:07:31,701 Once you're in with them guys, 157 00:07:31,701 --> 00:07:33,467 they know all your secrets there, 158 00:07:33,467 --> 00:07:36,734 you're in there for life, you know, you can't get away. 159 00:07:36,734 --> 00:07:39,300 It's till death do us part, for better or for worse, 160 00:07:39,300 --> 00:07:40,934 for richer or poorer, you know? 161 00:07:40,934 --> 00:07:42,801 It's just like a marriage... 162 00:07:42,801 --> 00:07:45,467 only you're all the time under the sheets with men. 163 00:07:46,901 --> 00:07:49,133 Archie, come on downstairs 164 00:07:49,133 --> 00:07:51,567 and have a nice, hot cup of cocoa. 165 00:07:51,567 --> 00:07:54,067 Nah, no, I need my calming soda. 166 00:07:54,067 --> 00:07:55,701 Oh, no, cocoa is better. 167 00:07:55,701 --> 00:07:56,834 Gee. 168 00:07:56,834 --> 00:07:59,133 Fear, you know, it makes your guts boil. 169 00:07:59,133 --> 00:08:00,601 Yeah, well, have some cocoa. 170 00:08:00,601 --> 00:08:02,434 Isn't that funny when you're scared of something 171 00:08:02,434 --> 00:08:03,868 how it brings up the gas? 172 00:08:03,868 --> 00:08:05,767 Well, cocoa is good for that. 173 00:08:05,767 --> 00:08:07,200 Cocoa ain't no good for that. 174 00:08:07,200 --> 00:08:09,634 Let me make you a nice, hot cup of cocoa. 175 00:08:09,634 --> 00:08:11,501 To hell with the cocoa! 176 00:08:12,767 --> 00:08:16,133 Lord, if I was drowning, she'd throw cocoa on me. 177 00:08:18,133 --> 00:08:20,901 Oh, I'm sorry, Edith. I don't mean to yell. 178 00:08:20,901 --> 00:08:22,400 You only mean the best. 179 00:08:22,400 --> 00:08:24,634 Look, sweetheart... 180 00:08:24,634 --> 00:08:26,567 you just go back to bed there. 181 00:08:26,567 --> 00:08:27,968 Snore all you want. 182 00:08:29,634 --> 00:08:31,434 Jeez, I hate night. 183 00:08:40,968 --> 00:08:42,734 Mmm... 184 00:08:46,334 --> 00:08:48,167 All right. 185 00:08:48,167 --> 00:08:50,901 Good old Arms & Legs. 186 00:08:50,901 --> 00:08:54,367 It's the only thing that really... 187 00:08:54,367 --> 00:08:56,334 [BELCHES] ...works. 188 00:08:57,901 --> 00:09:00,901 Sometimes you only have to look at the box. 189 00:09:02,400 --> 00:09:04,734 [POUNDING ON DOOR] 190 00:09:04,734 --> 00:09:07,434 Who the hell can that be at this hour? 191 00:09:10,100 --> 00:09:11,901 Hey, Arch, it's me, Gordie Lloyd. 192 00:09:11,901 --> 00:09:13,801 Oh, my God... 193 00:09:13,801 --> 00:09:15,667 [KNOCKING] Hey, open up! Let me in there. 194 00:09:15,667 --> 00:09:17,100 Yeah, all right, yeah, all right, 195 00:09:17,100 --> 00:09:18,734 I'll let you in here. 196 00:09:18,734 --> 00:09:20,000 There. 197 00:09:20,000 --> 00:09:21,868 Hey, Arch. 198 00:09:21,868 --> 00:09:24,367 Yeah, yeah. How you doin', Georgie? 199 00:09:24,367 --> 00:09:25,567 - Gordie. - Yeah, whatever. 200 00:09:25,567 --> 00:09:27,667 Well, I was just on my way to work, 201 00:09:27,667 --> 00:09:29,100 and I saw your lights on. 202 00:09:29,100 --> 00:09:30,167 Are we alone? 203 00:09:30,167 --> 00:09:31,234 Alone? 204 00:09:31,234 --> 00:09:33,534 Let me check. 205 00:09:33,534 --> 00:09:35,534 Hey, Edith? 206 00:09:35,534 --> 00:09:37,234 Yeah, Archie? 207 00:09:37,234 --> 00:09:38,534 Where are you? 208 00:09:38,534 --> 00:09:39,901 In bed. 209 00:09:39,901 --> 00:09:41,067 Stay there. 210 00:09:43,334 --> 00:09:45,300 Yeah, it's only Edith. We're all alone. 