All language subtitles for 9.april.2015.bdrip.x264-rcdivx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,876 --> 00:00:35,293 And now a proclamation from His Majesty the King. 2 00:00:35,459 --> 00:00:39,334 "During these very trying times for our nation -". 3 00:00:39,501 --> 00:00:42,751 - I encourage everyone throughout our land - 4 00:00:42,917 --> 00:00:47,500 - to maintain appropriate and dignified behaviour, - 5 00:00:47,667 --> 00:00:51,042 - as any hasty act or utterance - 6 00:00:51,209 --> 00:00:54,751 - could have the most dire consequences. 7 00:00:54,917 --> 00:00:57,334 May God save us all. 8 00:00:57,501 --> 00:01:00,459 May God save Denmark. 9 00:01:00,626 --> 00:01:06,709 "Christian Rex, Amalienborg, April 9th, 1940." 10 00:01:08,417 --> 00:01:12,459 In the early morning on April 9th, 1940 German forces invade Denmark. 11 00:01:12,626 --> 00:01:16,751 The ill-equipped Danish army faces the strongest army in Europe. 12 00:01:16,917 --> 00:01:22,417 The most violent battles take place in the south of Jutland. 13 00:01:38,001 --> 00:01:41,959 The lieutenant asked me to drive you directly to the exercise area. 14 00:01:45,292 --> 00:01:47,667 Tension is growing in the barracks. 15 00:01:47,834 --> 00:01:51,042 They've communicated with Copenhagen, but they're not telling us anything. 16 00:01:51,209 --> 00:01:54,334 I know as little as you, Sergeant. 17 00:01:57,751 --> 00:02:00,418 April 8th, 1940 Søgård, 12 kilometres from the border. 18 00:02:00,584 --> 00:02:05,001 She doesn't answer, so I lean in towards her. 19 00:02:05,167 --> 00:02:07,542 - Do you know what she said? - No. 20 00:02:07,709 --> 00:02:10,876 That she doesn't want a bloody soldier. 21 00:02:11,042 --> 00:02:13,876 Pick up the pace. We're in a hurry. 22 00:02:15,709 --> 00:02:19,459 - What did you do? - I worked with my dad. 23 00:02:19,626 --> 00:02:23,084 I didn't see Ingrid all that much. 24 00:02:23,251 --> 00:02:26,042 You'll see her soon. 25 00:02:26,209 --> 00:02:29,126 - What about you, Gram? - What about me? 26 00:02:29,292 --> 00:02:32,917 - What have you been doing? - Wouldn't you like to know. 27 00:02:33,084 --> 00:02:36,167 Then you could make fun of me. 28 00:02:36,334 --> 00:02:39,042 - You always think the worst of me. - Yes. 29 00:02:39,209 --> 00:02:42,251 Come on, Gram. Tell us. 30 00:02:42,417 --> 00:02:45,167 If you really want to know, - 31 00:02:45,334 --> 00:02:49,917 - I was at my parent's place. I was getting my laundry done. 32 00:02:50,084 --> 00:02:52,209 I read a book. 33 00:02:52,376 --> 00:02:56,959 Sometimes I feel so sad for you, Gram. 34 00:02:57,126 --> 00:02:59,751 Gram? 35 00:02:59,917 --> 00:03:03,084 Why do you think they cut our leave short? 36 00:03:03,251 --> 00:03:06,501 You were told the same as us. It's an alarm drill. 37 00:03:06,667 --> 00:03:09,126 It's just an exercise. 38 00:03:42,542 --> 00:03:45,167 - Second Lieutenant. - Lieutenant. 39 00:03:45,334 --> 00:03:49,209 Here we are again. Someone's been crying wolf again. 40 00:03:49,376 --> 00:03:52,126 I thought it wasn't just an exercise. 41 00:03:52,292 --> 00:03:57,042 We've received intelligence on movements of munitions in Kiel. 42 00:03:57,209 --> 00:04:03,167 A train full of troops has been seen heading north towards the border. 43 00:04:03,334 --> 00:04:05,501 That doesn't sound good. 44 00:04:05,667 --> 00:04:10,209 The General Staff is also worried, so all leave has been revoked. 45 00:04:11,542 --> 00:04:15,667 They've even sent a motorcycle unit down here. We're their support unit. 46 00:04:15,834 --> 00:04:19,001 They're led by a Sergeant Bundgaard. 47 00:04:22,876 --> 00:04:25,376 225 and entourage reporting for duty. 48 00:04:25,542 --> 00:04:30,751 You're too late. Get your weapons and join in the target practice. 49 00:04:30,917 --> 00:04:35,167 Those three enlisted men. Assign them to kitchen duty for the week. 50 00:04:35,334 --> 00:04:38,709 Affirmative, Lieutenant. Kitchen duty for a week. 51 00:04:42,042 --> 00:04:44,126 Very good. 52 00:04:45,834 --> 00:04:48,626 221, fire. 53 00:04:48,792 --> 00:04:50,501 Good shot. 54 00:04:50,667 --> 00:04:53,459 212, fire. 55 00:04:56,251 --> 00:04:58,001 Try again. 56 00:05:00,876 --> 00:05:04,959 212, pull yourself together. This is serious business. 57 00:05:05,126 --> 00:05:08,542 I don't know whom I fear the most, Lassen or the Germans. 58 00:05:08,709 --> 00:05:13,709 - I'll miss if you laugh at me. - You'll miss either way. 59 00:05:13,876 --> 00:05:16,376 Anything to drink? 60 00:05:16,542 --> 00:05:18,834 - Coffee, please. - Cognac. 61 00:05:21,167 --> 00:05:23,751 I think the Germans are headed for Norway. 62 00:05:23,917 --> 00:05:27,792 They want to take Norwegian waters. Denmark has no strategic value. 63 00:05:27,959 --> 00:05:32,792 Our southern neighbours haven't exactly been predictable recently. 64 00:05:36,376 --> 00:05:38,126 Thank you. 65 00:05:39,001 --> 00:05:42,876 You must be tired. When did you get up? 66 00:05:43,042 --> 00:05:44,876 At 3am. 67 00:05:45,042 --> 00:05:49,376 I tried to sneak out, but I woke up the entire family. 68 00:05:49,542 --> 00:05:52,584 Hopefully your wife wasn't too worried. 69 00:05:52,751 --> 00:05:57,292 I didn't say anything but my wife knows me too well. 70 00:05:59,292 --> 00:06:03,209 It's not the first time the Germans have been at the border. 71 00:06:03,376 --> 00:06:07,126 - Let's just see. - Finish the target practice. Unload. 72 00:06:08,667 --> 00:06:13,584 Next exercise is by the bicycles. To the bicycles. March. 73 00:06:15,209 --> 00:06:18,126 - Good morning, Gram. - Good to see you. 74 00:06:18,292 --> 00:06:22,334 - Did you improve your shooting? - Faster! To the bicycles! 75 00:06:25,667 --> 00:06:28,542 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 76 00:06:30,126 --> 00:06:34,626 Very well. First drill. Changing the front tube. Two minutes. 77 00:06:42,959 --> 00:06:46,167 - Do you have them? - Yes. 78 00:06:46,334 --> 00:06:48,042 Help me. Come on. 79 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 - Hand me the tyre. - Faster. Come on. 80 00:07:02,292 --> 00:07:06,251 - Hold this. - Get the wheel back on the bicycles. 81 00:07:06,417 --> 00:07:11,042 - Hold on. Get it up there. - Fasten those nuts. 82 00:07:19,084 --> 00:07:22,959 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 83 00:07:23,126 --> 00:07:25,501 Thank you. 84 00:07:26,626 --> 00:07:28,917 - Lieutenant. - Do it again. 85 00:07:29,084 --> 00:07:33,834 - This time in under 90 seconds. - 90 seconds? Yes, sir. 86 00:07:36,084 --> 00:07:41,417 Alright. Let's do it again, this time in under 90 seconds. 87 00:07:41,584 --> 00:07:43,834 What are you waiting for? 88 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 - Come on, Lassen. - Faster! 89 00:07:47,917 --> 00:07:52,751 - 90 seconds! - He must be out of his mind. 90 00:08:05,334 --> 00:08:09,167 Kolding, are you going to eat all your bread? 