Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,435
Previously onwhen calls the heart...
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,637
[abigail]: There was a terribleexplosion in the mine.
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,407
You murdered half
the men in this town.
4
00:00:08,409 --> 00:00:10,042
I'm bill avery.I'm a forensic investigator.
5
00:00:10,044 --> 00:00:12,611
I'm here to build a caseagainst the mining company.
6
00:00:12,613 --> 00:00:14,980
[gowen]: All you're gonna dois further hurt abigail stanton.
7
00:00:14,982 --> 00:00:17,316
[abigail]: He's married.With a child.
8
00:00:17,318 --> 00:00:19,284
[elizabeth]: It wasthe most enchanting evening
9
00:00:19,286 --> 00:00:20,819
Of my entire life.
10
00:00:20,821 --> 00:00:22,054
What will
the next chapter bring?
11
00:00:22,056 --> 00:00:23,555
Pleasure to meet you,miss leveaux.
12
00:00:23,557 --> 00:00:25,958
-And what brings you here?
-My fiance.
13
00:00:25,960 --> 00:00:27,092
[rosemary]: You barely knowthis elizabeth thatcher.
14
00:00:27,094 --> 00:00:29,294
[jack]: I hope, over time,
15
00:00:29,296 --> 00:00:30,829
You're gonna see
that my heart is true.
16
00:00:30,831 --> 00:00:31,897
This is
where I belong.
17
00:00:33,233 --> 00:00:35,200
[♪]
18
00:01:00,260 --> 00:01:02,494
[♪]
19
00:01:02,496 --> 00:01:04,696
[carriage rumbling past]
20
00:01:06,966 --> 00:01:08,267
Hi, pockets!
21
00:01:08,269 --> 00:01:10,169
-Hey! It's teacher.
-Oh, let's go ask her.
22
00:01:10,171 --> 00:01:11,970
[giggling]
23
00:01:11,972 --> 00:01:13,439
Good morning,
miss thatcher!
24
00:01:13,441 --> 00:01:14,807
Good morning, children.
25
00:01:14,809 --> 00:01:16,108
Are you enjoying
your break?
26
00:01:16,110 --> 00:01:17,176
[overlapping]: Yeah!
27
00:01:17,178 --> 00:01:18,610
When do we get to
go back to school?
28
00:01:18,612 --> 00:01:20,479
Well, we have to
build a church first.
29
00:01:20,481 --> 00:01:21,680
When's that?
30
00:01:21,682 --> 00:01:23,649
Soon. And then
we'll have a new school.
31
00:01:23,651 --> 00:01:25,517
Great! See you later.
32
00:01:25,519 --> 00:01:27,119
[all, overlapping]: Bye!
33
00:01:27,121 --> 00:01:29,888
[kids laughing and chatting]
34
00:01:29,890 --> 00:01:31,857
[♪]
35
00:01:36,229 --> 00:01:38,063
Ready for
your riding lesson?
36
00:01:38,065 --> 00:01:40,833
Of course.
Why shouldn't I be?
37
00:01:40,835 --> 00:01:43,402
Well, it's just that you...
You seem a little queasy.
38
00:01:45,638 --> 00:01:47,906
I meant happy.
39
00:01:47,908 --> 00:01:49,208
[chuckles]
40
00:01:49,210 --> 00:01:50,142
Must be
because of that kiss.
41
00:01:50,144 --> 00:01:52,478
Oh. Did we kiss?
42
00:01:52,480 --> 00:01:54,379
Gosh, I don't remember.
43
00:01:54,381 --> 00:01:56,148
Well, I'd be happy
to refresh your memory.
44
00:01:56,150 --> 00:02:00,185
Um, maybe we should
start my lesson now.
45
00:02:00,187 --> 00:02:01,954
Sure, but can
I just say...
46
00:02:03,423 --> 00:02:05,090
That was the best kiss
I've ever had.
47
00:02:05,092 --> 00:02:06,758
All right, how many
women have you kissed?
48
00:02:06,760 --> 00:02:08,894
Not too many.
Five maybe?
49
00:02:10,029 --> 00:02:11,363
Did I say five?
I meant...
50
00:02:11,365 --> 00:02:12,931
Two. You and my mother.
51
00:02:12,933 --> 00:02:14,233
You expect me
to believe that?
52
00:02:15,502 --> 00:02:17,336
All right, well,
53
00:02:17,338 --> 00:02:19,271
How exactly am I
supposed to get up---
54
00:02:19,273 --> 00:02:20,439
[gasps]
55
00:02:22,408 --> 00:02:23,742
All right.
56
00:02:23,744 --> 00:02:25,911
Now, how do I
get him to move?
57
00:02:25,913 --> 00:02:28,313
Just tap your heels
gently against his sides.
58
00:02:30,750 --> 00:02:33,051
Whoa!
59
00:02:33,053 --> 00:02:35,754
No, no. I'm so sorry.
60
00:02:35,756 --> 00:02:37,523
When I said "whoa,"
I didn't mean to stop,
61
00:02:37,525 --> 00:02:38,891
I was just surprised.
62
00:02:38,893 --> 00:02:40,292
Elizabeth,
he's smart,
63
00:02:40,294 --> 00:02:42,194
But you really can't hold
a conversation with him.
64
00:02:42,196 --> 00:02:43,862
Try it again.
65
00:02:43,864 --> 00:02:45,531
Ahem.
66
00:02:45,533 --> 00:02:47,499
Come on.
67
00:02:48,735 --> 00:02:50,669
[relieved sigh]
68
00:02:54,440 --> 00:02:57,276
All right, how do I
get him to slow down?
69
00:02:58,978 --> 00:03:00,913
I said slow down.
70
00:03:00,915 --> 00:03:02,748
I didn't say stop.
71
00:03:02,750 --> 00:03:05,450
We can go
as slow as you like.