211 00:09:45,300 --> 00:09:47,067 Listen, I got some good news. 212 00:09:47,067 --> 00:09:48,734 Oh, gee, what d'you mean, good news? 213 00:09:48,734 --> 00:09:49,868 Well, listen, last night, 214 00:09:49,868 --> 00:09:51,267 after you left the meeting, 215 00:09:51,267 --> 00:09:53,467 we took a vote, and it was unanimous. 216 00:09:53,467 --> 00:09:55,234 You're a shoo-in for membership. 217 00:09:55,234 --> 00:09:57,033 Yeah, but I-- 218 00:09:57,033 --> 00:09:58,767 How the hell did that happen? 219 00:09:58,767 --> 00:10:01,033 I think the clincher was that speech you made 220 00:10:01,033 --> 00:10:02,601 about your stupid son-in-law. 221 00:10:02,601 --> 00:10:04,501 When you got up there and you said 222 00:10:04,501 --> 00:10:08,100 if we could show you a way to turn that guy around 223 00:10:08,100 --> 00:10:10,367 and make him into a law-abiding, 224 00:10:10,367 --> 00:10:12,200 patriotic American citizen, 225 00:10:12,200 --> 00:10:14,267 that you would do anything we wanted-- 226 00:10:14,267 --> 00:10:15,400 that was beautiful, Arch. 227 00:10:15,400 --> 00:10:16,667 Yeah, I remember that. 228 00:10:16,667 --> 00:10:18,734 So, I'm gonna let you in 229 00:10:18,734 --> 00:10:19,968 on a little secret. 230 00:10:19,968 --> 00:10:21,801 Oh, hey, you'd better not do that. 231 00:10:21,801 --> 00:10:23,601 Now, we're starting our first project. 232 00:10:23,601 --> 00:10:25,734 We're gonna burn five crosses 233 00:10:25,734 --> 00:10:27,234 in five different places. 234 00:10:27,234 --> 00:10:28,534 Mmm. 235 00:10:28,534 --> 00:10:30,234 The first one's gonna be in front 236 00:10:30,234 --> 00:10:31,434 of that lawyer Larson's house 237 00:10:31,434 --> 00:10:32,767 for heading up the ACLU. 238 00:10:32,767 --> 00:10:34,400 - Now, listen-- - The second one is 239 00:10:34,400 --> 00:10:36,434 gonna be in front of Assemblyman Rappaport's place 240 00:10:36,434 --> 00:10:39,334 for, uh, supporting that gay rights bill. 241 00:10:39,334 --> 00:10:41,400 - Uh, d-don't, don't, don't. - The third one's gonna be in front 242 00:10:41,400 --> 00:10:43,767 of that black doctor's house, the guy with the white wife? 243 00:10:43,767 --> 00:10:45,801 - He tells me every one-- - And the fourth one 244 00:10:45,801 --> 00:10:48,968 is gonna be in front of your stupid son-in-law's house 245 00:10:48,968 --> 00:10:51,067 for writin' that letter to the newspaper, 246 00:10:51,067 --> 00:10:52,133 and the fifth one-- 247 00:10:52,133 --> 00:10:53,267 Wait a minute, hold on. 248 00:10:53,267 --> 00:10:54,634 What do you mean my son-in-law? 249 00:10:54,634 --> 00:10:56,400 What are you doing that to him for? 250 00:10:56,400 --> 00:10:57,767 He only wrote one dumb letter! 251 00:10:57,767 --> 00:11:00,467 Yeah, but it was a very dangerous and subversive letter. 252 00:11:00,467 --> 00:11:02,167 You're gonna burn a cross next door? 253 00:11:02,167 --> 00:11:04,567 You can't burn a cross in front of my son-in-law's house! 254 00:11:04,567 --> 00:11:06,033 Oh, sure we can, Arch. 255 00:11:06,033 --> 00:11:07,834 You can't because you're not a member yet, 256 00:11:07,834 --> 00:11:09,567 so you can't join in the fun, see, 257 00:11:09,567 --> 00:11:11,367 but you can see the flames from your window. 258 00:11:11,367 --> 00:11:14,334 [BELCHES] 259 00:11:14,334 --> 00:11:17,033 Now, Arch, at the next meeting 260 00:11:17,033 --> 00:11:18,901 it's gonna be initiation time, 261 00:11:18,901 --> 00:11:20,334 and you are gonna be issued 262 00:11:20,334 --> 00:11:22,934 your own personal sheet and hood. 263 00:11:22,934 --> 00:11:24,467 Now, wh--I--I-- 264 00:11:24,467 --> 00:11:25,901 Now, I gotta go. 265 00:11:25,901 --> 00:11:27,501 I don't think you oughta do that. 266 00:11:27,501 --> 00:11:28,868 All right, Arch, take care. 267 00:11:28,868 --> 00:11:31,567 Let's think the whole thing over again, here, huh? 268 00:11:31,567 --> 00:11:34,567 EDITH: Archie! 