All language subtitles for All In the Family s08e06 Unequal Partners.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,234 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:04,234 --> 00:00:07,934 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:07,934 --> 00:00:11,100 ♪ Guys like us, we had it made ♪ 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,501 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:13,501 --> 00:00:17,267 ♪ And you knew where you were then ♪ 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,434 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:20,434 --> 00:00:25,601 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:25,601 --> 00:00:28,767 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:28,767 --> 00:00:31,734 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:31,734 --> 00:00:35,734 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 11 00:00:35,734 --> 00:00:41,601 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:45,267 --> 00:00:47,501 ( humming ) 13 00:00:47,501 --> 00:00:50,968 ♪ The fish that got away ♪ 14 00:00:53,133 --> 00:00:54,501 Hey, Edith, there! 15 00:00:54,501 --> 00:00:56,133 Edith? 16 00:00:56,133 --> 00:00:57,667 ( continues humming ) 17 00:00:57,667 --> 00:01:01,934 Edith? You upstairs there, Edith? 18 00:01:01,934 --> 00:01:03,667 If you ain't in the house, 19 00:01:03,667 --> 00:01:05,868 say something to let me know, huh? 20 00:01:05,868 --> 00:01:09,300 I got a big surprise for you, Edith. 21 00:01:09,300 --> 00:01:11,167 ( shrieking ) 22 00:01:11,167 --> 00:01:14,133 Oh, hey! Hi! 23 00:01:14,133 --> 00:01:15,300 ( mumbling ) 24 00:01:15,300 --> 00:01:16,834 I can't kiss ya. 25 00:01:16,834 --> 00:01:19,000 It's okay, Edith, I'll kiss the Brillo pads. 26 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Oh... you're home early. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,234 Well, I would say that you're home late. 28 00:01:24,234 --> 00:01:28,934 Oh, then I would say that's why you're home before I'm home. 29 00:01:28,934 --> 00:01:30,868 Yeah, yeah, yeah. Wait a minute. 30 00:01:30,868 --> 00:01:32,567 I'll help you with the load, Edith. 31 00:01:32,567 --> 00:01:33,801 Oh! Thank you... 32 00:01:33,801 --> 00:01:37,567 Yeah, come on. Come on. There. 33 00:01:37,567 --> 00:01:39,334 Yeah, now listen. 34 00:01:39,334 --> 00:01:42,634 I got a big surprise for you. You're gonna guess. 35 00:01:42,634 --> 00:01:46,234 Now, guess what lucky couple is gonna take a weekend trip 36 00:01:46,234 --> 00:01:48,234 up to a cabin in New Hampshire 37 00:01:48,234 --> 00:01:50,601 for fishin' with their best friends, 38 00:01:50,601 --> 00:01:52,334 Barney and Blanche Hefner? 39 00:01:52,334 --> 00:01:53,801 I'll give you a hint, Edith. 40 00:01:53,801 --> 00:01:56,133 One half of the couple is me. 41 00:01:56,133 --> 00:01:59,400 Oh, and the other half is me, right? 42 00:01:59,400 --> 00:02:01,467 Oh, you're sharp today, Edith. 43 00:02:02,601 --> 00:02:05,100 Oh, that's wonderful. 44 00:02:05,100 --> 00:02:09,534 We ain't been on a trip since my cousin Walter's funeral. 45 00:02:09,534 --> 00:02:10,834 Which cousin Walter was that? 46 00:02:10,834 --> 00:02:12,167 The one that died. 47 00:02:12,167 --> 00:02:14,133 Oh, yeah. 48 00:02:14,133 --> 00:02:16,901 I hope it's a nice cabin. 49 00:02:16,901 --> 00:02:19,801 Oh, oh, this is a very nifty cabin, Edith. 50 00:02:19,801 --> 00:02:21,467 It ain't one of your old-fashioned, 51 00:02:21,467 --> 00:02:23,100 rusty cabins, you know? 52 00:02:23,100 --> 00:02:24,701 Oh, no, this one is very modern, 53 00:02:24,701 --> 00:02:26,334 with inside plumbin' and everything. 54 00:02:26,334 --> 00:02:27,701 Oh, that's good. 55 00:02:27,701 --> 00:02:30,267 Oh, yeah, so when nature calls in the dead of night, 56 00:02:30,267 --> 00:02:33,000 you don't have that 60-yard dash into the poison ivy. 57 00:02:33,000 --> 00:02:34,033 Oh, yeah. 58 00:02:34,033 --> 00:02:35,901 Remember? 59 00:02:35,901 --> 00:02:38,868 Oh, you was in torture, Edith. 60 00:02:38,868 --> 00:02:41,200 And the best part of the whole thing, 61 00:02:41,200 --> 00:02:43,334 it ain't gonna cost us nothin', Edith, 62 00:02:43,334 --> 00:02:45,534 which is to say it's gonna absolutely free, 63 00:02:45,534 --> 00:02:47,167 or in other words, gratis. 64 00:02:47,167 --> 00:02:48,501 Well, how come? 65 00:02:48,501 --> 00:02:50,534 'Cause the cabin's owned by Barney's uncle, 66 00:02:50,534 --> 00:02:53,100 and Barney's gonna drive us up there in his car, 67 00:02:53,100 --> 00:02:54,801 but, Edith, we gotta be ready and packed 68 00:02:54,801 --> 00:02:56,400 and waitin' out in front of the house 69 00:02:56,400 --> 00:02:58,367 at 6:30 a.m. in the morning. 