All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S02E01.Trials.of.the.Heart.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,435 Previously on when calls the heart... 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,637 [abigail]: There was a terrible explosion in the mine. 3 00:00:05,639 --> 00:00:08,407 You murdered half the men in this town. 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,042 I'm bill avery. I'm a forensic investigator. 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,611 I'm here to build a case against the mining company. 6 00:00:12,613 --> 00:00:14,980 [gowen]: All you're gonna do is further hurt abigail stanton. 7 00:00:14,982 --> 00:00:17,316 [abigail]: He's married. With a child. 8 00:00:17,318 --> 00:00:19,284 [elizabeth]: It was the most enchanting evening 9 00:00:19,286 --> 00:00:20,819 Of my entire life. 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,054 What will the next chapter bring? 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,555 Pleasure to meet you, miss leveaux. 12 00:00:23,557 --> 00:00:25,958 -And what brings you here? -My fiance. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,092 [rosemary]: You barely know this elizabeth thatcher. 14 00:00:27,094 --> 00:00:29,294 [jack]: I hope, over time, 15 00:00:29,296 --> 00:00:30,829 You're gonna see that my heart is true. 16 00:00:30,831 --> 00:00:31,897 This is where I belong. 17 00:00:33,233 --> 00:00:35,200 [♪] 18 00:01:00,260 --> 00:01:02,494 [♪] 19 00:01:02,496 --> 00:01:04,696 [carriage rumbling past] 20 00:01:06,966 --> 00:01:08,267 Hi, pockets! 21 00:01:08,269 --> 00:01:10,169 -Hey! It's teacher. -Oh, let's go ask her. 22 00:01:10,171 --> 00:01:11,970 [giggling] 23 00:01:11,972 --> 00:01:13,439 Good morning, miss thatcher! 24 00:01:13,441 --> 00:01:14,807 Good morning, children. 25 00:01:14,809 --> 00:01:16,108 Are you enjoying your break? 26 00:01:16,110 --> 00:01:17,176 [overlapping]: Yeah! 27 00:01:17,178 --> 00:01:18,610 When do we get to go back to school? 28 00:01:18,612 --> 00:01:20,479 Well, we have to build a church first. 29 00:01:20,481 --> 00:01:21,680 When's that? 30 00:01:21,682 --> 00:01:23,649 Soon. And then we'll have a new school. 31 00:01:23,651 --> 00:01:25,517 Great! See you later. 32 00:01:25,519 --> 00:01:27,119 [all, overlapping]: Bye! 33 00:01:27,121 --> 00:01:29,888 [kids laughing and chatting] 34 00:01:29,890 --> 00:01:31,857 [♪] 35 00:01:36,229 --> 00:01:38,063 Ready for your riding lesson? 36 00:01:38,065 --> 00:01:40,833 Of course. Why shouldn't I be? 37 00:01:40,835 --> 00:01:43,402 Well, it's just that you... You seem a little queasy. 38 00:01:45,638 --> 00:01:47,906 I meant happy. 39 00:01:47,908 --> 00:01:49,208 [chuckles] 40 00:01:49,210 --> 00:01:50,142 Must be because of that kiss. 41 00:01:50,144 --> 00:01:52,478 Oh. Did we kiss? 42 00:01:52,480 --> 00:01:54,379 Gosh, I don't remember. 43 00:01:54,381 --> 00:01:56,148 Well, I'd be happy to refresh your memory. 44 00:01:56,150 --> 00:02:00,185 Um, maybe we should start my lesson now. 45 00:02:00,187 --> 00:02:01,954 Sure, but can I just say... 46 00:02:03,423 --> 00:02:05,090 That was the best kiss I've ever had. 47 00:02:05,092 --> 00:02:06,758 All right, how many women have you kissed? 48 00:02:06,760 --> 00:02:08,894 Not too many. Five maybe? 49 00:02:10,029 --> 00:02:11,363 Did I say five? I meant... 50 00:02:11,365 --> 00:02:12,931 Two. You and my mother. 51 00:02:12,933 --> 00:02:14,233 You expect me to believe that? 52 00:02:15,502 --> 00:02:17,336 All right, well, 53 00:02:17,338 --> 00:02:19,271 How exactly am I supposed to get up--- 54 00:02:19,273 --> 00:02:20,439 [gasps] 55 00:02:22,408 --> 00:02:23,742 All right. 56 00:02:23,744 --> 00:02:25,911 Now, how do I get him to move? 57 00:02:25,913 --> 00:02:28,313 Just tap your heels gently against his sides. 58 00:02:30,750 --> 00:02:33,051 Whoa! 59 00:02:33,053 --> 00:02:35,754 No, no. I'm so sorry. 60 00:02:35,756 --> 00:02:37,523 When I said "whoa," I didn't mean to stop, 61 00:02:37,525 --> 00:02:38,891 I was just surprised. 62 00:02:38,893 --> 00:02:40,292 Elizabeth, he's smart, 63 00:02:40,294 --> 00:02:42,194 But you really can't hold a conversation with him. 64 00:02:42,196 --> 00:02:43,862 Try it again. 65 00:02:43,864 --> 00:02:45,531 Ahem. 66 00:02:45,533 --> 00:02:47,499 Come on. 67 00:02:48,735 --> 00:02:50,669 [relieved sigh] 68 00:02:54,440 --> 00:02:57,276 All right, how do I get him to slow down? 69 00:02:58,978 --> 00:03:00,913 I said slow down. 70 00:03:00,915 --> 00:03:02,748 I didn't say stop. 71 00:03:02,750 --> 00:03:05,450 We can go as slow as you like. 72 00:03:06,886 --> 00:03:09,421 [♪] 73 00:03:09,423 --> 00:03:11,490 Jack. Jack, look. 74 00:03:12,892 --> 00:03:15,427 [♪] 75 00:03:15,429 --> 00:03:16,828 I'm worried, jack. 76 00:03:16,830 --> 00:03:19,998 This trial means everything to abigail. 77 00:03:20,000 --> 00:03:22,100 You think there's even a chance 78 00:03:22,102 --> 00:03:24,069 They'll clear noah stanton's name? 79 00:03:24,071 --> 00:03:25,637 I'm not so sure anymore. 80 00:03:25,639 --> 00:03:27,172 I thought it was good news 81 00:03:27,174 --> 00:03:28,840 When we lost jedidiah black, 82 00:03:28,842 --> 00:03:30,175 But the new judge makes the old coot 83 00:03:30,177 --> 00:03:31,577 Look like a saint. 84 00:03:31,579 --> 00:03:32,911 Do you know the new judge? 85 00:03:32,913 --> 00:03:34,279 No. Not personally. 86 00:03:34,281 --> 00:03:35,614 Best thing we can do 87 00:03:35,616 --> 00:03:37,816 Is take it one day at a time. 88 00:03:39,018 --> 00:03:41,687 [♪] 89 00:03:45,792 --> 00:03:48,126 And then jack and I saw a couple of executives 90 00:03:48,128 --> 00:03:50,629 That the mining company must have sent for the trial. 91 00:03:50,631 --> 00:03:52,698 They were talking to gowen, 92 00:03:52,700 --> 00:03:53,932 And the judge was there, too. 93 00:03:53,934 --> 00:03:55,200 [sighs] oh. 94 00:03:55,202 --> 00:03:57,002 I don't know what's going to happen, 95 00:03:57,004 --> 00:03:59,137 But I'm glad we're finally going to have our day in court. 96 00:03:59,139 --> 00:04:00,939 Well, I am sure that bill avery 97 00:04:00,941 --> 00:04:03,008 Will have evidence strong enough to prove your case. 98 00:04:03,010 --> 00:04:04,042 I'm not sure about anything 99 00:04:04,044 --> 00:04:05,944 When it comes to bill avery. 100 00:04:07,647 --> 00:04:09,348 Have you spoken to him yet? 101 00:04:09,350 --> 00:04:12,784 After seeing his wedding ring and that picture of his family? 102 00:04:12,786 --> 00:04:15,687 I'll be interested to hear how he explains that. 103 00:04:15,689 --> 00:04:17,656 You might want to do it 104 00:04:17,658 --> 00:04:19,124 Before you're sitting next to him 105 00:04:19,126 --> 00:04:20,659 At the prosecutor's table. 106 00:04:20,661 --> 00:04:23,128 Oh, this is the last thing I needed before the trial. 107 00:04:23,130 --> 00:04:24,796 I know. 108 00:04:24,798 --> 00:04:26,465 But the good news is, 109 00:04:26,467 --> 00:04:28,000 I hear that the attorney prosecuting the case 110 00:04:28,002 --> 00:04:29,067 Is one of the best. 111 00:04:29,069 --> 00:04:32,204 From your lips to god's ears. 112 00:04:39,145 --> 00:04:41,713 [♪] 113 00:04:45,652 --> 00:04:47,586 [florence]: Well, it's ironic, isn't it? 114 00:04:47,588 --> 00:04:49,254 Well, we should be happy we finally have the money 115 00:04:49,256 --> 00:04:50,822 For our new church and school, 116 00:04:50,824 --> 00:04:53,925 And instead, we're all worried about this trial. 117 00:04:53,927 --> 00:04:55,227 Florence, I've always found 118 00:04:55,229 --> 00:04:56,528 That the best way to wash away worry 119 00:04:56,530 --> 00:04:57,696 Is through prayer. 120 00:04:57,698 --> 00:04:59,398 Who are you all waiting for? 121 00:04:59,400 --> 00:05:01,266 The prosecutor. The stage is late. 122 00:05:01,268 --> 00:05:03,101 What do we even know about this sam madison? 123 00:05:03,103 --> 00:05:04,670 We know he is willing to come out here 124 00:05:04,672 --> 00:05:05,771 And fight for us. 125 00:05:05,773 --> 00:05:08,440 I dated a sam madison once. 126 00:05:08,442 --> 00:05:10,709 Or was it sam mason? 127 00:05:10,711 --> 00:05:12,377 [rosemary chuckles] 128 00:05:12,379 --> 00:05:13,845 Who can remember? 129 00:05:13,847 --> 00:05:16,048 Maybe you should keep a list. 130 00:05:16,050 --> 00:05:18,417 Well, that is a great idea. 131 00:05:18,419 --> 00:05:21,453 I suppose it would start with jack. 132 00:05:22,755 --> 00:05:24,556 Too bad it won't end with him. 133 00:05:24,558 --> 00:05:25,857 You never know. 134 00:05:25,859 --> 00:05:28,226 Oh, look! 135 00:05:28,228 --> 00:05:29,628 Too bad we lost black. 136 00:05:29,630 --> 00:05:31,063 Might've been tough, 137 00:05:31,065 --> 00:05:33,098 But at least he was fair. 138 00:05:33,100 --> 00:05:35,233 I wish the same could be said for parker. 139 00:05:35,235 --> 00:05:36,768 Good morning, abigail. 140 00:05:36,770 --> 00:05:38,804 Is it? 141 00:05:38,806 --> 00:05:39,971 [horse whinnies] 142 00:05:39,973 --> 00:05:41,673 [door opens] 143 00:05:43,576 --> 00:05:46,311 This is first time I've had a welcoming committee. 144 00:05:46,313 --> 00:05:50,449 Usually, I'm met by a few guns and a marshall. 145 00:05:50,451 --> 00:05:52,417 Sorry to disappoint you. And you would be? 146 00:05:52,419 --> 00:05:54,353 Madison. Samantha madison. 147 00:05:55,621 --> 00:05:57,322 You're the prosecutor? 148 00:05:58,558 --> 00:05:59,691 In the flesh. 149 00:06:00,960 --> 00:06:02,994 I don't mean to sound surprised, but... 150 00:06:02,996 --> 00:06:05,497 I'm a woman. It's fine. I'm used to it. 151 00:06:08,267 --> 00:06:09,801 Constable jack thornton. 152 00:06:09,803 --> 00:06:10,836 Welcome. 153 00:06:10,838 --> 00:06:13,338 I'm bill avery. 154 00:06:13,340 --> 00:06:14,673 I'm the forensic expert on this case, 155 00:06:14,675 --> 00:06:15,774 And I must say, 156 00:06:15,776 --> 00:06:17,642 I am surprised. 157 00:06:17,644 --> 00:06:19,044 I trust you'll recover. 158 00:06:20,279 --> 00:06:21,646 I certainly won't. 159 00:06:21,648 --> 00:06:23,915 Did you attend law school? 160 00:06:23,917 --> 00:06:25,417 I even graduated. 161 00:06:25,419 --> 00:06:27,819 Stanford. Class of 1910. Valedictorian. 162 00:06:27,821 --> 00:06:30,288 I'm abigail stanton. 163 00:06:30,290 --> 00:06:31,456 Welcome to coal valley. 164 00:06:31,458 --> 00:06:33,024 A pleasure, mrs. Stanton. 165 00:06:33,026 --> 00:06:34,960 I read all your correspondence, 166 00:06:34,962 --> 00:06:36,294 And I want to assure you, 167 00:06:36,296 --> 00:06:38,163 And all the widows here, 168 00:06:38,165 --> 00:06:40,298 That, despite the fact I'm wearing a skirt, 169 00:06:40,300 --> 00:06:41,833 The case for the mining company 170 00:06:41,835 --> 00:06:43,835 Is in capable hands. 171 00:06:43,837 --> 00:06:44,970 Well, I'd prefer someone else's hands, 172 00:06:44,972 --> 00:06:46,271 Thank you very much. 173 00:06:46,273 --> 00:06:48,807 Duly noted, but, for now, it's in mine, 174 00:06:48,809 --> 00:06:51,777 And I'll use a fist, if need be. 175 00:06:53,179 --> 00:06:55,714 Where can I find judge parker? 176 00:06:55,716 --> 00:06:57,716 I believe he just checked into the saloon hotel. 177 00:06:57,718 --> 00:06:59,718 Thank you. 178 00:07:01,020 --> 00:07:02,120 If you'll excuse me, ladies. 179 00:07:02,122 --> 00:07:04,089 Gentlemen. 180 00:07:05,358 --> 00:07:07,058 Do you think she stands any chance 181 00:07:07,060 --> 00:07:09,961 Against that pit bull on gowen's payroll? 182 00:07:09,963 --> 00:07:11,963 Honestly, I think he's gonna make a fool of her, 183 00:07:11,965 --> 00:07:14,065 And the rest of us. 184 00:07:14,067 --> 00:07:16,868 Glad you could get here on such short notice, judge. 185 00:07:16,870 --> 00:07:19,204 I was quite surprised to hear 186 00:07:19,206 --> 00:07:21,840 About jedidiah black's sudden departure. 187 00:07:21,842 --> 00:07:23,074 You didn't have anything to do 188 00:07:23,076 --> 00:07:24,409 With that, now, did you, mr. Gowen? 189 00:07:24,411 --> 00:07:26,311 Man got bit by a rattlesnake. 190 00:07:26,313 --> 00:07:27,479 Yes. In his room. 191 00:07:27,481 --> 00:07:29,314 An unfortunate situation. 192 00:07:29,316 --> 00:07:30,582 [knocking at door] 193 00:07:36,522 --> 00:07:37,923 Judge parker? 194 00:07:37,925 --> 00:07:38,990 That would be me. 195 00:07:38,992 --> 00:07:40,125 I'm samantha madison. 196 00:07:41,360 --> 00:07:42,761 The prosecutor. 197 00:07:44,997 --> 00:07:46,731 Oh. Pleasure to meet you. 198 00:07:48,835 --> 00:07:52,003 This is mr. Gowen and counselor gentry. 199 00:07:54,440 --> 00:07:55,507 Pleasure. 200 00:07:55,509 --> 00:07:57,008 Ma'am. 201 00:07:57,010 --> 00:07:59,711 Miss madison, have you ever tried a case before? 202 00:07:59,713 --> 00:08:04,749 I've prosecuted a fair share, but this will be my first trial. 203 00:08:05,852 --> 00:08:06,918 Hmm. 204 00:08:06,920 --> 00:08:08,086 So how can I help you? 205 00:08:08,088 --> 00:08:10,121 Well, considering you seem to be 206 00:08:10,123 --> 00:08:11,189 Fraternizing with the defense... 207 00:08:11,191 --> 00:08:12,624 Not fraternizing. 208 00:08:12,626 --> 00:08:14,793 Defense requested a pre-trial consultation. That's all. 209 00:08:15,962 --> 00:08:17,295 I see. 210 00:08:17,297 --> 00:08:19,431 Well, I would like to ask for a continuance 211 00:08:19,433 --> 00:08:21,766 Under the "power of courts act," section 173. 212 00:08:23,636 --> 00:08:26,071 Well, I have a poker game this evening. 213 00:08:26,073 --> 00:08:28,740 And as long as I'm winning, you can have the weekend. 214 00:08:28,742 --> 00:08:30,075 A week would be better. 215 00:08:30,077 --> 00:08:32,477 As I said-- you have 48 hours. 216 00:08:32,479 --> 00:08:35,013 Trial starts at 9:00 a.M., sharp. 217 00:08:36,115 --> 00:08:37,916 Well, I will be ready. 218 00:08:37,918 --> 00:08:39,918 Good day, gentlemen. 219 00:08:39,920 --> 00:08:40,952 Good day. 220 00:08:43,422 --> 00:08:45,824 [♪] 221 00:08:45,826 --> 00:08:48,593 Does she have much trial experience? 222 00:08:48,595 --> 00:08:50,128 How could she? She's a woman. 223 00:08:50,130 --> 00:08:51,897 Which means she has to be twice as good 224 00:08:51,899 --> 00:08:54,132 To have made it this far in a man's world. 225 00:08:54,134 --> 00:08:56,101 Should we try to get someone else? 226 00:08:56,103 --> 00:08:58,837 She's a prosecutor, appointed by the state! 227 00:08:58,839 --> 00:09:00,672 Let's be realistic. 228 00:09:00,674 --> 00:09:03,341 The chances of her winning this trial is slim to none. 229 00:09:03,343 --> 00:09:04,776 You gave me a chance without knowing me. 230 00:09:04,778 --> 00:09:05,944 Why not give her one? 231 00:09:05,946 --> 00:09:07,812 Well, easy for you to say. 232 00:09:07,814 --> 00:09:09,814 You didn't lose anybody in that mine. 233 00:09:10,917 --> 00:09:12,784 Florence. 234 00:09:12,786 --> 00:09:14,619 Elizabeth is on our side. 235 00:09:14,621 --> 00:09:16,187 You're right, florence, I didn't. 236 00:09:16,189 --> 00:09:18,823 But you entrusted me with your children, 237 00:09:18,825 --> 00:09:20,525 And I hope I'm teaching them to judge people 238 00:09:20,527 --> 00:09:21,993 Based on who they are inside-- 239 00:09:21,995 --> 00:09:24,462 Not whether they're wearing pants or a skirt. 