269 00:11:34,567 --> 00:11:36,000 Archie, who was you talking to? 270 00:11:36,000 --> 00:11:37,901 Oh, no-nobody, Edith. 271 00:11:37,901 --> 00:11:40,133 Archie, what's the matter with you? 272 00:11:40,133 --> 00:11:42,033 You're white as a sheet! 273 00:11:42,033 --> 00:11:43,534 [BELCHES] 274 00:11:54,334 --> 00:11:55,601 Oh, hi, Meathead. 275 00:11:55,601 --> 00:11:57,000 Oh, hi, Arch. 276 00:11:58,701 --> 00:12:05,000 Uh... could I, uh, spare you a couple minutes of my valuable time? 277 00:12:05,000 --> 00:12:07,701 Yeah, I'm just, uh, grading some term papers. 278 00:12:07,701 --> 00:12:10,501 You know, it's appalling how college kids today can't write good English. 279 00:12:11,734 --> 00:12:15,100 Well, uh, that's because I--I guess they, uh, 280 00:12:15,100 --> 00:12:17,701 they got no, uh, desires to, uh, 281 00:12:17,701 --> 00:12:20,434 to learn no good English like you and me. 282 00:12:23,901 --> 00:12:25,934 That's right, Arch. They ain't got that. 283 00:12:27,000 --> 00:12:29,133 What's on your mind? 284 00:12:29,133 --> 00:12:32,000 Well, uh, remember that letter you wrote to the paper? 285 00:12:32,000 --> 00:12:33,701 Yeah. 286 00:12:33,701 --> 00:12:35,801 Well, uh, would you do me a little favor? 287 00:12:35,801 --> 00:12:37,234 Yeah. 288 00:12:37,234 --> 00:12:39,267 Would you write another letter 289 00:12:39,267 --> 00:12:42,801 kinda apologizin' for the first one? 290 00:12:42,801 --> 00:12:45,133 That's what you want me to do? 291 00:12:45,133 --> 00:12:46,501 Yeah. 292 00:12:46,501 --> 00:12:47,834 That's it? 293 00:12:47,834 --> 00:12:49,100 Yeah. 294 00:12:49,100 --> 00:12:50,133 That's easy. 295 00:12:50,133 --> 00:12:51,634 You'll do that? 296 00:12:51,634 --> 00:12:54,734 - No. - Aw, quit kidding around. 297 00:12:54,734 --> 00:12:56,133 This here is an emergency! 298 00:12:56,133 --> 00:12:58,400 Look, Arch, if you think you can stop me 299 00:12:58,400 --> 00:13:00,434 from expressing my opinions you got another thing coming, 300 00:13:00,434 --> 00:13:03,334 which for your brain is two things more than it can handle. 301 00:13:03,334 --> 00:13:05,133 - [EXCLAIMS] - Fine. 302 00:13:05,133 --> 00:13:07,934 Don't you walk away from me, you, when I'm talking to ya! 303 00:13:07,934 --> 00:13:09,868 What is it with your generation, anyway? 304 00:13:09,868 --> 00:13:11,534 You give us ten years of misery 305 00:13:11,534 --> 00:13:15,100 with all the long hair and the dope and the guitars... 306 00:13:15,100 --> 00:13:17,400 and spoilin' the Vietnam War... 307 00:13:17,400 --> 00:13:21,100 Spoil the Vietnam War?! 308 00:13:21,100 --> 00:13:23,567 Yes, yes! You made us stop it there 309 00:13:23,567 --> 00:13:26,267 before we had a chance to smash 'em over the head! 310 00:13:26,267 --> 00:13:28,100 Now we gotta run over there and buy 311 00:13:28,100 --> 00:13:29,667 what we could've had for nothin'. 312 00:13:29,667 --> 00:13:32,434 I don't wanna talk to you about the war anymore. 313 00:13:32,434 --> 00:13:34,701 I don't know what you're gettin' so steamed up for. 314 00:13:34,701 --> 00:13:37,200 You told me to write the letter in the first place. 315 00:13:37,200 --> 00:13:40,033 All I'm tellin' you now is to write another letter! 