70 00:02:58,367 --> 00:02:59,701 In the morning? 71 00:02:59,701 --> 00:03:05,234 In the morning is when 6:30 a.m. usually rolls around. 72 00:03:05,234 --> 00:03:09,968 Oh, no, we can't go no place tomorrow mornin'. 73 00:03:09,968 --> 00:03:11,901 Why not? 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,767 Because Mrs. Tally and Mr. Hooper 75 00:03:14,767 --> 00:03:18,634 are getting married tomorrow at 12:00 noon. 76 00:03:18,634 --> 00:03:21,467 Oh, ain't that lovely, Mrs. Tally and Mr. Hooper. 77 00:03:21,467 --> 00:03:23,801 Who the hell are they? 78 00:03:23,801 --> 00:03:26,968 They're from the Sunshine Home. 79 00:03:26,968 --> 00:03:29,367 Oh, the Sunshine Home. 80 00:03:29,367 --> 00:03:33,968 And they're getting married right here in our house. 81 00:03:33,968 --> 00:03:36,701 I told ya. Yeah. 82 00:03:36,701 --> 00:03:39,000 Edith, Edith, now let me ask you somethin'. 83 00:03:39,000 --> 00:03:41,767 Don't you think that people have a hell of a nerve 84 00:03:41,767 --> 00:03:43,634 askin' other people to have their weddings 85 00:03:43,634 --> 00:03:45,000 in other people's houses? 86 00:03:45,000 --> 00:03:47,901 Oh, they didn't ask me, I offered. 87 00:03:47,901 --> 00:03:49,400 I knew that, I knew that! 88 00:03:49,400 --> 00:03:52,400 See, Archie, we gotta be here, 89 00:03:52,400 --> 00:03:55,834 'count of I made a four-part promise, 90 00:03:55,834 --> 00:03:58,000 and I can't go back on that. 91 00:03:58,000 --> 00:04:01,234 I know I'm a jerk for asking this question, 92 00:04:01,234 --> 00:04:02,267 but I gotta. 93 00:04:02,267 --> 00:04:04,200 What the hell's a four-part promise? 94 00:04:04,200 --> 00:04:07,734 Well, first I promised 'em they could be married 95 00:04:07,734 --> 00:04:09,100 here in our house. 96 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 Bad. 97 00:04:10,100 --> 00:04:11,434 And second, 98 00:04:11,434 --> 00:04:14,367 I promised that I'd be the matron of honor. 99 00:04:14,367 --> 00:04:15,634 Worse. 100 00:04:15,634 --> 00:04:18,868 And third, I promised you'd be the best man. 101 00:04:18,868 --> 00:04:20,400 Worser! 102 00:04:20,400 --> 00:04:25,033 And fourth, I promised I'd sing "Oh, Promise Me." 103 00:04:25,033 --> 00:04:27,567 Worsest of all! 104 00:04:28,868 --> 00:04:31,667 Edith, Edith, darling, 105 00:04:31,667 --> 00:04:33,167 do ya love me? 106 00:04:33,167 --> 00:04:38,033 Do I love you? Oh, Archie... 107 00:04:38,033 --> 00:04:39,467 How much do you love me? 108 00:04:39,467 --> 00:04:42,601 How much do I love you? 109 00:04:42,601 --> 00:04:46,701 I'll tell you no lie. 110 00:04:46,701 --> 00:04:50,601 ♪ How deep is the ocean? ♪ 111 00:04:50,601 --> 00:04:55,033 ♪ How high is the sky? ♪ 112 00:04:55,033 --> 00:04:57,067 I got my answer, Edith. 113 00:04:57,067 --> 00:04:59,968 [CONTINUES SINGING] 114 00:04:59,968 --> 00:05:01,234 No more, no more. 115 00:05:01,234 --> 00:05:03,267 You told me, Edith. Don't go on with this. 116 00:05:03,267 --> 00:05:04,300 Cut, cut, cut. 117 00:05:04,300 --> 00:05:06,534 Cut! 118 00:05:06,534 --> 00:05:09,601 Now, get on the horn and call the Sunshine Home, 119 00:05:09,601 --> 00:05:10,968 and tell them people no dice. 120 00:05:10,968 --> 00:05:12,634 Oh, no, I can't do that, Edith. 121 00:05:12,634 --> 00:05:14,667 This is costin' money up here, Edith, come on. 122 00:05:14,667 --> 00:05:18,133 Archie, I can't disappoint them nice two old people. 123 00:05:18,133 --> 00:05:21,200 Why can't Barney wait till after the weddin'? 124 00:05:21,200 --> 00:05:23,267 We could leave by 12:30. 125 00:05:23,267 --> 00:05:26,567 No, no, no, that shoots half of the day. 126 00:05:26,567 --> 00:05:29,767 Don't you understand it takes five hours to drive up there, 127 00:05:29,767 --> 00:05:30,834 if you're lucky, 128 00:05:30,834 --> 00:05:32,200 and the only reason we're lucky 129 00:05:32,200 --> 00:05:34,167 is Barney drives like a maniac. 130 00:05:34,167 --> 00:05:37,100 We could take the train, that would be faster. 131 00:05:37,100 --> 00:05:39,767 There ain't no train into Lake Winnipesaukee. 132 00:05:39,767 --> 00:05:43,501 Jeez, the Indians can't even find it with a canoe. 133 00:05:43,501 --> 00:05:47,067 Well, then how are we gonna find it in Barney's car? 134 00:05:47,067 --> 00:05:48,300 Ah, don't pick me up. 135 00:05:48,300 --> 00:05:49,901 You're trying to make a vicious argument 136 00:05:49,901 --> 00:05:50,968 out of this thing here. 137 00:05:50,968 --> 00:05:54,000 No, I know, we'll fly. How about that? 138 00:05:54,000 --> 00:05:55,534 The last time you flew, 139 00:05:55,534 --> 00:05:58,567 you used up every barf bag in economy class. 