240 00:09:24,464 --> 00:09:26,131 What you don't seem to understand 241 00:09:26,133 --> 00:09:28,600 Is that this madison woman could lose this trial for all of us! 242 00:09:28,602 --> 00:09:30,101 She could win it, too! 243 00:09:30,103 --> 00:09:32,137 And I plan to. 244 00:09:32,139 --> 00:09:33,705 But I won't lie to you, ladies. 245 00:09:33,707 --> 00:09:35,173 We have our work cut out for us. 246 00:09:35,175 --> 00:09:37,275 Did you speak to judge parker? 247 00:09:37,277 --> 00:09:38,877 I did, 248 00:09:38,879 --> 00:09:40,512 And I convinced him 249 00:09:40,514 --> 00:09:42,781 To give us a continuance for 48 hours. 250 00:09:42,783 --> 00:09:45,317 I'm surprised... 251 00:09:45,319 --> 00:09:48,286 Since everyone in town knows he's in mr. Gowen's pocket. 252 00:09:48,288 --> 00:09:51,690 [sighs] we can't dwell on what we can't change. 253 00:09:51,692 --> 00:09:53,258 I couldn't have said that better myself. 254 00:09:54,460 --> 00:09:56,027 How can we help? 255 00:09:57,530 --> 00:09:59,864 We need to develop a winning strategy, 256 00:09:59,866 --> 00:10:02,968 Establish a solid fact pattern. 257 00:10:02,970 --> 00:10:04,169 What I mean by that 258 00:10:04,171 --> 00:10:06,171 Is I need you to tell me 259 00:10:06,173 --> 00:10:08,306 Every little detail leading up to the explosion. 260 00:10:08,308 --> 00:10:09,674 Don't leave anything out. 261 00:10:09,676 --> 00:10:11,910 I want to know everything you remember, 262 00:10:11,912 --> 00:10:14,279 No matter how small. 263 00:10:15,715 --> 00:10:19,217 Well, would you like some coffee and pie? 264 00:10:19,219 --> 00:10:22,721 [chuckles] I do my best work over pie. 265 00:10:22,723 --> 00:10:25,290 -[others laugh] -oh, please. Join us. 266 00:10:27,827 --> 00:10:29,995 [♪] 267 00:10:32,531 --> 00:10:34,099 How'd it go? 268 00:10:34,101 --> 00:10:36,735 She likes pie! 269 00:10:36,737 --> 00:10:38,370 She's very capable. 270 00:10:38,372 --> 00:10:40,005 Well, that's good. 271 00:10:40,007 --> 00:10:43,341 Abigail, you might want to take a piece of that pie 272 00:10:43,343 --> 00:10:44,509 To the judge. 273 00:10:44,511 --> 00:10:46,177 He strikes me as a man who likes dessert. 274 00:10:46,179 --> 00:10:47,512 Isn't that a bribe? 275 00:10:47,514 --> 00:10:49,714 I'm sure he's seen bigger bribes than pie. 276 00:10:49,716 --> 00:10:51,416 Oh, he can't be that bad! 277 00:10:51,418 --> 00:10:53,184 He's the nephew of isaac parker, 278 00:10:53,186 --> 00:10:54,419 The hanging judge. 279 00:10:54,421 --> 00:10:56,621 And the apple doesn't fall far from the tree? 280 00:10:56,623 --> 00:10:58,390 Well, let's just say 281 00:10:58,392 --> 00:10:59,791 I have heard he has 282 00:10:59,793 --> 00:11:01,826 A unique interpretation of "justice." 283 00:11:03,929 --> 00:11:07,499 Well, maybe a little dessert couldn't hurt. 284 00:11:10,202 --> 00:11:12,937 [♪] 285 00:11:17,209 --> 00:11:18,543 So, bill... 286 00:11:18,545 --> 00:11:21,312 How long do you figure to continue this charade? 287 00:11:22,481 --> 00:11:23,715 I don't know what you're talking about. 288 00:11:23,717 --> 00:11:25,116 Well, I believe you do. 289 00:11:25,118 --> 00:11:26,951 And people will find out sooner or later. 290 00:11:26,953 --> 00:11:29,287 It's a very small town. 291 00:11:33,959 --> 00:11:35,293 Gentlemen. 292 00:11:36,729 --> 00:11:38,430 Maybe we should do this another time. 293 00:11:38,432 --> 00:11:40,165 What other time is there? 294 00:11:40,167 --> 00:11:41,966 Abigail, I wouldn't-- 295 00:11:45,604 --> 00:11:46,938 Would you care to join us? 296 00:11:46,940 --> 00:11:48,306 No, your honor. 297 00:11:48,308 --> 00:11:49,641 And may I ask what you're doing here? 298 00:11:49,643 --> 00:11:51,076 [chuckles] 299 00:11:51,078 --> 00:11:52,811 I believe it's quite clear. 300 00:11:52,813 --> 00:11:53,945 And I'm quite certain it's illegal 301 00:11:53,947 --> 00:11:55,346 To fraternize with the defendant. 302 00:11:55,348 --> 00:11:57,115 Well, I think it's also illegal 303 00:11:57,117 --> 00:11:59,651 For you to break into my office and steal company property. 304 00:11:59,653 --> 00:12:02,520 You should have them arrested for burglary. 305 00:12:02,522 --> 00:12:04,622 [judge]: Calm down, mr. Gowen. 306 00:12:04,624 --> 00:12:06,591 He's just upset because he's losing. 307 00:12:06,593 --> 00:12:08,159 [laughs] 308 00:12:08,161 --> 00:12:09,828 -You in or out? -I'm in. 309 00:12:09,830 --> 00:12:11,896 I insist you stop playing. 310 00:12:13,766 --> 00:12:16,201 You know, if you continue to interrupt this game, 311 00:12:16,203 --> 00:12:18,269 The judge here may find you in contempt of court. 312 00:12:18,271 --> 00:12:19,804 This isn't a court, it's a saloon. 313 00:12:19,806 --> 00:12:22,006 It's my court and, right now, my card game. 314 00:12:22,008 --> 00:12:24,109 Then may I suggest you take three more cards? 315 00:12:24,111 --> 00:12:26,878 Because you're not gonna win with a pair of twos. 316 00:12:31,317 --> 00:12:33,218 Constable? 317 00:12:33,220 --> 00:12:35,520 Would you please escort this woman out? 318 00:12:35,522 --> 00:12:37,789 She's right, judge. 319 00:12:37,791 --> 00:12:39,858 This looks like a clear violation of the ethics code. 320 00:12:39,860 --> 00:12:41,526 You're hardly the right man 321 00:12:41,528 --> 00:12:43,495 To speak to ethics, now, are you, bill? 322 00:12:43,497 --> 00:12:45,864 Especially in front of mrs. Stanton. 323 00:12:45,866 --> 00:12:47,365 I was talking to the judge, gowen. 324 00:12:47,367 --> 00:12:49,667 Yeah. You know he's not the gentleman you think he is? 325 00:12:49,669 --> 00:12:51,069 I don't think you have room 326 00:12:51,071 --> 00:12:53,071 To talk about ethics either, mr. Gowen. 327 00:12:53,073 --> 00:12:54,973 You know, perhaps you should teach them both a lesson 328 00:12:54,975 --> 00:12:56,074 And have them spend the night in jail. 329 00:12:56,076 --> 00:12:57,175 They don't leave, 330 00:12:57,177 --> 00:12:58,576 That's exactly what I'm gonna do. 331 00:12:59,645 --> 00:13:02,213 [♪] 332 00:13:02,215 --> 00:13:04,549 You have something to say, young lady? 333 00:13:04,551 --> 00:13:06,985 No one's going to jail today, judge. 334 00:13:06,987 --> 00:13:09,587 [♪] 335 00:13:12,892 --> 00:13:14,959 Have a lovely afternoon. 336 00:13:18,197 --> 00:13:20,165 [♪] 337 00:13:21,367 --> 00:13:24,068 All right. Deal 'em up. 338 00:13:25,604 --> 00:13:27,338 Oh! I really wanted 339 00:13:27,340 --> 00:13:28,940 To give that man a piece of my mind. 340 00:13:28,942 --> 00:13:30,909 I suggest we don't give parker any more reason 341 00:13:30,911 --> 00:13:32,043 To side with gowen. 342 00:13:32,045 --> 00:13:32,911 What he's doing is unethical! 343 00:13:32,913 --> 00:13:34,879 Abigail. 344 00:13:34,881 --> 00:13:36,181 Is there something wrong? 345 00:13:36,183 --> 00:13:37,715 You tell me, mr. Avery. 346 00:13:37,717 --> 00:13:39,184 Oh, we're back to "mr. Avery"? 347 00:13:39,186 --> 00:13:40,251 What happened to "bill?" 348 00:13:40,253 --> 00:13:42,153 He's married, with a child. 349 00:13:44,790 --> 00:13:47,125 [♪] 350 00:13:49,128 --> 00:13:51,429 Could I have a moment alone with you to explain? 351 00:13:51,431 --> 00:13:53,198 I have some work to do at the jail. 352 00:13:53,200 --> 00:13:55,033 I have some papers to grade. 353 00:13:55,035 --> 00:13:56,034 Elizabeth, 354 00:13:56,036 --> 00:13:57,602 Please stay. 355 00:13:57,604 --> 00:13:58,636 Whatever you have to say to me, 356 00:13:58,638 --> 00:14:00,438 You can say it in front of elizabeth. 357 00:14:00,440 --> 00:14:01,773 Are you sure about that? 358 00:14:01,775 --> 00:14:04,008 It's fine, elizabeth. I have nothing to hide. 359 00:14:08,247 --> 00:14:09,981 You saw the picture in my room? 360 00:14:09,983 --> 00:14:11,382 And the wedding ring on your dresser. 361 00:14:11,384 --> 00:14:12,550 I'm not married. 362 00:14:12,552 --> 00:14:14,219 I was. 363 00:14:14,221 --> 00:14:16,788 My son died two years ago. 364 00:14:16,790 --> 00:14:19,390 I lost my wife a week later. 365 00:14:22,328 --> 00:14:25,029 I'm... I'm so sorry. 366 00:14:26,265 --> 00:14:28,633 Now may I have that moment alone? 367 00:14:28,635 --> 00:14:30,935 I have customers waiting. 368 00:14:30,937 --> 00:14:32,670 Don't worry about that, abigail. 369 00:14:32,672 --> 00:14:34,472 I can take care of the cafe myself. 370 00:14:34,474 --> 00:14:36,608 If you need help at the cafe, abigail, 371 00:14:36,610 --> 00:14:38,109 I'm more than happy to pitch in. 372 00:14:38,111 --> 00:14:39,244 I'm a wonderful cook. 373 00:14:39,246 --> 00:14:40,345 In fact, 374 00:14:40,347 --> 00:14:42,347 The biscuits at del monico's 375 00:14:42,349 --> 00:14:43,781 In new york 376 00:14:43,783 --> 00:14:45,083 Are my recipe. 377 00:14:45,085 --> 00:14:46,451 Of course they are! 378 00:14:46,453 --> 00:14:48,820 [♪] 379 00:14:50,189 --> 00:14:51,623 Thank you! 380 00:14:51,625 --> 00:14:52,991 I won't be long. 381 00:14:52,993 --> 00:14:55,260 Oh! Take all the time you need! 382 00:14:56,962 --> 00:14:58,429 I'm so sorry. 383 00:14:58,431 --> 00:14:59,597 I feel terrible 384 00:14:59,599 --> 00:15:01,132 For the thoughts I've had about you. 385 00:15:01,134 --> 00:15:02,200 Oh, don't! 386 00:15:02,202 --> 00:15:04,202 They're probably half-true anyway. 387 00:15:06,839 --> 00:15:08,673 The truth is, abigail, 388 00:15:08,675 --> 00:15:10,642 I never thought I would have feelings 389 00:15:10,644 --> 00:15:11,943 For another woman again. 390 00:15:11,945 --> 00:15:13,878 Until I met you. 391 00:15:16,181 --> 00:15:19,784 So... 392 00:15:19,786 --> 00:15:21,386 Are we all right again? 393 00:15:21,388 --> 00:15:23,388 I suppose we are. 394 00:15:23,390 --> 00:15:25,156 Good. 395 00:15:25,158 --> 00:15:26,624 Well, I guess I should get back 396 00:15:26,626 --> 00:15:28,726 Before elizabeth burns down my kitchen. 397 00:15:32,698 --> 00:15:34,599 I don't see any flames. 398 00:15:35,801 --> 00:15:37,568 It has been a while 399 00:15:37,570 --> 00:15:39,437 Since I've taken the afternoon off. 400 00:15:40,673 --> 00:15:43,374 [♪] 401 00:15:47,079 --> 00:15:49,180 Pass me the salt, will you? 402 00:15:49,182 --> 00:15:52,717 Oh, and flip your steak, otherwise it's gonna burn. 403 00:15:55,054 --> 00:15:56,487 No, not like that. 404 00:15:57,923 --> 00:15:59,324 I don't recall signing up 405 00:15:59,326 --> 00:16:00,391 To work for you. 406 00:16:00,393 --> 00:16:02,660 Oh, am I being too bossy? 407 00:16:02,662 --> 00:16:04,195 My apologies. 408 00:16:04,197 --> 00:16:05,263 Thank you. 409 00:16:05,265 --> 00:16:07,565 I just have such a way with cooking, 410 00:16:07,567 --> 00:16:09,667 And from what I hear, you, uh... 411 00:16:09,669 --> 00:16:10,868 Don't. 412 00:16:10,870 --> 00:16:12,203 Who told you that? 413 00:16:12,205 --> 00:16:14,839 Oh, jack may have mentioned it. 414 00:16:14,841 --> 00:16:16,741 Jack has barely even tried my cooking. 415 00:16:16,743 --> 00:16:18,376 Hah! Perhaps there's a reason for that. 416 00:16:18,378 --> 00:16:19,744 [inhales sharply] 417 00:16:19,746 --> 00:16:20,812 Jack... 418 00:16:22,047 --> 00:16:24,749 You know, I'm really not that hungry after all. 419 00:16:25,851 --> 00:16:28,119 Let's get you a table. 420 00:16:29,688 --> 00:16:31,556 No! Not there. Here. 421 00:16:31,558 --> 00:16:33,291 It's a much better view. 422 00:16:33,293 --> 00:16:34,926 He doesn't need a view of main street-- 423 00:16:34,928 --> 00:16:37,261 He sees it all day, every day. 424 00:16:37,263 --> 00:16:39,764 I'm just gonna get something and take it back to the jail. 425 00:16:39,766 --> 00:16:41,099 You'll do no such thing! 426 00:16:41,101 --> 00:16:42,800 My chicken-fried steak 427 00:16:42,802 --> 00:16:45,136 Will not be eaten in that dirty jail. 428 00:16:45,138 --> 00:16:46,771 Neither will mine! 429 00:16:46,773 --> 00:16:48,106 You both made chicken-fried steak? 430 00:16:48,108 --> 00:16:49,273 Well, I did. 431 00:16:49,275 --> 00:16:51,442 I'm not sure elizabeth's can be identified. 432 00:16:51,444 --> 00:16:54,379 Although, mr. Avery is a forensic expert. 433 00:16:54,381 --> 00:16:55,813 [fuming sigh] 434 00:16:55,815 --> 00:16:58,483 I'm just gonna take a coffee, black. Thank you. 435 00:16:58,485 --> 00:17:00,852 And...? 436 00:17:02,955 --> 00:17:05,590 And your chicken-fried steak. 437 00:17:05,592 --> 00:17:07,959 Coming right up. 438 00:17:07,961 --> 00:17:09,727 Honestly, elizabeth... 439 00:17:09,729 --> 00:17:11,329 Don't you think you're being a bit selfish, 440 00:17:11,331 --> 00:17:13,731 Insisting that he eat your steak 441 00:17:13,733 --> 00:17:15,767 When you know... 442 00:17:15,769 --> 00:17:17,835 Mine is better? 443 00:17:17,837 --> 00:17:19,570 Well, that's just your opinion. 444 00:17:19,572 --> 00:17:21,773 [scoffs with delight] 445 00:17:21,775 --> 00:17:23,241 Well... 446 00:17:23,243 --> 00:17:25,176 If it's true what they say, 447 00:17:25,178 --> 00:17:28,513 That the way to a man's heart is through his stomach, 448 00:17:28,515 --> 00:17:31,249 You could be accused of attempted murder. 449 00:17:34,920 --> 00:17:37,522 [♪] 450 00:17:39,458 --> 00:17:41,659 That is a lot of food. 451 00:17:41,661 --> 00:17:43,761 Well, you work so hard protecting the town. 452 00:17:43,763 --> 00:17:46,497 Actually, I haven't done much all day. 453 00:17:47,666 --> 00:17:48,866 Jack... 454 00:17:48,868 --> 00:17:51,335 I know I'm not the greatest cook. 455 00:17:51,337 --> 00:17:52,470 [scoffs] 456 00:17:52,472 --> 00:17:54,372 I've never cooked 457 00:17:54,374 --> 00:17:55,540 At del monico's, 458 00:17:55,542 --> 00:17:57,308 Or anywhere else, for that matter, 459 00:17:57,310 --> 00:18:00,311 But I did spend the last hour cooking over a hot stove, 460 00:18:00,313 --> 00:18:04,549 And we both know, that if you don't eat this... 461 00:18:04,551 --> 00:18:06,984 No one else will. 462 00:18:06,986 --> 00:18:08,553 Except his dog, rip. 463 00:18:11,056 --> 00:18:13,758 [♪] 464 00:18:25,537 --> 00:18:28,172 [forced]: Mm. Mm... 465 00:18:28,174 --> 00:18:30,241 I'll keep this warm for you. 466 00:18:35,214 --> 00:18:36,347 I'm sorry for interrupting. 467 00:18:36,349 --> 00:18:37,548 Oh, not a problem, ned. 468 00:18:38,750 --> 00:18:40,651 Miss thatcher, this telegram came for you, 469 00:18:40,653 --> 00:18:42,954 And I think it might be important. 470 00:18:46,258 --> 00:18:47,859 It's from my father. 471 00:18:47,861 --> 00:18:50,061 My mother's taken ill. 472 00:18:50,063 --> 00:18:51,829 They want me home as soon as possible. 473 00:18:54,500 --> 00:18:56,834 [♪] 474 00:19:01,940 --> 00:19:05,576 I was barely 18 when I met noah. 475 00:19:05,578 --> 00:19:07,545 So young to fall in love. 476 00:19:07,547 --> 00:19:08,679 Not much older than 477 00:19:08,681 --> 00:19:10,581 My son, peter, would've been right now. 478 00:19:10,583 --> 00:19:12,950 Anyway, he asked me to marry him 479 00:19:12,952 --> 00:19:14,785 The same night that I met him. 480 00:19:14,787 --> 00:19:16,521 What did you say? 481 00:19:16,523 --> 00:19:18,856 No, of course. 482 00:19:18,858 --> 00:19:19,957 Then somehow, two weeks later, 483 00:19:19,959 --> 00:19:21,959 We were standing in front of a preacher! 484 00:19:21,961 --> 00:19:24,328 I guess my "no" wasn't very convincing. 485 00:19:26,131 --> 00:19:27,265 What about you? 486 00:19:27,267 --> 00:19:29,800 How did you propose to your wife? 487 00:19:29,802 --> 00:19:32,370 Well, believe it or not, she proposed to me. 488 00:19:32,372 --> 00:19:33,638 Really? 