316 00:13:40,033 --> 00:13:42,667 Just say some other guy by the name of Mike Stevic-- 317 00:13:42,667 --> 00:13:45,567 no, better still-- just another guy who wrote in, 318 00:13:45,567 --> 00:13:46,767 and then sign your name. 319 00:13:46,767 --> 00:13:48,000 What's going on down here? 320 00:13:48,000 --> 00:13:50,267 Gloria, you know what your father wants me to do? 321 00:13:50,267 --> 00:13:52,667 - What? - Apologize for my letter. 322 00:13:52,667 --> 00:13:53,934 - Why, Daddy? - Why? 323 00:13:53,934 --> 00:13:56,434 Because his fascist buddies down at the saloon 324 00:13:56,434 --> 00:13:58,100 don't like my politics, that's why. 325 00:13:58,100 --> 00:14:00,200 Ah, come on, what is it with you, anyway? 326 00:14:00,200 --> 00:14:02,734 According to you, every Republican's a fascist. 327 00:14:02,734 --> 00:14:04,901 According to you, every Democrat's a communist. 328 00:14:04,901 --> 00:14:06,300 Not every! 329 00:14:06,300 --> 00:14:08,934 You never hear me callin' Carter a commie. 330 00:14:08,934 --> 00:14:11,667 I'm sure the president will be very relieved to hear that. 331 00:14:11,667 --> 00:14:13,234 Not Jimmy, Billy. 332 00:14:15,300 --> 00:14:18,400 I don't understand you two. What's the point of all this? 333 00:14:18,400 --> 00:14:19,934 Little girl, listen to me. 334 00:14:19,934 --> 00:14:21,634 All I want him to do 335 00:14:21,634 --> 00:14:23,501 is take back that letter he wrote. 336 00:14:23,501 --> 00:14:25,634 Now, make him do it, will you, little girl? 337 00:14:25,634 --> 00:14:28,033 See, if he does that, I'll be able to talk 338 00:14:28,033 --> 00:14:29,701 to certain people that are getting 339 00:14:29,701 --> 00:14:31,968 a little bit irkled, you know? 340 00:14:31,968 --> 00:14:34,868 And, uh, they're getting so that they wanna maybe 341 00:14:34,868 --> 00:14:36,667 do this or that or these or whatever 342 00:14:36,667 --> 00:14:38,634 and burn a cross in front of your house. 343 00:14:41,834 --> 00:14:43,467 You mean that phone call 344 00:14:43,467 --> 00:14:45,701 we got yesterday was for real? 345 00:14:45,701 --> 00:14:46,801 ARCHIE: Yes, yes. 346 00:14:46,801 --> 00:14:48,133 Who wants to burn a cross? 347 00:14:48,133 --> 00:14:49,400 Who cares who? 348 00:14:49,400 --> 00:14:50,667 What's the difference who? 349 00:14:50,667 --> 00:14:52,534 Jeez, you get a kick in the groin, 350 00:14:52,534 --> 00:14:54,300 you don't holler "who," you holler "ooh." 351 00:14:57,400 --> 00:14:59,868 Look, supposing I do write that letter, 352 00:14:59,868 --> 00:15:01,801 which I won't, how are you gonna stop 353 00:15:01,801 --> 00:15:03,234 these people from burning a cross? 354 00:15:03,234 --> 00:15:04,968 I got friends in high places. 355 00:15:04,968 --> 00:15:08,701 - Who? - He must know the window washer at the Empire State Building. 356 00:15:08,701 --> 00:15:10,634 Get away from me, huh? 357 00:15:10,634 --> 00:15:12,601 I happen to know this guy, see? 358 00:15:12,601 --> 00:15:14,267 He's the high muckety-muck, or the-- 359 00:15:14,267 --> 00:15:16,367 the Clavity, uh, Clieger and Clavin, 360 00:15:16,367 --> 00:15:17,701 or some damn thing, 361 00:15:17,701 --> 00:15:20,701 of the Queen's Council of Crusaders. 362 00:15:20,701 --> 00:15:22,667 That's the local KKK! 363 00:15:22,667 --> 00:15:25,067 - Nah! - Arch, that's the KKK! 364 00:15:25,067 --> 00:15:26,734 - No! - The KKK? 365 00:15:26,734 --> 00:15:28,334 - No. - This isn't the South. 366 00:15:28,334 --> 00:15:31,334 Gloria, there're just as many chapters up here as down there. 