140 00:05:58,567 --> 00:06:00,634 Oh, Archie, please-- 141 00:06:00,634 --> 00:06:02,501 No, Edith, no! 142 00:06:02,501 --> 00:06:05,100 Now, case closed. Case closed. 143 00:06:05,100 --> 00:06:06,934 We leave early in the mornin', 144 00:06:06,934 --> 00:06:08,667 when the crows cock. 145 00:06:11,467 --> 00:06:13,868 No, Archie, please. 146 00:06:13,868 --> 00:06:15,701 Court is adjourned, 147 00:06:15,701 --> 00:06:16,834 court is adjourned, 148 00:06:16,834 --> 00:06:18,968 court is adjourned. 149 00:06:25,367 --> 00:06:28,501 You always get your own way. 150 00:06:28,501 --> 00:06:29,801 Oh, come on, will you? 151 00:06:29,801 --> 00:06:31,033 Yes, you do. You do. 152 00:06:31,033 --> 00:06:32,701 I do not. 153 00:06:32,701 --> 00:06:35,734 Yeah, yeah, when Gloria was born, 154 00:06:35,734 --> 00:06:38,501 I wanted to call her Jeanette. 155 00:06:38,501 --> 00:06:41,200 Oh, jeez, here we go, back to chapter one. 156 00:06:41,200 --> 00:06:46,267 After Jeanette MacDonald, my favorite movie star, 157 00:06:46,267 --> 00:06:48,133 but, no, we called her Gloria 158 00:06:48,133 --> 00:06:50,601 'cause you didn't like Jeanette MacDonald. 159 00:06:50,601 --> 00:06:54,501 Because her voice went through my head like a nail. 160 00:06:54,501 --> 00:06:57,167 And you didn't wanna name her after Jeanette MacDonald, anyway. 161 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 You wanted to name her after Jeanette Gavarres, 162 00:06:59,000 --> 00:07:02,567 your friend with the fat ankles and the pop eyes. 163 00:07:02,567 --> 00:07:07,234 No, that ain't true. I wanted to name her after Jeanette MacDonald. 164 00:07:07,234 --> 00:07:11,834 Let us not continue with this fruitless, loopless argument. 165 00:07:11,834 --> 00:07:13,567 It is so old. 166 00:07:13,567 --> 00:07:16,033 What about our first apartment? 167 00:07:16,033 --> 00:07:17,634 And, naturally, that's older. 168 00:07:17,634 --> 00:07:19,167 I wanted to live in Jersey, 169 00:07:19,167 --> 00:07:20,767 but you wanted to live in Queens, 170 00:07:20,767 --> 00:07:22,000 so we lived in Queens. 171 00:07:22,000 --> 00:07:23,434 Queens is closer to my work. 172 00:07:23,434 --> 00:07:24,834 And further from my family. 173 00:07:24,834 --> 00:07:28,667 That thought never crossed my mind. 174 00:07:28,667 --> 00:07:30,400 Oh... 175 00:07:30,400 --> 00:07:31,667 Oh, come on, Edith. 176 00:07:31,667 --> 00:07:33,400 Let's not make a fight about this thing. 177 00:07:33,400 --> 00:07:36,868 I tell you what I do, Edith, I'll make you a deal. 178 00:07:36,868 --> 00:07:38,734 If you leave with me tomorrow-- 179 00:07:38,734 --> 00:07:40,033 Yeah, at 12:30. 180 00:07:40,033 --> 00:07:43,300 Let me finish-- at 6:30 a.m., 181 00:07:43,300 --> 00:07:45,801 I'll let you call Gloria Jeanette. 182 00:07:48,234 --> 00:07:50,501 Now, that's the best I can do for you. 183 00:07:50,501 --> 00:07:51,534 Oh, jeez, my knees. 184 00:07:51,534 --> 00:07:55,400 Oh, no, Archie, that's dumb. 185 00:07:55,400 --> 00:07:57,434 Don't say "dumb" when my knees are hurtin' me! 186 00:07:57,434 --> 00:08:01,033 Archie, we can't go till after the weddin'! 187 00:08:01,033 --> 00:08:03,334 This is the most important thing that ever happened 188 00:08:03,334 --> 00:08:04,701 to them two people, 189 00:08:04,701 --> 00:08:07,100 and we gotta help 'em enjoy it. 190 00:08:07,100 --> 00:08:08,400 I don't wanna hear no more about it. 191 00:08:08,400 --> 00:08:09,667 If you ain't ready to leave 192 00:08:09,667 --> 00:08:11,267 at 6:30 in the morning, I'm gonna leave without you. 193 00:08:18,601 --> 00:08:20,601 Oh, jeez. 194 00:08:21,667 --> 00:08:23,934 Edith-- Oh, jeez. 195 00:08:26,968 --> 00:08:30,300 Edith, Edith. 196 00:08:30,300 --> 00:08:34,067 Edith, where's my thanks for all I do, huh? 197 00:08:34,067 --> 00:08:36,334 Payin' for the food, the clothes, 198 00:08:36,334 --> 00:08:39,534 the taxes, the household utilities, huh? 199 00:08:39,534 --> 00:08:42,534 All day long on the job, workin' my butt off. 200 00:08:42,534 --> 00:08:45,701 What about me? I'm here all day workin' my butt off! 201 00:08:56,467 --> 00:08:59,534 Oh, my God. 202 00:08:59,534 --> 00:09:02,133 If your mother was here 203 00:09:02,133 --> 00:09:05,000 to hear that comin' out of your mouth. 204 00:09:06,167 --> 00:09:08,234 I'm glad she died, Edith. 