72
00:03:06,886 --> 00:03:09,421
[♪]
73
00:03:09,423 --> 00:03:11,490
Jack. Jack, look.
74
00:03:12,892 --> 00:03:15,427
[♪]
75
00:03:15,429 --> 00:03:16,828
I'm worried, jack.
76
00:03:16,830 --> 00:03:19,998
This trial means
everything to abigail.
77
00:03:20,000 --> 00:03:22,100
You think
there's even a chance
78
00:03:22,102 --> 00:03:24,069
They'll clear
noah stanton's name?
79
00:03:24,071 --> 00:03:25,637
I'm not
so sure anymore.
80
00:03:25,639 --> 00:03:27,172
I thought
it was good news
81
00:03:27,174 --> 00:03:28,840
When we lost
jedidiah black,
82
00:03:28,842 --> 00:03:30,175
But the new judge
makes the old coot
83
00:03:30,177 --> 00:03:31,577
Look like a saint.
84
00:03:31,579 --> 00:03:32,911
Do you know
the new judge?
85
00:03:32,913 --> 00:03:34,279
No. Not personally.
86
00:03:34,281 --> 00:03:35,614
Best thing we can do
87
00:03:35,616 --> 00:03:37,816
Is take it
one day at a time.
88
00:03:39,018 --> 00:03:41,687
[♪]
89
00:03:45,792 --> 00:03:48,126
And then jack and I
saw a couple of executives
90
00:03:48,128 --> 00:03:50,629
That the mining company
must have sent for the trial.
91
00:03:50,631 --> 00:03:52,698
They were talking
to gowen,
92
00:03:52,700 --> 00:03:53,932
And the judge was there, too.
93
00:03:53,934 --> 00:03:55,200
[sighs] oh.
94
00:03:55,202 --> 00:03:57,002
I don't know
what's going to happen,
95
00:03:57,004 --> 00:03:59,137
But I'm glad we're finally
going to have our day in court.
96
00:03:59,139 --> 00:04:00,939
Well, I am sure
that bill avery
97
00:04:00,941 --> 00:04:03,008
Will have evidence strong enough
to prove your case.
98
00:04:03,010 --> 00:04:04,042
I'm not sure
about anything
99
00:04:04,044 --> 00:04:05,944
When it comes to bill avery.
100
00:04:07,647 --> 00:04:09,348
Have you spoken to him yet?
101
00:04:09,350 --> 00:04:12,784
After seeing his wedding ring
and that picture of his family?
102
00:04:12,786 --> 00:04:15,687
I'll be interested to hear
how he explains that.
103
00:04:15,689 --> 00:04:17,656
You might want to do it
104
00:04:17,658 --> 00:04:19,124
Before you're sitting
next to him
105
00:04:19,126 --> 00:04:20,659
At the prosecutor's table.
106
00:04:20,661 --> 00:04:23,128
Oh, this is the last thing
I needed before the trial.
107
00:04:23,130 --> 00:04:24,796
I know.
108
00:04:24,798 --> 00:04:26,465
But the good news is,
109
00:04:26,467 --> 00:04:28,000
I hear that the attorney
prosecuting the case
110
00:04:28,002 --> 00:04:29,067
Is one of the best.
111
00:04:29,069 --> 00:04:32,204
From your lips to god's ears.
112
00:04:39,145 --> 00:04:41,713
[♪]
113
00:04:45,652 --> 00:04:47,586
[florence]:
Well, it's ironic, isn't it?
114
00:04:47,588 --> 00:04:49,254
Well, we should be happy
we finally have the money
115
00:04:49,256 --> 00:04:50,822
For our new church
and school,
116
00:04:50,824 --> 00:04:53,925
And instead, we're all
worried about this trial.
117
00:04:53,927 --> 00:04:55,227
Florence,
I've always found
118
00:04:55,229 --> 00:04:56,528
That the best way
to wash away worry
119
00:04:56,530 --> 00:04:57,696
Is through prayer.
120
00:04:57,698 --> 00:04:59,398
Who are you all waiting for?
121
00:04:59,400 --> 00:05:01,266
The prosecutor.
The stage is late.
122
00:05:01,268 --> 00:05:03,101
What do we even know
about this sam madison?
123
00:05:03,103 --> 00:05:04,670
We know he is willing
to come out here
124
00:05:04,672 --> 00:05:05,771
And fight for us.
125
00:05:05,773 --> 00:05:08,440
I dated
a sam madison once.
126
00:05:08,442 --> 00:05:10,709
Or was it sam mason?
127
00:05:10,711 --> 00:05:12,377
[rosemary chuckles]
128
00:05:12,379 --> 00:05:13,845
Who can remember?
129
00:05:13,847 --> 00:05:16,048
Maybe you should
keep a list.
130
00:05:16,050 --> 00:05:18,417
Well, that is
a great idea.
131
00:05:18,419 --> 00:05:21,453
I suppose it would
start with jack.
132
00:05:22,755 --> 00:05:24,556
Too bad
it won't end with him.
133
00:05:24,558 --> 00:05:25,857
You never know.
134
00:05:25,859 --> 00:05:28,226
Oh, look!
135
00:05:28,228 --> 00:05:29,628
Too bad
we lost black.
136
00:05:29,630 --> 00:05:31,063
Might've been tough,
137
00:05:31,065 --> 00:05:33,098
But at least
he was fair.
138
00:05:33,100 --> 00:05:35,233
I wish the same
could be said for parker.
139
00:05:35,235 --> 00:05:36,768
Good morning,
abigail.
140
00:05:36,770 --> 00:05:38,804
Is it?
141
00:05:38,806 --> 00:05:39,971
[horse whinnies]
142
00:05:39,973 --> 00:05:41,673
[door opens]
143
00:05:43,576 --> 00:05:46,311
This is first time
I've had a welcoming committee.
144
00:05:46,313 --> 00:05:50,449
Usually, I'm met by a few guns
and a marshall.