91 00:08:09,334 --> 00:08:12,084 - Yes, Justesen, I am. - Still hungry, Justesen? 92 00:08:12,251 --> 00:08:15,584 Easy now. You don't have to roll your way home. 93 00:08:15,751 --> 00:08:18,834 You city folk are chatty when you're together. 94 00:08:19,001 --> 00:08:21,584 But when you're alone - 95 00:08:21,751 --> 00:08:24,334 - I don't hear a peep out of you. 96 00:08:24,501 --> 00:08:27,626 How long do you think we have to do this, Gram? 97 00:08:27,792 --> 00:08:30,501 Until we can do it in less than 90 seconds. 98 00:08:30,667 --> 00:08:34,542 We've tried. It's not going to happen. 99 00:08:34,709 --> 00:08:38,167 The Second Lieutenant just wants to see us sweat. 100 00:08:38,334 --> 00:08:41,584 The wife probably wasn't as nice to him as he'd have liked. 101 00:08:41,751 --> 00:08:44,834 - He's your superior officer. - Yes. 102 00:08:45,001 --> 00:08:47,709 But he can't hear me. 103 00:08:47,876 --> 00:08:51,542 Unless you squeal, Mr. Barracks Duty. 104 00:09:07,917 --> 00:09:11,709 Lieutenant, I have an important message from the Lieutenant Colonel. 105 00:09:11,876 --> 00:09:15,501 Abort the exercise and return to barracks. 106 00:09:15,667 --> 00:09:18,459 After a quick meal everybody should sleep in uniform. 107 00:09:18,626 --> 00:09:21,584 - What's happened? - We've received new intel. 108 00:09:21,751 --> 00:09:23,709 A German column - 109 00:09:23,876 --> 00:09:27,668 - is marching towards the border. It's several kilometres long. 110 00:09:27,834 --> 00:09:30,584 The Lieutenant Colonel doesn't want anyone to panic. 111 00:09:30,751 --> 00:09:34,959 This is still to be called an exercise. 112 00:09:36,959 --> 00:09:41,709 Sergeant Klostergaard, stop eating. We're heading towards the barracks. 113 00:09:41,876 --> 00:09:45,792 You heard the Lieutenant! Get up! To the bicycles! 114 00:10:03,626 --> 00:10:05,584 Eyes front! 115 00:10:05,751 --> 00:10:10,584 You will be issued 40 rounds and a med kit. 116 00:10:10,751 --> 00:10:14,209 March straight to your room and go to bed in uniform. 117 00:10:14,376 --> 00:10:19,376 You'll wear both your uniform and boots and keep your equipment ready. 118 00:10:19,542 --> 00:10:23,667 From now on your dog-tags are to be worn at all times. 119 00:10:25,001 --> 00:10:27,084 Turn right! 120 00:10:28,084 --> 00:10:30,167 Get to it. 121 00:10:40,251 --> 00:10:42,834 40 rounds each? 122 00:11:01,626 --> 00:11:05,001 Do you still think it's an exercise, Gram? 123 00:11:06,126 --> 00:11:08,751 They deserve to know what's going on. 124 00:11:08,917 --> 00:11:13,042 Yes. But it's not our decision to make, Second Lieutenant. 125 00:13:01,251 --> 00:13:05,834 Checkpoint 3 here. There is heavy activity on the other side. 126 00:13:06,001 --> 00:13:11,001 I repeat. Heavy activity on the German side of the border. 127 00:13:11,167 --> 00:13:14,417 Roger that. Have the Germans crossed the border? 128 00:13:14,584 --> 00:13:18,751 No, but we can hear heavy activity. 129 00:13:18,917 --> 00:13:22,209 - How large a force? - How large a force? 130 00:13:22,376 --> 00:13:27,501 That's hard to tell. We can't see them. We can only hear them. 131 00:13:27,667 --> 00:13:30,334 What are our orders? 132 00:13:30,501 --> 00:13:33,001 Stand by and await further instructions. 133 00:13:33,167 --> 00:13:37,209 Checkpoint 3, stay there. Stand by and await further instructions. 134 00:13:37,376 --> 00:13:42,709 - Yes, sir. Roger that. - Padborg, Krusaa and now Rens. 135 00:13:42,876 --> 00:13:46,959 There's no longer any doubt about their intentions. 136 00:13:47,126 --> 00:13:50,834 Get me the head of the Jutland Division again. 137 00:13:55,084 --> 00:13:58,501 Haderslev and Sønderborg are also on red alert. 138 00:13:58,667 --> 00:14:00,228 They're waiting for permission to leave. 139 00:14:00,334 --> 00:14:03,584 They're 50 kilometres away. The first hour we're alone. 140 00:14:03,751 --> 00:14:06,667 Lieutenant Colonel? The head of the Jutland Division. 141 00:14:06,834 --> 00:14:09,001 Turn off the loudspeaker. 142 00:14:11,584 --> 00:14:17,292 Major General? Three checkpoints report rising troop activity. 143 00:14:17,459 --> 00:14:21,084 I implore you to let me take my troops to the border - 144 00:14:21,251 --> 00:14:25,001 - and have them take a defensive position. 145 00:14:25,167 --> 00:14:29,709 I realise that, Major General, but we're 10 kilometres from the border. 146 00:14:29,876 --> 00:14:35,459 If we wait here for them to cross there's no time to take position. 147 00:14:37,917 --> 00:14:42,209 Has the General Staff considered persuading the Minister? 148 00:14:42,376 --> 00:14:46,584 Considering the recent escalation. 149 00:14:50,084 --> 00:14:52,834 Yes, Major General. 150 00:14:54,501 --> 00:14:57,084 We'll do our best. 151 00:15:02,209 --> 00:15:06,209 No news so far. We'll stay on red alert for now. 152 00:15:06,376 --> 00:15:10,001 The Prime Minister feels that any Danish mobilization - 153 00:15:10,167 --> 00:15:13,251 - might be viewed as confrontational. 154 00:15:13,417 --> 00:15:18,042 Defense strategy is a confrontation? And the German manoeuvres aren't? 155 00:15:18,209 --> 00:15:23,084 - Keep your opinions to your self. - Yes, lieutenant Colonel. Sorry. 156 00:15:24,792 --> 00:15:28,167 Gentlemen, get your men ready to march. 157 00:15:28,334 --> 00:15:31,417 Yes, Lieutenant Colonel. 158 00:15:40,251 --> 00:15:42,709 - Sergeant Klostergaard? - Yes. 159 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 - Room inspection. - Yes, Second Lieutenant. 160 00:15:53,167 --> 00:15:55,959 Shouldn't we have taken a defensive position? 161 00:15:56,126 --> 00:16:01,667 Yes, we should. You can thank your prime minister for this situation. 162 00:16:18,792 --> 00:16:21,376 May I see the photo? 163 00:16:31,876 --> 00:16:34,959 - Can I have it back, please? - Easy now. 164 00:16:37,709 --> 00:16:40,834 There's not much that we can do. 165 00:16:42,334 --> 00:16:46,417 Not everybody's an excellent shot. Come on. 166 00:16:53,292 --> 00:16:56,417 Hi, Lassen. Are you getting any sleep? 167 00:16:57,084 --> 00:17:00,042 Not much, no. 168 00:17:00,209 --> 00:17:03,292 - Are you nervous, Lassen? - Yes. 169 00:17:03,459 --> 00:17:07,167 Yes. It's not everyday they supply us with ammunition. 170 00:17:07,334 --> 00:17:11,459 - 40 rounds each isn't much. - No we didn't get a lot. 171 00:17:15,167 --> 00:17:18,417 Can we have some of yours? 172 00:17:18,584 --> 00:17:23,334 It's not for me. I have the machine gun. It's for Lundgren. 173 00:17:23,501 --> 00:17:26,792 I don't think we're allowed to do that, Andersen. 174 00:17:26,959 --> 00:17:30,709 Lassen, you're not the best shot here. You know that. 175 00:17:30,876 --> 00:17:34,334 But Lundgren We know what he can do with a rifle. 176 00:17:34,501 --> 00:17:37,501 - Just half of them. - 20 rounds. 177 00:17:37,667 --> 00:17:41,001 It's for all our sakes. 