205 00:09:10,501 --> 00:09:13,667 That killed everything you said up to that point, 206 00:09:13,667 --> 00:09:15,868 and now the argument is definitely over. 207 00:09:15,868 --> 00:09:18,367 - No, it ain't over! - It is over! 208 00:09:18,367 --> 00:09:20,634 No, it ain't over. Now, I ain't leavin' here tomorrow 209 00:09:20,634 --> 00:09:22,767 till after that weddin', and neither are you. 210 00:09:22,767 --> 00:09:23,767 What? 211 00:09:23,767 --> 00:09:25,601 No, them people is dependin' on us, 212 00:09:25,601 --> 00:09:27,501 and I'm dependin' on you, 213 00:09:27,501 --> 00:09:29,767 and if you walk out on me tomorrow, 214 00:09:29,767 --> 00:09:31,934 you can keep on walkin'! [GASPS] 215 00:09:43,601 --> 00:09:46,868 Now the argument is over. 216 00:09:57,300 --> 00:09:58,901 [DOORBELL RINGS] 217 00:09:59,968 --> 00:10:01,501 [RINGS] 218 00:10:01,501 --> 00:10:03,767 I'm coming! Coming! 219 00:10:03,767 --> 00:10:05,300 [RINGS] 220 00:10:05,300 --> 00:10:07,100 All right, I'm opening the door now. 221 00:10:07,100 --> 00:10:09,567 - What do you say, Arch? - Oh, Barney, I'm glad you could come over. 222 00:10:09,567 --> 00:10:11,067 - Yeah? - Barney. 223 00:10:11,067 --> 00:10:13,400 - What? - I got something very important to tell you. 224 00:10:13,400 --> 00:10:16,133 - What is it? - Barney, I love you. 225 00:10:19,968 --> 00:10:21,801 I wouldn't be ashamed to say that 226 00:10:21,801 --> 00:10:23,400 even in front of Anita O'Brien, 227 00:10:23,400 --> 00:10:24,868 God bless her. 228 00:10:30,067 --> 00:10:31,767 What do you want, Arch? 229 00:10:31,767 --> 00:10:33,567 Barney, sit down here. Sit down here. 230 00:10:33,567 --> 00:10:35,033 - Eh? - Now, listen. 231 00:10:35,033 --> 00:10:39,267 Barney, I mean, why should we get up, bleary-eyed, 232 00:10:39,267 --> 00:10:41,133 at 6:30 a.m., you know? 233 00:10:41,133 --> 00:10:42,634 I mean, couldn't we leave 234 00:10:42,634 --> 00:10:44,567 a little later than 6:30 a.m.? 235 00:10:44,567 --> 00:10:45,734 Like when? 236 00:10:45,734 --> 00:10:48,167 What do you say to 12:30 p.m.? 237 00:10:48,167 --> 00:10:50,367 What, and blow half the weekend? 238 00:10:50,367 --> 00:10:52,234 What are you, nuts? No dice. 239 00:10:52,234 --> 00:10:53,567 Wait, Barney, Barney, Barney, 240 00:10:53,567 --> 00:10:55,367 I ain't askin' this for myself. 241 00:10:55,367 --> 00:10:57,501 I'm askin' it for two lovely old people 242 00:10:57,501 --> 00:10:59,300 from the Sunshine Home. 243 00:10:59,300 --> 00:11:01,601 Get this--he's 84, she's 82. 244 00:11:01,601 --> 00:11:03,434 What do you think they're gonna do tomorrow? 245 00:11:03,434 --> 00:11:05,300 Nothin' I'd wanna watch. 246 00:11:05,300 --> 00:11:07,734 Get back here. 247 00:11:07,734 --> 00:11:10,501 You're full of "obscenery" today, ain't ya? 248 00:11:10,501 --> 00:11:13,534 They're gettin' married here at 12:00, 249 00:11:13,534 --> 00:11:14,968 and one minute after 12, 250 00:11:14,968 --> 00:11:17,234 we could be out in the car with you there. 251 00:11:17,234 --> 00:11:18,434 Nah, to hell with that. 252 00:11:18,434 --> 00:11:20,834 I'm leavin' tomorrow morning at 6:30 a.m. 253 00:11:20,834 --> 00:11:22,868 Well, I guess I'm gonna have to have a chat 254 00:11:22,868 --> 00:11:24,901 with your trustin' little wife, Blanche. 255 00:11:28,200 --> 00:11:31,033 [LAUGHS] 256 00:11:31,033 --> 00:11:33,334 If you're alludin' to the time 257 00:11:33,334 --> 00:11:36,534 that I kissed the coin lady at the launderette, 258 00:11:36,534 --> 00:11:38,534 Blanche knows all about that. 259 00:11:38,534 --> 00:11:43,767 I ain't alludin', I'm talkin' about something. 260 00:11:43,767 --> 00:11:46,267 I'm talkin' about a certain convention, 261 00:11:46,267 --> 00:11:48,234 Hook Stratton Hotel, 262 00:11:48,234 --> 00:11:49,968 Pittsburg, PA, 263 00:11:49,968 --> 00:11:52,534 mid-August of 19 and 67. 264 00:11:54,968 --> 00:11:57,868 Oh, I heard all about the midnight swim 265 00:11:57,868 --> 00:12:00,801 in the indoor pool, with parties unmentionable, 266 00:12:00,801 --> 00:12:02,133 and unclothed. 267 00:12:04,400 --> 00:12:08,167 You got the crust to throw that up to me? 268 00:12:08,167 --> 00:12:10,534 A fellow veteran of your foreign wars? 269 00:12:10,534 --> 00:12:11,767 A fellow lodge brother? 270 00:12:11,767 --> 00:12:13,133 And while we're at it, 271 00:12:13,133 --> 00:12:15,634 what about the secret oath of the lodge brothers, huh? 272 00:12:15,634 --> 00:12:16,801 A sacred oath. 273 00:12:16,801 --> 00:12:18,534 To hell with it. 274 00:12:24,834 --> 00:12:26,067 12:30, huh? 275 00:12:26,067 --> 00:12:27,767 12:30, Barney. 276 00:12:27,767 --> 00:12:29,801 Could you make it a little closer to noon? 277 00:12:29,801 --> 00:12:32,133 Aw, sure, Barney, you know I'm gonna try to make it 278 00:12:32,133 --> 00:12:34,200 as close to noon as I possibly can. 279 00:12:34,200 --> 00:12:37,334 Listen, I don't wanna kill this trip, I wanna have a lot of fun. 280 00:12:37,334 --> 00:12:40,400 Barney, I meant what I said before. I love ya. 281 00:12:40,400 --> 00:12:42,067 - You know somethin', Arch? - What? 282 00:12:42,067 --> 00:12:43,400 You're a rat. 283 00:12:43,400 --> 00:12:45,200 It's better than bein' a philanderer 284 00:12:45,200 --> 00:12:48,234 in a pool in Pittsburgh, Barney. 