489 00:19:34,940 --> 00:19:38,109 We had our differences, but she put up with me. 490 00:19:38,111 --> 00:19:41,145 Well, I guess we were both lucky in love. 491 00:19:41,147 --> 00:19:43,314 For a little while, anyway. 492 00:19:43,316 --> 00:19:46,984 There's something to be said for second chances. 493 00:19:48,487 --> 00:19:50,855 [♪] 494 00:20:10,909 --> 00:20:12,143 Jack. 495 00:20:12,145 --> 00:20:13,844 Elizabeth. 496 00:20:13,846 --> 00:20:15,947 I'm going with you. 497 00:20:15,949 --> 00:20:17,815 To hamilton? 498 00:20:17,817 --> 00:20:20,585 Yeah, I need to make sure you get there safely. 499 00:20:20,587 --> 00:20:22,420 Are you sure? 500 00:20:22,422 --> 00:20:23,955 Oh, positive. 501 00:20:23,957 --> 00:20:26,190 Plus, I get a chance to catch up with my brother, 502 00:20:26,192 --> 00:20:29,760 So don't even think of giving me an argument. 503 00:20:29,762 --> 00:20:32,330 I wasn't planning on it. 504 00:20:36,835 --> 00:20:39,770 I'm so worried, jack. 505 00:20:39,772 --> 00:20:41,339 Hey... 506 00:20:41,341 --> 00:20:43,708 It's gonna be okay. 507 00:20:53,518 --> 00:20:55,319 Don't worry. I'll look after things. 508 00:20:55,321 --> 00:20:56,454 And keep an eye on gowen. 509 00:20:56,456 --> 00:20:57,955 I'll keep two eyes on him. 510 00:20:57,957 --> 00:20:59,390 You'll be in my thoughts 511 00:20:59,392 --> 00:21:00,558 And my prayers. 512 00:21:00,560 --> 00:21:02,960 I'll feel better once I'm there. 513 00:21:11,837 --> 00:21:13,304 Take good care of her, jack. 514 00:21:13,306 --> 00:21:14,338 I will. 515 00:21:14,340 --> 00:21:16,307 [driver]: Hyah! 516 00:21:22,681 --> 00:21:24,515 Abigail, mr. Avery-- 517 00:21:24,517 --> 00:21:27,518 This is joseph sweeney. 518 00:21:27,520 --> 00:21:29,053 He'll be testifying for us. 519 00:21:29,055 --> 00:21:31,088 Thank you for coming all this way, mr. Sweeney. 520 00:21:31,090 --> 00:21:33,691 My conscience wouldn't allow me to do anything less. 521 00:21:33,693 --> 00:21:36,060 I knew your husband and son. 522 00:21:36,062 --> 00:21:37,662 They were fine men. 523 00:21:37,664 --> 00:21:39,363 And completely innocent of all wrongdoing. 524 00:21:39,365 --> 00:21:40,431 I agree. 525 00:21:40,433 --> 00:21:42,033 Unfortunately, 526 00:21:42,035 --> 00:21:43,434 Mr. Sweeney is not in possession 527 00:21:43,436 --> 00:21:44,835 Of our mine inspection report. 528 00:21:44,837 --> 00:21:47,838 I've left my job with the bureau of mines. 529 00:21:47,840 --> 00:21:49,173 Started up my own business. 530 00:21:49,175 --> 00:21:51,042 Drill presses. 531 00:21:51,044 --> 00:21:52,343 Haven't made a dime yet, 532 00:21:52,345 --> 00:21:54,111 But these things take time. 533 00:21:54,113 --> 00:21:55,579 Mr. Sweeney, you do realize 534 00:21:55,581 --> 00:21:57,315 We're not going to be able to pay you for your testimony? 535 00:21:59,284 --> 00:22:01,085 Oh. [stammers] 536 00:22:01,087 --> 00:22:03,087 Of course. [chuckling] 537 00:22:03,089 --> 00:22:04,588 But I can give you breakfast, 538 00:22:04,590 --> 00:22:06,090 Lunch, and dinner. 539 00:22:06,092 --> 00:22:07,425 I'm sure you're hungry after your trip. 540 00:22:07,427 --> 00:22:09,560 Well, I wouldn't turn down a meal. 541 00:22:09,562 --> 00:22:11,362 Right this way. 542 00:22:20,038 --> 00:22:21,272 As I recall, 543 00:22:21,274 --> 00:22:23,207 Noah contacted you directly, 544 00:22:23,209 --> 00:22:24,809 Is that right? 545 00:22:24,811 --> 00:22:27,645 Yes. About safety conditions in the mine. 546 00:22:27,647 --> 00:22:29,046 He was concerned 547 00:22:29,048 --> 00:22:31,148 The ventilation system wasn't functioning properly. 548 00:22:31,150 --> 00:22:32,616 That's exactly what noah told me. 549 00:22:32,618 --> 00:22:33,784 Do you remember what you said 550 00:22:33,786 --> 00:22:34,985 In your inspection report? 551 00:22:34,987 --> 00:22:37,455 I found the system to be unsafe, 552 00:22:37,457 --> 00:22:39,290 And I recommended they suspend operation 553 00:22:39,292 --> 00:22:40,658 Until it was fixed. 554 00:22:40,660 --> 00:22:41,826 And you're prepared 555 00:22:41,828 --> 00:22:43,427 To testify to that in a court of law? 556 00:22:43,429 --> 00:22:45,329 Even though the report 557 00:22:45,331 --> 00:22:47,331 Gowen has on record tells a different story? 558 00:22:47,333 --> 00:22:51,135 That report is a blatant forgery. 559 00:22:51,137 --> 00:22:52,636 I knew it. 560 00:22:52,638 --> 00:22:55,606 I was hoping to have another witness 561 00:22:55,608 --> 00:22:57,074 To back up your testimony, 562 00:22:57,076 --> 00:22:58,342 But it didn't pan out. 563 00:22:58,344 --> 00:23:00,911 So our case will depend on you. 564 00:23:00,913 --> 00:23:02,813 You're all we've got. 565 00:23:04,116 --> 00:23:05,850 It's the truth, 566 00:23:05,852 --> 00:23:08,486 And I'm happy to testify to it. 567 00:23:08,488 --> 00:23:09,987 Thank you, mr. Sweeney. 568 00:23:09,989 --> 00:23:13,124 It's past time my husband was vindicated. 569 00:23:13,126 --> 00:23:14,725 Mm. 570 00:23:18,597 --> 00:23:20,698 [♪] 571 00:23:26,271 --> 00:23:27,838 Tell me, elizabeth. 572 00:23:27,840 --> 00:23:30,441 What exactly did you pack in these? 573 00:23:30,443 --> 00:23:31,675 Just the essentials. 574 00:23:31,677 --> 00:23:33,444 Did the essentials include an anvil? 575 00:23:34,713 --> 00:23:37,448 I would be more than happy to carry my own suitcases. 576 00:23:37,450 --> 00:23:38,449 [laughs] really? 577 00:23:38,451 --> 00:23:40,050 Okay. 578 00:23:40,052 --> 00:23:41,952 [thud] 579 00:23:43,188 --> 00:23:45,089 Be my guest. 580 00:23:48,460 --> 00:23:49,593 [grunts] 581 00:23:50,862 --> 00:23:52,563 All right, you've made your point. 582 00:23:53,799 --> 00:23:55,533 I'm sure father sent the car. 583 00:23:56,735 --> 00:23:58,969 Elizabeth thatcher! 584 00:23:58,971 --> 00:24:00,905 Regina allen! How are you? 585 00:24:00,907 --> 00:24:02,573 I'm fine, but I heard about your mother. 586 00:24:02,575 --> 00:24:04,408 I hope the poor dear is all right. 587 00:24:04,410 --> 00:24:06,210 That's why I came as soon as I could. 588 00:24:06,212 --> 00:24:08,712 Regina, this is constable jack thornton. 589 00:24:08,714 --> 00:24:10,548 -Mm. Charmed. -Ma'am. 590 00:24:10,550 --> 00:24:11,582 Well, aren't you lucky 591 00:24:11,584 --> 00:24:12,917 To have such a handsome fellow 592 00:24:12,919 --> 00:24:14,151 To carry your luggage? 593 00:24:14,153 --> 00:24:16,487 Oh, no, he's not here to carry my luggage-- 594 00:24:16,489 --> 00:24:17,488 [whistle blasting] 595 00:24:17,490 --> 00:24:18,923 That's my train! 596 00:24:18,925 --> 00:24:21,325 Mother procured an introduction with an austrian count. 597 00:24:21,327 --> 00:24:22,660 He has a castle! 598 00:24:22,662 --> 00:24:24,128 With a huge moat. 599 00:24:25,730 --> 00:24:27,598 It's so very good to see you, ma cherie. 600 00:24:27,600 --> 00:24:29,500 [blowing air kisses] 601 00:24:29,502 --> 00:24:30,534 A bientot. 602 00:24:30,536 --> 00:24:31,902 A bientot. 603 00:24:33,238 --> 00:24:35,272 [engine whistle blows] 604 00:24:35,274 --> 00:24:36,540 A friend of yours? 605 00:24:36,542 --> 00:24:37,775 That'd be stretching it. 606 00:24:37,777 --> 00:24:38,943 Good, 'cause she judges a man 607 00:24:38,945 --> 00:24:40,611 By the size of his moat. 608 00:24:40,613 --> 00:24:42,246 [laughing] 609 00:24:42,248 --> 00:24:45,683 Regina is one of the philadelphia allens. 610 00:24:45,685 --> 00:24:47,251 Very upper-crust. 611 00:24:47,253 --> 00:24:48,886 Her family's been around forever. 612 00:24:48,888 --> 00:24:50,421 Like the plague. 613 00:24:50,423 --> 00:24:52,256 Jack! 614 00:24:53,692 --> 00:24:55,359 [horn blares] 615 00:24:56,528 --> 00:24:58,028 There's the car! Come on, jack. 616 00:24:58,030 --> 00:25:00,264 [grunts] 617 00:25:02,467 --> 00:25:05,035 [♪] 618 00:25:23,221 --> 00:25:25,956 [♪] 619 00:25:32,130 --> 00:25:34,498 [engine rumbling in distance] 620 00:25:35,800 --> 00:25:37,868 Do you guys hear that? 621 00:25:39,004 --> 00:25:40,371 What is it? 622 00:25:42,908 --> 00:25:44,241 Hey, guys, get over here. 623 00:25:44,243 --> 00:25:46,644 [♪] 624 00:25:48,780 --> 00:25:51,482 What is that thing? 625 00:26:01,192 --> 00:26:03,594 [engine roaring] 626 00:26:03,596 --> 00:26:05,863 [townsfolk murmuring] 627 00:26:13,471 --> 00:26:14,705 [engine idling] 628 00:26:14,707 --> 00:26:16,373 Boys. 629 00:26:16,375 --> 00:26:18,742 [revs throttle] 630 00:26:28,820 --> 00:26:30,955 [shuts bike down] 631 00:26:33,625 --> 00:26:36,727 Well, I've never seen a vehicle like this one. 632 00:26:36,729 --> 00:26:37,861 Well, that's funny. 633 00:26:37,863 --> 00:26:39,163 You're not looking at the vehicle. 634 00:26:39,165 --> 00:26:41,565 I have excellent peripheral vision. 635 00:26:41,567 --> 00:26:43,500 [laughs] 636 00:26:43,502 --> 00:26:46,337 And what... [giggles] 637 00:26:46,339 --> 00:26:47,671 ...Do you call it? 638 00:26:47,673 --> 00:26:49,640 It's called a "motorcycle." 639 00:26:49,642 --> 00:26:50,741 It looks fast. 640 00:26:50,743 --> 00:26:51,742 Well, it is. 641 00:26:51,744 --> 00:26:52,743 And dangerous? 642 00:26:52,745 --> 00:26:54,078 Mm. Can be. 643 00:26:54,080 --> 00:26:57,181 What brings you to coal valley? 644 00:26:57,183 --> 00:26:58,515 Oh, I don't know. 645 00:26:58,517 --> 00:27:00,651 Little of this, little of that. 646 00:27:00,653 --> 00:27:02,586 A man of mystery. 647 00:27:02,588 --> 00:27:03,921 Mm. 648 00:27:03,923 --> 00:27:06,757 I like it. 649 00:27:06,759 --> 00:27:08,892 Well, I'll keep that in mind. 650 00:27:11,930 --> 00:27:14,264 [♪] 651 00:27:23,842 --> 00:27:25,909 [engine rumbles off] 652 00:27:27,679 --> 00:27:29,613 [giggles] you're here! 653 00:27:29,615 --> 00:27:31,515 Ahh! Julie! 654 00:27:32,684 --> 00:27:35,119 And jack, dear. So good to see you. 655 00:27:35,121 --> 00:27:36,353 You, too, julie. 656 00:27:36,355 --> 00:27:37,921 How's mother? I've been so worried. 657 00:27:37,923 --> 00:27:39,289 She's better today. 658 00:27:39,291 --> 00:27:41,358 But she's still having fainting spells. 659 00:27:41,360 --> 00:27:42,726 I didn't know. 660 00:27:42,728 --> 00:27:45,295 You might, if you visited more often. 661 00:27:45,297 --> 00:27:46,497 Viola. 662 00:27:47,699 --> 00:27:50,100 You know I'd come home more often if I could. 663 00:27:50,102 --> 00:27:52,736 Jack, this is my sister, viola. 664 00:27:52,738 --> 00:27:54,038 Nice to meet you, miss thatcher. 665 00:27:54,040 --> 00:27:56,240 So this is the mountie we've heard so much about? 666 00:27:56,242 --> 00:27:58,075 Oh, he's much more than that! 667 00:27:58,077 --> 00:28:00,277 Well, you did kiss! 668 00:28:00,279 --> 00:28:02,780 Julie! I wrote to you in confidence. 669 00:28:02,782 --> 00:28:05,215 Apparently, it's more than teaching school 670 00:28:05,217 --> 00:28:06,583 That's keeping you away. 671 00:28:06,585 --> 00:28:08,152 [footsteps] 672 00:28:08,154 --> 00:28:11,155 My three daughters all together. 673 00:28:11,157 --> 00:28:12,756 [he chuckles] 674 00:28:12,758 --> 00:28:14,158 A sight for sore eyes. 675 00:28:14,160 --> 00:28:16,427 Father. 676 00:28:16,429 --> 00:28:18,762 I'm so happy to see you. 677 00:28:18,764 --> 00:28:20,731 I hear mother's doing better? 678 00:28:20,733 --> 00:28:23,033 She'll do much better now that you're here. 679 00:28:25,170 --> 00:28:29,106 Father, this is jack. Constable jack thornton. 680 00:28:29,108 --> 00:28:30,908 Good to put a face to the name. 681 00:28:30,910 --> 00:28:32,910 I'm indebted to you for escorting my daughter home. 682 00:28:32,912 --> 00:28:34,344 Glad to be of service, sir. 683 00:28:34,346 --> 00:28:36,013 Jack, we're having a dinner party 684 00:28:36,015 --> 00:28:37,081 Tomorrow night, 685 00:28:37,083 --> 00:28:38,449 And you simply must come. 686 00:28:38,451 --> 00:28:40,317 Julie, don't put him on the spot. 687 00:28:40,319 --> 00:28:42,619 I'm sure the constable has other things to do. 688 00:28:42,621 --> 00:28:44,988 I'm sure jack could spare a few hours. 689 00:28:44,990 --> 00:28:47,858 I-I wouldn't want to impose. 690 00:28:47,860 --> 00:28:49,827 It's no imposition. 691 00:28:50,962 --> 00:28:52,629 Well... 692 00:28:52,631 --> 00:28:54,531 Then I suppose it's settled. 693 00:28:54,533 --> 00:28:56,467 Come along, girls. 694 00:28:56,469 --> 00:28:57,434 I'll catch up in a minute. 695 00:29:00,271 --> 00:29:02,372 Well, at least it doesn't have a moat. 696 00:29:02,374 --> 00:29:03,474 [laughs] 697 00:29:03,476 --> 00:29:05,175 Doesn't have a guillotine either! 698 00:29:05,177 --> 00:29:07,444 I'm guessing the rack's in the basement? 699 00:29:07,446 --> 00:29:09,713 -Mm. Mm-hmm. -Mm-hmm? 700 00:29:10,849 --> 00:29:12,216 Why don't I meet you in town? 701 00:29:12,218 --> 00:29:14,351 We can see some of the city together. 702 00:29:14,353 --> 00:29:16,120 Well, are you sure you won't be missed? 703 00:29:16,122 --> 00:29:17,621 It's a pretty big house. 704 00:29:19,224 --> 00:29:21,892 [♪] 705 00:29:30,301 --> 00:29:32,870 [both chuckle] 706 00:29:34,305 --> 00:29:36,740 [♪] 707 00:29:39,711 --> 00:29:42,146 Mother, you have no idea how worried I've been. 708 00:29:42,148 --> 00:29:43,747 I'll be fine, darling. 709 00:29:43,749 --> 00:29:45,415 I don't want you worrying about me. 710 00:29:45,417 --> 00:29:47,317 I want you to have a good time with your sisters 711 00:29:47,319 --> 00:29:48,318 While you're here. 712 00:29:49,854 --> 00:29:52,189 Well, what does dr. Clement say? 713 00:29:52,191 --> 00:29:55,425 He says your mother has a weak heart. 714 00:29:55,427 --> 00:29:57,661 It's important that nothing upset her right now. 715 00:29:57,663 --> 00:29:59,396 Maybe we should cancel the dinner party. 716 00:29:59,398 --> 00:30:00,664 Nonsense! 717 00:30:00,666 --> 00:30:02,266 We must celebrate your return home. 718 00:30:02,268 --> 00:30:04,201 It's just a few old family friends. 719 00:30:04,203 --> 00:30:05,936 And viola's new beau, 720 00:30:05,938 --> 00:30:07,171 Sir lionel. 721 00:30:07,173 --> 00:30:08,705 Viola! 722 00:30:08,707 --> 00:30:09,873 You didn't tell me! 723 00:30:09,875 --> 00:30:11,508 You didn't ask. 724 00:30:11,510 --> 00:30:13,177 Sir lionel is from london. 725 00:30:13,179 --> 00:30:14,378 He's a duke. 726 00:30:14,380 --> 00:30:17,614 His uncle is grand duke andrew gray, 727 00:30:17,616 --> 00:30:18,849 And his great-uncle is an earl. 728 00:30:18,851 --> 00:30:20,918 Darling. 729 00:30:20,920 --> 00:30:22,186 I'm sure you'll want to shop for something new 730 00:30:22,188 --> 00:30:23,220 To wear to the party. 731 00:30:23,222 --> 00:30:24,721 That won't be necessary. 732 00:30:24,723 --> 00:30:26,924 This isn't the wild west, elizabeth. 733 00:30:26,926 --> 00:30:29,526 We do still dress for dinner here. 734 00:30:29,528 --> 00:30:30,928 Oh, wait until 735 00:30:30,930 --> 00:30:32,763 You see the new gowns at salon de mode. 736 00:30:32,765 --> 00:30:34,464 The organzas are pure heaven! 737 00:30:35,900 --> 00:30:38,468 Well, I suppose it might be nice to have something new. 738 00:30:38,470 --> 00:30:40,571 And perhaps a little fancy. 739 00:30:40,573 --> 00:30:43,006 Oh, good! It'll be just like old times! 740 00:30:45,243 --> 00:30:48,312 [♪] 741 00:30:53,451 --> 00:30:55,285 Mother seems to be in good spirits. 