178 00:17:41,834 --> 00:17:43,917 - Yes. - Good. 179 00:17:50,376 --> 00:17:53,626 Lassen, stop. Don't do it. 180 00:17:53,792 --> 00:17:57,584 We each received 40 rounds. No one's getting any more than that. 181 00:17:57,751 --> 00:18:01,917 - The two of you should be in bed. - Yes, Mr. Barracks Duty. 182 00:18:03,501 --> 00:18:05,959 - I'm serious. - Gram, it's okay. 183 00:18:06,126 --> 00:18:09,334 - I don't mind. - What's the problem? 184 00:18:09,501 --> 00:18:13,292 It's not up to you to decide, and you know that. 185 00:18:19,251 --> 00:18:23,126 - Gram, don't you want a victory? - Of course I do. 186 00:18:23,292 --> 00:18:27,584 You're German, right? Maybe you don't want a victory. 187 00:18:27,751 --> 00:18:30,501 I'm proud to call myself a Dane. 188 00:18:30,667 --> 00:18:33,751 - But you're not. - That's exactly what I am. 189 00:18:33,917 --> 00:18:36,626 - Your father's German, right? - Yes. 190 00:18:36,792 --> 00:18:40,834 - Then you're German, too. - You're thicker than I thought. 191 00:18:41,001 --> 00:18:43,542 This is not a game. 192 00:18:43,709 --> 00:18:47,376 Let's save it for tomorrow, eh? 193 00:18:47,542 --> 00:18:51,417 - Go back to sleep. - It's hard with you squabbling. 194 00:18:51,584 --> 00:18:54,417 No one's speaking to you, Justesen. 195 00:18:54,584 --> 00:18:58,792 I'm serious, Andersen. Get into your bed. Right now. 196 00:18:58,959 --> 00:19:02,459 - Or what? - Just go to bed. 197 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 - What's going on in here? - Attention! 198 00:19:07,876 --> 00:19:10,376 You were to go to bed in uniform! 199 00:19:10,542 --> 00:19:14,792 And look at you! I have better things to do than to keep an eye on you! 200 00:19:14,959 --> 00:19:18,584 How hard is it to button a jacket? 201 00:19:23,667 --> 00:19:27,001 Your buttons are crooked! Do it again! 202 00:19:30,626 --> 00:19:34,584 225, you're on barracks duty. This is your responsibility! 203 00:19:34,751 --> 00:19:37,209 Yes, Sergeant. 204 00:19:39,834 --> 00:19:42,501 Button those jackets. 205 00:19:47,001 --> 00:19:50,584 - Finish that letter and go to bed. - Yes, Second Lieutenant. 206 00:19:53,167 --> 00:19:56,626 This room will be completely quiet in two minutes! 207 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 As you were! 208 00:20:31,917 --> 00:20:35,751 - Need a match, Second Lieutenant? - I think so. 209 00:20:46,167 --> 00:20:49,709 - Are your men sleeping? - They're trying to. 210 00:20:49,876 --> 00:20:51,876 It's hard in a uniform. 211 00:20:52,042 --> 00:20:55,459 I thought that that order was directed at everyone 212 00:20:55,626 --> 00:20:58,667 except the officers. 213 00:21:01,001 --> 00:21:04,209 - You're Bundgaard? - Yes. 214 00:21:04,376 --> 00:21:08,084 I understand we're supporting your unit. 215 00:21:08,251 --> 00:21:12,126 - If they cross the border. - When they cross the border. 216 00:21:13,626 --> 00:21:16,584 We'll probably be the first to face them. 217 00:21:16,751 --> 00:21:19,584 Somebody has to go first. 218 00:21:20,792 --> 00:21:24,959 - Can I have one? - Of course. 219 00:21:37,917 --> 00:21:42,167 Well Cycle as hard as you can getting there. 220 00:21:42,334 --> 00:21:45,584 - We'll need you there. - We'll be there. 221 00:21:45,751 --> 00:21:48,334 We're faster than you think. 222 00:21:48,501 --> 00:21:52,167 - Keep the matches. - Thank you. 223 00:21:56,542 --> 00:22:00,084 - Sergeant Bundgaard. - Second Lieutenant. 224 00:22:25,376 --> 00:22:29,084 If the Germans wanted to attack they'd have done it by now. 225 00:22:29,251 --> 00:22:32,334 Someone's sitting somewhere negotiating. 226 00:22:32,501 --> 00:22:36,917 No one's interested in a direct confrontation. 227 00:22:46,917 --> 00:22:49,834 Something's going on in the radio room. 228 00:22:53,834 --> 00:22:57,542 Checkpoint 3. Please repeat. 229 00:22:57,709 --> 00:23:00,209 German troops are on the move. 230 00:23:00,376 --> 00:23:03,292 What can you see? 231 00:23:04,626 --> 00:23:07,626 We can see some infantry and armoured vehicles. 232 00:23:07,792 --> 00:23:12,667 - They're coming straight at us. - Have they crossed the border? 233 00:23:14,667 --> 00:23:17,417 Checkpoint 3? 234 00:23:19,001 --> 00:23:22,917 The border's breached. We're under fire! What ...? 235 00:23:24,459 --> 00:23:30,126 Checkpoint 3, please repeat. Checkpoint 3, come in. 236 00:23:31,584 --> 00:23:36,084 You heard him. The enemy has breached our border. 237 00:23:36,251 --> 00:23:38,709 Denmark is in a state of war. 238 00:23:38,876 --> 00:23:43,167 Gentlemen, now's the time to show what we're made of. 239 00:23:44,626 --> 00:23:48,001 Alert! Alert! Come on! 240 00:24:27,584 --> 00:24:30,084 On your bikes! Quickly! 241 00:24:35,667 --> 00:24:38,084 Come on, Kolding. 242 00:24:43,917 --> 00:24:48,167 - 2nd Bicycle Platoon, let's go! - Yes, Sergeant. 243 00:24:51,917 --> 00:24:53,042 Next. 244 00:24:53,209 --> 00:24:57,209 Second Lieutenant, 219, 4th Company, 2nd Platoon. Machine gun. 245 00:24:58,251 --> 00:24:59,959 Next. 246 00:25:00,126 --> 00:25:03,792 Second Lieutenant, 223, 4th Company, 2nd Platoon, assistant. 247 00:25:05,876 --> 00:25:08,792 - Next. - 217, 4th Company, 2nd Platoon. 248 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 - Assistant. - Next. 249 00:25:15,126 --> 00:25:18,667 - 233, help him with the tripod. - Yes, sir. 250 00:25:24,959 --> 00:25:27,042 - Ready? - Yes, Sergeant! 251 00:25:27,209 --> 00:25:30,626 - 217, are you ready? 212? - Yes, Sergeant! 252 00:25:30,792 --> 00:25:33,542 Correct that rifle! 219, are you ready? 253 00:25:33,709 --> 00:25:35,667 Yes, Sergeant! 254 00:25:40,417 --> 00:25:44,209 The Germans have breached the border in three places, among them Krusaa. 255 00:25:44,376 --> 00:25:47,376 They're coming straight at us on Highway 10. 256 00:25:47,542 --> 00:25:50,334 If we can hold that road, the Germans can't move north. 257 00:25:50,501 --> 00:25:52,459 Any news from the other barracks? 258 00:25:52,626 --> 00:25:55,543 Haderslev and Sønderborg are on their way. 259 00:25:55,709 --> 00:25:58,792 We have to hold the enemy until help arrives. 260 00:25:58,959 --> 00:26:01,459 Then we force the Germans back. 261 00:26:01,626 --> 00:26:04,543 All new orders will come from Sønder Hostrup. 262 00:26:04,709 --> 00:26:08,001 We'll rendezvous at Lundtoftebjerg. Hold them back until then. 263 00:26:08,167 --> 00:26:12,667 We'll do our best, Lieutenant. Lieutenant. 264 00:26:14,417 --> 00:26:16,334 Attention! 265 00:26:18,792 --> 00:26:23,084 - Platoon at the ready. - Affirmative, Sergeant. 266 00:26:29,292 --> 00:26:31,917 A German panzer division has breached the border! 267 00:26:32,084 --> 00:26:36,167 This is not an exercise! Denmark is at war! 268 00:26:36,334 --> 00:26:38,251 Fight well! 269 00:26:38,417 --> 00:26:41,292 Platoon, follow me! 270 00:27:07,792 --> 00:27:10,667 Platoon, ready to mount your bicycles! 