285 00:12:48,234 --> 00:12:50,033 Hey, Edith! 286 00:12:50,033 --> 00:12:51,767 Edith! 287 00:12:51,767 --> 00:12:54,300 [HUMMING] 288 00:12:54,300 --> 00:12:56,701 Wait'll I tell ya, Edith, wait'll I tell ya. 289 00:12:56,701 --> 00:12:59,200 Now, get the sour look off your face. Come on, Edith. 290 00:12:59,200 --> 00:13:02,167 - Gimme a smile. - No, I ain't got time to talk to ya now. 291 00:13:02,167 --> 00:13:03,834 I'm icin' the wedding cake. 292 00:13:03,834 --> 00:13:05,767 Well, you don't have to ice your husband. 293 00:13:05,767 --> 00:13:08,434 I just wanna say that Barney and me 294 00:13:08,434 --> 00:13:12,334 is gonna wait for you till after the weddin'. 295 00:13:12,334 --> 00:13:14,667 - Oh, Archie! - Yeah. 296 00:13:14,667 --> 00:13:15,767 Yeah. 297 00:13:15,767 --> 00:13:18,167 Yeah, oh, look at this. 298 00:13:18,167 --> 00:13:19,167 Ah. 299 00:13:19,167 --> 00:13:20,767 Now, ain't you a little ashamed 300 00:13:20,767 --> 00:13:22,834 of all that hollerin' you done at me, Edith? 301 00:13:22,834 --> 00:13:27,100 ♪ How much do I love you ♪ 302 00:13:27,100 --> 00:13:29,267 ♪ I'll tell you now-- ♪ 303 00:13:29,267 --> 00:13:31,701 You better have some cake. 304 00:13:31,701 --> 00:13:33,601 Oh, Archie. 305 00:13:38,834 --> 00:13:40,467 Oh, my! 306 00:13:40,467 --> 00:13:44,300 Oh, Florence, you make a beautiful bride. 307 00:13:44,300 --> 00:13:46,901 I always did. 308 00:13:48,567 --> 00:13:52,334 Now, lemme see-- somethin' old, somethin' new, 309 00:13:52,334 --> 00:13:54,467 somethin' borrowed, somethin' blue. 310 00:13:54,467 --> 00:13:56,767 We gotta find somethin' blue for ya. 311 00:13:56,767 --> 00:13:59,434 - ARCHIE: Hey, Edith! - Yeah, Archie? 312 00:13:59,434 --> 00:14:01,567 The preacher's here. The guests have been here. 313 00:14:01,567 --> 00:14:04,400 Come on, it's two minutes to 12:00. Rev it up there. 314 00:14:04,400 --> 00:14:06,267 We just gotta find somethin' blue 315 00:14:06,267 --> 00:14:07,868 for the bride to wear. 316 00:14:07,868 --> 00:14:09,033 Well, search her. 317 00:14:09,033 --> 00:14:10,534 You're sure to find a big vein. 318 00:14:13,267 --> 00:14:15,467 Okay, in there, Mr. Hooper-- 319 00:14:15,467 --> 00:14:18,367 Oh, where is this man? 320 00:14:18,367 --> 00:14:19,968 [METAL RATTLES] 321 00:14:28,934 --> 00:14:31,467 What are you doing in the closet, Mr. Hooper? 322 00:14:31,467 --> 00:14:33,067 I guess I'm hiding. 323 00:14:33,067 --> 00:14:35,000 Oh, come on out of there. 324 00:14:35,000 --> 00:14:36,901 What are you hiding for, huh? 325 00:14:36,901 --> 00:14:39,167 Well, I'm 84 years old, 326 00:14:39,167 --> 00:14:41,300 I've been a bachelor all my life, 327 00:14:41,300 --> 00:14:45,434 and I just don't want to be rushing into anything. 328 00:14:45,434 --> 00:14:47,067 Are you thinking about that now? 329 00:14:47,067 --> 00:14:49,567 Look at the time, will ya? Oh, you can't see nothin'. 330 00:14:49,567 --> 00:14:51,200 Come here, come here. 331 00:14:51,200 --> 00:14:53,434 Now, don't tell me you're worried about 332 00:14:53,434 --> 00:14:55,667 your groomly duties or anything. 333 00:14:55,667 --> 00:14:59,734 I don't have to tell ya about your intricate facts of [WHISPERS] sex, do I? 334 00:14:59,734 --> 00:15:04,634 Oh, I said I was a bachelor-- didn't say I was a virgin. 335 00:15:12,801 --> 00:15:14,834 - So you've done it? - Yeah. 336 00:15:14,834 --> 00:15:16,033 You liked it? 337 00:15:16,033 --> 00:15:18,434 - Well-- - You didn't like it? 338 00:15:18,434 --> 00:15:20,567 I'm tryin' to remember. 339 00:15:22,033 --> 00:15:24,968 That's a joke we tell around the Sunshine Home. 340 00:15:24,968 --> 00:15:27,367 - Come on, come on. - No, no. 341 00:15:27,367 --> 00:15:30,100 You ain't gonna-- Come here. Come here. 342 00:15:30,100 --> 00:15:32,400 Sit down. Now, let me have a little talk. 343 00:15:32,400 --> 00:15:34,200 I know just how you feel, see? 344 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 Every guy feels the same way, you know? 345 00:15:36,400 --> 00:15:38,367 You hate giving up the old life, 346 00:15:38,367 --> 00:15:41,467 you hate saying good-bye to the old girlfriends. 347 00:15:41,467 --> 00:15:42,801 Mine are all dead. 348 00:15:43,934 --> 00:15:45,567 Swell! Then you're lucky. 349 00:15:45,567 --> 00:15:47,067 Of course, 350 00:15:47,067 --> 00:15:50,300 to tell the truth, it has been a long time. 351 00:15:50,300 --> 00:15:53,000 Aw, don't worry about that, you know? Because... 