145
00:05:50,451 --> 00:05:52,417
Sorry to disappoint you.
And you would be?
146
00:05:52,419 --> 00:05:54,353
Madison.
Samantha madison.
147
00:05:55,621 --> 00:05:57,322
You're the prosecutor?
148
00:05:58,558 --> 00:05:59,691
In the flesh.
149
00:06:00,960 --> 00:06:02,994
I don't mean to sound
surprised, but...
150
00:06:02,996 --> 00:06:05,497
I'm a woman.
It's fine. I'm used to it.
151
00:06:08,267 --> 00:06:09,801
Constable
jack thornton.
152
00:06:09,803 --> 00:06:10,836
Welcome.
153
00:06:10,838 --> 00:06:13,338
I'm bill avery.
154
00:06:13,340 --> 00:06:14,673
I'm the forensic expert
on this case,
155
00:06:14,675 --> 00:06:15,774
And I must say,
156
00:06:15,776 --> 00:06:17,642
I am surprised.
157
00:06:17,644 --> 00:06:19,044
I trust you'll recover.
158
00:06:20,279 --> 00:06:21,646
I certainly won't.
159
00:06:21,648 --> 00:06:23,915
Did you attend
law school?
160
00:06:23,917 --> 00:06:25,417
I even graduated.
161
00:06:25,419 --> 00:06:27,819
Stanford. Class of 1910.
Valedictorian.
162
00:06:27,821 --> 00:06:30,288
I'm abigail stanton.
163
00:06:30,290 --> 00:06:31,456
Welcome
to coal valley.
164
00:06:31,458 --> 00:06:33,024
A pleasure, mrs. Stanton.
165
00:06:33,026 --> 00:06:34,960
I read all
your correspondence,
166
00:06:34,962 --> 00:06:36,294
And I want to assure you,
167
00:06:36,296 --> 00:06:38,163
And all the widows here,
168
00:06:38,165 --> 00:06:40,298
That, despite the fact
I'm wearing a skirt,
169
00:06:40,300 --> 00:06:41,833
The case for
the mining company
170
00:06:41,835 --> 00:06:43,835
Is in capable hands.
171
00:06:43,837 --> 00:06:44,970
Well, I'd prefer
someone else's hands,
172
00:06:44,972 --> 00:06:46,271
Thank you very much.
173
00:06:46,273 --> 00:06:48,807
Duly noted, but, for now,
it's in mine,
174
00:06:48,809 --> 00:06:51,777
And I'll use a fist,
if need be.
175
00:06:53,179 --> 00:06:55,714
Where can I find
judge parker?
176
00:06:55,716 --> 00:06:57,716
I believe he just checked
into the saloon hotel.
177
00:06:57,718 --> 00:06:59,718
Thank you.
178
00:07:01,020 --> 00:07:02,120
If you'll
excuse me, ladies.
179
00:07:02,122 --> 00:07:04,089
Gentlemen.
180
00:07:05,358 --> 00:07:07,058
Do you think
she stands any chance
181
00:07:07,060 --> 00:07:09,961
Against that pit bull
on gowen's payroll?
182
00:07:09,963 --> 00:07:11,963
Honestly, I think he's
gonna make a fool of her,
183
00:07:11,965 --> 00:07:14,065
And the rest of us.
184
00:07:14,067 --> 00:07:16,868
Glad you could get here
on such short notice, judge.
185
00:07:16,870 --> 00:07:19,204
I was quite surprised to hear
186
00:07:19,206 --> 00:07:21,840
About jedidiah black's
sudden departure.
187
00:07:21,842 --> 00:07:23,074
You didn't have
anything to do
188
00:07:23,076 --> 00:07:24,409
With that, now,
did you, mr. Gowen?
189
00:07:24,411 --> 00:07:26,311
Man got bit
by a rattlesnake.
190
00:07:26,313 --> 00:07:27,479
Yes. In his room.
191
00:07:27,481 --> 00:07:29,314
An unfortunate situation.
192
00:07:29,316 --> 00:07:30,582
[knocking at door]
193
00:07:36,522 --> 00:07:37,923
Judge parker?
194
00:07:37,925 --> 00:07:38,990
That would be me.
195
00:07:38,992 --> 00:07:40,125
I'm samantha madison.
196
00:07:41,360 --> 00:07:42,761
The prosecutor.
197
00:07:44,997 --> 00:07:46,731
Oh. Pleasure to meet you.
198
00:07:48,835 --> 00:07:52,003
This is mr. Gowen
and counselor gentry.
199
00:07:54,440 --> 00:07:55,507
Pleasure.
200
00:07:55,509 --> 00:07:57,008
Ma'am.
201
00:07:57,010 --> 00:07:59,711
Miss madison, have you
ever tried a case before?
202
00:07:59,713 --> 00:08:04,749
I've prosecuted a fair share,
but this will be my first trial.
203
00:08:05,852 --> 00:08:06,918
Hmm.
204
00:08:06,920 --> 00:08:08,086
So how can I help you?
205
00:08:08,088 --> 00:08:10,121
Well, considering
you seem to be
206
00:08:10,123 --> 00:08:11,189
Fraternizing
with the defense...
207
00:08:11,191 --> 00:08:12,624
Not fraternizing.
208
00:08:12,626 --> 00:08:14,793
Defense requested a pre-trial
consultation. That's all.
209
00:08:15,962 --> 00:08:17,295
I see.
210
00:08:17,297 --> 00:08:19,431
Well, I would like to ask
for a continuance
211
00:08:19,433 --> 00:08:21,766
Under the "power of courts act,"
section 173.
212
00:08:23,636 --> 00:08:26,071
Well, I have a poker
game this evening.
213
00:08:26,073 --> 00:08:28,740
And as long as I'm winning,
you can have the weekend.
214
00:08:28,742 --> 00:08:30,075
A week would be better.
215
00:08:30,077 --> 00:08:32,477
As I said--
you have 48 hours.