271 00:27:12,209 --> 00:27:14,209 Mount! 272 00:28:48,792 --> 00:28:50,917 Faster! 273 00:29:01,792 --> 00:29:04,501 - Halt! - Halt! Dismount! 274 00:29:06,042 --> 00:29:08,334 At the ready! 275 00:29:23,459 --> 00:29:26,001 It's the motorcycle platoon. 276 00:29:31,501 --> 00:29:35,334 - Maybe it's all over. - I don't think so. 277 00:29:37,334 --> 00:29:39,292 Halt! 278 00:29:40,834 --> 00:29:43,959 Lieutenant. We barely got into position. 279 00:29:44,126 --> 00:29:47,584 We stopped a few armoured vehicles and got some foot soldiers. 280 00:29:47,751 --> 00:29:50,001 - But there were too many of them. - How many? 281 00:29:50,167 --> 00:29:54,334 One or two motorized companies supported by armoured vehicles. 282 00:29:54,501 --> 00:29:57,418 We're heading north to set up proper defences. 283 00:29:57,584 --> 00:30:01,709 - We are to hold Lundtoftebjerg. - Lundtoftebjerg has fallen. 284 00:30:01,876 --> 00:30:06,376 - Then we dig ourselves down here. - Terrain's too open. Come with us. 285 00:30:06,542 --> 00:30:10,375 We are to hold Lundtoftebjerg until Haderslev and Sønderborg get here. 286 00:30:10,542 --> 00:30:14,167 - You don't know what's coming. - Do as you please. 287 00:30:14,334 --> 00:30:18,292 I never ignore my orders. There's no time for quarreling. 288 00:30:18,459 --> 00:30:23,084 Sand. You have to convince him. 289 00:30:26,001 --> 00:30:29,792 - I agree with him. - Be careful, Second Lieutenant. 290 00:30:29,959 --> 00:30:32,209 Let's move out! 291 00:30:43,292 --> 00:30:45,667 What's going on? 292 00:31:00,459 --> 00:31:03,209 - Sergeant Klostergaard! - Yes, sir! 293 00:31:12,334 --> 00:31:15,751 The machine gun's our best bet against their armoured vehicles. 294 00:31:15,917 --> 00:31:18,876 Let's split into three groups. 295 00:31:19,042 --> 00:31:22,501 How long until the reinforcements arrive? 296 00:31:22,667 --> 00:31:24,709 - At least 20 minutes. - All right. 297 00:31:24,876 --> 00:31:29,501 Sand, first group, in the trees. I'll take the second group. 298 00:31:29,667 --> 00:31:33,417 Third group on the hill. Machine gun, await my signal. 299 00:31:33,584 --> 00:31:38,126 Carbines, open fire when the infantry's within range. Understood? 300 00:31:38,292 --> 00:31:40,834 - Yes, sir. - Come on. 301 00:31:42,126 --> 00:31:45,959 - First group, you're with me! - Second, wait for the Lieutenant. 302 00:31:46,126 --> 00:31:48,667 Third group, follow me! 303 00:31:50,876 --> 00:31:53,167 Second group! 304 00:31:59,209 --> 00:32:04,542 219, by that tree! 212, assist the machine gun group. 305 00:32:04,709 --> 00:32:07,876 50 meters that way! 306 00:32:08,042 --> 00:32:11,001 - We'll position ourselves here, 225! - Yes, sir. 307 00:32:35,792 --> 00:32:37,584 Here. 308 00:33:26,167 --> 00:33:29,959 Good position, 219. We're standing by for the Lieutenant's orders. 309 00:33:30,126 --> 00:33:33,293 Short bursts. Focus on their armoured vehicles. 310 00:33:33,459 --> 00:33:35,959 Affirmative, Second Lieutenant. 311 00:33:36,126 --> 00:33:39,209 Where was the motorcycle platoon going? 312 00:33:39,376 --> 00:33:42,834 I need you to focus on that road. 313 00:33:43,001 --> 00:33:45,209 Affirmative. 314 00:34:01,751 --> 00:34:05,751 I'm starving. We haven't even had coffee today. 315 00:34:05,917 --> 00:34:09,459 - Are you thinking about that now? - I'm serious, Gram. 316 00:34:09,626 --> 00:34:12,209 I can't function without my morning coffee. 317 00:34:12,376 --> 00:34:14,959 You and your coffee. 318 00:34:21,209 --> 00:34:25,084 233, get in position. Only the machine gun fires at the signal. 319 00:34:25,251 --> 00:34:28,959 Everyone else, wait until you see the infantry. 320 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 There's a headwind. 321 00:34:52,751 --> 00:34:55,417 The sun has just begun to rise. 322 00:35:01,292 --> 00:35:05,292 - Good hunting conditions. - Quiet, Kolding. 323 00:35:44,001 --> 00:35:46,001 Wait. 324 00:35:54,209 --> 00:35:57,292 - Get down, 225. - Affirmative. 325 00:36:07,667 --> 00:36:09,459 Ready. 326 00:36:22,417 --> 00:36:24,084 Ready. 327 00:36:34,751 --> 00:36:36,459 - Fire! - Fire! 328 00:36:46,084 --> 00:36:48,917 - They're just bouncing off it! - I know! 329 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 Reload! 330 00:37:07,751 --> 00:37:10,584 233, wait for the infantry. 331 00:37:20,376 --> 00:37:21,751 Fire! 332 00:37:32,542 --> 00:37:34,459 Reloading! 333 00:37:45,626 --> 00:37:49,459 They're going for the machine gun! 225, cover the right flank! 334 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 You, too, 212! 335 00:37:55,501 --> 00:37:58,334 Two armoured vehicles to the right. 336 00:37:58,501 --> 00:38:00,334 Affirmative. 337 00:38:03,709 --> 00:38:06,001 Reload! 338 00:38:15,209 --> 00:38:19,001 - Come on, 233! - Yes, Second Lieutenant. 339 00:38:36,376 --> 00:38:37,251 212? 340 00:38:37,417 --> 00:38:40,917 - Reloading! - 233, cover the road! 341 00:38:41,084 --> 00:38:43,292 Yes, Second Lieutenant! 342 00:38:49,167 --> 00:38:51,917 Second Lieutenant, help us! 343 00:38:52,084 --> 00:38:54,917 I'm retreating! 344 00:38:56,626 --> 00:38:59,126 Retreat! 345 00:38:59,292 --> 00:39:02,334 Come on! Retreat! 212, follow them! 346 00:39:06,126 --> 00:39:08,667 219, retreat! 347 00:39:19,959 --> 00:39:22,667 - You hit it! - I bloody got it! 348 00:39:24,084 --> 00:39:27,542 Shoot them! Shoot them! Shoot them, Kolding! 349 00:39:31,792 --> 00:39:32,834 Kolding! 350 00:39:37,376 --> 00:39:39,584 Nørreskov! Help him! 351 00:39:42,876 --> 00:39:45,376 - Is it bad? - Yes, it's bad! 352 00:39:45,542 --> 00:39:47,792 We need help! 353 00:39:50,542 --> 00:39:52,209 Nørreskov! 354 00:39:56,459 --> 00:39:58,834 Retreat! 355 00:40:17,709 --> 00:40:23,292 - We have to get him out of here. - Kolding. 356 00:40:23,459 --> 00:40:27,542 - We must retreat, Second Lieutenant. - Kolding, look at me. 357 00:40:31,626 --> 00:40:35,751 223, take the ammunition bag. Take the ammunition bag. 358 00:40:35,917 --> 00:40:40,084 We can't do anything more here! Nothing more! Come on! 359 00:40:41,542 --> 00:40:45,167 219, get the machine gun! Leave the tripod! 360 00:40:47,042 --> 00:40:49,084 Come on! 361 00:41:05,084 --> 00:41:08,542 Where's Kolding? 362 00:41:10,626 --> 00:41:13,293 - Where's Kolding? - Follow me. 363 00:41:13,459 --> 00:41:16,292 - Where's Kolding? - Control yourself! 364 00:41:16,459 --> 00:41:21,001 - Where is he? - Kolding's dead! Follow me! 365 00:41:21,167 --> 00:41:22,501 Come on! 366 00:41:22,667 --> 00:41:26,250 - Come on. - Nørreskov! 367 00:41:26,417 --> 00:41:28,167 This way! 368 00:41:37,667 --> 00:41:39,626 Down to that farm. 369 00:41:41,126 --> 00:41:44,417 212, hide all the bicycles in the shed. 370 00:41:46,876 --> 00:41:49,292 Come on. Quickly. 371 00:42:02,376 --> 00:42:04,584 Come on, 212! 372 00:42:05,917 --> 00:42:08,167 Get inside. 