367 00:15:31,334 --> 00:15:33,601 And they're the ones that wanna burn a cross in front-- 368 00:15:33,601 --> 00:15:35,367 No! Yeah. 369 00:15:35,367 --> 00:15:37,567 Yeah, but not only you. 370 00:15:37,567 --> 00:15:39,033 Not only you, you see? 371 00:15:39,033 --> 00:15:41,067 There's that lawyer, Larson, 372 00:15:41,067 --> 00:15:42,634 that handled all them lefty cases 373 00:15:42,634 --> 00:15:45,767 for the ACL--WU, see, 374 00:15:45,767 --> 00:15:47,634 and then there's that assemblyman, Rappaport, 375 00:15:47,634 --> 00:15:49,767 you know, who sponsored that bill 376 00:15:49,767 --> 00:15:53,033 for--fight freedoms for the fags. 377 00:15:54,434 --> 00:15:55,834 And then there's that black doctor 378 00:15:55,834 --> 00:15:58,834 that's always sleeping with his white wife. 379 00:15:58,834 --> 00:16:01,968 Daddy, how do you know all of this? 380 00:16:01,968 --> 00:16:03,300 Well, I-- 381 00:16:03,300 --> 00:16:05,934 I got an unanimous letter. 382 00:16:05,934 --> 00:16:07,801 - Daddy! - Oh, my God. 383 00:16:07,801 --> 00:16:09,801 - What? - Take it easy. 384 00:16:09,801 --> 00:16:12,868 Your father is a member of the Ku Klux Klan! 385 00:16:12,868 --> 00:16:14,334 - Take it easy, will you? - Daddy! 386 00:16:14,334 --> 00:16:16,634 You joined the KKK?! 387 00:16:16,634 --> 00:16:17,834 ...Daddy on his head. 388 00:16:17,834 --> 00:16:19,133 I didn't join nothin'! 389 00:16:19,133 --> 00:16:20,601 I just went to a meeting. 390 00:16:20,601 --> 00:16:22,801 You went to a meeting of the Ku Klux Klan?! 391 00:16:22,801 --> 00:16:24,968 Don't holler! It goes through my head like a nail. 392 00:16:24,968 --> 00:16:26,868 You went to a meeting!!! 393 00:16:26,868 --> 00:16:28,868 I went with a couple of guys, 394 00:16:28,868 --> 00:16:30,434 that's all, nice fellas. 395 00:16:30,434 --> 00:16:32,000 I thought it'd be good for business. 396 00:16:32,000 --> 00:16:34,067 Next thing you know, they wanna make me a member, 397 00:16:34,067 --> 00:16:35,467 - hand to God! - Don't do that! 398 00:16:35,467 --> 00:16:37,267 Come on! I can't believe you didn't know 399 00:16:37,267 --> 00:16:38,567 what you were getting into. 400 00:16:38,567 --> 00:16:40,434 You couldn't possibly be that stupid! 401 00:16:40,434 --> 00:16:42,000 That's what you think! 402 00:16:46,100 --> 00:16:48,133 And now they're gonna burn a cross 403 00:16:48,133 --> 00:16:50,267 right here in front of our house! 404 00:16:50,267 --> 00:16:53,067 They ain't gonna do it if he does what I tell him. 405 00:16:53,067 --> 00:16:55,701 This is the worst thing you've ever done. 406 00:16:55,701 --> 00:16:58,534 You don't know everything! 407 00:16:58,534 --> 00:17:01,234 I thought it was awful when you badmouthed 408 00:17:01,234 --> 00:17:03,467 Jews and Catholics and Puerto Ricans, 409 00:17:03,467 --> 00:17:05,000 and you passed the petition around 410 00:17:05,000 --> 00:17:06,634 to keep blacks out of the neighborhood, 411 00:17:06,634 --> 00:17:08,801 but I never dreamed, I never dreamed 412 00:17:08,801 --> 00:17:10,601 that underneath that thick skin of yours 413 00:17:10,601 --> 00:17:12,400 was the soul of a Klansman, 414 00:17:12,400 --> 00:17:16,267 a man who could overturn school busses with children in 'em! 415 00:17:16,267 --> 00:17:18,501 If I ever thought that that was possible, 416 00:17:18,501 --> 00:17:20,334 I never would've set foot in your house 417 00:17:20,334 --> 00:17:22,901 or sat at your table or eaten your food! 418 00:17:27,767 --> 00:17:29,801 Daddy, you've gotta be crazy, 419 00:17:29,801 --> 00:17:32,334 getting yourself involved with racists! 