742 00:30:55,287 --> 00:30:56,653 Because you're here. 743 00:30:56,655 --> 00:30:58,655 But it isn't easy taking care of her. 744 00:30:58,657 --> 00:31:01,391 Well, I wish I could be home more often, 745 00:31:01,393 --> 00:31:02,926 But I have school to teach. 746 00:31:02,928 --> 00:31:04,328 Books and education. 747 00:31:04,330 --> 00:31:06,096 It's a wonderful way to escape. 748 00:31:06,098 --> 00:31:07,497 It isn't an escape. 749 00:31:07,499 --> 00:31:08,832 I love what I do. 750 00:31:08,834 --> 00:31:09,933 I'm sure you do, 751 00:31:09,935 --> 00:31:11,001 But when I get married, 752 00:31:11,003 --> 00:31:12,169 Who's going to look after mother? 753 00:31:12,171 --> 00:31:13,503 Well, I will! 754 00:31:13,505 --> 00:31:14,638 You can barely look after yourself. 755 00:31:14,640 --> 00:31:16,473 And with father traveling so much, 756 00:31:16,475 --> 00:31:18,141 What will happen if her condition worsens? 757 00:31:18,143 --> 00:31:19,376 Let's not think the worst. 758 00:31:22,280 --> 00:31:24,581 Viola can be so tedious. 759 00:31:25,817 --> 00:31:27,517 Some of what she said was true. 760 00:31:27,519 --> 00:31:28,585 No, it's not! 761 00:31:28,587 --> 00:31:29,987 Let's be fair. 762 00:31:29,989 --> 00:31:32,256 It is a great deal of responsibility. 763 00:31:32,258 --> 00:31:33,624 Don't let it bother you. 764 00:31:33,626 --> 00:31:35,559 She lives to lord it over us. 765 00:31:38,663 --> 00:31:40,497 Is sir lionel really serious about her? 766 00:31:40,499 --> 00:31:42,132 Well, he's serious about her bank account, 767 00:31:42,134 --> 00:31:43,967 And she's in love with his title. 768 00:31:43,969 --> 00:31:45,369 A match made in heaven. 769 00:31:45,371 --> 00:31:47,337 [both laughing] 770 00:31:49,474 --> 00:31:51,675 [♪] 771 00:31:53,044 --> 00:31:55,512 I'm never gonna get used to waiters wearing tuxedos. 772 00:31:55,514 --> 00:31:57,681 It's called white-glove service, jack. 773 00:31:57,683 --> 00:31:59,016 At abigail's, the food is great, 774 00:31:59,018 --> 00:32:00,684 And nobody's wearing gloves. 775 00:32:00,686 --> 00:32:02,619 At least admit it was delicious. 776 00:32:02,621 --> 00:32:04,354 Salisbury steak? 777 00:32:04,356 --> 00:32:06,690 It's just a fancy name for hamburger. 778 00:32:06,692 --> 00:32:08,358 Well, it does come with a sauce. 779 00:32:09,661 --> 00:32:11,128 Speaking of fancy, 780 00:32:11,130 --> 00:32:13,797 Can you picture rip with a haircut like that? 781 00:32:13,799 --> 00:32:16,366 Life in a big city does take some getting used to, 782 00:32:16,368 --> 00:32:18,402 But I got used to life in coal valley, 783 00:32:18,404 --> 00:32:19,736 And now I'm completely at home there. 784 00:32:19,738 --> 00:32:20,871 Really? 785 00:32:20,873 --> 00:32:23,073 You still don't know how to ride a horse. 786 00:32:23,075 --> 00:32:25,242 It's a good thing I have such a good teacher, then. 787 00:32:25,244 --> 00:32:26,576 I don't know. 788 00:32:26,578 --> 00:32:29,246 You might not be able to afford him. 789 00:32:29,248 --> 00:32:30,647 Oh? 790 00:32:30,649 --> 00:32:32,382 Could cost you another kiss. 791 00:32:36,354 --> 00:32:38,255 Consider it a downpayment. 792 00:32:45,496 --> 00:32:48,231 [♪] 793 00:32:49,834 --> 00:32:52,002 [murmuring and shuffling] 794 00:32:53,938 --> 00:32:55,906 [bailiff]: All rise. 795 00:33:02,513 --> 00:33:04,648 Be seated. 796 00:33:09,220 --> 00:33:10,854 [gavel clacking] 797 00:33:10,856 --> 00:33:12,689 Court is in session. 798 00:33:13,791 --> 00:33:14,891 Miss madison, 799 00:33:14,893 --> 00:33:16,893 Your opening statement. 800 00:33:16,895 --> 00:33:18,128 Your honor, 801 00:33:18,130 --> 00:33:21,031 This tragedy could have been prevented. 802 00:33:21,033 --> 00:33:22,265 Had it, 803 00:33:22,267 --> 00:33:24,301 The women in this courtroom would have 804 00:33:24,303 --> 00:33:26,570 Husbands, fathers and sons. 805 00:33:26,572 --> 00:33:29,439 Instead, they sit here alone, 806 00:33:29,441 --> 00:33:31,908 Hoping for some small sliver of justice. 807 00:33:31,910 --> 00:33:34,478 I will prove to you today 808 00:33:34,480 --> 00:33:36,313 That the pacific northwest mining company 809 00:33:36,315 --> 00:33:38,949 Knew that the conditions in that mine were unsafe. 810 00:33:38,951 --> 00:33:40,617 They knew, 811 00:33:40,619 --> 00:33:43,553 Because noah stanton warned them. 812 00:33:43,555 --> 00:33:46,223 And they didn't care. 813 00:33:46,225 --> 00:33:47,657 All they cared about 814 00:33:47,659 --> 00:33:50,394 Was removing as much coal as they could 815 00:33:50,396 --> 00:33:53,196 To make as much money as they could. 816 00:33:56,401 --> 00:33:57,968 Counsel? 817 00:33:59,070 --> 00:34:00,270 Your honor. 818 00:34:00,272 --> 00:34:01,972 May I first say 819 00:34:01,974 --> 00:34:04,508 That it is my greatest pleasure to stand here before you 820 00:34:04,510 --> 00:34:05,675 In this courtroom? 821 00:34:07,745 --> 00:34:09,946 [♪] 822 00:34:09,948 --> 00:34:12,816 Now, tell me everything I've missed in coal valley. 823 00:34:12,818 --> 00:34:14,418 Oh, the mining company is on trial. 824 00:34:14,420 --> 00:34:16,653 We'll get to that later. I want to know about jack! 825 00:34:16,655 --> 00:34:17,788 You already know more than you should. 826 00:34:17,790 --> 00:34:18,855 Well, I'm your favorite sister. 827 00:34:18,857 --> 00:34:20,190 You're supposed to tell me everything. 828 00:34:20,192 --> 00:34:21,825 [elizabeth chuckles] 829 00:34:21,827 --> 00:34:23,326 Well... 830 00:34:23,328 --> 00:34:24,828 When we're together, 831 00:34:24,830 --> 00:34:26,596 It's like everything in the whole world 832 00:34:26,598 --> 00:34:28,331 Just fades away, 833 00:34:28,333 --> 00:34:29,800 And it's just the two of us. 834 00:34:29,802 --> 00:34:30,767 Well, is it love? 835 00:34:30,769 --> 00:34:32,636 It could be. 836 00:34:32,638 --> 00:34:34,104 Has he said it? 837 00:34:34,106 --> 00:34:35,338 No! 838 00:34:35,340 --> 00:34:36,873 -Have you? -Of course not! 839 00:34:36,875 --> 00:34:37,974 Oh, it must be so wonderful 840 00:34:37,976 --> 00:34:39,009 To be in love. 841 00:34:39,011 --> 00:34:40,010 Charles? 842 00:34:42,213 --> 00:34:43,947 Elizabeth. 843 00:34:45,283 --> 00:34:46,683 I must say... 844 00:34:46,685 --> 00:34:48,385 Frontier life suits you. 845 00:34:48,387 --> 00:34:50,153 It's so wonderful to see you again. 846 00:34:50,155 --> 00:34:51,188 You as well. 847 00:34:51,190 --> 00:34:52,489 Charles came 848 00:34:52,491 --> 00:34:54,291 To drop off some paperwork, 849 00:34:54,293 --> 00:34:57,027 But he may have had an ulterior motive. 850 00:34:57,029 --> 00:34:58,462 [laughs] 851 00:34:58,464 --> 00:35:00,797 Guilty as charged. 852 00:35:00,799 --> 00:35:03,166 I never pass up a chance to see elizabeth. 853 00:35:03,168 --> 00:35:05,902 I-it's been far too long. 854 00:35:05,904 --> 00:35:07,838 When was the last time we saw each other? 855 00:35:07,840 --> 00:35:09,339 Well, as I recall, 856 00:35:09,341 --> 00:35:11,675 Since I was your escort at julie's debutante ball. 857 00:35:11,677 --> 00:35:14,511 No! Was it really that long ago? 858 00:35:14,513 --> 00:35:16,913 I dare say we have a great deal to catch up on. 859 00:35:18,149 --> 00:35:21,318 Beginning with how father managed to corral you 860 00:35:21,320 --> 00:35:22,719 Into working for him. 861 00:35:22,721 --> 00:35:24,688 I'd hardly say corralled. 862 00:35:24,690 --> 00:35:26,022 He's given me a wonderful opportunity, 863 00:35:26,024 --> 00:35:27,324 For which I am very grateful. 864 00:35:27,326 --> 00:35:29,226 As am I. 865 00:35:29,228 --> 00:35:30,393 He's been a valuable addition to the company. 866 00:35:30,395 --> 00:35:31,695 Charles, I hope you'll be 867 00:35:31,697 --> 00:35:33,163 Joining us for dinner this evening? 868 00:35:33,165 --> 00:35:34,097 Oh, I wouldn't miss it. 869 00:35:34,099 --> 00:35:36,199 Oh, wonderful! 870 00:35:36,201 --> 00:35:38,535 Elizabeth, why don't you take charles out to the garden? 871 00:35:38,537 --> 00:35:40,036 I know he hasn't seen it in a long time. 872 00:35:40,038 --> 00:35:43,106 Oh, I'm sure charles isn't interested in flowers, mother. 873 00:35:43,108 --> 00:35:44,508 On the contrary. 874 00:35:44,510 --> 00:35:45,809 I'm very interested. 875 00:35:49,347 --> 00:35:51,581 All right. 876 00:35:56,687 --> 00:35:59,022 [background chatter] 877 00:36:01,125 --> 00:36:03,460 [♪] 878 00:36:09,534 --> 00:36:11,968 Hello, tom. 879 00:36:11,970 --> 00:36:13,770 Jack... 880 00:36:13,772 --> 00:36:17,107 Almost didn't recognize you without your band uniform on. 881 00:36:17,109 --> 00:36:19,442 I see you haven't lost that quick wit of yours. 882 00:36:20,478 --> 00:36:21,545 [starts laughing] 883 00:36:21,547 --> 00:36:22,913 [joins in] 884 00:36:22,915 --> 00:36:24,447 Little brother! 885 00:36:24,449 --> 00:36:25,916 I thought you were busy playing cops-and-robbers 886 00:36:25,918 --> 00:36:27,384 In some mining town out west? 887 00:36:27,386 --> 00:36:28,752 No, I took some time off 888 00:36:28,754 --> 00:36:30,720 To escort elizabeth thatcher home to visit her family. 889 00:36:30,722 --> 00:36:32,055 Oh! Lucky you. 890 00:36:32,057 --> 00:36:34,291 The thatchers are basically royalty around here. 891 00:36:34,293 --> 00:36:36,092 They're just people, like me and you. 892 00:36:36,094 --> 00:36:38,261 Except they're richer than midas. 893 00:36:38,263 --> 00:36:39,563 I hear even their butler has a butler. 894 00:36:39,565 --> 00:36:40,597 Very funny. 895 00:36:40,599 --> 00:36:41,665 Let me look at you. 896 00:36:43,301 --> 00:36:45,235 You've grown since I've seen you. 897 00:36:45,237 --> 00:36:46,770 Maybe the hair on my head. 898 00:36:46,772 --> 00:36:48,305 It's been so long since you seen me, you forgot what I look like. 899 00:36:48,307 --> 00:36:50,273 Never! 900 00:36:50,275 --> 00:36:52,409 Well, I'm glad you're here. What are you drinking? 901 00:36:52,411 --> 00:36:53,910 [exhales deeply] 902 00:36:53,912 --> 00:36:55,278 Whiskey. 903 00:36:55,280 --> 00:36:56,913 [claps hands] bartender! 904 00:36:56,915 --> 00:36:58,315 Whiskey for my brother. 905 00:37:00,851 --> 00:37:02,986 So, how did you know where to find me? 906 00:37:04,288 --> 00:37:05,922 The boys at the regional office 907 00:37:05,924 --> 00:37:07,524 Told me they've been keeping an eye on you. 908 00:37:07,526 --> 00:37:08,825 Said you've been giving them some trouble. 909 00:37:08,827 --> 00:37:11,061 Want to tell me about it? 910 00:37:13,698 --> 00:37:15,498 Your honor, 911 00:37:15,500 --> 00:37:17,867 This document from the bureau of mines, 912 00:37:17,869 --> 00:37:20,270 Signed by joseph sweeney, who is here today, 913 00:37:20,272 --> 00:37:21,938 Proved that the mine was safe 914 00:37:21,940 --> 00:37:24,040 And the ventilation system was working. 915 00:37:25,676 --> 00:37:27,777 We believe it was noah stanton 916 00:37:27,779 --> 00:37:30,313 Who failed to activate the system on that fateful day. 917 00:37:30,315 --> 00:37:31,715 That document was forged, 918 00:37:31,717 --> 00:37:34,117 Which I'll prove by calling my first witness. 919 00:37:34,119 --> 00:37:36,519 Mr. Sweeney? 920 00:37:36,521 --> 00:37:38,488 Finally. The moment of truth. 921 00:37:38,490 --> 00:37:40,357 His personal testimony's 922 00:37:40,359 --> 00:37:41,691 Gonna carry a lot more weight 923 00:37:41,693 --> 00:37:43,627 Than that phony piece of paper. 924 00:37:45,496 --> 00:37:47,397 Mr. Sweeney, 925 00:37:47,399 --> 00:37:50,033 Is it true you performed an inspection of the mine 926 00:37:50,035 --> 00:37:51,801 At the request of noah stanton, 927 00:37:51,803 --> 00:37:54,704 Who believed the ventilation system in the mine was faulty? 928 00:37:55,706 --> 00:37:56,706 I did. 929 00:37:56,708 --> 00:37:58,541 I see. 930 00:37:58,543 --> 00:37:59,809 And could you please tell the court 931 00:37:59,811 --> 00:38:01,645 What that inspection revealed? 932 00:38:01,647 --> 00:38:04,514 I reported that mr. Stanton was wrong. 933 00:38:04,516 --> 00:38:05,548 [gallery gasping] 934 00:38:05,550 --> 00:38:06,750 The ventilation system 935 00:38:06,752 --> 00:38:08,885 In the area where the men were working 936 00:38:08,887 --> 00:38:10,053 Was safe. 937 00:38:10,055 --> 00:38:11,454 [gallery murmuring and gasping] 938 00:38:15,826 --> 00:38:18,094 Permission to treat the witness as hostile? 939 00:38:18,096 --> 00:38:19,562 Granted. 940 00:38:20,998 --> 00:38:22,365 Mr. Sweeney. 941 00:38:22,367 --> 00:38:24,734 May I remind you that you are under oath? 942 00:38:24,736 --> 00:38:26,403 And yesterday, in the presence 943 00:38:26,405 --> 00:38:28,738 Of constable avery and abigail stanton, 944 00:38:28,740 --> 00:38:30,273 Didn't you say that the mine was unsafe? 945 00:38:30,275 --> 00:38:32,208 And the document in the possession 946 00:38:32,210 --> 00:38:35,111 Of the mining company was a forgery? 947 00:38:35,113 --> 00:38:37,881 I'm sorry... 948 00:38:37,883 --> 00:38:40,617 I-- I couldn't bear to tell mrs. Stanton the truth, 949 00:38:40,619 --> 00:38:42,352 With all that she's been through, 950 00:38:42,354 --> 00:38:43,453 I-I couldn't do it. 951 00:38:43,455 --> 00:38:44,921 Your honor, this man is a liar! 952 00:38:44,923 --> 00:38:46,623 Clearly, he's been paid off to recant! 953 00:38:46,625 --> 00:38:47,957 [gavel pounding] 954 00:38:47,959 --> 00:38:49,793 -Order in the court. -Your honor. 955 00:38:49,795 --> 00:38:51,394 This is a clear case of negligence 956 00:38:51,396 --> 00:38:53,363 On the part of noah stanton, who simply failed 957 00:38:53,365 --> 00:38:55,298 To activate the ventilation system. 958 00:38:55,300 --> 00:38:56,766 Objection! That's complete speculation. 959 00:38:56,768 --> 00:38:58,802 Mr. Gentry's statement has no foundation, 960 00:38:58,804 --> 00:39:00,403 And I move to have it stricken from the record. 961 00:39:00,405 --> 00:39:01,638 [crowd agreeing] 962 00:39:01,640 --> 00:39:03,139 Hear, hear! 963 00:39:03,141 --> 00:39:05,241 It's about time the truth came out! 964 00:39:05,243 --> 00:39:07,043 Order in the court! [pounding gavel] 965 00:39:07,045 --> 00:39:08,812 Your honor, 966 00:39:08,814 --> 00:39:10,213 I need a recess. 967 00:39:10,215 --> 00:39:12,048 So ordered. 968 00:39:12,050 --> 00:39:13,383 We're adjourned. 969 00:39:13,385 --> 00:39:14,784 -[clack] -all rise. 970 00:39:15,986 --> 00:39:17,954 [crowd murmuring] 971 00:39:20,391 --> 00:39:22,992 [♪] 972 00:39:27,798 --> 00:39:29,399 Don't you dare get in that stage! 973 00:39:29,401 --> 00:39:31,000 You walk back in there 974 00:39:31,002 --> 00:39:33,436 And you tell them the truth right now! 975 00:39:33,438 --> 00:39:34,404 Who got to you? Huh? 976 00:39:34,406 --> 00:39:36,106 Gowen? Gentry? 977 00:39:36,108 --> 00:39:37,440 What'd they promise you? 978 00:39:37,442 --> 00:39:39,342 More than chicken pot pie. 979 00:39:39,344 --> 00:39:40,944 [horse whinnies] 980 00:39:40,946 --> 00:39:42,312 You won't get away with this! 981 00:39:42,314 --> 00:39:44,748 I'll have you prosecuted for perjury! 982 00:39:47,451 --> 00:39:49,386 [huffs and stomps floor] 983 00:39:51,989 --> 00:39:54,991 [gowen]: I know that this has been hard on mrs. Stanton, 984 00:39:54,993 --> 00:39:57,327 And I sympathize with her. 985 00:39:57,329 --> 00:39:59,996 Now that the truth is come out, 986 00:39:59,998 --> 00:40:02,699 Well, won't be long before you boys can get back to work 987 00:40:02,701 --> 00:40:04,000 And start putting money back in your pockets. 