373 00:42:15,751 --> 00:42:18,042 219, take this window. 374 00:42:19,834 --> 00:42:22,626 223, take that window. 375 00:42:22,792 --> 00:42:25,376 - 225, take that one. - Yes, sir. 376 00:42:25,542 --> 00:42:28,459 Give me that rifle. 377 00:42:28,626 --> 00:42:31,792 Pull yourself together, so we can get out of this alive. 378 00:42:31,959 --> 00:42:34,751 - Here. If you see anything... - What are you doing here? 379 00:42:34,917 --> 00:42:37,251 - No! - Easy, easy! 380 00:42:37,417 --> 00:42:41,001 - Get down on the floor, madam! - Oh, no! 381 00:42:42,959 --> 00:42:45,667 You have to remain quiet. 382 00:42:45,834 --> 00:42:48,709 - We won't stay long. - All right. 383 00:43:16,876 --> 00:43:19,167 219, is anybody approaching? 384 00:43:23,542 --> 00:43:26,209 I can't see anyone. 385 00:43:37,584 --> 00:43:41,334 - Still no one? - No. 386 00:43:50,251 --> 00:43:53,417 I don't think anybody's coming. 387 00:44:04,084 --> 00:44:08,459 Madam, could you help wash this man's face? 388 00:44:08,626 --> 00:44:10,251 - Yes. - 223. 389 00:44:10,417 --> 00:44:12,959 - That one? - Yes. 390 00:44:20,084 --> 00:44:22,167 Come on. 391 00:44:24,001 --> 00:44:25,917 225. 392 00:44:32,709 --> 00:44:37,334 We'll continue going north. Up to Sønder Hostrup. 393 00:44:37,501 --> 00:44:41,084 We'll get to the Lieutenant Colonel. That's where the command centre is. 394 00:44:41,251 --> 00:44:45,542 - They can give us new orders. - So we'll continue? 395 00:44:45,709 --> 00:44:49,417 What else did you have in mind, 233? 396 00:44:49,584 --> 00:44:53,167 Nothing, Second Lieutenant. I'm ready. 397 00:44:55,001 --> 00:44:57,376 225. 398 00:44:59,084 --> 00:45:02,126 I need a second-in-command. 399 00:45:02,292 --> 00:45:04,334 That's you. 400 00:45:05,667 --> 00:45:09,167 219, give 233 his rifle. 401 00:46:04,584 --> 00:46:06,834 Come on. 402 00:46:13,376 --> 00:46:17,542 There. Now you're clean again. Such a sweet boy. 403 00:46:23,167 --> 00:46:25,209 There. 404 00:46:28,876 --> 00:46:31,459 We're leaving. 405 00:46:44,834 --> 00:46:47,917 - Let's continue. - Yes, sir. Gentlemen. 406 00:46:59,959 --> 00:47:02,334 - Madam. - You can hide here. 407 00:47:02,501 --> 00:47:06,167 You can stay in the hayloft. No one will find you there. 408 00:47:06,334 --> 00:47:10,709 - To what end? We're at war. - It would save the boys' lives. 409 00:47:12,709 --> 00:47:15,667 I'm protecting them with everything I've got. 410 00:47:15,834 --> 00:47:20,126 But I refuse to hide them during a war. And they don't want that either. 411 00:47:20,292 --> 00:47:24,751 20 years ago this was Germany and now it's Denmark. 412 00:47:24,917 --> 00:47:28,876 Perhaps I should be ashamed of this, but it doesn't matter much to me. 413 00:47:29,042 --> 00:47:32,667 It matters greatly to me. 414 00:47:32,834 --> 00:47:35,584 Thank you for your help. 415 00:47:47,751 --> 00:47:50,084 Attention! 416 00:47:53,667 --> 00:47:56,376 I don't know what's happened to the Lieutenant, - 417 00:47:56,542 --> 00:47:59,750 - Sergeant Klostergaard or the rest of the platoon. 418 00:47:59,917 --> 00:48:04,542 We're what's left. We know what we're up against. 419 00:48:06,751 --> 00:48:09,542 We lost a great soldier today. 420 00:48:09,709 --> 00:48:11,251 217. 421 00:48:13,459 --> 00:48:17,751 He fought bravely but had to surrender to God's will. 422 00:48:17,917 --> 00:48:23,417 Let his death be a reminder to us all that we have to be prepared. 423 00:48:26,792 --> 00:48:28,709 Follow me. 424 00:49:29,209 --> 00:49:31,459 2nd Platoon, 4th Company! 425 00:49:39,542 --> 00:49:41,584 Halt! 426 00:49:43,959 --> 00:49:48,459 219, try to get some ammunition. The rest of you wait here. 427 00:49:50,084 --> 00:49:52,459 Still no response. 428 00:49:52,626 --> 00:49:56,292 - Lieutenant Colonel. - Second Lieutenant. 429 00:49:56,459 --> 00:50:01,126 Sønder Hostrup calling. Come in. Come in. Are you receiving? 430 00:50:01,292 --> 00:50:04,959 I repeat. Sønder Hostrup calling. Come in. 431 00:50:07,917 --> 00:50:13,875 - You were at Lundtoftebjerg? - We didn't hold it for very long. 432 00:50:14,042 --> 00:50:18,167 We were outnumbered. We were attacked by armoured vehicles and infantry. 433 00:50:18,334 --> 00:50:20,834 - Where is your lieutenant? - I don't know. 434 00:50:21,001 --> 00:50:24,126 I think the Lieutenant was captured - 435 00:50:24,292 --> 00:50:27,751 - or surrendered along with the rest of the platoon. 436 00:50:27,917 --> 00:50:30,084 And the motorcycle platoon? 437 00:50:30,251 --> 00:50:36,126 Sergeant Bundgaard chose to move north after the first skirmish. 438 00:50:36,292 --> 00:50:41,042 But we are far from defeated. We are ready to receive new orders. 439 00:50:41,209 --> 00:50:44,626 Get the radio on the lorry. Come on! 440 00:50:46,501 --> 00:50:48,834 Are you leaving? 441 00:50:49,001 --> 00:50:50,959 Follow me. 442 00:50:56,501 --> 00:50:57,751 Thank you. 443 00:51:04,542 --> 00:51:06,959 - Cigarette? - Yes, please. 444 00:51:12,084 --> 00:51:15,834 We've heard from both Haderslev and Sønderborg. 445 00:51:17,209 --> 00:51:22,292 - They're not coming. - There are no reinforcements coming? 446 00:51:25,792 --> 00:51:27,792 Why not? 447 00:51:27,959 --> 00:51:32,667 We were told they'd be of more use in their own region. 448 00:51:32,834 --> 00:51:37,167 That was the last message before we lost all communication. 449 00:51:37,334 --> 00:51:41,209 The telephone lines have probably been sabotaged by the enemy. 450 00:51:41,376 --> 00:51:46,376 - And the joint line of defence? - There'll be no line here. 451 00:51:46,959 --> 00:51:51,251 The border region has fallen. All units have retreated - 452 00:51:51,417 --> 00:51:57,542 - or surrendered, so the battle will take place further north and inland. 453 00:52:03,292 --> 00:52:07,959 - Any news from Copenhagen? - No, there's no contact. 454 00:52:11,667 --> 00:52:14,959 What are our orders, Lieutenant Colonel? 455 00:52:15,126 --> 00:52:19,834 We retreat to Haderslev and join the garrison there. 456 00:52:21,001 --> 00:52:24,918 We'll establish a line of defence there. 457 00:52:27,167 --> 00:52:30,417 It's going to be a long day, Sand. 458 00:52:32,001 --> 00:52:35,667 - Second Lieutenant. - Lieutenant Colonel. 459 00:52:54,751 --> 00:52:57,334 Attention! 460 00:52:58,709 --> 00:53:01,834 New reports have come in. 461 00:53:02,001 --> 00:53:05,543 There will be no reinforcements from Haderslev. 462 00:53:05,709 --> 00:53:08,334 Or from Sønderborg. 463 00:53:08,501 --> 00:53:11,001 We're going to Haderslev - 464 00:53:11,167 --> 00:53:15,126 - to assist the garrison in defending the town. 465 00:53:15,292 --> 00:53:17,501 Can I ask a question? 466 00:53:17,667 --> 00:53:22,209 No, 233, you can't. We're going through the woods. 467 00:53:22,376 --> 00:53:25,876 We should reach Haderslev before the Germans. Understood? 468 00:53:26,042 --> 00:53:29,334 - Yes, Second Lieutenant! - Follow me! 469 00:54:00,751 --> 00:54:03,042 Second lieutenant. 