420 00:17:32,334 --> 00:17:33,968 You're forgetting about your operation 421 00:17:33,968 --> 00:17:35,367 last year, aren't you? 422 00:17:35,367 --> 00:17:37,234 When you needed that transfusion, 423 00:17:37,234 --> 00:17:40,133 you know, you owe your life to a black woman 424 00:17:40,133 --> 00:17:41,534 who gave you her blood! 425 00:17:41,534 --> 00:17:42,968 Oh, little girl, I know that. 426 00:17:42,968 --> 00:17:45,000 I'd like to see the faces on those Klansmen 427 00:17:45,000 --> 00:17:46,367 if they ever found that out. 428 00:17:46,367 --> 00:17:48,367 Daddy, you gotta do something to stop-- 429 00:17:48,367 --> 00:17:50,767 Do you want me to put starch in their sheets? 430 00:17:50,767 --> 00:17:53,334 [CLAMORING] 431 00:17:56,767 --> 00:17:57,968 Insanity! 432 00:17:57,968 --> 00:17:59,634 What's the matter? 433 00:17:59,634 --> 00:18:02,167 This guy made his little wife cry. 434 00:18:04,000 --> 00:18:06,634 Your husband is a member of the Ku Klux Klan! 435 00:18:06,634 --> 00:18:07,801 Oh, no, he ain't! 436 00:18:07,801 --> 00:18:09,133 Yes, and they're gonna burn 437 00:18:09,133 --> 00:18:10,834 a cross in front of our house! 438 00:18:10,834 --> 00:18:12,701 - ARCHIE: No, no, no... - Archie! 439 00:18:12,701 --> 00:18:14,634 What is she talking about? 440 00:18:14,634 --> 00:18:16,834 Michael, we gotta get out of this neighborhood. 441 00:18:16,834 --> 00:18:18,501 We gotta move out of our house! 442 00:18:18,501 --> 00:18:20,334 Gloria, honey, please calm down, relax. 443 00:18:20,334 --> 00:18:22,200 We're not gonna let these people frighten us. 444 00:18:22,200 --> 00:18:24,934 We're not gonna be driven out of our house screaming in terror. 445 00:18:24,934 --> 00:18:26,033 What are we gonna do? 446 00:18:26,033 --> 00:18:27,634 We're gonna leave quietly. 447 00:18:28,934 --> 00:18:31,200 We'll check into a motel until this blows over, 448 00:18:31,200 --> 00:18:32,834 and then we'll find a new house. 449 00:18:32,834 --> 00:18:35,400 Oh, please, don't move away! 450 00:18:35,400 --> 00:18:36,834 We can't let Joey grow up 451 00:18:36,834 --> 00:18:38,868 in an atmosphere of hatred and violence! 452 00:18:38,868 --> 00:18:41,534 - [CRYING] - Oh, that's Joey. I'll go get him. 453 00:18:41,534 --> 00:18:43,534 Listen to that, Meathead! 454 00:18:43,534 --> 00:18:45,133 You woke the baby up! 455 00:18:45,133 --> 00:18:47,234 Grandma's coming, Joey! 456 00:18:47,234 --> 00:18:49,601 Archie, please, talk to 'em. 457 00:18:49,601 --> 00:18:51,567 Don't let 'em move away. 458 00:18:51,567 --> 00:18:52,834 They ain't goin' no place. 459 00:18:52,834 --> 00:18:54,701 Where's better than this? 460 00:18:54,701 --> 00:18:56,400 As far away from you as possible. 461 00:18:56,400 --> 00:18:57,667 As possible, yes. 462 00:18:57,667 --> 00:18:58,934 Gloria, let me explain something. 463 00:18:58,934 --> 00:19:01,367 Don't you talk to us, you cross-burner. 464 00:19:04,067 --> 00:19:07,434 I never burned nothin' in my life... 465 00:19:07,434 --> 00:19:10,334 worse than a cigar hole in a sofa. 466 00:19:10,334 --> 00:19:13,467 EDITH: Oh! He's such a big boy, 467 00:19:13,467 --> 00:19:17,400 and he heard Grandpa and he wanted to say hello. 468 00:19:17,400 --> 00:19:19,234 Aw, give me him. 469 00:19:19,234 --> 00:19:21,567 Give me that boy there. 