988 00:40:10,141 --> 00:40:12,075 It's beautiful out here, isn't it? 989 00:40:13,344 --> 00:40:15,645 Well, the view just got a whole lot better. 990 00:40:15,647 --> 00:40:17,714 You like to take walks in the woods, do you? 991 00:40:17,716 --> 00:40:18,715 Oh, I do. 992 00:40:18,717 --> 00:40:19,849 You never know 993 00:40:19,851 --> 00:40:21,351 What new things you might discover. 994 00:40:22,453 --> 00:40:23,520 -Miss leveaux. -Mm? 995 00:40:23,522 --> 00:40:24,554 Did you follow me? 996 00:40:24,556 --> 00:40:26,289 Of course not! 997 00:40:26,291 --> 00:40:29,159 So it's just a coincidence 998 00:40:29,161 --> 00:40:31,027 That we happened to run into each other out here? 999 00:40:31,029 --> 00:40:32,328 Well, I like to think of it as fate. 1000 00:40:32,330 --> 00:40:34,030 I believe in making my own fate. 1001 00:40:34,032 --> 00:40:35,899 Somehow I could tell that about you. 1002 00:40:35,901 --> 00:40:37,867 I thought I was a man of mystery. 1003 00:40:37,869 --> 00:40:39,035 Oh, but I like solving mysteries. 1004 00:40:39,037 --> 00:40:40,870 [laughing] 1005 00:40:42,973 --> 00:40:45,642 Well, the trial's probably resuming soon. 1006 00:40:45,644 --> 00:40:46,676 I should be getting back. 1007 00:40:46,678 --> 00:40:48,745 I can't help but wonder 1008 00:40:48,747 --> 00:40:51,014 Why a stranger would be interested in that trial. 1009 00:40:51,016 --> 00:40:52,182 Just curious. 1010 00:40:52,184 --> 00:40:53,516 Curiosity killed the cat. 1011 00:40:53,518 --> 00:40:54,918 Well, this cat has nine lives. 1012 00:40:54,920 --> 00:40:56,419 [chuckles] 1013 00:40:56,421 --> 00:40:58,087 If you'll excuse me. 1014 00:40:59,824 --> 00:41:02,559 [♪] 1015 00:41:02,561 --> 00:41:04,327 Hmm. 1016 00:41:05,563 --> 00:41:07,530 Well, I hope I'm not taking 1017 00:41:07,532 --> 00:41:09,432 Too much time away from your busy day. 1018 00:41:09,434 --> 00:41:10,600 Not at all. 1019 00:41:10,602 --> 00:41:12,235 In fact, I have nothing better to do 1020 00:41:12,237 --> 00:41:14,237 Than to go home and contemplate 1021 00:41:14,239 --> 00:41:16,072 My lonely bachelor existence. 1022 00:41:16,074 --> 00:41:18,775 [laughs] why don't I believe that? 1023 00:41:18,777 --> 00:41:20,910 [charles]: Remember when we were young? 1024 00:41:20,912 --> 00:41:22,712 We used to play blind man's bluff 1025 00:41:22,714 --> 00:41:24,180 In these gardens. 1026 00:41:24,182 --> 00:41:25,515 [elizabeth]: I remember. 1027 00:41:25,517 --> 00:41:27,684 You used to cheat. 1028 00:41:27,686 --> 00:41:29,519 That was you! 1029 00:41:29,521 --> 00:41:31,621 You used to peek out of that blindfold 1030 00:41:31,623 --> 00:41:33,423 So you could tag me. 1031 00:41:33,425 --> 00:41:35,024 I wanted to see where I was going 1032 00:41:35,026 --> 00:41:37,460 So I wouldn't run into a tree. 1033 00:41:37,462 --> 00:41:38,595 You always seemed to know 1034 00:41:38,597 --> 00:41:40,296 Exactly where you were going. 1035 00:41:40,298 --> 00:41:43,466 Then... And now. 1036 00:41:43,468 --> 00:41:44,968 That may not be true, 1037 00:41:44,970 --> 00:41:47,470 But it's kind of you to say. 1038 00:41:47,472 --> 00:41:48,905 Do the people of coal valley know 1039 00:41:48,907 --> 00:41:50,540 How lucky they are to have you? 1040 00:41:50,542 --> 00:41:52,609 I'm lucky to have them. 1041 00:41:53,744 --> 00:41:55,378 Your father mentioned 1042 00:41:55,380 --> 00:41:56,913 There might be some business 1043 00:41:56,915 --> 00:41:59,082 For the company in cape fullerton. 1044 00:41:59,084 --> 00:42:01,384 I understand that's not far from where you are. 1045 00:42:03,120 --> 00:42:05,822 I'm not sure father would be comfortable 1046 00:42:05,824 --> 00:42:07,924 Visiting coal valley. 1047 00:42:07,926 --> 00:42:09,759 We have so few creature comforts. 1048 00:42:09,761 --> 00:42:12,729 I'm sure he'd be happy to visit you anywhere. 1049 00:42:12,731 --> 00:42:14,264 He'd be happier 1050 00:42:14,266 --> 00:42:16,466 If I just decided to come home. 1051 00:42:16,468 --> 00:42:18,968 Is that completely out of the question? 1052 00:42:23,908 --> 00:42:26,509 I'm worried about mother. 1053 00:42:26,511 --> 00:42:28,945 But I'm the only teacher in coal valley, 1054 00:42:28,947 --> 00:42:30,480 And they depend on me. 1055 00:42:31,782 --> 00:42:33,983 Anything else keeping you there? 1056 00:42:35,185 --> 00:42:38,187 I'd be lying if I said there wasn't. 1057 00:42:39,323 --> 00:42:41,157 I see. 1058 00:42:42,860 --> 00:42:45,695 He must be very special to be worthy of your affection. 1059 00:42:45,697 --> 00:42:47,096 [laughs] 1060 00:42:47,098 --> 00:42:48,598 He is. 1061 00:42:52,870 --> 00:42:54,938 I have to say I'm disappointed. 1062 00:42:54,940 --> 00:42:57,173 Charles, don't be. 1063 00:42:57,175 --> 00:43:00,410 You and I have been friends forever. 1064 00:43:01,478 --> 00:43:03,179 I care about you. 1065 00:43:03,181 --> 00:43:05,148 Nothing going to change that for me. 1066 00:43:05,150 --> 00:43:07,183 Nor for me. 1067 00:43:08,852 --> 00:43:10,353 Good. 1068 00:43:11,722 --> 00:43:13,856 [♪] 1069 00:43:21,799 --> 00:43:24,867 They look so perfect together. 1070 00:43:24,869 --> 00:43:27,170 Don't get ahead of yourself, darling. 1071 00:43:27,172 --> 00:43:30,273 A man can want what's best for his daughter. 1072 00:43:31,375 --> 00:43:33,476 If only it were that easy. 1073 00:43:37,982 --> 00:43:39,916 Want me to call dr. Clement? 1074 00:43:42,820 --> 00:43:44,687 No, I'm... Ahem. 1075 00:43:44,689 --> 00:43:47,523 Just a little light-headed. 1076 00:43:47,525 --> 00:43:49,892 [exhaling deeply] 1077 00:43:49,894 --> 00:43:51,828 [bailiff]: All rise. 1078 00:43:57,334 --> 00:43:59,569 Be seated. 1079 00:44:02,106 --> 00:44:03,606 Miss madison, 1080 00:44:03,608 --> 00:44:05,708 Do you have, uh, any other evidence? 1081 00:44:05,710 --> 00:44:06,876 Your honor. 1082 00:44:06,878 --> 00:44:07,944 In light of the fact 1083 00:44:07,946 --> 00:44:10,179 Mr. Sweeney just perjured himself-- 1084 00:44:10,181 --> 00:44:11,614 Miss madison. 1085 00:44:11,616 --> 00:44:14,050 Do you have any other evidence to present? 1086 00:44:14,052 --> 00:44:16,753 I move for a mistrial. 1087 00:44:16,755 --> 00:44:19,255 Overruled. 1088 00:44:19,257 --> 00:44:21,391 You're gonna make your closing statement. 1089 00:44:21,393 --> 00:44:23,826 [crowd murmuring] 1090 00:44:25,362 --> 00:44:27,930 [♪] 1091 00:44:36,707 --> 00:44:39,275 Hyah! 1092 00:44:40,944 --> 00:44:41,978 Sir! 1093 00:44:41,980 --> 00:44:43,279 Hmm. Yes? 1094 00:44:43,281 --> 00:44:45,615 Do you know where I could find a mr. Sam madison? 1095 00:44:45,617 --> 00:44:47,450 "miss madison," actually. 1096 00:44:47,452 --> 00:44:49,118 Yeah, she's right in here. 1097 00:44:49,120 --> 00:44:51,287 You know, I happen to be heading that way myself. 1098 00:44:51,289 --> 00:44:52,588 Why don't I walk you in? 1099 00:44:52,590 --> 00:44:54,824 Come on. 1100 00:44:54,826 --> 00:44:57,927 Clearly, that safety report was falsified. 1101 00:44:57,929 --> 00:44:59,462 And if you can believe that, 1102 00:44:59,464 --> 00:45:01,964 You can draw only one conclusion. 1103 00:45:01,966 --> 00:45:04,067 Noah stanton is innocent. 1104 00:45:04,069 --> 00:45:07,236 Innocent of any wrongdoing in the death of those men. 1105 00:45:07,238 --> 00:45:08,771 The fault lies squarely 1106 00:45:08,773 --> 00:45:10,073 Upon the shoulders of pacific mining, 1107 00:45:10,075 --> 00:45:11,674 Whose-- 1108 00:45:11,676 --> 00:45:13,309 [murmuring] 1109 00:45:13,311 --> 00:45:15,111 Excuse me, your honor, pardon the interruption, 1110 00:45:15,113 --> 00:45:19,015 But I believe miss madison needs to speak with this young lady. 1111 00:45:20,417 --> 00:45:21,751 [murmuring increases] 1112 00:45:27,925 --> 00:45:29,992 I hope I'm not too late. 1113 00:45:29,994 --> 00:45:31,527 You're just in time. 1114 00:45:31,529 --> 00:45:33,763 Thank god you decided to come. 1115 00:45:33,765 --> 00:45:35,465 Miss madison! 1116 00:45:35,467 --> 00:45:37,533 Would you like to tell me 1117 00:45:37,535 --> 00:45:40,570 Why exactly you're disturbing these proceedings? 1118 00:45:42,706 --> 00:45:44,173 Do you have any idea who she is? 1119 00:45:44,175 --> 00:45:46,175 No, but samantha mentioned 1120 00:45:46,177 --> 00:45:47,777 She was hoping to have another witness. 1121 00:45:47,779 --> 00:45:48,945 Your honor. 1122 00:45:48,947 --> 00:45:50,847 I would like to call one more witness. 1123 00:45:50,849 --> 00:45:52,181 -Objection! -Overruled. 1124 00:45:53,717 --> 00:45:55,051 This better be good. 1125 00:45:55,053 --> 00:45:56,853 Your honor, 1126 00:45:56,855 --> 00:45:59,622 This woman can exonerate noah stanton 1127 00:45:59,624 --> 00:46:02,158 And prove the mine report was forged by the mining company. 1128 00:46:02,160 --> 00:46:03,893 This is outrageous. 1129 00:46:03,895 --> 00:46:05,428 I'll decide what's outrageous. 1130 00:46:08,165 --> 00:46:10,500 All right. 1131 00:46:10,502 --> 00:46:12,969 Miss, would you like to tell the court 1132 00:46:12,971 --> 00:46:14,403 Just who are you? 1133 00:46:16,473 --> 00:46:17,907 Clara stanton. 1134 00:46:19,476 --> 00:46:21,477 Peter stanton's widow. 1135 00:46:21,479 --> 00:46:22,812 [crowd gasping] 1136 00:46:22,814 --> 00:46:24,046 Oh, my god. 1137 00:46:25,749 --> 00:46:27,016 [all murmuring] 1138 00:46:27,018 --> 00:46:28,885 Peter never said anything. 1139 00:46:30,921 --> 00:46:32,822 [stunned murmuring continues] 1140 00:46:32,824 --> 00:46:34,390 [gavel pounding] 1141 00:46:35,559 --> 00:46:37,460 [silence descends on court] 1142 00:46:38,662 --> 00:46:40,863 So you were married to one of the miners 1143 00:46:40,865 --> 00:46:42,265 Who died in the explosion? 1144 00:46:42,267 --> 00:46:44,667 Yes, sir. 1145 00:46:44,669 --> 00:46:46,803 My husband's name was peter stanton. 1146 00:46:48,038 --> 00:46:49,839 He worked in the mine for three years. 1147 00:46:49,841 --> 00:46:52,341 We were wed two days before the accident. 1148 00:46:55,245 --> 00:46:56,913 Where'd you find this witness? 1149 00:46:56,915 --> 00:47:00,716 Through a public records search of the men who died in the mine. 1150 00:47:00,718 --> 00:47:02,885 I have a marriage record 1151 00:47:02,887 --> 00:47:05,121 For peter stanton and clara weller. 1152 00:47:13,597 --> 00:47:15,898 I am impressed, counselor. 1153 00:47:15,900 --> 00:47:17,600 And I have one more document. 1154 00:47:17,602 --> 00:47:20,102 This is the original safety report 1155 00:47:20,104 --> 00:47:21,604 Signed by joseph sweeney himself. 1156 00:47:23,473 --> 00:47:25,708 It clearly states that the mine was unsafe, 1157 00:47:25,710 --> 00:47:27,643 Due to a faulty ventilation system. 1158 00:47:27,645 --> 00:47:30,012 [murmurs rising] 1159 00:47:31,048 --> 00:47:32,448 Clara. 1160 00:47:32,450 --> 00:47:34,483 [samantha crosses the floor] 1161 00:47:34,485 --> 00:47:36,319 Where did you find that document? 1162 00:47:37,955 --> 00:47:40,389 Peter didn't trust the mining company. 1163 00:47:41,491 --> 00:47:42,725 He was afraid 1164 00:47:42,727 --> 00:47:44,493 They'd blame his father for making trouble, 1165 00:47:44,495 --> 00:47:47,096 So he gave it to me for safekeeping... 1166 00:47:47,098 --> 00:47:48,397 [stifles a sob] 1167 00:47:48,399 --> 00:47:50,299 In case anything happened. 1168 00:47:52,336 --> 00:47:54,570 And where did peter get that report? 1169 00:47:54,572 --> 00:47:56,906 It was his father's copy. 1170 00:47:56,908 --> 00:48:00,676 Mr. Stanton was afraid that someone might try to hurt him... 1171 00:48:00,678 --> 00:48:04,080 Seeing as he was causing trouble for the company. 1172 00:48:04,082 --> 00:48:05,448 So he gave it to peter. 1173 00:48:05,450 --> 00:48:06,682 This is hearsay, your honor. 1174 00:48:06,684 --> 00:48:08,084 We can't allow this. 1175 00:48:08,086 --> 00:48:09,452 I can allow 1176 00:48:09,454 --> 00:48:11,954 Whatever I want. 1177 00:48:11,956 --> 00:48:16,492 And right now, what I want is to study these documents. 1178 00:48:16,494 --> 00:48:18,294 Court is adjourned. 1179 00:48:18,296 --> 00:48:20,730 [excited chatter] 1180 00:48:22,432 --> 00:48:24,300 [♪] 1181 00:48:24,302 --> 00:48:25,434 Thank you. 1182 00:48:29,206 --> 00:48:31,107 [sighs] 1183 00:48:32,376 --> 00:48:33,809 Clara... 1184 00:48:33,811 --> 00:48:35,878 I'm abigail stanton. 1185 00:48:35,880 --> 00:48:37,313 I'm peter's mother. 1186 00:48:37,315 --> 00:48:38,614 [sobbing] 1187 00:48:38,616 --> 00:48:40,683 [♪] 1188 00:48:45,555 --> 00:48:48,090 [♪] 1189 00:48:50,027 --> 00:48:51,627 Why didn't you see that coming? 1190 00:48:51,629 --> 00:48:53,896 The woman wasn't on the witness list. 1191 00:48:53,898 --> 00:48:56,332 Well, then how the hell can he allow her to testify? 1192 00:48:56,334 --> 00:48:58,200 Parker plays fast and loose. 1193 00:48:58,202 --> 00:48:59,302 You never know what he's going to do. 1194 00:48:59,304 --> 00:49:01,170 I told you that we should've stuck with black. 1195 00:49:01,172 --> 00:49:03,139 Yeah, well, there's nothing we can do about that now, 1196 00:49:03,141 --> 00:49:04,840 So how are we going to get out of this? 1197 00:49:04,842 --> 00:49:06,809 There may be a way 1198 00:49:06,811 --> 00:49:09,512 To persuade parker that the girl is lying, 1199 00:49:09,514 --> 00:49:11,480 But it's going to be expensive. 1200 00:49:11,482 --> 00:49:13,582 Do whatever it takes. 1201 00:49:15,519 --> 00:49:17,186 [bicycle bell dings] 1202 00:49:17,188 --> 00:49:19,221 [♪] 1203 00:49:25,095 --> 00:49:26,562 Well, do you think I picked the right one? 1204 00:49:26,564 --> 00:49:28,030 Oh, jack will love it. 1205 00:49:28,032 --> 00:49:29,332 I think it's beautiful. 1206 00:49:29,334 --> 00:49:31,367 That sounded like a compliment. 1207 00:49:31,369 --> 00:49:33,202 I know I'm hard on you. 1208 00:49:33,204 --> 00:49:36,839 I suppose sometimes I wish I were as free as you are. 1209 00:49:36,841 --> 00:49:37,907 Well, why can't you be? 1210 00:49:37,909 --> 00:49:40,343 This is my world, elizabeth. 1211 00:49:40,345 --> 00:49:42,712 I'm not sure I'd fit in anywhere smaller. 1212 00:49:42,714 --> 00:49:44,380 Ooh! 1213 00:49:44,382 --> 00:49:45,715 What do you think of this one? 1214 00:49:45,717 --> 00:49:48,718 Maybe for a saloon wench with questionable morals. 1215 00:49:48,720 --> 00:49:50,286 Well, then maybe you should try it on, viola. 1216 00:49:50,288 --> 00:49:51,721 Don't be ridiculous. 1217 00:49:51,723 --> 00:49:53,456 -[laughing] -thank you. 1218 00:49:53,458 --> 00:49:54,724 I think it would be perfect 1219 00:49:54,726 --> 00:49:56,759 For your next dinner with sir lionel. 1220 00:49:56,761 --> 00:49:58,594 Ooh! 1221 00:49:59,763 --> 00:50:01,397 So I got into a fight. 1222 00:50:01,399 --> 00:50:04,133 It's no big deal. I'm doing just fine! 1223 00:50:04,135 --> 00:50:06,435 I wouldn't call getting tossed in jail "just fine." 1224 00:50:06,437 --> 00:50:07,603 The constables are so bored around here 1225 00:50:07,605 --> 00:50:09,705 They gotta make up reasons to arrest people. 1226 00:50:09,707 --> 00:50:11,273 Only they didn't in your case, did they? 1227 00:50:11,275 --> 00:50:12,441 I'm sorry I'm not 1228 00:50:12,443 --> 00:50:14,210 The upstanding defender of the law you are. 1229 00:50:14,212 --> 00:50:16,445 When we were growing up, you never got into trouble. 1230 00:50:16,447 --> 00:50:18,047 Never! Now you're going, 1231 00:50:18,049 --> 00:50:20,082 Looking for it? What happened? 