216
00:08:32,479 --> 00:08:35,013
Trial starts
at 9:00 a.M., sharp.
217
00:08:36,115 --> 00:08:37,916
Well, I will be ready.
218
00:08:37,918 --> 00:08:39,918
Good day,
gentlemen.
219
00:08:39,920 --> 00:08:40,952
Good day.
220
00:08:43,422 --> 00:08:45,824
[♪]
221
00:08:45,826 --> 00:08:48,593
Does she have
much trial experience?
222
00:08:48,595 --> 00:08:50,128
How could she?
She's a woman.
223
00:08:50,130 --> 00:08:51,897
Which means she has to
be twice as good
224
00:08:51,899 --> 00:08:54,132
To have made it
this far in a man's world.
225
00:08:54,134 --> 00:08:56,101
Should we try
to get someone else?
226
00:08:56,103 --> 00:08:58,837
She's a prosecutor,
appointed by the state!
227
00:08:58,839 --> 00:09:00,672
Let's be realistic.
228
00:09:00,674 --> 00:09:03,341
The chances of her winning
this trial is slim to none.
229
00:09:03,343 --> 00:09:04,776
You gave me a chance
without knowing me.
230
00:09:04,778 --> 00:09:05,944
Why not give her one?
231
00:09:05,946 --> 00:09:07,812
Well, easy for you to say.
232
00:09:07,814 --> 00:09:09,814
You didn't lose
anybody in that mine.
233
00:09:10,917 --> 00:09:12,784
Florence.
234
00:09:12,786 --> 00:09:14,619
Elizabeth
is on our side.
235
00:09:14,621 --> 00:09:16,187
You're right,
florence, I didn't.
236
00:09:16,189 --> 00:09:18,823
But you entrusted me
with your children,
237
00:09:18,825 --> 00:09:20,525
And I hope I'm teaching them
to judge people
238
00:09:20,527 --> 00:09:21,993
Based on who they are inside--
239
00:09:21,995 --> 00:09:24,462
Not whether they're wearing
pants or a skirt.
240
00:09:24,464 --> 00:09:26,131
What you don't seem
to understand
241
00:09:26,133 --> 00:09:28,600
Is that this madison woman could
lose this trial for all of us!
242
00:09:28,602 --> 00:09:30,101
She could win it, too!
243
00:09:30,103 --> 00:09:32,137
And I plan to.
244
00:09:32,139 --> 00:09:33,705
But I won't lie to you,
ladies.
245
00:09:33,707 --> 00:09:35,173
We have our work
cut out for us.
246
00:09:35,175 --> 00:09:37,275
Did you speak
to judge parker?
247
00:09:37,277 --> 00:09:38,877
I did,
248
00:09:38,879 --> 00:09:40,512
And I convinced him
249
00:09:40,514 --> 00:09:42,781
To give us a continuance
for 48 hours.
250
00:09:42,783 --> 00:09:45,317
I'm surprised...
251
00:09:45,319 --> 00:09:48,286
Since everyone in town knows
he's in mr. Gowen's pocket.
252
00:09:48,288 --> 00:09:51,690
[sighs] we can't dwell
on what we can't change.
253
00:09:51,692 --> 00:09:53,258
I couldn't have
said that better myself.
254
00:09:54,460 --> 00:09:56,027
How can we help?
255
00:09:57,530 --> 00:09:59,864
We need to develop
a winning strategy,
256
00:09:59,866 --> 00:10:02,968
Establish
a solid fact pattern.
257
00:10:02,970 --> 00:10:04,169
What I mean by that
258
00:10:04,171 --> 00:10:06,171
Is I need you to tell me
259
00:10:06,173 --> 00:10:08,306
Every little detail
leading up to the explosion.
260
00:10:08,308 --> 00:10:09,674
Don't leave anything out.
261
00:10:09,676 --> 00:10:11,910
I want to know
everything you remember,
262
00:10:11,912 --> 00:10:14,279
No matter how small.
263
00:10:15,715 --> 00:10:19,217
Well, would you like
some coffee and pie?
264
00:10:19,219 --> 00:10:22,721
[chuckles]
I do my best work over pie.
265
00:10:22,723 --> 00:10:25,290
-[others laugh]
-oh, please. Join us.
266
00:10:27,827 --> 00:10:29,995
[♪]
267
00:10:32,531 --> 00:10:34,099
How'd it go?
268
00:10:34,101 --> 00:10:36,735
She likes pie!
269
00:10:36,737 --> 00:10:38,370
She's very capable.
270
00:10:38,372 --> 00:10:40,005
Well, that's good.
271
00:10:40,007 --> 00:10:43,341
Abigail, you might want
to take a piece of that pie
272
00:10:43,343 --> 00:10:44,509
To the judge.
273
00:10:44,511 --> 00:10:46,177
He strikes me
as a man who likes dessert.
274
00:10:46,179 --> 00:10:47,512
Isn't that a bribe?
275
00:10:47,514 --> 00:10:49,714
I'm sure he's seen
bigger bribes than pie.
276
00:10:49,716 --> 00:10:51,416
Oh, he can't be that bad!
277
00:10:51,418 --> 00:10:53,184
He's the nephew
of isaac parker,
278
00:10:53,186 --> 00:10:54,419
The hanging judge.
279
00:10:54,421 --> 00:10:56,621
And the apple doesn't fall
far from the tree?
280
00:10:56,623 --> 00:10:58,390
Well, let's just say
281
00:10:58,392 --> 00:10:59,791
I have heard he has
282
00:10:59,793 --> 00:11:01,826
A unique interpretation
of "justice."
283
00:11:03,929 --> 00:11:07,499
Well, maybe a little dessert
couldn't hurt.
284
00:11:10,202 --> 00:11:12,937
[♪]
285
00:11:17,209 --> 00:11:18,543
So, bill...