352 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 [WHISPERS] ...sex, see... 353 00:15:55,000 --> 00:15:57,868 it's like riding a bike-- you never forget. 354 00:15:59,834 --> 00:16:02,501 But for the best results, you've got to make believe 355 00:16:02,501 --> 00:16:06,000 that it's the first time for the both of youse, you know? 356 00:16:06,000 --> 00:16:08,100 You make her feel like-- 357 00:16:08,100 --> 00:16:10,234 like a ripe peach. 358 00:16:16,501 --> 00:16:19,734 Even though she's been laying on the ground for a number of years. 359 00:16:26,868 --> 00:16:28,667 And you gettin' married now, 360 00:16:28,667 --> 00:16:31,767 just think what a kick in the pants this is gonna be 361 00:16:31,767 --> 00:16:36,133 to all the people who probably thought you was a fag for 84 years. 362 00:16:38,734 --> 00:16:41,868 You will love everything about living with a woman. 363 00:16:41,868 --> 00:16:44,968 You'll love the look in the eye, 364 00:16:44,968 --> 00:16:47,133 the touch of the hand, huh? 365 00:16:47,133 --> 00:16:49,033 The sound of the sweet verse. 366 00:16:49,033 --> 00:16:50,634 EDITH: Arrr-chiiieee! 367 00:16:52,801 --> 00:16:54,300 We're all ready! 368 00:16:54,300 --> 00:16:55,801 Yeah, all right, we're coming! 369 00:16:55,801 --> 00:16:57,968 Now, get everything started downstairs, Edith! 370 00:16:57,968 --> 00:16:59,167 We're coming now! 371 00:16:59,167 --> 00:17:01,501 Come on, Mr. Hooper, get your coat on, huh? 372 00:17:01,501 --> 00:17:03,267 Because I'm in a kind of hurry. 373 00:17:03,267 --> 00:17:04,434 Right after the wedding, see, 374 00:17:04,434 --> 00:17:05,934 I gotta leave on a fishin' trip. 375 00:17:05,934 --> 00:17:07,100 Oh, fishin'! I love fishin'! 376 00:17:07,100 --> 00:17:09,467 I'd rather go fishin' than get married! 377 00:17:09,467 --> 00:17:11,400 Well, who wouldn't? But you're gettin' married. 378 00:17:13,334 --> 00:17:16,000 It's all white inside, 379 00:17:16,000 --> 00:17:18,334 and then, well, the white icing. 380 00:17:18,334 --> 00:17:20,968 See, every wedding cake has to be white. 381 00:17:20,968 --> 00:17:23,300 And then I put a little lemon filling inside, 382 00:17:23,300 --> 00:17:26,501 and then I did my own... 383 00:17:26,501 --> 00:17:28,934 Rose? 384 00:17:28,934 --> 00:17:30,701 Rose, don't go to sleep. 385 00:17:30,701 --> 00:17:34,100 The wedding's gonna start. I want you to stay awake. 386 00:17:34,100 --> 00:17:36,367 I don't wanna hear no more of that, Hooper! 387 00:17:36,367 --> 00:17:38,300 Come on, come on. Look, they're all waitin' for you. 388 00:17:38,300 --> 00:17:39,367 You're the main event here. 389 00:17:39,367 --> 00:17:40,434 Now, come on, come on. 390 00:17:40,434 --> 00:17:41,501 Check yourself for drafts. 391 00:17:41,501 --> 00:17:42,434 Ooop! 392 00:17:46,968 --> 00:17:49,133 - Where in hell is the priest? - Shh! Here. 393 00:17:49,133 --> 00:17:50,200 Reverend Schaeffer, 394 00:17:50,200 --> 00:17:52,734 this is my husband, Archie Bunker. 395 00:17:52,734 --> 00:17:53,834 How do you do, Mr. Bunker? 396 00:17:53,834 --> 00:17:55,434 - Where's your book? - Right here. 397 00:17:55,434 --> 00:17:57,000 Open it up, will ya? 398 00:17:57,000 --> 00:18:00,868 Now, listen, we want a very beautiful, modern ceremonial here. 399 00:18:00,868 --> 00:18:02,467 I mean fast, you know? 400 00:18:02,467 --> 00:18:03,968 I'm afraid, Mr. Bunker, that we won't-- 401 00:18:03,968 --> 00:18:05,234 Talk faster than that, now. 402 00:18:05,234 --> 00:18:06,801 Now, Edith, come over here. 403 00:18:06,801 --> 00:18:09,000 Come on, start the nuptial music here. 404 00:18:09,000 --> 00:18:11,167 Well, you've got to go up and get Florence. 405 00:18:11,167 --> 00:18:13,901 - I thought you was gonna do that. - No, no! 406 00:18:13,901 --> 00:18:16,767 See, today, you've got to be the father of the bride. 407 00:18:16,767 --> 00:18:18,200 Oh, my God! 408 00:18:19,334 --> 00:18:21,834 Go ahead, play. I'll go start. 409 00:18:21,834 --> 00:18:25,634 ♪ Oh, promise me ♪ 410 00:18:25,634 --> 00:18:27,400 ♪ That someday ♪ 411 00:18:27,400 --> 00:18:32,033 ♪ You and I ♪ 412 00:18:32,033 --> 00:18:35,133 ♪ Will take our love ♪ 413 00:18:35,133 --> 00:18:38,367 ♪ Together to some sky ♪ 414 00:18:38,367 --> 00:18:39,434 Not that one, Edith. 415 00:18:39,434 --> 00:18:41,000 - That's too slow. - What? 416 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 It's too slow, and it's too sad. 417 00:18:43,000 --> 00:18:45,534 Here. Here, play the Bridal March. 418 00:18:45,534 --> 00:18:47,767 And remember, it's a march, it's a march. 