1232 00:50:20,084 --> 00:50:22,251 I don't know, jack. 1233 00:50:22,253 --> 00:50:24,387 Maybe life happened. 1234 00:50:24,389 --> 00:50:25,621 Hey, can I get 1235 00:50:25,623 --> 00:50:26,655 Another of these, sweetheart? 1236 00:50:26,657 --> 00:50:27,890 You know what? I think he's had enough. 1237 00:50:27,892 --> 00:50:29,225 Really, jack? 1238 00:50:29,227 --> 00:50:31,394 Big brother's gonna tell me when I've had enough? 1239 00:50:31,396 --> 00:50:32,595 Hey, thornton! 1240 00:50:32,597 --> 00:50:33,629 Where's my money? 1241 00:50:33,631 --> 00:50:34,830 [thumps glass down] 1242 00:50:34,832 --> 00:50:36,665 Spent it on your girlfriend. 1243 00:50:36,667 --> 00:50:38,567 You want to settle this the easy way, 1244 00:50:38,569 --> 00:50:40,236 Or the hard way? 1245 00:50:40,238 --> 00:50:42,138 Easy way sounds good to me. 1246 00:50:42,140 --> 00:50:43,272 How much? 1247 00:50:43,274 --> 00:50:44,473 10 bucks. 1248 00:50:44,475 --> 00:50:45,808 Put your money away. 1249 00:50:45,810 --> 00:50:48,477 I'm gonna pay you when I'm good and ready. 1250 00:50:49,813 --> 00:50:51,680 [crashing] 1251 00:50:51,682 --> 00:50:52,748 Hoo! 1252 00:50:56,186 --> 00:50:58,954 Okay. Okay-- 1253 00:50:58,956 --> 00:51:00,689 Ooh! Do you know what elizabeth needs? 1254 00:51:00,691 --> 00:51:01,824 Hair jewels! 1255 00:51:01,826 --> 00:51:03,459 Don't you think that's a bit much? 1256 00:51:03,461 --> 00:51:05,327 But I will admit, 1257 00:51:05,329 --> 00:51:07,696 I've have been missing afternoon tea. 1258 00:51:07,698 --> 00:51:09,198 [door swings open] [ladies gasp] 1259 00:51:09,200 --> 00:51:11,200 [thudding] 1260 00:51:13,003 --> 00:51:14,603 Jack? 1261 00:51:14,605 --> 00:51:15,838 Elizabeth. 1262 00:51:15,840 --> 00:51:19,208 We were just... Having a bite to eat. 1263 00:51:19,210 --> 00:51:21,010 Apparently, you like to eat and run. 1264 00:51:21,012 --> 00:51:23,345 Or roll, as the case may be. 1265 00:51:23,347 --> 00:51:25,448 That was just a misunderstanding. 1266 00:51:25,450 --> 00:51:26,949 And who's this? 1267 00:51:26,951 --> 00:51:28,951 Tom thornton. At your service. 1268 00:51:28,953 --> 00:51:30,386 I apologize for my brother's bad behavior here 1269 00:51:30,388 --> 00:51:32,221 But trouble seems to find him. 1270 00:51:33,824 --> 00:51:35,624 This is your brother? 1271 00:51:35,626 --> 00:51:37,893 His much better-looking and younger brother. 1272 00:51:37,895 --> 00:51:39,562 Tom. 1273 00:51:39,564 --> 00:51:41,163 These are the thatcher sisters. 1274 00:51:41,165 --> 00:51:43,699 Miss thatcher, miss thatcher... 1275 00:51:43,701 --> 00:51:45,000 And you must be... 1276 00:51:45,002 --> 00:51:46,469 Miss thatcher? 1277 00:51:46,471 --> 00:51:49,305 Jack, how could you keep this charming man a secret? 1278 00:51:49,307 --> 00:51:50,973 I'm the black sheep of the thornton family. 1279 00:51:50,975 --> 00:51:52,174 Right, jack? 1280 00:51:52,176 --> 00:51:53,742 Well, I, for one, 1281 00:51:53,744 --> 00:51:56,245 Find black sheep quite fascinating. 1282 00:51:56,247 --> 00:51:58,013 As interesting as this all is, 1283 00:51:58,015 --> 00:51:59,515 We must be going. 1284 00:51:59,517 --> 00:52:00,683 I'll see you this evening? 1285 00:52:00,685 --> 00:52:02,318 I'm looking forward to it. 1286 00:52:03,820 --> 00:52:06,222 [♪] 1287 00:52:06,224 --> 00:52:07,523 And these are the type of people 1288 00:52:07,525 --> 00:52:09,158 You want to invite into our family? 1289 00:52:09,160 --> 00:52:10,226 He said it was a misunderstanding. 1290 00:52:10,228 --> 00:52:12,428 So was the war of 1812. 1291 00:52:12,430 --> 00:52:15,598 [♪] 1292 00:52:18,101 --> 00:52:19,768 [knocking] 1293 00:52:19,770 --> 00:52:21,837 Yes? 1294 00:52:21,839 --> 00:52:23,772 [door opening] 1295 00:52:25,208 --> 00:52:27,176 May I come in? 1296 00:52:28,245 --> 00:52:29,311 What for? 1297 00:52:30,947 --> 00:52:32,915 [♪] 1298 00:52:56,273 --> 00:52:57,806 That's a lot of money. 1299 00:52:59,442 --> 00:53:00,876 I'm sure you're aware 1300 00:53:00,878 --> 00:53:03,312 That bribing a judge is a federal offense. 1301 00:53:05,081 --> 00:53:06,916 Consider it, uh... 1302 00:53:06,918 --> 00:53:08,751 Poker winnings. 1303 00:53:08,753 --> 00:53:11,086 Of future games 1304 00:53:11,088 --> 00:53:13,956 That may, or may not, occur. 1305 00:53:15,058 --> 00:53:16,592 Clever, mr. Gentry. 1306 00:53:16,594 --> 00:53:19,361 Very clever. 1307 00:53:23,333 --> 00:53:25,434 [♪] 1308 00:53:25,436 --> 00:53:28,170 We met last year, 1309 00:53:28,172 --> 00:53:30,406 When peter was in cape fullerton 1310 00:53:30,408 --> 00:53:32,274 On mining business. 1311 00:53:32,276 --> 00:53:35,110 We would see each other every time he came for supplies. 1312 00:53:35,112 --> 00:53:36,245 [chuckles] 1313 00:53:36,247 --> 00:53:37,513 I wondered why 1314 00:53:37,515 --> 00:53:39,248 He always volunteered to go to cape fullerton. 1315 00:53:39,250 --> 00:53:41,283 Peter was the first boy I ever knew 1316 00:53:41,285 --> 00:53:42,251 Who made me feel special. 1317 00:53:43,420 --> 00:53:45,487 He was generous, too. 1318 00:53:45,489 --> 00:53:47,289 I knew he didn't have much money, 1319 00:53:47,291 --> 00:53:48,424 But every time he came, 1320 00:53:48,426 --> 00:53:49,658 He would bring me flowers. 1321 00:53:49,660 --> 00:53:52,194 That sounds exactly like peter. 1322 00:53:54,197 --> 00:53:55,998 I don't know why didn't he tell me about you. 1323 00:53:57,667 --> 00:53:59,201 He was afraid that you would think 1324 00:53:59,203 --> 00:54:00,669 We were too young to be engaged. 1325 00:54:00,671 --> 00:54:03,539 So we kept it to ourselves, but... 1326 00:54:04,674 --> 00:54:06,108 The day after we were married, 1327 00:54:06,110 --> 00:54:08,277 We knew it wasn't right to keep it a secret anymore. 1328 00:54:08,279 --> 00:54:10,546 We planned to come here to tell you together, 1329 00:54:10,548 --> 00:54:12,047 But... 1330 00:54:12,049 --> 00:54:14,717 I couldn't get away from work just then, 1331 00:54:14,719 --> 00:54:17,786 And as soon as peter got back here... 1332 00:54:21,458 --> 00:54:23,892 [sighs] 1333 00:54:23,894 --> 00:54:25,561 I wish I had known. 1334 00:54:25,563 --> 00:54:28,497 I am sorry if I have caused you any pain. 1335 00:54:28,499 --> 00:54:31,300 I know that you have been through so much already. 1336 00:54:31,302 --> 00:54:32,534 No. No, it's fine. 1337 00:54:32,536 --> 00:54:34,536 I wanted to meet you. 1338 00:54:35,639 --> 00:54:38,040 I really did, 1339 00:54:38,042 --> 00:54:40,709 But I wasn't sure how you'd feel about it. 1340 00:54:41,811 --> 00:54:43,512 That's why... 1341 00:54:43,514 --> 00:54:45,180 When miss madison wrote to me 1342 00:54:45,182 --> 00:54:47,149 And asked me to speak at the trial, 1343 00:54:47,151 --> 00:54:48,584 I said I wouldn't come. 1344 00:54:49,719 --> 00:54:51,487 What made you change your mind? 1345 00:54:53,156 --> 00:54:55,157 I prayed for guidance... 1346 00:54:58,194 --> 00:55:00,763 And then I saw a newspaper in hamilton. 1347 00:55:00,765 --> 00:55:03,399 The trial was front-page news. 1348 00:55:04,768 --> 00:55:06,535 I know that it might sound silly, 1349 00:55:06,537 --> 00:55:08,270 But I felt that that was a sign 1350 00:55:08,272 --> 00:55:10,339 That I had to come, 1351 00:55:10,341 --> 00:55:11,774 That I had to do the right thing. 1352 00:55:13,610 --> 00:55:15,944 Are you living back with your parents now? 1353 00:55:17,013 --> 00:55:19,014 No. 1354 00:55:19,016 --> 00:55:21,150 My parents are no longer alive. 1355 00:55:22,886 --> 00:55:25,387 I'm working in hamilton now. 1356 00:55:25,389 --> 00:55:27,289 And you're happy? 1357 00:55:28,758 --> 00:55:31,694 I am happy that I can take care of myself, 1358 00:55:31,696 --> 00:55:33,329 If that's what you mean. 1359 00:55:36,566 --> 00:55:38,434 I just remembered. 1360 00:55:39,903 --> 00:55:42,471 I have something I want to show you. 1361 00:55:50,447 --> 00:55:51,447 Oh! 1362 00:55:53,383 --> 00:55:55,984 Our wedding. 1363 00:55:55,986 --> 00:55:58,821 It's the only picture I have left of him. 1364 00:56:03,393 --> 00:56:04,827 I would like you to have it. 1365 00:56:11,468 --> 00:56:14,403 I know that peter would've wanted you to, mrs. Stanton. 1366 00:56:19,075 --> 00:56:21,577 You know, you're "mrs. Stanton" now, too. 1367 00:56:23,113 --> 00:56:24,713 I like the sound of that. 1368 00:56:27,851 --> 00:56:29,818 [♪] 1369 00:56:29,820 --> 00:56:31,153 Thank you. 1370 00:56:31,155 --> 00:56:33,155 All rise! 1371 00:56:35,258 --> 00:56:36,358 This should be over soon. 1372 00:56:36,360 --> 00:56:37,359 Be seated. 1373 00:56:45,602 --> 00:56:47,302 There are two reports, 1374 00:56:47,304 --> 00:56:51,840 Which means that one is real and the other is a forgery. 1375 00:56:53,009 --> 00:56:55,277 One is provided by the mining company, 1376 00:56:55,279 --> 00:56:59,448 An enterprise with everything to lose, 1377 00:56:59,450 --> 00:57:01,517 The other by a young lady 1378 00:57:01,519 --> 00:57:03,519 Who has nothing to gain by lying. 1379 00:57:03,521 --> 00:57:05,654 You'd better do something. 1380 00:57:05,656 --> 00:57:07,389 Your honor, I-- 1381 00:57:07,391 --> 00:57:08,957 Object to this unfair characterization of--- 1382 00:57:08,959 --> 00:57:10,492 Overruled. 1383 00:57:10,494 --> 00:57:12,428 Sit down, counselor. 1384 00:57:14,364 --> 00:57:16,965 Therefore, in light of the evidence before me, 1385 00:57:16,967 --> 00:57:21,136 I find the pacific northwest mining company 1386 00:57:21,138 --> 00:57:23,806 Guilty of falsifying safety reports... 1387 00:57:23,808 --> 00:57:25,674 [excited murmuring] 1388 00:57:25,676 --> 00:57:27,476 ...Causing 47 men 1389 00:57:27,478 --> 00:57:29,645 To walk into that mine 1390 00:57:29,647 --> 00:57:31,380 And straight to their deaths. 1391 00:57:33,983 --> 00:57:37,252 The company will be fined to the maximum amount permitted, 1392 00:57:37,254 --> 00:57:38,387 And that money 1393 00:57:38,389 --> 00:57:41,190 Will be divided evenly among the widows. 1394 00:57:41,192 --> 00:57:42,591 [gasping and exclaiming] 1395 00:57:42,593 --> 00:57:44,493 [applause erupts] 1396 00:57:45,528 --> 00:57:47,729 Furthermore... 1397 00:57:47,731 --> 00:57:50,332 The mine will be shut down immediately... 1398 00:57:50,334 --> 00:57:53,101 And permanently. 1399 00:57:53,103 --> 00:57:55,137 I'd like to throw the book at you, mr. Gowen. 1400 00:57:56,339 --> 00:57:58,106 As your honor is aware, 1401 00:57:58,108 --> 00:57:59,942 I, like the miners, 1402 00:57:59,944 --> 00:58:01,777 Am an employee of the company, 1403 00:58:01,779 --> 00:58:03,879 Not an owner. 1404 00:58:03,881 --> 00:58:07,049 And had no knowledge of their wrongdoings... 1405 00:58:07,051 --> 00:58:09,117 Which I find abhorrent. 1406 00:58:09,119 --> 00:58:10,419 You're lying. 1407 00:58:10,421 --> 00:58:13,388 But luckily for you, I can't prove it. 1408 00:58:13,390 --> 00:58:15,958 This court has rendered its verdict. 1409 00:58:15,960 --> 00:58:17,259 [clack] 1410 00:58:17,261 --> 00:58:19,962 [light applause resumes and chatter builds] 1411 00:58:21,464 --> 00:58:23,365 Well, it's true what they say, 1412 00:58:23,367 --> 00:58:26,134 To make it in a man's world, you have to be twice as good. 1413 00:58:26,136 --> 00:58:27,236 And you are. 1414 00:58:27,238 --> 00:58:29,137 Thank you. 1415 00:58:29,139 --> 00:58:30,906 I know it must've been a shock 1416 00:58:30,908 --> 00:58:32,541 Finding out about clara this way, 1417 00:58:32,543 --> 00:58:34,877 But I didn't feel I could tell you earlier, 1418 00:58:34,879 --> 00:58:36,712 In case she didn't show up. 1419 00:58:36,714 --> 00:58:38,614 I understand. 1420 00:58:39,816 --> 00:58:42,317 And clara, thank you so much for coming. 1421 00:58:42,319 --> 00:58:44,152 You made all the difference. 1422 00:58:44,154 --> 00:58:46,121 I was glad to be a part of it. 1423 00:58:47,891 --> 00:58:50,292 [♪] 1424 00:58:54,898 --> 00:58:57,566 [♪] 1425 00:59:00,403 --> 00:59:01,737 How was shopping? 1426 00:59:01,739 --> 00:59:04,072 I think we went to every store in town. 1427 00:59:04,074 --> 00:59:05,507 Enough about us. How are you feeling? 1428 00:59:05,509 --> 00:59:08,243 Ahh. Sometimes, I feel as if I could go dancing, 1429 00:59:08,245 --> 00:59:09,578 And other times, I feel like 1430 00:59:09,580 --> 00:59:11,780 I couldn't walk from here to the parlor. 1431 00:59:11,782 --> 00:59:14,950 But let's speak of happier things. 1432 00:59:14,952 --> 00:59:17,352 Your father said that charles couldn't stop going on about you 1433 00:59:17,354 --> 00:59:18,453 At the office. 1434 00:59:18,455 --> 00:59:20,188 I'm sure that's an exaggeration. 1435 00:59:20,190 --> 00:59:22,190 I believe it. Charles has barely 1436 00:59:22,192 --> 00:59:24,326 Accepted a single social invitation 1437 00:59:24,328 --> 00:59:25,761 Since you left town. 1438 00:59:25,763 --> 00:59:27,362 That's ridiculous. We're just friends. 1439 00:59:27,364 --> 00:59:29,998 Well, I saw the way he was gazing at you in the garden. 1440 00:59:30,000 --> 00:59:31,333 You were watching us? 1441 00:59:32,435 --> 00:59:34,202 No! Of course not, dear. 1442 00:59:34,204 --> 00:59:36,505 No, we just-- we happened to walk by the window. 1443 00:59:36,507 --> 00:59:38,507 I wish charles would give up on you 1444 00:59:38,509 --> 00:59:39,775 And look at me for a change. 1445 00:59:39,777 --> 00:59:41,710 You've forgotten about tom already? 1446 00:59:41,712 --> 00:59:42,844 Who? 1447 00:59:42,846 --> 00:59:45,047 No one in particular. 1448 00:59:45,049 --> 00:59:46,648 Shall we show you our new gowns? 1449 00:59:46,650 --> 00:59:48,016 Oh, that would be lovely. 1450 00:59:48,018 --> 00:59:50,018 Come on. 1451 00:59:51,321 --> 00:59:53,689 [quiet chatter] 1452 00:59:57,293 --> 00:59:59,461 [♪] 1453 01:00:06,369 --> 01:00:07,869 Samantha? 1454 01:00:07,871 --> 01:00:09,004 Tell me. 1455 01:00:09,006 --> 01:00:10,706 What's it like, being a lawyer? 1456 01:00:10,708 --> 01:00:12,474 Exhilarating when you win, 1457 01:00:12,476 --> 01:00:15,510 And less so other times. 1458 01:00:15,512 --> 01:00:17,579 I loved being a wife and mother, 1459 01:00:17,581 --> 01:00:19,381 I never thought about doing anything else. 1460 01:00:19,383 --> 01:00:21,516 Well, until the cafe. 1461 01:00:21,518 --> 01:00:23,518 I think there's nothing more noble 1462 01:00:23,520 --> 01:00:25,587 Than being a wife and a mother. 1463 01:00:25,589 --> 01:00:29,024 It was my mother who told me I could-- 1464 01:00:29,026 --> 01:00:31,326 I could do anything I set my mind to. 1465 01:00:31,328 --> 01:00:32,995 And you did. 1466 01:00:32,997 --> 01:00:35,497 [laughs] I'd say so did you. 1467 01:00:35,499 --> 01:00:36,565 [door bangs] 1468 01:00:36,567 --> 01:00:39,067 [conversations quieten] 1469 01:00:39,069 --> 01:00:41,603 I don't know what you're all celebrating! 1470 01:00:41,605 --> 01:00:43,505 Without the mine, there's no work. 1471 01:00:43,507 --> 01:00:45,707 People will move away. 1472 01:00:45,709 --> 01:00:47,242 This will become a ghost town. 1473 01:00:50,046 --> 01:00:51,513 We've been through hard times 1474 01:00:51,515 --> 01:00:53,081 Before, florence. 1475 01:00:53,083 --> 01:00:54,249 We'll weather them again. 1476 01:00:54,251 --> 01:00:55,550 Oh, I don't know how. 1477 01:00:55,552 --> 01:00:57,519 -Excuse me. -Yes. 1478 01:01:01,958 --> 01:01:04,960 Clara, why don't you stay in coal valley? 