470 00:19:21,567 --> 00:19:22,901 Mmm, yeah. 471 00:19:22,901 --> 00:19:24,968 I don't want him with you. 472 00:19:24,968 --> 00:19:26,400 He wants to be with me! 473 00:19:26,400 --> 00:19:28,501 Well, I don't want him with you! 474 00:19:28,501 --> 00:19:30,667 You know, your grandfather wears sheets. 475 00:19:32,767 --> 00:19:34,801 Did you hear that? 476 00:19:34,801 --> 00:19:37,701 - Wh-- - Don't say nothin'. Don't say nothin'. 477 00:19:37,701 --> 00:19:40,300 That's it. 478 00:19:40,300 --> 00:19:41,367 That's it. 479 00:19:41,367 --> 00:19:43,067 Where are you going? 480 00:19:43,067 --> 00:19:44,734 I'm gonna go out and do something 481 00:19:44,734 --> 00:19:46,501 I never thought I'd have to do 482 00:19:46,501 --> 00:19:48,601 - as long as I live. - What? 483 00:19:48,601 --> 00:19:50,400 I gotta go out and think, Edith. 484 00:19:50,400 --> 00:19:52,901 Oh, don't do that! Archie, come on. 485 00:19:52,901 --> 00:19:54,834 Joey wants to tell his grandpa 486 00:19:54,834 --> 00:19:56,434 how much he loves him. 487 00:19:56,434 --> 00:19:58,501 Here's Grandpa! 488 00:20:00,000 --> 00:20:01,567 I love you too, kiddo. 489 00:20:11,868 --> 00:20:13,234 Good-bye, Joey. 490 00:20:15,200 --> 00:20:16,868 - Oh, don't-- - No, no, no... 491 00:20:23,868 --> 00:20:25,601 [KNOCKING ON DOOR] 492 00:20:25,601 --> 00:20:27,133 Yeah, who is it? 493 00:20:27,133 --> 00:20:28,467 It's Archie Bunker here. 494 00:20:28,467 --> 00:20:30,367 Oh, hey, Arch! 495 00:20:30,367 --> 00:20:33,467 - Hey. - Hiya there, Georgie. 496 00:20:33,467 --> 00:20:36,167 - No, Gordie. - Yeah, whatever. 497 00:20:36,167 --> 00:20:38,901 - Jeez. - Hey, what do you think, Arch? 498 00:20:38,901 --> 00:20:41,534 Yeah, well, if King Kong was a Catholic, 499 00:20:41,534 --> 00:20:44,767 it'd make a hell of a rosary for him. 500 00:20:44,767 --> 00:20:46,567 This is for your son-in-law. 501 00:20:46,567 --> 00:20:47,734 Beautiful, isn't it? 502 00:20:47,734 --> 00:20:49,000 Yeah, uh... 503 00:20:49,000 --> 00:20:52,901 Listen, why does this club have to burn crosses? 504 00:20:52,901 --> 00:20:54,501 What do you want us to do, 505 00:20:54,501 --> 00:20:56,100 send 'em a nasty letter? 506 00:20:56,100 --> 00:20:57,701 It could be stronger, you know, 507 00:20:57,701 --> 00:20:59,234 say, a telegram. 508 00:20:59,234 --> 00:21:01,634 Words on a page don't do anything. 509 00:21:01,634 --> 00:21:03,267 But maybe it could be one of them 510 00:21:03,267 --> 00:21:05,601 singing telegrams with a curse in it. 511 00:21:05,601 --> 00:21:07,033 It's all settled. 512 00:21:07,033 --> 00:21:10,234 We're gonna burn these crosses tomorrow night. 513 00:21:10,234 --> 00:21:12,367 Hey. Hey, listen, fellas. 514 00:21:12,367 --> 00:21:15,167 Uh, they--they won't burn tomorrow night. 515 00:21:15,167 --> 00:21:18,634 - And why not? - The paper says rain. 516 00:21:18,634 --> 00:21:21,234 Listen, what I come by to tell you about 517 00:21:21,234 --> 00:21:22,968 was an operation I had last year 518 00:21:22,968 --> 00:21:24,767 where I got some blood, see? 519 00:21:24,767 --> 00:21:27,400 We're gonna put the fear of God 520 00:21:27,400 --> 00:21:29,567 into your commie son-in-law. 521 00:21:29,567 --> 00:21:32,100 But--but listen, I don't want yous 522 00:21:32,100 --> 00:21:33,501 no burn no cross. 523 00:21:33,501 --> 00:21:35,767 I got a little grandson, he's only two years old, 524 00:21:35,767 --> 00:21:38,200 and I want him to grow up normal, see? 525 00:21:38,200 --> 00:21:41,701 And if he sees a cross burnin' there, 526 00:21:41,701 --> 00:21:44,133 he might get the wrong idea 527 00:21:44,133 --> 00:21:46,701 of what the cross really means. 