419 00:18:47,767 --> 00:18:49,934 - Okay, all right. - [PLAYS "WEDDING MARCH"] 420 00:18:49,934 --> 00:18:51,901 Okay, Flo! I'm comin' to ya, Flo! 421 00:18:53,534 --> 00:18:54,601 Rose! 422 00:18:54,601 --> 00:18:56,834 Rose, Rose, wake up! 423 00:18:56,834 --> 00:19:00,100 [PLAYS RAGGEDLY] 424 00:19:05,200 --> 00:19:07,067 I was hoping you could move a little faster than this. 425 00:19:15,400 --> 00:19:16,968 Now, don't make him nervous, Flo. 426 00:19:18,033 --> 00:19:20,067 We're ready to start, Edith. 427 00:19:20,067 --> 00:19:21,133 Cut. 428 00:19:21,133 --> 00:19:22,567 [POUNDS RANDOM KEY] 429 00:19:27,834 --> 00:19:29,367 Okay, Reverend, you're on. 430 00:19:29,367 --> 00:19:30,868 "Dearly beloved." Go. 431 00:19:30,868 --> 00:19:33,834 Dearly beloved, we are gathered together 432 00:19:33,834 --> 00:19:36,033 here in the presence of these witnesses 433 00:19:36,033 --> 00:19:38,033 to join together this man and this woman-- 434 00:19:38,033 --> 00:19:39,534 [CAR HORN HONKS] 435 00:19:39,534 --> 00:19:41,801 Okay, Barney, be with ya in about two minutes there! 436 00:19:45,067 --> 00:19:46,667 No concern of yours. 437 00:19:46,667 --> 00:19:48,968 Keep going here. Join 'em, join 'em. Go ahead. 438 00:19:48,968 --> 00:19:52,033 Dearly beloved, we are gathered together. 439 00:19:52,033 --> 00:19:53,434 You already gathered them together. 440 00:19:53,434 --> 00:19:55,834 Can't you just join 'em here? 441 00:19:55,834 --> 00:19:57,367 Mr. Bunker, this is the form 442 00:19:57,367 --> 00:19:59,400 for the solemnization of matrimony. 443 00:19:59,400 --> 00:20:01,033 We don't want the long form. 444 00:20:01,033 --> 00:20:03,701 That's only for young people who are strong enough 445 00:20:03,701 --> 00:20:06,868 to stand up for half an hour listening to you. 446 00:20:06,868 --> 00:20:10,067 This couple's gonna have to take a nap in five minutes. 447 00:20:10,067 --> 00:20:11,033 Come on! 448 00:20:13,534 --> 00:20:14,868 Dearly beloved, 449 00:20:14,868 --> 00:20:16,133 we are gathered together here... 450 00:20:16,133 --> 00:20:19,734 Stubborn guy! Must be a Swede! 451 00:20:19,734 --> 00:20:22,801 ...to join together this man and this woman in holy matrimony. 452 00:20:22,801 --> 00:20:25,200 Oh, look at the time. It's 26 minutes. 453 00:20:25,200 --> 00:20:27,400 What time do you got--? 454 00:20:27,400 --> 00:20:30,501 ...prove that time is no barrier to love. 455 00:20:30,501 --> 00:20:33,467 You two are living testimony 456 00:20:33,467 --> 00:20:35,734 that love is ageless. 457 00:20:35,734 --> 00:20:37,701 Ohh! Ohh! 458 00:20:37,701 --> 00:20:39,868 No time for tears, Edith, no time for tears! 459 00:20:39,868 --> 00:20:41,567 Go ahead, keep goin'. 460 00:20:41,567 --> 00:20:43,601 You two have experienced much of life. 461 00:20:43,601 --> 00:20:45,234 They know that. Look at them. 462 00:20:48,367 --> 00:20:51,367 And life still has much in store for you. 463 00:20:51,367 --> 00:20:53,801 And now, if there be anyone amongst you 464 00:20:53,801 --> 00:20:56,467 who has anything to say against these two marrying, 465 00:20:56,467 --> 00:20:58,100 let him speak now. 466 00:20:58,100 --> 00:21:00,534 Marry 'em. No one's gonna open his mouth. 467 00:21:00,534 --> 00:21:02,534 BARNEY: Come on, Arch! There's no more time! 468 00:21:02,534 --> 00:21:03,601 Except Barney. 469 00:21:03,601 --> 00:21:05,000 [SHOUTING] Another minute, Barney! 470 00:21:05,000 --> 00:21:07,167 We're in the home stretch, Reverend. Finish it off. 471 00:21:07,167 --> 00:21:09,501 Get to the you do, do youse, hmm? 472 00:21:09,501 --> 00:21:11,934 Do you, Herbert, take Florence 473 00:21:11,934 --> 00:21:14,400 to be your lawfully wedded wife? 474 00:21:18,767 --> 00:21:20,701 Go ahead, say you do. 475 00:21:20,701 --> 00:21:22,701 I do. 476 00:21:22,701 --> 00:21:25,067 There's Florence. Check with her. 477 00:21:25,067 --> 00:21:27,367 And do you, Florence, take Herbert 478 00:21:27,367 --> 00:21:28,567 to be your lawfully wedded husband? 479 00:21:28,567 --> 00:21:29,834 I do. 480 00:21:29,834 --> 00:21:31,400 All right, it's over. They're married. Come on. 481 00:21:31,400 --> 00:21:33,100 Archie, the ring! 482 00:21:33,100 --> 00:21:34,501 Oh, the ring? 483 00:21:34,501 --> 00:21:36,467 Excuse me there, Herb. Give me the finger there. 484 00:21:36,467 --> 00:21:40,534 - Here. With this ring, I thee wed. - Oh, no! 485 00:21:40,534 --> 00:21:41,567 Go on with the "renouncement," huh? 486 00:21:41,567 --> 00:21:43,033 Archie, he--! 487 00:21:43,033 --> 00:21:45,501 I know, I just wanted to move it a little faster. Get in there! 