470 00:54:03,792 --> 00:54:07,000 - Yes, 212? - I have a flat tyre. 471 00:54:07,167 --> 00:54:10,834 We'll stop here briefly. 219, help him. 472 00:54:16,084 --> 00:54:20,334 - 233, stand guard over there. - 223, over there. 473 00:54:23,917 --> 00:54:27,667 - 225, you're from this area, right? - Yes, Second Lieutenant. 474 00:54:27,834 --> 00:54:31,626 The fastest way to Haderslev? I want to avoid the main road. 475 00:54:31,792 --> 00:54:36,126 And no open landscapes. What do you say? 476 00:54:36,292 --> 00:54:40,042 If we continue in this direction we'll end up on this road. 477 00:54:40,209 --> 00:54:42,709 Then we'll go through Aabenraa. 478 00:54:42,876 --> 00:54:46,334 From there we can ride the bicycles to Haderslev. 479 00:54:46,501 --> 00:54:50,376 - It should be possible. - Good. We'll do that. 480 00:54:52,042 --> 00:54:54,376 - Second Lieutenant? - Yes? 481 00:54:54,542 --> 00:55:00,834 223. Nørreskov. Kolding, 217. They He was a close friend. 482 00:55:06,459 --> 00:55:09,751 - Make them hurry up. - Yes, Second Lieutenant. 483 00:55:09,917 --> 00:55:12,459 212, 219. You have to work faster. 484 00:55:18,584 --> 00:55:20,834 As you were. 485 00:55:30,584 --> 00:55:33,292 Did you enjoy your leave? 486 00:55:35,292 --> 00:55:38,959 - Yes, Second Lieutenant. - Do you have a family? 487 00:55:40,209 --> 00:55:43,167 A fiancée. 488 00:55:44,334 --> 00:55:48,084 - Was it her, you wrote a letter to? - Yes. 489 00:55:53,084 --> 00:55:56,209 Did you set a date? 490 00:55:56,376 --> 00:56:00,417 Not yet, but hopefully sometime this summer. 491 00:56:05,001 --> 00:56:08,167 Then we'd better get you home safe. 492 00:56:14,501 --> 00:56:18,793 Nørreskov, you're a part of 4th Company, 2nd Bicycle Platoon. 493 00:56:20,459 --> 00:56:22,834 You're not alone. 494 00:56:24,334 --> 00:56:26,584 Affirmative. 495 00:56:35,834 --> 00:56:38,542 The last bit. Come on. 496 00:56:50,334 --> 00:56:53,334 - We're almost there. - Hurry up. 497 00:56:55,584 --> 00:56:57,959 - Come on, Andersen. - We need more time. 498 00:56:58,126 --> 00:57:01,459 There is no time to spare. 499 00:57:03,709 --> 00:57:07,126 - The war doesn't wait for you. - I can't do it any faster! 500 00:57:07,292 --> 00:57:10,459 - You have to. - Who the hell do you think you are? 501 00:57:10,626 --> 00:57:13,792 Come on! Get that bicycle fixed. 502 00:57:13,959 --> 00:57:16,334 - What's the problem? - I'm... 503 00:57:16,501 --> 00:57:18,501 - Having any doubts? - No. 504 00:57:18,667 --> 00:57:22,042 - Have you forgotten your duty? - No. 505 00:57:22,209 --> 00:57:25,876 - No, Second Lieutenant. - Then get that bicycle ready. 506 00:57:26,042 --> 00:57:28,459 Yes, sir. 507 00:57:31,167 --> 00:57:35,417 - Never discuss an order. - Yes, Second Lieutenant. 508 00:57:56,709 --> 00:58:02,417 - Ready, Second Lieutenant. - Moving on. 233, 223. 509 00:58:35,834 --> 00:58:38,334 2nd Platoon, 4th Company. 510 00:58:40,167 --> 00:58:44,209 - Can you help? - 223, 233, assist them. 511 00:58:52,376 --> 00:58:54,584 Follow me. 512 00:59:09,834 --> 00:59:13,209 225, you're with me. 513 00:59:13,376 --> 00:59:16,584 - The rest of you stay here. - Yes, sir. 514 00:59:33,459 --> 00:59:37,459 Hello. Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 515 00:59:40,209 --> 00:59:42,584 Hello. What are you doing here? 516 00:59:42,751 --> 00:59:46,334 Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 517 00:59:46,501 --> 00:59:48,543 - Sergeant Bundgaard. - Yes. 518 00:59:48,709 --> 00:59:51,209 - What's going on? - Second Lieutenant. 519 00:59:51,376 --> 00:59:56,209 We wanted to take position here, but the locals are all over the place. 520 00:59:56,376 --> 01:00:01,334 They refuse to go home. What about Lundtoftebjerg? 521 01:00:01,501 --> 01:00:03,834 - We didn't last long. - Casualties? 522 01:00:04,001 --> 01:00:07,459 One man. Kolding. 523 01:00:07,626 --> 01:00:09,334 No reinforcements. 524 01:00:09,501 --> 01:00:12,793 - Neither Haderslev nor Sønderborg? - No. 525 01:00:12,959 --> 01:00:15,834 - Our orders? - A newline of defence in Haderslev. 526 01:00:16,001 --> 01:00:19,251 A line of defence that far north doesn't make any sense. 527 01:00:19,417 --> 01:00:20,917 Those are our orders. 528 01:00:21,084 --> 01:00:23,834 I won't sacrifice my men for something so pointless. 529 01:00:24,001 --> 01:00:28,251 Get your men to Haderslev. Is that understood? 530 01:00:28,417 --> 01:00:30,542 - Is that understood? - Yes. 531 01:00:30,709 --> 01:00:33,834 - Can I see that? - Yes. 532 01:00:36,501 --> 01:00:41,542 - Where did you get this? - German planes dropped them on us. 533 01:00:41,709 --> 01:00:47,084 Second Lieutenant. German planes have been dropping these. 534 01:00:47,876 --> 01:00:52,084 "Proclamation to the soldiers and people of Denmark." 535 01:00:53,834 --> 01:00:58,001 An appeal not to offer resistance. In Norwegian. 536 01:00:59,376 --> 01:01:02,167 The Germans are coming! 537 01:01:07,792 --> 01:01:10,084 The Germans are coming! 538 01:01:11,251 --> 01:01:15,334 - Take position! - Get away from the road! 539 01:01:18,459 --> 01:01:22,376 - Get those kids away! - Second Lieutenant, our orders? 540 01:01:22,542 --> 01:01:26,501 219, set up the machine gun! 212, get these people off the road! 541 01:01:27,876 --> 01:01:30,584 - Faster. - Get away! 542 01:01:32,251 --> 01:01:35,292 Get these people away! Now! 543 01:01:36,167 --> 01:01:37,376 Get away! 544 01:01:41,917 --> 01:01:44,584 - Get away! - Frederik! 545 01:01:46,251 --> 01:01:50,292 - Get away! - Frederik! 546 01:01:50,459 --> 01:01:52,792 - Frederik! - Get away from the road! 547 01:01:54,126 --> 01:01:56,001 Let me go! Frederik! 548 01:02:02,126 --> 01:02:04,709 Get away! 549 01:02:06,751 --> 01:02:08,459 Tanks! 550 01:02:20,042 --> 01:02:21,834 Take cover! 551 01:02:22,626 --> 01:02:25,209 Lassen, get her away! 552 01:02:29,876 --> 01:02:33,459 Second Lieutenant, what are your orders? 553 01:02:39,001 --> 01:02:43,459 - Bicycle Platoon, retreat! - Come on! Retreat! 554 01:02:50,626 --> 01:02:52,959 Come on, come on! 555 01:03:01,792 --> 01:03:05,042 - Who can drive a lorry? - I can. 556 01:03:05,209 --> 01:03:08,042 - 219, help load the bicycles. - Yes, sir. 557 01:03:08,209 --> 01:03:10,709 Come on. Get up, everybody! 558 01:03:10,876 --> 01:03:13,334 - Come on. - Up with it. 559 01:03:51,084 --> 01:03:54,042 Get us away from the main road. 560 01:04:54,834 --> 01:04:57,542 - Planes. Planes. - Pull over. 561 01:05:50,917 --> 01:05:53,709 We'll continue towards Haderslev. 562 01:06:16,917 --> 01:06:23,000 If we take Løgumkloster Road, we shouldn't run into the Germans. 563 01:06:23,167 --> 01:06:25,292 Do it. 564 01:06:27,126 --> 01:06:31,168 - You know the area? - Born and raised in Haderslev. 565 01:06:31,334 --> 01:06:34,834 - So you're going home now? - Looks like it. 566 01:06:43,792 --> 01:06:46,459 You did a fine job today. 