286
00:11:18,545 --> 00:11:21,312
How long do you figure
to continue this charade?
287
00:11:22,481 --> 00:11:23,715
I don't know what
you're talking about.
288
00:11:23,717 --> 00:11:25,116
Well, I believe you do.
289
00:11:25,118 --> 00:11:26,951
And people will find out
sooner or later.
290
00:11:26,953 --> 00:11:29,287
It's a very small town.
291
00:11:33,959 --> 00:11:35,293
Gentlemen.
292
00:11:36,729 --> 00:11:38,430
Maybe we should
do this another time.
293
00:11:38,432 --> 00:11:40,165
What other time is there?
294
00:11:40,167 --> 00:11:41,966
Abigail,
I wouldn't--
295
00:11:45,604 --> 00:11:46,938
Would you care to join us?
296
00:11:46,940 --> 00:11:48,306
No, your honor.
297
00:11:48,308 --> 00:11:49,641
And may I ask
what you're doing here?
298
00:11:49,643 --> 00:11:51,076
[chuckles]
299
00:11:51,078 --> 00:11:52,811
I believe it's quite clear.
300
00:11:52,813 --> 00:11:53,945
And I'm quite certain
it's illegal
301
00:11:53,947 --> 00:11:55,346
To fraternize
with the defendant.
302
00:11:55,348 --> 00:11:57,115
Well, I think
it's also illegal
303
00:11:57,117 --> 00:11:59,651
For you to break into my office
and steal company property.
304
00:11:59,653 --> 00:12:02,520
You should have them
arrested for burglary.
305
00:12:02,522 --> 00:12:04,622
[judge]:
Calm down, mr. Gowen.
306
00:12:04,624 --> 00:12:06,591
He's just upset
because he's losing.
307
00:12:06,593 --> 00:12:08,159
[laughs]
308
00:12:08,161 --> 00:12:09,828
-You in or out?
-I'm in.
309
00:12:09,830 --> 00:12:11,896
I insist you stop playing.
310
00:12:13,766 --> 00:12:16,201
You know, if you continue
to interrupt this game,
311
00:12:16,203 --> 00:12:18,269
The judge here may find you
in contempt of court.
312
00:12:18,271 --> 00:12:19,804
This isn't a court,
it's a saloon.
313
00:12:19,806 --> 00:12:22,006
It's my court
and, right now, my card game.
314
00:12:22,008 --> 00:12:24,109
Then may I suggest
you take three more cards?
315
00:12:24,111 --> 00:12:26,878
Because you're not gonna win
with a pair of twos.
316
00:12:31,317 --> 00:12:33,218
Constable?
317
00:12:33,220 --> 00:12:35,520
Would you please
escort this woman out?
318
00:12:35,522 --> 00:12:37,789
She's right, judge.
319
00:12:37,791 --> 00:12:39,858
This looks like a clear
violation of the ethics code.
320
00:12:39,860 --> 00:12:41,526
You're hardly
the right man
321
00:12:41,528 --> 00:12:43,495
To speak to ethics, now,
are you, bill?
322
00:12:43,497 --> 00:12:45,864
Especially in front
of mrs. Stanton.
323
00:12:45,866 --> 00:12:47,365
I was talking
to the judge, gowen.
324
00:12:47,367 --> 00:12:49,667
Yeah. You know he's not
the gentleman you think he is?
325
00:12:49,669 --> 00:12:51,069
I don't think you have room
326
00:12:51,071 --> 00:12:53,071
To talk about ethics either,
mr. Gowen.
327
00:12:53,073 --> 00:12:54,973
You know, perhaps you should
teach them both a lesson
328
00:12:54,975 --> 00:12:56,074
And have them
spend the night in jail.
329
00:12:56,076 --> 00:12:57,175
They don't leave,
330
00:12:57,177 --> 00:12:58,576
That's exactly
what I'm gonna do.
331
00:12:59,645 --> 00:13:02,213
[♪]
332
00:13:02,215 --> 00:13:04,549
You have something to say,
young lady?
333
00:13:04,551 --> 00:13:06,985
No one's going
to jail today, judge.
334
00:13:06,987 --> 00:13:09,587
[♪]
335
00:13:12,892 --> 00:13:14,959
Have a lovely
afternoon.
336
00:13:18,197 --> 00:13:20,165
[♪]
337
00:13:21,367 --> 00:13:24,068
All right.
Deal 'em up.
338
00:13:25,604 --> 00:13:27,338
Oh! I really wanted
339
00:13:27,340 --> 00:13:28,940
To give that man
a piece of my mind.
340
00:13:28,942 --> 00:13:30,909
I suggest we don't
give parker any more reason
341
00:13:30,911 --> 00:13:32,043
To side with gowen.
342
00:13:32,045 --> 00:13:32,911
What he's doing
is unethical!
343
00:13:32,913 --> 00:13:34,879
Abigail.
344
00:13:34,881 --> 00:13:36,181
Is there
something wrong?
345
00:13:36,183 --> 00:13:37,715
You tell me, mr. Avery.
346
00:13:37,717 --> 00:13:39,184
Oh, we're back to "mr. Avery"?
347
00:13:39,186 --> 00:13:40,251
What happened to "bill?"
348
00:13:40,253 --> 00:13:42,153
He's married,
with a child.
349
00:13:44,790 --> 00:13:47,125
[♪]
350
00:13:49,128 --> 00:13:51,429
Could I have a moment
alone with you to explain?
351
00:13:51,431 --> 00:13:53,198
I have some work
to do at the jail.
352
00:13:53,200 --> 00:13:55,033
I have some papers
to grade.
353
00:13:55,035 --> 00:13:56,034
Elizabeth,
354
00:13:56,036 --> 00:13:57,602
Please stay.
355
00:13:57,604 --> 00:13:58,636
Whatever you have to say to me,
356
00:13:58,638 --> 00:14:00,438
You can say it
in front of elizabeth.