1479 01:01:04,962 --> 01:01:06,595 I wouldn't want to impose. 1480 01:01:06,597 --> 01:01:07,696 It's not an imposition. 1481 01:01:07,698 --> 01:01:09,031 I have an extra room upstairs. 1482 01:01:09,033 --> 01:01:11,767 That's really very kind, but I couldn't. 1483 01:01:11,769 --> 01:01:12,968 You could work at the cafe. 1484 01:01:12,970 --> 01:01:15,070 I have to get back to hamilton. 1485 01:01:15,072 --> 01:01:17,205 Is everything okay? 1486 01:01:17,207 --> 01:01:20,008 I just need to get back, that's all. 1487 01:01:21,744 --> 01:01:24,713 Well, if you change your mind, you know where to find me. 1488 01:01:26,416 --> 01:01:28,483 I promise I'll write. 1489 01:01:28,485 --> 01:01:29,818 I hope you do. 1490 01:01:31,921 --> 01:01:33,955 [door opens and shuts] 1491 01:01:36,592 --> 01:01:38,927 Mrs. Stanton? 1492 01:01:38,929 --> 01:01:40,929 I know we got off on the wrong foot, 1493 01:01:40,931 --> 01:01:42,898 So I'd like to make it up to you. 1494 01:01:44,000 --> 01:01:46,735 This... Is for the widow's fund. 1495 01:01:48,404 --> 01:01:50,839 Oh, my! 1496 01:01:50,841 --> 01:01:52,841 But if you tell anyone that I gave it to you, 1497 01:01:52,843 --> 01:01:54,476 I'll call you a liar. 1498 01:01:54,478 --> 01:01:56,411 Well, your secret is safe with me. 1499 01:01:57,513 --> 01:01:58,513 And thank you. 1500 01:02:01,584 --> 01:02:03,985 [♪] 1501 01:02:07,423 --> 01:02:08,523 [door bangs shut] 1502 01:02:08,525 --> 01:02:10,492 Hi. 1503 01:02:10,494 --> 01:02:11,693 Ahem. 1504 01:02:11,695 --> 01:02:13,195 Um, folks? 1505 01:02:13,197 --> 01:02:15,197 Can I have your ear for a moment? 1506 01:02:15,199 --> 01:02:16,865 Um... [conversations hush] 1507 01:02:16,867 --> 01:02:20,502 My name is leland coulter, my friends call me "lee," 1508 01:02:20,504 --> 01:02:23,038 And I, uh, came to coal valley 1509 01:02:23,040 --> 01:02:24,673 To see how your trial turned out. 1510 01:02:24,675 --> 01:02:26,708 And you know, I think it turned out pretty darn good. 1511 01:02:26,710 --> 01:02:28,877 And now that the mine is closed... 1512 01:02:28,879 --> 01:02:31,780 The future of this town, the future of your town, 1513 01:02:31,782 --> 01:02:33,648 Is timber. 1514 01:02:33,650 --> 01:02:36,451 And the good news is... 1515 01:02:36,453 --> 01:02:38,220 That it's everywhere. 1516 01:02:38,222 --> 01:02:41,189 So I have decided 1517 01:02:41,191 --> 01:02:44,025 To build a saw mill, right here in coal valley, 1518 01:02:44,027 --> 01:02:46,795 And I plan to hire lots of men to help me build it and run it. 1519 01:02:46,797 --> 01:02:48,196 [gasping and applauding] 1520 01:02:48,198 --> 01:02:49,397 Okay. 1521 01:02:49,399 --> 01:02:50,966 Okay, okay. 1522 01:02:50,968 --> 01:02:52,801 Thank you, thank you. 1523 01:02:52,803 --> 01:02:55,003 So, um, if someone could just show me 1524 01:02:55,005 --> 01:02:56,004 Where I might set up shop, 1525 01:02:56,006 --> 01:02:57,639 I'll get the ball rolling. 1526 01:02:57,641 --> 01:03:00,642 Oh, I would love to give you a guided tour 1527 01:03:00,644 --> 01:03:02,644 Of our little hamlet. 1528 01:03:02,646 --> 01:03:04,212 I hoped you would volunteer. 1529 01:03:04,214 --> 01:03:06,014 Shall we pick up where we left off? 1530 01:03:06,016 --> 01:03:06,648 I think we should. 1531 01:03:09,986 --> 01:03:12,053 [♪] 1532 01:03:14,757 --> 01:03:16,358 You know... 1533 01:03:16,360 --> 01:03:18,994 You strike me as a city gal. 1534 01:03:18,996 --> 01:03:20,362 Oh! [laughs] 1535 01:03:20,364 --> 01:03:21,730 I've learned to adapt. 1536 01:03:21,732 --> 01:03:22,998 [chuckling] 1537 01:03:23,000 --> 01:03:24,332 So, what do you think? 1538 01:03:24,334 --> 01:03:25,834 Is there any vacancy for me here on main street? 1539 01:03:25,836 --> 01:03:27,602 Well, the mining company 1540 01:03:27,604 --> 01:03:29,237 Won't be needing their office anymore. 1541 01:03:29,239 --> 01:03:31,540 Ah, I don't know. 1542 01:03:31,542 --> 01:03:33,108 It's not really the image I want to convey. 1543 01:03:33,110 --> 01:03:36,578 Well, there are a few other places, but... 1544 01:03:37,713 --> 01:03:40,182 They're a bit too far to walk from here. 1545 01:03:40,184 --> 01:03:42,284 [chuckling] 1546 01:03:42,286 --> 01:03:44,419 Something tells me you want to go for a ride. 1547 01:03:44,421 --> 01:03:46,454 Oh! I thought you'd never ask! 1548 01:03:46,456 --> 01:03:48,223 Okay. 1549 01:03:48,225 --> 01:03:49,858 All right. 1550 01:03:49,860 --> 01:03:51,293 Hold on tight. 1551 01:03:51,295 --> 01:03:52,527 Oh, I will! 1552 01:03:52,529 --> 01:03:54,296 -Okay. -Ahh! 1553 01:03:58,100 --> 01:03:59,768 If you ever need anything, 1554 01:03:59,770 --> 01:04:01,136 You know where to find me, 1555 01:04:01,138 --> 01:04:02,904 And please, don't forget to write. 1556 01:04:02,906 --> 01:04:04,906 I promise. 1557 01:04:04,908 --> 01:04:06,141 [sighs heavily] 1558 01:04:06,143 --> 01:04:08,410 No one has ever really cared about me before. 1559 01:04:08,412 --> 01:04:10,645 Except peter. 1560 01:04:10,647 --> 01:04:12,514 And now you. 1561 01:04:14,617 --> 01:04:16,618 You are the kindest woman I know. 1562 01:04:18,988 --> 01:04:20,989 Safe travels, mrs. Stanton. 1563 01:04:20,991 --> 01:04:23,225 Thank you... 1564 01:04:23,227 --> 01:04:24,292 Mrs. Stanton. 1565 01:04:26,929 --> 01:04:29,598 [♪] 1566 01:04:29,600 --> 01:04:30,599 I'll write. 1567 01:04:30,601 --> 01:04:32,200 Good luck. 1568 01:04:40,843 --> 01:04:43,511 [♪] 1569 01:04:43,513 --> 01:04:45,347 [whip cracks] hyah! 1570 01:04:45,349 --> 01:04:47,549 Bye. 1571 01:04:58,427 --> 01:04:59,427 You all right? 1572 01:04:59,429 --> 01:05:01,630 I'll be fine. 1573 01:05:01,632 --> 01:05:02,697 After all this, 1574 01:05:02,699 --> 01:05:05,533 I feel like I can finally put noah to rest. 1575 01:05:05,535 --> 01:05:08,036 Life goes on... 1576 01:05:08,038 --> 01:05:10,071 And I'm ready to move on, too. 1577 01:05:11,374 --> 01:05:13,942 Well, I'm... I'm glad to hear that. 1578 01:05:15,678 --> 01:05:19,314 Feels like this town has new life, doesn't it? 1579 01:05:19,316 --> 01:05:21,182 And that saw mill is just the start of a lot of things 1580 01:05:21,184 --> 01:05:22,851 That are gonna help put this place on the map. 1581 01:05:22,853 --> 01:05:25,487 Sounds like you're thinking about staying. 1582 01:05:25,489 --> 01:05:27,289 Actually, I am. 1583 01:05:27,291 --> 01:05:29,224 I'd like that. 1584 01:05:30,660 --> 01:05:32,694 [♪] 1585 01:05:40,503 --> 01:05:43,204 [♪] 1586 01:05:45,308 --> 01:05:46,808 [jack]: Thank you. 1587 01:05:48,177 --> 01:05:49,744 Mrs. Thatcher? 1588 01:05:49,746 --> 01:05:51,379 Yes. 1589 01:05:51,381 --> 01:05:53,481 Thank you for having me to your home. 1590 01:05:53,483 --> 01:05:55,216 Oh. Well, we are most appreciative of you 1591 01:05:55,218 --> 01:05:57,052 For escorting elizabeth back to hamilton. 1592 01:05:57,054 --> 01:05:58,553 That was my pleasure. 1593 01:05:58,555 --> 01:05:59,921 These are for you. 1594 01:05:59,923 --> 01:06:01,923 Well, lovely. 1595 01:06:01,925 --> 01:06:03,591 Would you find a place for these? 1596 01:06:03,593 --> 01:06:04,893 Thank you. 1597 01:06:04,895 --> 01:06:06,728 I was happy to hear you're feeling better. 1598 01:06:06,730 --> 01:06:07,996 Oh, well, that's very kind of you. 1599 01:06:07,998 --> 01:06:09,531 William? 1600 01:06:09,533 --> 01:06:12,167 Who is the man in the suit? 1601 01:06:12,169 --> 01:06:14,069 [♪] 1602 01:06:14,071 --> 01:06:15,904 [william]: Elizabeth's mountie friend. 1603 01:06:15,906 --> 01:06:18,440 Will the mountie be joining us for dinner? 1604 01:06:18,442 --> 01:06:20,275 Elizabeth insisted. 1605 01:06:20,277 --> 01:06:21,676 Mm. I see. 1606 01:06:21,678 --> 01:06:24,346 Will he be bringing his horse? 1607 01:06:26,282 --> 01:06:27,515 [chuckles] 1608 01:06:27,517 --> 01:06:28,917 I have 1609 01:06:28,919 --> 01:06:30,385 -You have? -Yes. Not for a while, but-- 1610 01:06:30,387 --> 01:06:32,020 I'm happy to be back. 1611 01:06:32,022 --> 01:06:33,455 Excuse me. Charles. 1612 01:06:33,457 --> 01:06:34,622 Welcome. 1613 01:06:34,624 --> 01:06:36,891 Good evening. 1614 01:06:36,893 --> 01:06:38,059 These are for you, 1615 01:06:38,061 --> 01:06:40,428 Grace, the prettiest flower in the room. 1616 01:06:40,430 --> 01:06:43,098 Oh, well, that's just because 1617 01:06:43,100 --> 01:06:45,000 My daughters have yet to join us. 1618 01:06:46,068 --> 01:06:48,269 [♪] 1619 01:06:49,572 --> 01:06:52,273 But I fear I'm about to be upstaged. 1620 01:06:53,376 --> 01:06:55,643 [♪] 1621 01:07:08,324 --> 01:07:09,657 You look... 1622 01:07:09,659 --> 01:07:12,160 Absolutely breathtaking, elizabeth. 1623 01:07:12,162 --> 01:07:14,129 Thank you, charles. 1624 01:07:14,131 --> 01:07:16,398 I couldn't have said it better myself. 1625 01:07:21,337 --> 01:07:23,271 Have you two met? 1626 01:07:23,273 --> 01:07:25,940 Uh, charles kensington. I work for elizabeth's father. 1627 01:07:25,942 --> 01:07:27,175 Jack thornton. 1628 01:07:27,177 --> 01:07:29,611 Jack is the constable of coal valley. 1629 01:07:29,613 --> 01:07:31,346 Oh! Which reminds me. 1630 01:07:31,348 --> 01:07:33,181 I received a telegram. Good news. 1631 01:07:33,183 --> 01:07:34,516 The trial is over, 1632 01:07:34,518 --> 01:07:35,850 And the judge ruled in favor of the widows. 1633 01:07:37,086 --> 01:07:39,320 That's not just good news! That's wonderful news! 1634 01:07:39,322 --> 01:07:40,655 Yes. 1635 01:07:40,657 --> 01:07:42,390 Elizabeth, come and say hello to your aunt agatha. 1636 01:07:43,492 --> 01:07:45,527 Excuse me, gentlemen. 1637 01:07:52,868 --> 01:07:56,204 [jack]: So how long have you known elizabeth for? 1638 01:07:56,206 --> 01:07:58,339 Our entire lives. 1639 01:07:59,375 --> 01:08:00,875 You? 1640 01:08:00,877 --> 01:08:01,876 Little less. 1641 01:08:01,878 --> 01:08:02,877 [chuckles] 1642 01:08:03,979 --> 01:08:06,414 [♪] 1643 01:08:08,017 --> 01:08:10,351 Thank you. [laughs] 1644 01:08:10,353 --> 01:08:11,619 [continues indistinctly] 1645 01:08:11,621 --> 01:08:14,456 So the life of a mountie must be quite dangerous, 1646 01:08:14,458 --> 01:08:15,990 Especially on the frontier? 1647 01:08:15,992 --> 01:08:17,525 Yeah, it has its good days 1648 01:08:17,527 --> 01:08:19,627 And its bad days. 1649 01:08:19,629 --> 01:08:21,162 I'm guessing having to escort 1650 01:08:21,164 --> 01:08:22,330 Elizabeth to hamilton 1651 01:08:22,332 --> 01:08:24,132 Was one of the good days? 1652 01:08:24,134 --> 01:08:26,568 That wasn't an assignment. 1653 01:08:26,570 --> 01:08:27,836 Oh. 1654 01:08:27,838 --> 01:08:29,671 So she asked you to come? 1655 01:08:29,673 --> 01:08:31,973 Well, actually, I insisted. 1656 01:08:34,043 --> 01:08:36,211 Well, I'm glad you did. 1657 01:08:36,213 --> 01:08:39,180 She can be rather independent. 1658 01:08:39,182 --> 01:08:40,415 Ha! Yeah, I've noticed. 1659 01:08:40,417 --> 01:08:43,952 Even if it isn't always in her best interest. 1660 01:08:46,255 --> 01:08:49,457 So working with elizabeth's father must be interesting. 1661 01:08:50,993 --> 01:08:53,328 He's really taken me under his wing. 1662 01:08:53,330 --> 01:08:55,930 Sometimes, it feels like I'm the son he never had. 1663 01:08:57,666 --> 01:09:00,001 [♪] 1664 01:09:06,408 --> 01:09:08,576 -Thank you! -[guests laughing] 1665 01:09:09,879 --> 01:09:11,613 I have to say, 1666 01:09:11,615 --> 01:09:14,682 I had a dickens of a time during that last chukker. 1667 01:09:14,684 --> 01:09:16,050 Old wickham got off a shot 1668 01:09:16,052 --> 01:09:18,052 That no one could lay a stick on. 1669 01:09:18,054 --> 01:09:19,187 [all chuckling] 1670 01:09:19,189 --> 01:09:20,588 What in heavens is he talking about? 1671 01:09:20,590 --> 01:09:22,023 Polo. 1672 01:09:22,025 --> 01:09:24,626 Somehow, I knew the subject would turn to horses. 1673 01:09:24,628 --> 01:09:26,528 Do you play polo, sir lionel? 1674 01:09:26,530 --> 01:09:28,062 It's one of my favorite pastimes. 1675 01:09:28,064 --> 01:09:30,565 I would love to see your team play. 1676 01:09:30,567 --> 01:09:32,133 Perhaps you'll favor me 1677 01:09:32,135 --> 01:09:33,401 With the pleasure of your attendance 1678 01:09:33,403 --> 01:09:34,569 This season. 1679 01:09:34,571 --> 01:09:36,104 What a splendid invitation. 1680 01:09:36,106 --> 01:09:39,440 Constable thornton is also quite the horseman. 1681 01:09:39,442 --> 01:09:40,475 Thank you, but I can't say 1682 01:09:40,477 --> 01:09:42,877 I know a chukker from a baseball bat. 1683 01:09:42,879 --> 01:09:44,279 [all laughing] 1684 01:09:44,281 --> 01:09:47,148 He has more important things to worry about, 1685 01:09:47,150 --> 01:09:48,516 Like keeping coal valley safe. 1686 01:09:49,818 --> 01:09:52,420 Or getting thrown out of drinking establishments. 1687 01:09:52,422 --> 01:09:54,022 -[drops fork] -[conversations halt] 1688 01:09:56,759 --> 01:09:59,093 Who was thrown out of a drinking establishment? 1689 01:09:59,095 --> 01:10:01,095 [julie]: Jack's brother, tom. 1690 01:10:01,097 --> 01:10:02,463 Who's every bit as good-looking 1691 01:10:02,465 --> 01:10:03,698 As his dashing older brother. 1692 01:10:04,934 --> 01:10:06,434 How is it that you're acquainted 1693 01:10:06,436 --> 01:10:08,136 With this "tom" person, young lady? 1694 01:10:09,405 --> 01:10:11,573 He landed at my feet this afternoon. 1695 01:10:14,243 --> 01:10:15,476 Well, literally. 1696 01:10:16,779 --> 01:10:18,079 [agatha]: Well! 1697 01:10:18,081 --> 01:10:19,414 This is much more entertaining 1698 01:10:19,416 --> 01:10:20,982 Than talking about polo. 1699 01:10:20,984 --> 01:10:22,684 -[jack chuckles] -tell me. 1700 01:10:22,686 --> 01:10:24,619 Do you make a habit of drinking, constable thornton? 1701 01:10:24,621 --> 01:10:26,421 No. No, I don't, mrs. Thatcher. 1702 01:10:26,423 --> 01:10:28,223 Certainly not on the job. 1703 01:10:29,692 --> 01:10:32,493 W-- or really much at all. 1704 01:10:34,496 --> 01:10:35,964 Or ever. 1705 01:10:35,966 --> 01:10:38,099 Except maybe at dinner. 1706 01:10:40,035 --> 01:10:43,104 Perhaps it's time for dessert. 1707 01:10:43,106 --> 01:10:44,239 That's an excellent idea, aunt agatha. 1708 01:10:45,808 --> 01:10:46,874 Tell me, constable. 1709 01:10:46,876 --> 01:10:48,810 What do you think of peach melba? 1710 01:10:48,812 --> 01:10:51,346 I'm sorry, who? 1711 01:10:54,516 --> 01:10:57,051 It's ice cream. With peach sauce. 1712 01:10:58,554 --> 01:10:59,821 I know. 1713 01:10:59,823 --> 01:11:01,456 I was just making a joke. 1714 01:11:01,458 --> 01:11:03,224 [others laughing] 1715 01:11:11,667 --> 01:11:12,900 Your mountie has 1716 01:11:12,902 --> 01:11:14,902 A very nice sense of humor, my dear. 1717 01:11:14,904 --> 01:11:18,072 He isn't "my" mountie, aunt agatha. 1718 01:11:18,074 --> 01:11:20,074 Isn't he? 1719 01:11:23,245 --> 01:11:25,446 [♪] 1720 01:11:28,584 --> 01:11:31,319 [charles and elizabeth playing the piano] 1721 01:11:35,024 --> 01:11:37,959 [♪] 1722 01:11:45,601 --> 01:11:48,169 [elizabeth giggling as they continue to play] 1723 01:11:58,113 --> 01:12:00,214 [charles and elizabeth chuckling as they play] 1724 01:12:00,216 --> 01:12:02,283 I've forgotten how it goes. 1725 01:12:02,285 --> 01:12:05,119 You're still better at it than me. 1726 01:12:05,121 --> 01:12:08,356 Let's try it again? 