567 01:06:49,084 --> 01:06:54,001 With all due respect, the army is just a phase for me. 568 01:06:55,209 --> 01:06:57,459 What would you rather do? 569 01:06:59,042 --> 01:07:02,917 I want to be a shopkeeper, Second Lieutenant. 570 01:07:03,084 --> 01:07:06,459 - A shopkeeper? - A shopkeeper. 571 01:07:06,626 --> 01:07:10,042 Find a nice girl. Have a lot of children. 572 01:07:12,209 --> 01:07:15,209 I like it simple. 573 01:07:15,959 --> 01:07:20,626 If you like it simple, then the army is just the thing. 574 01:07:55,292 --> 01:07:58,917 You could have turned the bikes around ten times by now. 575 01:07:59,084 --> 01:08:01,626 Yes, but the Germans are coming this way. 576 01:08:01,792 --> 01:08:05,667 Then hurry up. The side roads are closed. 577 01:08:09,292 --> 01:08:13,417 - Bundgaard. Captain. - The captain won't let us in. 578 01:08:13,584 --> 01:08:16,542 You're in our line of fire. Turn around. 579 01:08:16,709 --> 01:08:21,709 - They'll be here soon. - No entry from the south. 580 01:08:21,876 --> 01:08:25,584 - I need to speak to your colonel. - Colonel Hartz is on the square. 581 01:08:25,751 --> 01:08:28,667 You can speak to him, when you move your vehicles. 582 01:08:28,834 --> 01:08:31,667 I have important information about the Germans. 583 01:08:31,834 --> 01:08:35,542 And I have my orders, Second Lieutenant. 584 01:08:41,084 --> 01:08:43,917 - You haven't seen any action yet? - No. 585 01:08:44,084 --> 01:08:45,792 I thought so. 586 01:08:45,959 --> 01:08:50,917 We lost our comrades at the border while waiting for you. 587 01:08:51,084 --> 01:08:54,542 We need a leg up. 588 01:08:58,292 --> 01:09:02,001 Open wide enough for the lorry to get through. 589 01:09:02,167 --> 01:09:04,084 - Thank you. - Move out. 590 01:09:07,459 --> 01:09:09,709 We'll help defend the barracks. 591 01:09:09,876 --> 01:09:12,709 We'll report to the colonel. 592 01:09:12,876 --> 01:09:17,084 Some kind stranger gave me these. You deserve a smoke break. 593 01:09:17,251 --> 01:09:20,167 - Thank you. - Second Lieutenant. 594 01:09:21,709 --> 01:09:23,792 Move out! 595 01:09:43,334 --> 01:09:46,126 In Vojens. They heard it on the radio. 596 01:09:46,292 --> 01:09:49,001 - Dismount. - Keep quiet about it. 597 01:09:49,167 --> 01:09:52,834 - Get that verified. - All the telephone lines are down. 598 01:09:53,001 --> 01:09:55,834 Find another telephone or a radio. 599 01:09:56,001 --> 01:10:01,084 Colonel Hartz? Second Lieutenant Sand, 4th Company, 2nd Platoon. 600 01:10:01,251 --> 01:10:04,293 Lieutenant Colonel Hintz asked me to report to you. 601 01:10:04,459 --> 01:10:08,417 You had a busy morning. Sorry I couldn't help you - 602 01:10:08,584 --> 01:10:11,251 - but we were ordered to defend this town. 603 01:10:11,417 --> 01:10:14,709 German planes have been dropping these. 604 01:10:14,876 --> 01:10:18,876 I've seen them. It's a piece of paper. It doesn't change anything. 605 01:10:19,042 --> 01:10:22,625 The Germans have motorized infantry and armoured vehicles. 606 01:10:22,792 --> 01:10:26,001 - We're no match for them. - You know how it is. 607 01:10:26,167 --> 01:10:31,001 - Orders are orders. Nielsen! - Colonel? 608 01:10:31,167 --> 01:10:35,251 Show Sand and his men to the positions at the north road. 609 01:10:35,417 --> 01:10:37,667 They could use some help. 610 01:10:37,834 --> 01:10:41,084 Yes, Colonel. One of my men lost his rifle. 611 01:10:41,251 --> 01:10:44,209 - And we need ammunition. - See to it. 612 01:10:44,376 --> 01:10:46,792 God, King and country. 613 01:10:50,042 --> 01:10:53,709 The colonel has ordered us to a new position. Leave the knapsacks. 614 01:10:53,876 --> 01:10:57,959 Andersen, you'll get a new rifle. The rest of you get more ammunition. 615 01:10:59,667 --> 01:11:02,376 - Rifle? - That's me. 616 01:11:02,542 --> 01:11:04,709 - Thank you. - Ammunition? 617 01:11:09,251 --> 01:11:12,209 Divide it up between you. 618 01:11:22,667 --> 01:11:24,834 Hurry up! 619 01:11:28,042 --> 01:11:30,251 Follow me! 620 01:11:41,209 --> 01:11:45,251 We have soldiers in position there and there. 621 01:11:45,417 --> 01:11:49,542 If we get new orders, tell us immediately. Follow me! 622 01:11:52,709 --> 01:11:55,667 Get away from the street now! 623 01:11:55,834 --> 01:11:57,834 Get away! 624 01:12:00,542 --> 01:12:04,126 The colonel asked us to help you. Which weapons do you have? 625 01:12:04,292 --> 01:12:07,292 A machine gun here but only rifles on the other side. 626 01:12:07,459 --> 01:12:12,209 We need two riflemen over there. Andersen, Nørreskov. 627 01:12:13,126 --> 01:12:15,001 Get in position over there. 628 01:12:15,167 --> 01:12:18,917 Andersen, you're in command. Watch your backs. 629 01:12:19,084 --> 01:12:22,376 - Yes, Second Lieutenant. - Take position. 630 01:12:34,001 --> 01:12:36,459 Follow me! 631 01:12:38,334 --> 01:12:40,834 - What's going on? - The Germans are coming. 632 01:12:41,001 --> 01:12:42,876 Away from the window! 633 01:12:44,584 --> 01:12:46,334 Come on! 634 01:12:50,792 --> 01:12:54,334 Do you have time for that? Put those cups away! 635 01:12:54,501 --> 01:12:58,251 - Just a cup. - Make it quick, Justesen. 636 01:12:58,417 --> 01:13:01,626 I'm assuming command. Gram, Lassen, over there. 637 01:13:01,792 --> 01:13:05,292 Gram on top, Lassen at the bottom. Justesen, by the door. 638 01:13:05,459 --> 01:13:10,084 Take position there. You, take position by the corner. 639 01:13:10,251 --> 01:13:13,792 Lassen, move further in. You're visible. 640 01:13:13,959 --> 01:13:18,209 - I have a perfect vantage point. - Do as you're told, Soldier. 641 01:14:17,417 --> 01:14:19,376 Tanks! 642 01:14:25,084 --> 01:14:28,542 They're too close! Retreat! 643 01:14:31,292 --> 01:14:33,334 Take position there! 644 01:14:35,209 --> 01:14:38,334 - I'm retreating! Cover me! - I'll cover you! 645 01:14:44,001 --> 01:14:46,668 Nørreskov, come on! 646 01:14:52,001 --> 01:14:54,209 We have to move on! 647 01:14:59,792 --> 01:15:04,251 - Andersen, I'll cover you! - Andersen! Run! Run! 648 01:15:04,417 --> 01:15:07,209 - Run! - Cover him! 649 01:15:08,292 --> 01:15:10,042 Come on! 650 01:15:17,001 --> 01:15:18,459 Shoot him! 651 01:15:18,626 --> 01:15:22,793 - Second Lieutenant! - Andersen, Nørreskov, get back! 652 01:15:22,959 --> 01:15:27,751 Retreat! Take position here! Come on! Cover them! 653 01:15:31,834 --> 01:15:34,959 Now! Cover fire! Get in here! 654 01:15:36,959 --> 01:15:40,751 - Hold them as long as you can. - Yes, sir. 655 01:15:40,917 --> 01:15:43,834 I'm out of ammunition! 656 01:15:46,334 --> 01:15:49,667 - Get that machine gun! - Last three rounds! 657 01:15:49,834 --> 01:15:53,501 We need ammunition, Second Lieutenant! 658 01:15:55,501 --> 01:15:57,209 Here. 659 01:16:03,376 --> 01:16:06,334 Retreat! Lassen, retreat! 660 01:16:06,501 --> 01:16:09,584 - Coming! - Run, Lassen! 