357
00:14:00,440 --> 00:14:01,773
Are you sure about that?
358
00:14:01,775 --> 00:14:04,008
It's fine, elizabeth.
I have nothing to hide.
359
00:14:08,247 --> 00:14:09,981
You saw the picture
in my room?
360
00:14:09,983 --> 00:14:11,382
And the wedding ring
on your dresser.
361
00:14:11,384 --> 00:14:12,550
I'm not married.
362
00:14:12,552 --> 00:14:14,219
I was.
363
00:14:14,221 --> 00:14:16,788
My son died two years ago.
364
00:14:16,790 --> 00:14:19,390
I lost my wife a week later.
365
00:14:22,328 --> 00:14:25,029
I'm... I'm so sorry.
366
00:14:26,265 --> 00:14:28,633
Now may I have
that moment alone?
367
00:14:28,635 --> 00:14:30,935
I have
customers waiting.
368
00:14:30,937 --> 00:14:32,670
Don't worry
about that, abigail.
369
00:14:32,672 --> 00:14:34,472
I can take care
of the cafe myself.
370
00:14:34,474 --> 00:14:36,608
If you need help at the cafe,
abigail,
371
00:14:36,610 --> 00:14:38,109
I'm more than happy to pitch in.
372
00:14:38,111 --> 00:14:39,244
I'm a wonderful cook.
373
00:14:39,246 --> 00:14:40,345
In fact,
374
00:14:40,347 --> 00:14:42,347
The biscuits
at del monico's
375
00:14:42,349 --> 00:14:43,781
In new york
376
00:14:43,783 --> 00:14:45,083
Are my recipe.
377
00:14:45,085 --> 00:14:46,451
Of course they are!
378
00:14:46,453 --> 00:14:48,820
[♪]
379
00:14:50,189 --> 00:14:51,623
Thank you!
380
00:14:51,625 --> 00:14:52,991
I won't be long.
381
00:14:52,993 --> 00:14:55,260
Oh! Take all
the time you need!
382
00:14:56,962 --> 00:14:58,429
I'm so sorry.
383
00:14:58,431 --> 00:14:59,597
I feel terrible
384
00:14:59,599 --> 00:15:01,132
For the thoughts
I've had about you.
385
00:15:01,134 --> 00:15:02,200
Oh, don't!
386
00:15:02,202 --> 00:15:04,202
They're probably
half-true anyway.
387
00:15:06,839 --> 00:15:08,673
The truth is, abigail,
388
00:15:08,675 --> 00:15:10,642
I never thought
I would have feelings
389
00:15:10,644 --> 00:15:11,943
For another woman again.
390
00:15:11,945 --> 00:15:13,878
Until I met you.
391
00:15:16,181 --> 00:15:19,784
So...
392
00:15:19,786 --> 00:15:21,386
Are we all right again?
393
00:15:21,388 --> 00:15:23,388
I suppose we are.
394
00:15:23,390 --> 00:15:25,156
Good.
395
00:15:25,158 --> 00:15:26,624
Well, I guess
I should get back
396
00:15:26,626 --> 00:15:28,726
Before elizabeth
burns down my kitchen.
397
00:15:32,698 --> 00:15:34,599
I don't see any flames.
398
00:15:35,801 --> 00:15:37,568
It has been a while
399
00:15:37,570 --> 00:15:39,437
Since I've taken
the afternoon off.
400
00:15:40,673 --> 00:15:43,374
[♪]
401
00:15:47,079 --> 00:15:49,180
Pass me the salt,
will you?
402
00:15:49,182 --> 00:15:52,717
Oh, and flip your steak,
otherwise it's gonna burn.
403
00:15:55,054 --> 00:15:56,487
No, not like that.
404
00:15:57,923 --> 00:15:59,324
I don't recall
signing up
405
00:15:59,326 --> 00:16:00,391
To work for you.
406
00:16:00,393 --> 00:16:02,660
Oh, am I being too bossy?
407
00:16:02,662 --> 00:16:04,195
My apologies.
408
00:16:04,197 --> 00:16:05,263
Thank you.
409
00:16:05,265 --> 00:16:07,565
I just have such
a way with cooking,
410
00:16:07,567 --> 00:16:09,667
And from what I hear,
you, uh...
411
00:16:09,669 --> 00:16:10,868
Don't.
412
00:16:10,870 --> 00:16:12,203
Who told
you that?
413
00:16:12,205 --> 00:16:14,839
Oh, jack may have
mentioned it.
414
00:16:14,841 --> 00:16:16,741
Jack has barely even
tried my cooking.
415
00:16:16,743 --> 00:16:18,376
Hah! Perhaps
there's a reason for that.
416
00:16:18,378 --> 00:16:19,744
[inhales sharply]
417
00:16:19,746 --> 00:16:20,812
Jack...
418
00:16:22,047 --> 00:16:24,749
You know, I'm really
not that hungry after all.
419
00:16:25,851 --> 00:16:28,119
Let's get you a table.
420
00:16:29,688 --> 00:16:31,556
No! Not there. Here.
421
00:16:31,558 --> 00:16:33,291
It's a much better view.
422
00:16:33,293 --> 00:16:34,926
He doesn't need
a view of main street--
423
00:16:34,928 --> 00:16:37,261
He sees it
all day, every day.
424
00:16:37,263 --> 00:16:39,764
I'm just gonna get something
and take it back to the jail.
425
00:16:39,766 --> 00:16:41,099
You'll do
no such thing!
426
00:16:41,101 --> 00:16:42,800
My chicken-fried steak
427
00:16:42,802 --> 00:16:45,136
Will not be eaten
in that dirty jail.
428
00:16:45,138 --> 00:16:46,771
Neither will mine!
429
00:16:46,773 --> 00:16:48,106
You both made
chicken-fried steak?
430
00:16:48,108 --> 00:16:49,273
Well, I did.