1727 01:12:08,358 --> 01:12:10,358 [they begin playing] 1728 01:12:11,560 --> 01:12:13,528 [♪] 1729 01:12:21,704 --> 01:12:23,971 [elizabeth chuckling] 1730 01:12:25,874 --> 01:12:27,775 [♪] 1731 01:12:27,777 --> 01:12:29,043 They're having such a good time together, 1732 01:12:29,045 --> 01:12:30,712 Aren't they? 1733 01:12:30,714 --> 01:12:31,979 I've heard they've been friends 1734 01:12:31,981 --> 01:12:33,481 For a very long time. 1735 01:12:33,483 --> 01:12:36,017 Charles and elizabeth have a lot in common. 1736 01:12:37,319 --> 01:12:39,287 They took lessons from the same teachers, 1737 01:12:39,289 --> 01:12:41,656 Shared the same friends, skinned their knees. 1738 01:12:41,658 --> 01:12:43,558 [both laughing] 1739 01:12:43,560 --> 01:12:46,227 It's a bond that has stood the test of time. 1740 01:12:46,229 --> 01:12:48,096 Sometimes, what people have in common 1741 01:12:48,098 --> 01:12:50,331 Are the things they feel inside. 1742 01:12:50,333 --> 01:12:52,567 A shared spirit. 1743 01:12:53,969 --> 01:12:56,504 Elizabeth is spirited, all right. 1744 01:12:56,506 --> 01:12:59,440 That's what I like most about her, sir. 1745 01:12:59,442 --> 01:13:02,143 Sometimes, I think... 1746 01:13:03,312 --> 01:13:05,179 She doesn't quite know who she is yet. 1747 01:13:05,181 --> 01:13:06,914 She has a tendency to follow her heart 1748 01:13:06,916 --> 01:13:09,350 Instead of her head. 1749 01:13:09,352 --> 01:13:11,152 She most likely will wake up to it one day, 1750 01:13:11,154 --> 01:13:13,988 And I would hate to see her 1751 01:13:13,990 --> 01:13:16,991 Pass up the life she so dearly deserves. 1752 01:13:18,160 --> 01:13:19,761 [both laughing as they stop playing] 1753 01:13:19,763 --> 01:13:21,763 [others clapping] 1754 01:13:23,599 --> 01:13:26,834 I don't think you need to worry about that, sir. 1755 01:13:26,836 --> 01:13:28,836 If she follows her heart, 1756 01:13:28,838 --> 01:13:31,072 I'm sure she'll be just fine. 1757 01:13:32,975 --> 01:13:34,942 [both laughing] 1758 01:13:40,716 --> 01:13:43,317 [lively piano plays] 1759 01:13:43,319 --> 01:13:45,520 [♪] 1760 01:13:50,726 --> 01:13:53,094 [all applauding] 1761 01:13:58,467 --> 01:14:01,402 Wow! You play as pretty as you look. 1762 01:14:01,404 --> 01:14:03,704 Oh! Well, you talk even prettier. 1763 01:14:03,706 --> 01:14:05,706 Yes, I do! 1764 01:14:05,708 --> 01:14:07,809 You know what this town needs? 1765 01:14:07,811 --> 01:14:09,710 Aside from a sawmill? 1766 01:14:09,712 --> 01:14:11,746 Oh, I have a feeling you're going to tell me. 1767 01:14:11,748 --> 01:14:13,047 A theater. 1768 01:14:13,049 --> 01:14:14,048 Theater? 1769 01:14:14,050 --> 01:14:15,349 Mm. 1770 01:14:15,351 --> 01:14:16,984 Why would you need a theater? 1771 01:14:16,986 --> 01:14:19,987 Because I have played on the "great white way" 1772 01:14:19,989 --> 01:14:21,722 Of broadway in new york city, 1773 01:14:21,724 --> 01:14:23,524 And... 1774 01:14:23,526 --> 01:14:26,060 Well, it would be a shame to put my talent to waste. 1775 01:14:26,062 --> 01:14:28,729 Ahh! So you're an actress? 1776 01:14:28,731 --> 01:14:31,065 I was the lead in 45 minutes to broadway. 1777 01:14:31,067 --> 01:14:33,868 Well, I thought you said you were on broadway, 1778 01:14:33,870 --> 01:14:35,837 Not 45 minutes away. 1779 01:14:35,839 --> 01:14:38,105 Mm... [laughs] 1780 01:14:38,107 --> 01:14:40,608 I see I have a little educating to do. 1781 01:14:43,011 --> 01:14:43,945 [spoon clinking glass] 1782 01:14:43,947 --> 01:14:45,346 Ahem! 1783 01:14:45,348 --> 01:14:49,951 Since we are no longer going to be "coal" people, 1784 01:14:49,953 --> 01:14:52,019 And with mr. Coulter bringing us 1785 01:14:52,021 --> 01:14:54,021 New life and new hope-- 1786 01:14:54,023 --> 01:14:55,857 [man]: Hear, hear! 1787 01:14:55,859 --> 01:14:58,593 As mayor, I think we should consider changing 1788 01:14:58,595 --> 01:15:01,095 The name of our fine town. 1789 01:15:01,097 --> 01:15:04,198 And I'm open for suggestions! 1790 01:15:04,200 --> 01:15:07,068 [buzzing chatter rises] 1791 01:15:07,070 --> 01:15:09,270 [♪] 1792 01:15:12,207 --> 01:15:14,442 Please tell me you're not running off 1793 01:15:14,444 --> 01:15:16,577 Before I get a chance to see you again. 1794 01:15:16,579 --> 01:15:18,279 I don't think I'll be able to stay more than a few days. 1795 01:15:18,281 --> 01:15:19,413 She's not going anywhere 1796 01:15:19,415 --> 01:15:20,481 Until we're sure 1797 01:15:20,483 --> 01:15:21,549 Her mother is fully recovered. 1798 01:15:21,551 --> 01:15:22,650 Oh, william. 1799 01:15:22,652 --> 01:15:24,051 You make it seem like an invalid. 1800 01:15:24,053 --> 01:15:26,554 I'm under dr. Clement's care, 1801 01:15:26,556 --> 01:15:29,423 And I'm sure I'll be back to my old self in no time. 1802 01:15:29,425 --> 01:15:32,460 Then... Until we meet again? 1803 01:15:32,462 --> 01:15:34,328 Until then. 1804 01:15:34,330 --> 01:15:36,397 Jack, it was so good to see you. 1805 01:15:36,399 --> 01:15:38,366 You, too, julie. 1806 01:15:39,635 --> 01:15:41,669 Thank you for inviting me. 1807 01:15:41,671 --> 01:15:43,070 I hope you had a good time. 1808 01:15:43,072 --> 01:15:44,338 What's important 1809 01:15:44,340 --> 01:15:46,107 Is that you're home with your family. 1810 01:15:46,109 --> 01:15:48,142 I'm at home in coal valley, too. 1811 01:15:48,144 --> 01:15:49,343 Constable, 1812 01:15:49,345 --> 01:15:50,978 I trust you had a pleasant evening? 1813 01:15:50,980 --> 01:15:52,513 Very much. Thank you, sir. 1814 01:15:52,515 --> 01:15:53,748 Will we be seeing you again? 1815 01:15:53,750 --> 01:15:55,082 No. 1816 01:15:55,084 --> 01:15:57,251 No, I'm leaving hamilton in the morning. 1817 01:15:59,454 --> 01:16:01,489 That seems kind of sudden. 1818 01:16:01,491 --> 01:16:04,959 Well, you're safe and settled with your family, 1819 01:16:04,961 --> 01:16:06,961 And I have a job to get back to. 1820 01:16:06,963 --> 01:16:08,796 I've arranged for constable mcginty to escort you 1821 01:16:08,798 --> 01:16:10,631 Back to coal valley when you're ready to return. 1822 01:16:10,633 --> 01:16:12,533 That's very kind of you. 1823 01:16:12,535 --> 01:16:14,468 It was very nice meeting you, sir. 1824 01:16:14,470 --> 01:16:16,871 Likewise. 1825 01:16:16,873 --> 01:16:18,839 Miss thatcher. 1826 01:16:20,943 --> 01:16:23,344 [♪] 1827 01:16:39,795 --> 01:16:41,829 -Oh! -I'm so sorry. 1828 01:16:41,831 --> 01:16:43,064 No, no, thank you. I've got it. 1829 01:16:44,333 --> 01:16:46,233 -Mr. Coulter? -Mm-hmm. 1830 01:16:46,235 --> 01:16:48,002 May I say it's a great thing you're doing, 1831 01:16:48,004 --> 01:16:49,403 Building that saw mill? 1832 01:16:49,405 --> 01:16:51,806 It'll make such a difference for the people in this town, 1833 01:16:51,808 --> 01:16:53,240 Now that that mine is closed. 1834 01:16:53,242 --> 01:16:55,176 Making a difference is what life is all about, isn't it? 1835 01:16:55,178 --> 01:16:56,744 Indeed, it is. 1836 01:16:56,746 --> 01:16:57,979 Good day. 1837 01:16:59,247 --> 01:17:01,882 [♪] 1838 01:17:10,192 --> 01:17:12,393 [♪] 1839 01:17:16,231 --> 01:17:18,065 Ladies and gentlemen... 1840 01:17:18,067 --> 01:17:20,434 Friends... 1841 01:17:20,436 --> 01:17:22,670 You gave us 1842 01:17:22,672 --> 01:17:24,572 Many wonderful suggestions! 1843 01:17:24,574 --> 01:17:27,174 But in the end, there can be only one. 1844 01:17:27,176 --> 01:17:30,378 I give you... 1845 01:17:30,380 --> 01:17:32,513 The new name of our town-- 1846 01:17:32,515 --> 01:17:34,181 [whoosh] 1847 01:17:34,183 --> 01:17:35,983 [applauding] 1848 01:17:39,621 --> 01:17:41,689 [♪] 1849 01:17:42,858 --> 01:17:45,126 [indistinct exchanges] 1850 01:17:47,362 --> 01:17:50,064 Well, it looks like change is in the air. 1851 01:17:50,066 --> 01:17:52,767 It seems so. 1852 01:17:52,769 --> 01:17:55,302 I understand you're opening a saw mill. 1853 01:17:55,304 --> 01:17:57,571 Yes. Yes, I am. 1854 01:17:57,573 --> 01:18:00,741 It's quite an ambitious project. 1855 01:18:00,743 --> 01:18:02,810 I do like a challenge. 1856 01:18:02,812 --> 01:18:05,579 The last fella who tried building one 1857 01:18:05,581 --> 01:18:07,982 Went belly-up in six months. 1858 01:18:07,984 --> 01:18:10,584 Well, that's not gonna happen this time. 1859 01:18:10,586 --> 01:18:13,387 No. Not if you do it right. 1860 01:18:13,389 --> 01:18:15,823 That's the only way I do things, mr. Gowen. 1861 01:18:15,825 --> 01:18:16,957 [gowen chuckles] 1862 01:18:16,959 --> 01:18:18,959 Well, I do want to see you successful, 1863 01:18:18,961 --> 01:18:20,161 Mr. Coulter, 1864 01:18:20,163 --> 01:18:23,297 And I may be able to help you with that. 1865 01:18:23,299 --> 01:18:25,833 Really? And how is that? 1866 01:18:25,835 --> 01:18:28,836 Well, I know a lot about this town. 1867 01:18:30,072 --> 01:18:32,940 My expertise may be of assistance to you. 1868 01:18:32,942 --> 01:18:35,309 Hmm. With the mine closing, 1869 01:18:35,311 --> 01:18:37,645 I just assumed you'd be moving on. 1870 01:18:37,647 --> 01:18:39,847 No, no. I won't be leaving. 1871 01:18:39,849 --> 01:18:42,416 Huh. Aren't you out of a job? 1872 01:18:42,418 --> 01:18:44,518 Well, there'll be plenty 1873 01:18:44,520 --> 01:18:46,921 Of new opportunities here in hope valley, 1874 01:18:46,923 --> 01:18:48,489 And I plan on taking advantage 1875 01:18:48,491 --> 01:18:50,357 Of every one of 'em. 1876 01:18:50,359 --> 01:18:51,826 Fair enough. 1877 01:18:51,828 --> 01:18:54,261 Let me think about it. 1878 01:18:54,263 --> 01:18:56,130 Of course. Take your time. 1879 01:18:56,132 --> 01:18:58,432 I'll be here. 1880 01:18:58,434 --> 01:19:00,868 [♪] 1881 01:19:08,276 --> 01:19:09,977 So, did julie thatcher 1882 01:19:09,979 --> 01:19:11,712 Say anything about me last night? 1883 01:19:11,714 --> 01:19:13,114 Not a word. 1884 01:19:13,116 --> 01:19:14,882 Oh, she talked about me all night, didn't she? 1885 01:19:14,884 --> 01:19:17,551 No. And stay away from her. 1886 01:19:17,553 --> 01:19:19,687 From all of them. 1887 01:19:19,689 --> 01:19:21,322 Something happen between you 1888 01:19:21,324 --> 01:19:23,524 And the princess elizabeth last night? 1889 01:19:23,526 --> 01:19:25,392 It's none of your concern. 1890 01:19:25,394 --> 01:19:27,661 Well, if we have nothing left to talk about, 1891 01:19:27,663 --> 01:19:28,696 I'll be on my way then. 1892 01:19:28,698 --> 01:19:30,631 There's plenty to talk about. 1893 01:19:30,633 --> 01:19:32,833 I want you to come to coal valley. 1894 01:19:32,835 --> 01:19:35,002 [snickers] not on your life. 1895 01:19:35,004 --> 01:19:36,036 Hear me out. Listen. 1896 01:19:36,038 --> 01:19:37,872 I can get you steady work there, 1897 01:19:37,874 --> 01:19:39,306 And it'll keep you out of trouble. 1898 01:19:39,308 --> 01:19:40,641 Oh, here we go again. 1899 01:19:40,643 --> 01:19:42,476 I'm just trying to help. 1900 01:19:42,478 --> 01:19:43,744 No, no. You're just trying to keep me on a short leash. 1901 01:19:43,746 --> 01:19:44,812 Tom. 1902 01:19:44,814 --> 01:19:45,913 I've got my life here. 1903 01:19:45,915 --> 01:19:47,815 You've got your life there. 1904 01:19:47,817 --> 01:19:50,050 Let's leave it at that. 1905 01:19:50,052 --> 01:19:52,820 See you around, jack. 1906 01:19:52,822 --> 01:19:54,488 Yeah. 1907 01:19:54,490 --> 01:19:56,724 [♪] 1908 01:20:15,277 --> 01:20:18,479 I didn't see you at breakfast this morning. 1909 01:20:19,681 --> 01:20:21,282 I wasn't hungry. 1910 01:20:22,417 --> 01:20:24,118 It's hard to come home again. 1911 01:20:24,120 --> 01:20:26,187 Isn't it? 1912 01:20:28,356 --> 01:20:31,025 I was young once, too. 1913 01:20:33,962 --> 01:20:36,463 I didn't realize how much I missed it here. 1914 01:20:37,933 --> 01:20:40,467 And how good it is to see everyone. 1915 01:20:40,469 --> 01:20:42,036 Even viola. 1916 01:20:42,038 --> 01:20:43,237 Viola? 1917 01:20:43,239 --> 01:20:44,672 Let's not go overboard. 1918 01:20:45,740 --> 01:20:47,174 [laughs] 1919 01:20:48,577 --> 01:20:50,477 [sighing] 1920 01:20:50,479 --> 01:20:53,814 Maybe I was selfish, leaving home to pursue my dream. 1921 01:20:55,050 --> 01:20:57,151 No one's perfect, my dear. 1922 01:20:58,620 --> 01:21:00,154 And being a little selfish 1923 01:21:00,156 --> 01:21:03,057 Is something we have to do sometimes, 1924 01:21:03,059 --> 01:21:05,526 In the interest of self-preservation. 1925 01:21:08,463 --> 01:21:11,565 I'm just not sure jack understands 1926 01:21:11,567 --> 01:21:13,067 I need to be here right now, 1927 01:21:13,069 --> 01:21:15,202 And that it doesn't change the way I feel about him. 1928 01:21:16,838 --> 01:21:18,672 Maybe you need to tell him. 1929 01:21:19,774 --> 01:21:22,543 [♪] 1930 01:21:26,748 --> 01:21:29,083 [♪] 1931 01:21:31,686 --> 01:21:33,320 You sure are busy. 1932 01:21:33,322 --> 01:21:34,588 Do you need any help? 1933 01:21:34,590 --> 01:21:35,756 Oh! I would love some. 1934 01:21:35,758 --> 01:21:36,790 Where would you like me? 1935 01:21:36,792 --> 01:21:38,192 Out here, or in the kitchen? 1936 01:21:38,194 --> 01:21:39,593 Kitchen, please. 1937 01:21:39,595 --> 01:21:41,195 I have to say, abigail, 1938 01:21:41,197 --> 01:21:43,998 For someone who's working as hard as you, 1939 01:21:44,000 --> 01:21:45,199 You seem happier than I've seen you 1940 01:21:45,201 --> 01:21:46,467 In a long time. 1941 01:21:46,469 --> 01:21:48,202 Well, when business is good... 1942 01:21:48,204 --> 01:21:50,971 Oh, I don't think it is just the cafe. 1943 01:21:50,973 --> 01:21:54,308 I've seen how you and that handsome mr. Avery 1944 01:21:54,310 --> 01:21:56,310 Look at each other. 1945 01:21:56,312 --> 01:21:58,646 I say good for you. 1946 01:21:58,648 --> 01:22:00,014 You deserve it. 1947 01:22:00,016 --> 01:22:03,717 So does everyone else in the town. 1948 01:22:03,719 --> 01:22:06,487 It's time for the sadness of the past to be over, 1949 01:22:06,489 --> 01:22:08,055 Once and for all. 1950 01:22:09,357 --> 01:22:12,126 I couldn't have said it better myself. 1951 01:22:13,962 --> 01:22:16,096 [♪] 1952 01:22:20,969 --> 01:22:23,404 [station bustle and din] 1953 01:22:24,839 --> 01:22:27,441 [conductor]: Last train! 1954 01:22:31,179 --> 01:22:33,213 [♪] 1955 01:22:36,885 --> 01:22:38,886 Jack! Jack! 1956 01:22:40,488 --> 01:22:42,189 -Jack! -Elizabeth? 1957 01:22:42,191 --> 01:22:43,924 What are you doing here? 1958 01:22:45,226 --> 01:22:47,494 We didn't have a chance to say a proper goodbye. 1959 01:22:47,496 --> 01:22:49,029 [laughs] 1960 01:22:49,031 --> 01:22:50,664 It really wasn't necessary for you-- 1961 01:22:50,666 --> 01:22:52,333 -Yes, it was. -...To come all this-- 1962 01:22:52,335 --> 01:22:56,737 I don't know what went wrong between us last night, 1963 01:22:56,739 --> 01:22:58,872 But I don't want us to part like that. 1964 01:22:58,874 --> 01:22:59,840 Well, nothing went wrong. 1965 01:22:59,842 --> 01:23:01,875 I just... 1966 01:23:01,877 --> 01:23:03,043 Need to get back. 1967 01:23:03,045 --> 01:23:05,412 I know you do, but... 1968 01:23:05,414 --> 01:23:07,381 [conductor]: All aboard! 1969 01:23:07,383 --> 01:23:09,883 That's my train. 1970 01:23:09,885 --> 01:23:12,219 I'm sorry. I-I have to go. 1971 01:23:12,221 --> 01:23:13,287 Then... 1972 01:23:15,023 --> 01:23:16,623 Then take this with you. 1973 01:23:19,027 --> 01:23:21,295 [♪] 1974 01:23:33,041 --> 01:23:34,975 [♪] 133988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.