661 01:16:14,334 --> 01:16:17,626 Your turn, Justesen! Get back here! 662 01:16:17,792 --> 01:16:21,584 Gram, cover Justesen from the right side of the road! 663 01:16:26,084 --> 01:16:29,251 Justesen! Justesen! 664 01:16:29,417 --> 01:16:33,084 Lassen, we'll run out and get Justesen! 665 01:16:33,251 --> 01:16:35,417 Gram, you have to cover us! 666 01:16:35,584 --> 01:16:37,584 - Cover us, Gram! - Get him! 667 01:16:37,751 --> 01:16:41,542 Soldiers, cover us! Lassen, we're going now! Now! 668 01:16:43,126 --> 01:16:46,376 Lassen, take hold of him here. 669 01:16:46,542 --> 01:16:49,584 Lassen! Come on! We'll drag him back there. 670 01:16:52,334 --> 01:16:56,251 Put him down here. Stop the bleeding. 671 01:16:56,417 --> 01:16:59,292 Did you hear me? Stop the bleeding. 672 01:17:04,626 --> 01:17:07,959 Fall back! Get behind me! 673 01:17:08,126 --> 01:17:09,834 Come on! 674 01:17:11,251 --> 01:17:15,918 - Second Lieutenant. Nørreskov! - What are we going to do? 675 01:17:16,084 --> 01:17:19,834 Gram, retreat! Now! Now! Now! 676 01:17:22,126 --> 01:17:25,251 Look at me! Breathe! Breathe! 677 01:17:26,626 --> 01:17:28,667 Second Lieutenant! 678 01:17:32,126 --> 01:17:35,584 Second Lieutenant, we're losing him. 679 01:17:35,751 --> 01:17:39,459 We're almost out of ammunition. 680 01:17:40,709 --> 01:17:45,584 - Justesen, look at me. - Second Lieutenant, what do we do? 681 01:17:45,751 --> 01:17:49,042 Second Lieutenant, what are your orders? 682 01:17:53,792 --> 01:17:58,292 Second Lieutenant, he needs treatment! 683 01:17:58,459 --> 01:18:02,167 - Look at me, Justesen. - Second Lieutenant! 684 01:18:02,334 --> 01:18:06,751 - I don't want to die. - What do we do, Second Lieutenant? 685 01:18:08,501 --> 01:18:10,667 It's over. 686 01:18:10,834 --> 01:18:13,542 It's all over! 687 01:18:32,292 --> 01:18:36,417 Weapons down! Weapons down! 688 01:18:39,209 --> 01:18:41,376 Weapons down! Hands in the air! 689 01:18:41,542 --> 01:18:43,959 How do you say: "Don't shoot. We surrender"? 690 01:18:44,126 --> 01:18:47,501 Nicht schiessen, wir kapitulieren. 691 01:18:47,667 --> 01:18:51,417 Don't shoot. We surrender! 692 01:18:53,126 --> 01:18:57,209 Don't shoot! Don't shoot! 693 01:18:57,376 --> 01:19:01,084 - Don't shoot! - We surrender! 694 01:19:01,251 --> 01:19:05,042 - Don't shoot! - Hands in the air! 695 01:19:05,209 --> 01:19:09,376 Don't shoot. We surrender! Don't shoot! 696 01:19:09,542 --> 01:19:14,292 - Hands in the air! - Just keep your hands in the air. 697 01:19:14,459 --> 01:19:18,209 - Get behind me, soldiers. - Hands in the air! 698 01:19:18,376 --> 01:19:22,209 - Don't shoot. - Get behind me. Get behind me. 699 01:19:22,376 --> 01:19:26,959 - Don't shoot. - No weapons! We surrender! 700 01:21:22,876 --> 01:21:26,042 Get up! Get up! 701 01:21:26,209 --> 01:21:30,584 - Take the prisoners away. Now! - Get up, everybody. 702 01:21:31,834 --> 01:21:35,834 - Two and two, behind me. - Come on! Forward. 703 01:21:39,751 --> 01:21:42,459 March! 704 01:21:59,042 --> 01:22:02,084 Does anyone in your group speak German? 705 01:22:02,251 --> 01:22:05,584 - Gram. - I speak German. 706 01:22:07,792 --> 01:22:11,542 - Das isn't nicht notwendig. - "That's not necessary." 707 01:22:11,709 --> 01:22:15,126 Ich bin Oberleutnant Becker Von der 170. lnfanteriedivision. 708 01:22:15,292 --> 01:22:19,292 "I am Lieutenant Becker from the 170th infantry division." 709 01:22:19,459 --> 01:22:22,959 - Second Lieutenant Sand. - Das isn't Leutnant Sand. 710 01:22:24,584 --> 01:22:28,376 Sie unterstehen meiner Obhut und werden in die Kaserne gebracht. 711 01:22:28,542 --> 01:22:34,626 "You are in my charge and you will be escorted to the barracks." 712 01:22:34,792 --> 01:22:36,875 Ich hätte eine Frage. 713 01:22:37,042 --> 01:22:40,834 Warum um alles haben Sie so lange gekämpft? 714 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 He wants to know why we kept fighting. 715 01:22:45,626 --> 01:22:48,792 I don't understand. What do you mean? 716 01:22:48,959 --> 01:22:52,417 Es war nicht notwendig, dass so viele das Leben lassen mussten. 717 01:22:52,584 --> 01:22:56,084 Ihre Regierung hat bereits kapituliert. 718 01:22:59,417 --> 01:23:02,417 It was an unnecessary waste of lives. 719 01:23:02,584 --> 01:23:06,417 Our government had already capitulated. 720 01:23:10,334 --> 01:23:12,584 Das wussten Sie nicht? 721 01:23:12,751 --> 01:23:15,209 Didn't you know that? 722 01:23:16,167 --> 01:23:20,209 No, I did not. When did we capitulate? 723 01:23:20,376 --> 01:23:22,584 Wann haben wir kapituliert? 724 01:23:22,751 --> 01:23:27,834 - Vor ein paar Stunden. - A couple of hours ago. 725 01:23:30,042 --> 01:23:34,750 Gut. Sie können gerne in meinem Wagen mit in die Kaserne fahren. 726 01:23:34,917 --> 01:23:39,084 You can ride with him in his car to the barracks. 727 01:23:39,251 --> 01:23:42,209 Thank you, no. I'd like to go with my men. 728 01:23:42,376 --> 01:23:46,793 Nein, danke. Er möchte gerne mit seinen Männern fahren. 729 01:23:46,959 --> 01:23:49,209 I understand. 730 01:25:49,751 --> 01:25:53,543 It was both disappointing - 731 01:25:53,709 --> 01:25:59,376 - and good that it was over so quickly - 732 01:25:59,542 --> 01:26:03,334 - so not a lot of Danes fell. 733 01:26:03,501 --> 01:26:08,251 We were forced to surrender. We were no match for the Germans. 734 01:26:08,417 --> 01:26:12,417 Of course we didn't like it. 735 01:26:12,584 --> 01:26:17,251 We didn't want them to just come and take our country. 736 01:26:18,459 --> 01:26:22,126 Killing people is not something you can be proud of. 737 01:26:22,292 --> 01:26:25,042 That's what it's about. 738 01:26:25,209 --> 01:26:29,251 The more you kill, the easier the victory is. 739 01:26:29,417 --> 01:26:33,084 I can't shake it off, because there were things, - 740 01:26:33,251 --> 01:26:37,709 - I thought were a bit tough. But... 741 01:26:37,876 --> 01:26:40,251 There's nothing to be done about that. 742 01:26:40,417 --> 01:26:44,834 Nothing. It was something I got through. 743 01:26:45,001 --> 01:26:48,709 My dad knows all my friends. He said: 744 01:26:48,876 --> 01:26:51,834 "I'll tell you one thing." 745 01:26:52,001 --> 01:26:56,084 I would rather hear - 746 01:26:56,251 --> 01:27:02,584 "- that Frode had fallen than that you didn't put up a fight." 747 01:27:04,667 --> 01:27:10,292 You're alone. No girlfriend, wife or kids, - 748 01:27:10,459 --> 01:27:13,126 - so if the worst thing should happen, - 749 01:27:13,292 --> 01:27:18,376 - it wouldn't be so bad after all. 750 01:27:18,542 --> 01:27:23,459 The top brass obviously said: 751 01:27:24,626 --> 01:27:27,626 "It was not in vain." 752 01:27:27,792 --> 01:27:30,209 But the price - 753 01:27:30,376 --> 01:27:33,334 - was too great for some. 754 01:28:24,209 --> 01:28:28,334 Translation: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2015 59323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.