431
00:16:49,275 --> 00:16:51,442
I'm not sure elizabeth's
can be identified.
432
00:16:51,444 --> 00:16:54,379
Although, mr. Avery
is a forensic expert.
433
00:16:54,381 --> 00:16:55,813
[fuming sigh]
434
00:16:55,815 --> 00:16:58,483
I'm just gonna take
a coffee, black. Thank you.
435
00:16:58,485 --> 00:17:00,852
And...?
436
00:17:02,955 --> 00:17:05,590
And your chicken-fried steak.
437
00:17:05,592 --> 00:17:07,959
Coming right up.
438
00:17:07,961 --> 00:17:09,727
Honestly, elizabeth...
439
00:17:09,729 --> 00:17:11,329
Don't you think you're
being a bit selfish,
440
00:17:11,331 --> 00:17:13,731
Insisting that
he eat your steak
441
00:17:13,733 --> 00:17:15,767
When you know...
442
00:17:15,769 --> 00:17:17,835
Mine is better?
443
00:17:17,837 --> 00:17:19,570
Well, that's
just your opinion.
444
00:17:19,572 --> 00:17:21,773
[scoffs with delight]
445
00:17:21,775 --> 00:17:23,241
Well...
446
00:17:23,243 --> 00:17:25,176
If it's true what they say,
447
00:17:25,178 --> 00:17:28,513
That the way to a man's heart
is through his stomach,
448
00:17:28,515 --> 00:17:31,249
You could be accused
of attempted murder.
449
00:17:34,920 --> 00:17:37,522
[♪]
450
00:17:39,458 --> 00:17:41,659
That is a lot of food.
451
00:17:41,661 --> 00:17:43,761
Well, you work so hard
protecting the town.
452
00:17:43,763 --> 00:17:46,497
Actually, I haven't
done much all day.
453
00:17:47,666 --> 00:17:48,866
Jack...
454
00:17:48,868 --> 00:17:51,335
I know
I'm not the greatest cook.
455
00:17:51,337 --> 00:17:52,470
[scoffs]
456
00:17:52,472 --> 00:17:54,372
I've never cooked
457
00:17:54,374 --> 00:17:55,540
At del monico's,
458
00:17:55,542 --> 00:17:57,308
Or anywhere else,
for that matter,
459
00:17:57,310 --> 00:18:00,311
But I did spend the last hour
cooking over a hot stove,
460
00:18:00,313 --> 00:18:04,549
And we both know,
that if you don't eat this...
461
00:18:04,551 --> 00:18:06,984
No one else will.
462
00:18:06,986 --> 00:18:08,553
Except his dog, rip.
463
00:18:11,056 --> 00:18:13,758
[♪]
464
00:18:25,537 --> 00:18:28,172
[forced]: Mm. Mm...
465
00:18:28,174 --> 00:18:30,241
I'll keep this
warm for you.
466
00:18:35,214 --> 00:18:36,347
I'm sorry
for interrupting.
467
00:18:36,349 --> 00:18:37,548
Oh, not a problem, ned.
468
00:18:38,750 --> 00:18:40,651
Miss thatcher,
this telegram came for you,
469
00:18:40,653 --> 00:18:42,954
And I think
it might be important.
470
00:18:46,258 --> 00:18:47,859
It's from my father.
471
00:18:47,861 --> 00:18:50,061
My mother's taken ill.
472
00:18:50,063 --> 00:18:51,829
They want me home
as soon as possible.
473
00:18:54,500 --> 00:18:56,834
[♪]
474
00:19:01,940 --> 00:19:05,576
I was barely 18
when I met noah.
475
00:19:05,578 --> 00:19:07,545
So young
to fall in love.
476
00:19:07,547 --> 00:19:08,679
Not much older than
477
00:19:08,681 --> 00:19:10,581
My son, peter,
would've been right now.
478
00:19:10,583 --> 00:19:12,950
Anyway, he asked me
to marry him
479
00:19:12,952 --> 00:19:14,785
The same night
that I met him.
480
00:19:14,787 --> 00:19:16,521
What did you say?
481
00:19:16,523 --> 00:19:18,856
No, of course.
482
00:19:18,858 --> 00:19:19,957
Then somehow,
two weeks later,
483
00:19:19,959 --> 00:19:21,959
We were standing
in front of a preacher!
484
00:19:21,961 --> 00:19:24,328
I guess my "no"
wasn't very convincing.
485
00:19:26,131 --> 00:19:27,265
What about you?
486
00:19:27,267 --> 00:19:29,800
How did you
propose to your wife?
487
00:19:29,802 --> 00:19:32,370
Well, believe it or not,
she proposed to me.
488
00:19:32,372 --> 00:19:33,638
Really?
489
00:19:34,940 --> 00:19:38,109
We had our differences,
but she put up with me.
490
00:19:38,111 --> 00:19:41,145
Well, I guess we were
both lucky in love.
491
00:19:41,147 --> 00:19:43,314
For a little while, anyway.
492
00:19:43,316 --> 00:19:46,984
There's something to be
said for second chances.
493
00:19:48,487 --> 00:19:50,855
[♪]
494
00:20:10,909 --> 00:20:12,143
Jack.
495
00:20:12,145 --> 00:20:13,844
Elizabeth.
496
00:20:13,846 --> 00:20:15,947
I'm going with you.
497
00:20:15,949 --> 00:20:17,815
To hamilton?
498
00:20:17,817 --> 00:20:20,585
Yeah, I need to make sure
you get there safely.
499
00:20:20,587 --> 00:20:22,420
Are you sure?
500
00:20:22,422 --> 00:20:23,955
Oh, positive.
501
00:20:23,957 --> 00:20:26,190
Plus, I get a chance to catch up
with my brother,
502
00:20:26,192 --> 00:20:29,760
So don't even think of
giving me an argument.
503
00:20:29,762 --> 00:20:32,330
I wasn't planning on it.