488 00:21:45,501 --> 00:21:48,100 I now pronounce you man and wife. 489 00:21:48,100 --> 00:21:49,334 EDITH: Awww! 490 00:21:49,334 --> 00:21:51,267 [APPLAUSE] 491 00:21:53,000 --> 00:21:54,801 Now you can throw the bouquet! 492 00:21:54,801 --> 00:21:58,534 Oh, Debbie! Debbie! Where's Debbie? 493 00:21:58,534 --> 00:22:00,834 Now, you catch it! Stand right there! 494 00:22:00,834 --> 00:22:01,901 All right. 495 00:22:01,901 --> 00:22:04,534 One...two...three! 496 00:22:04,534 --> 00:22:06,534 [CHEERING] 497 00:22:06,534 --> 00:22:08,200 You're next! 498 00:22:09,334 --> 00:22:10,400 Now, everybody, 499 00:22:10,400 --> 00:22:12,200 there's plenty of food and drink. 500 00:22:12,200 --> 00:22:14,534 - Just help yourself. - Yeah, yeah, yeah, help yourself. 501 00:22:14,534 --> 00:22:17,033 Eat all youse wanna, and anything youse don't wanna eat, 502 00:22:17,033 --> 00:22:20,234 be sure and put it in the ice box, 'cause we got roaches, see? 503 00:22:20,234 --> 00:22:22,133 All right, Edith, come on, let's go. 504 00:22:22,133 --> 00:22:24,400 Now, Reverend, look, these are the keys to the house. 505 00:22:24,400 --> 00:22:25,534 When youse are all done here, 506 00:22:25,534 --> 00:22:27,000 give 'em to my daughter Gloria next door, 507 00:22:27,000 --> 00:22:28,367 and then she'll lock everything up. 508 00:22:28,367 --> 00:22:30,133 - Did you get paid? - No. 509 00:22:30,133 --> 00:22:31,667 Somebody give him a dollar, huh? 510 00:22:31,667 --> 00:22:32,767 [CAR HORN HONKS] 511 00:22:32,767 --> 00:22:34,634 Okay, Barney, we are coming now! 512 00:22:34,634 --> 00:22:36,834 But Archie! Where's Herbert? 513 00:22:36,834 --> 00:22:39,167 - Herbert who? - Herbert Hooper! 514 00:22:39,167 --> 00:22:41,200 He died in California after inventing the Depression. 515 00:22:41,200 --> 00:22:43,934 No, Archie, her husband! 516 00:22:43,934 --> 00:22:45,667 The groom, he's missing! 517 00:22:45,667 --> 00:22:47,067 That is the bride's responsibility, Edith. 518 00:22:47,067 --> 00:22:49,000 We've done all for these people that we can do. 519 00:22:49,000 --> 00:22:50,701 Now, let's get our gear out of the closet. 520 00:22:50,701 --> 00:22:52,601 - Now, why is the closet locked? - I don't know. 521 00:22:52,601 --> 00:22:54,734 - Gimme the key. - I don't have a key. 522 00:22:54,734 --> 00:22:56,868 - Who's got it? - HERBERT: I got it! 523 00:22:56,868 --> 00:22:59,000 - Who's that? - That's Herbert! 524 00:22:59,000 --> 00:23:00,868 Herbert Hooper, her husband! 525 00:23:00,868 --> 00:23:03,501 Oh! Hooper, get out of that closet 526 00:23:03,501 --> 00:23:05,701 and face your honeymoon like a man! 527 00:23:05,701 --> 00:23:07,334 HERBERT: I ain't comin' out out of here 528 00:23:07,334 --> 00:23:09,167 unless I can go fishin' with you! 529 00:23:09,167 --> 00:23:10,934 Let's go, Arch! Time's up! 530 00:23:10,934 --> 00:23:12,634 Barney, please, we got a little problem here. 531 00:23:12,634 --> 00:23:14,968 Hey, Hooper, you're making me very sad out here. 532 00:23:14,968 --> 00:23:16,868 HERBERT: I don't care. 533 00:23:16,868 --> 00:23:18,767 Hey, Hooper, you're killing the fishing trip here. 534 00:23:18,767 --> 00:23:20,567 You know how you can save it! 535 00:23:20,567 --> 00:23:22,167 All right, hold everything, hold everything. 536 00:23:22,167 --> 00:23:23,501 Hold everything. 537 00:23:23,501 --> 00:23:24,567 - Barney. - Yeah? 538 00:23:24,567 --> 00:23:26,400 Wouldn't it be nice to do something... 539 00:23:26,400 --> 00:23:28,300 - ...for an old couple, just got married? - Yeah. 540 00:23:28,300 --> 00:23:30,934 - Wouldn't the cabin at the lake hold six persons? - Yeah. 541 00:23:30,934 --> 00:23:33,100 - Couldn't we take the Hoopers fishin' with us? - No. 542 00:23:33,100 --> 00:23:35,634 - Uh, is Blanche in the car down there? - Yeah. 543 00:23:35,634 --> 00:23:37,734 Blanche, did you ever hear of the Hook Stratton Hotel...? 544 00:23:37,734 --> 00:23:40,267 Come on, Hooper, let's go fishin'! 545 00:23:40,267 --> 00:23:42,901 I knew you'd see it my way, Barn! This'll be all right. 546 00:23:42,901 --> 00:23:44,234 Now, you stay with the bride there. 547 00:23:44,234 --> 00:23:46,167 Come on, Edith! Come on, Edith! 548 00:23:48,334 --> 00:23:50,167 All right, get packin'! Lets go! 549 00:23:50,167 --> 00:23:51,667 Come on, get outta here. 550 00:23:57,167 --> 00:23:58,534 Barney, you done a beautiful thing, 551 00:23:58,534 --> 00:23:59,834 and you're gonna have a swell time. 552 00:23:59,834 --> 00:24:00,901 [BLOWING RASPBERRY] 553 00:24:26,067 --> 00:24:27,667 ROB REINER: All in the Family 554 00:24:27,667 --> 00:24:30,067 was recorded on tape before a live audience. 555 00:24:30,117 --> 00:24:34,667 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.