528 00:21:46,701 --> 00:21:48,834 Don't tell us about what the cross really means! 529 00:21:48,834 --> 00:21:50,534 I don't know what you are, Bunker, 530 00:21:50,534 --> 00:21:52,367 but you're not a true-blue American. 531 00:21:52,367 --> 00:21:55,501 I'm as true blue as you or you! 532 00:21:55,501 --> 00:21:58,267 Hey, I'm against all the right things... 533 00:22:00,734 --> 00:22:04,033 welfare, bussing, women's lib. 534 00:22:04,033 --> 00:22:06,601 I think sex education should be took out of the schools 535 00:22:06,601 --> 00:22:09,334 and put right back where I learned it, in the streets. 536 00:22:11,000 --> 00:22:13,033 Look, I don't wanna argue 537 00:22:13,033 --> 00:22:14,567 with yous no more, you know? 538 00:22:14,567 --> 00:22:15,767 I just don't want yous 539 00:22:15,767 --> 00:22:18,567 to burn no crosses nowheres. 540 00:22:18,567 --> 00:22:20,434 What are you gonna do about it? 541 00:22:20,434 --> 00:22:22,567 We'll burn 'em anywhere we wanna burn 'em-- 542 00:22:22,567 --> 00:22:25,334 at your son-in-law's house, at your house. 543 00:22:31,367 --> 00:22:34,033 Remember this: 544 00:22:34,033 --> 00:22:37,300 I know yous guys, know your faces, 545 00:22:37,300 --> 00:22:39,400 and I know where yous hang out 546 00:22:39,400 --> 00:22:41,968 and I know a lot about yous... 547 00:22:41,968 --> 00:22:44,968 and I could go to the proper authorities. 548 00:22:44,968 --> 00:22:46,934 They'd only laugh at you. 549 00:22:46,934 --> 00:22:48,701 Not if I wore a better suit. 550 00:22:49,934 --> 00:22:51,367 What I'm trying to tell you 551 00:22:51,367 --> 00:22:53,634 is there's a whole lot of us, Bunker. 552 00:22:54,734 --> 00:22:56,534 Well, let me tell you-- 553 00:22:56,534 --> 00:22:59,000 there's a whole lot of us! 554 00:22:59,000 --> 00:23:00,234 Us who? 555 00:23:00,234 --> 00:23:03,033 Us blacks. 556 00:23:10,834 --> 00:23:13,234 What are you talkin' about? 557 00:23:13,234 --> 00:23:14,334 I'm talkin' about 558 00:23:14,334 --> 00:23:16,467 my gallbladder operation last year! 559 00:23:16,467 --> 00:23:19,467 When I had to take one of them tranflusions there, 560 00:23:19,467 --> 00:23:21,767 and, uh, they pumped me full of blood. 561 00:23:21,767 --> 00:23:23,367 What blood? 562 00:23:23,367 --> 00:23:25,767 Black blood, buddy, 563 00:23:25,767 --> 00:23:27,868 a whole lot of it. 564 00:23:27,868 --> 00:23:30,767 I think enough to maybe fill up a six-pack. 565 00:23:32,267 --> 00:23:34,901 So that's what's wrong with ya. 566 00:23:34,901 --> 00:23:36,100 There's nothing wrong with me. 567 00:23:36,100 --> 00:23:38,167 Hey, I notice I sing and dance better. 568 00:23:42,701 --> 00:23:45,467 But the main thing that that does for me, see, 569 00:23:45,467 --> 00:23:49,234 that gives me the right to call out a whole gang 570 00:23:49,234 --> 00:23:52,367 of my black blood brothers 571 00:23:52,367 --> 00:23:56,100 to come with me and back me up, see? 572 00:23:56,100 --> 00:24:00,334 And if we catch yous guys burnin' any crosses, 573 00:24:00,334 --> 00:24:02,634 we're gonna come up here 574 00:24:02,634 --> 00:24:05,534 and we're gonna bust your honky heinies. 575 00:24:16,434 --> 00:24:19,167 And now... 576 00:24:19,167 --> 00:24:22,501 as my people say... 577 00:24:22,501 --> 00:24:24,801 feets, do your stuff. 578 00:24:48,300 --> 00:24:50,167 All in the Family was recorded on tape 579 00:24:50,167 --> 00:24:52,334 before a live audience. 580 00:24:52,384 --> 00:24:56,934 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.