504
00:20:36,835 --> 00:20:39,770
I'm so worried, jack.
505
00:20:39,772 --> 00:20:41,339
Hey...
506
00:20:41,341 --> 00:20:43,708
It's gonna be okay.
507
00:20:53,518 --> 00:20:55,319
Don't worry.
I'll look after things.
508
00:20:55,321 --> 00:20:56,454
And keep
an eye on gowen.
509
00:20:56,456 --> 00:20:57,955
I'll keep
two eyes on him.
510
00:20:57,957 --> 00:20:59,390
You'll be
in my thoughts
511
00:20:59,392 --> 00:21:00,558
And my prayers.
512
00:21:00,560 --> 00:21:02,960
I'll feel better
once I'm there.
513
00:21:11,837 --> 00:21:13,304
Take good care
of her, jack.
514
00:21:13,306 --> 00:21:14,338
I will.
515
00:21:14,340 --> 00:21:16,307
[driver]: Hyah!
516
00:21:22,681 --> 00:21:24,515
Abigail, mr. Avery--
517
00:21:24,517 --> 00:21:27,518
This is
joseph sweeney.
518
00:21:27,520 --> 00:21:29,053
He'll be
testifying for us.
519
00:21:29,055 --> 00:21:31,088
Thank you for coming
all this way, mr. Sweeney.
520
00:21:31,090 --> 00:21:33,691
My conscience wouldn't
allow me to do anything less.
521
00:21:33,693 --> 00:21:36,060
I knew your
husband and son.
522
00:21:36,062 --> 00:21:37,662
They were fine men.
523
00:21:37,664 --> 00:21:39,363
And completely innocent
of all wrongdoing.
524
00:21:39,365 --> 00:21:40,431
I agree.
525
00:21:40,433 --> 00:21:42,033
Unfortunately,
526
00:21:42,035 --> 00:21:43,434
Mr. Sweeney is not
in possession
527
00:21:43,436 --> 00:21:44,835
Of our mine
inspection report.
528
00:21:44,837 --> 00:21:47,838
I've left my job with
the bureau of mines.
529
00:21:47,840 --> 00:21:49,173
Started up
my own business.
530
00:21:49,175 --> 00:21:51,042
Drill presses.
531
00:21:51,044 --> 00:21:52,343
Haven't made
a dime yet,
532
00:21:52,345 --> 00:21:54,111
But these things
take time.
533
00:21:54,113 --> 00:21:55,579
Mr. Sweeney,
you do realize
534
00:21:55,581 --> 00:21:57,315
We're not going to be able
to pay you for your testimony?
535
00:21:59,284 --> 00:22:01,085
Oh. [stammers]
536
00:22:01,087 --> 00:22:03,087
Of course.
[chuckling]
537
00:22:03,089 --> 00:22:04,588
But I can give you
breakfast,
538
00:22:04,590 --> 00:22:06,090
Lunch,
and dinner.
539
00:22:06,092 --> 00:22:07,425
I'm sure you're hungry
after your trip.
540
00:22:07,427 --> 00:22:09,560
Well, I wouldn't
turn down a meal.
541
00:22:09,562 --> 00:22:11,362
Right this way.
542
00:22:20,038 --> 00:22:21,272
As I recall,
543
00:22:21,274 --> 00:22:23,207
Noah contacted
you directly,
544
00:22:23,209 --> 00:22:24,809
Is that right?
545
00:22:24,811 --> 00:22:27,645
Yes. About safety conditions
in the mine.
546
00:22:27,647 --> 00:22:29,046
He was concerned
547
00:22:29,048 --> 00:22:31,148
The ventilation system
wasn't functioning properly.
548
00:22:31,150 --> 00:22:32,616
That's exactly
what noah told me.
549
00:22:32,618 --> 00:22:33,784
Do you remember
what you said
550
00:22:33,786 --> 00:22:34,985
In your
inspection report?
551
00:22:34,987 --> 00:22:37,455
I found the system
to be unsafe,
552
00:22:37,457 --> 00:22:39,290
And I recommended
they suspend operation
553
00:22:39,292 --> 00:22:40,658
Until it was fixed.
554
00:22:40,660 --> 00:22:41,826
And you're prepared
555
00:22:41,828 --> 00:22:43,427
To testify to that
in a court of law?
556
00:22:43,429 --> 00:22:45,329
Even though the report
557
00:22:45,331 --> 00:22:47,331
Gowen has on record
tells a different story?
558
00:22:47,333 --> 00:22:51,135
That report
is a blatant forgery.
559
00:22:51,137 --> 00:22:52,636
I knew it.
560
00:22:52,638 --> 00:22:55,606
I was hoping
to have another witness
561
00:22:55,608 --> 00:22:57,074
To back up
your testimony,
562
00:22:57,076 --> 00:22:58,342
But it didn't
pan out.
563
00:22:58,344 --> 00:23:00,911
So our case will depend on you.
564
00:23:00,913 --> 00:23:02,813
You're all we've got.
565
00:23:04,116 --> 00:23:05,850
It's the truth,
566
00:23:05,852 --> 00:23:08,486
And I'm happy
to testify to it.
567
00:23:08,488 --> 00:23:09,987
Thank you,
mr. Sweeney.
568
00:23:09,989 --> 00:23:13,124
It's past time
my husband was vindicated.
569
00:23:13,126 --> 00:23:14,725
Mm.
570
00:23:18,597 --> 00:23:20,698
[♪]
571
00:23:26,271 --> 00:23:27,838
Tell me, elizabeth.
572
00:23:27,840 --> 00:23:30,441
What exactly did you
pack in these?
573
00:23:30,443 --> 00:23:31,675
Just the essentials.
574
00:23:31,677 --> 00:23:33,444
Did the essentials
include an anvil?
575
00:23:34,713 --> 00:23:37,448
I would be more than happy
to carry my own suitcases.
576
00:23:37,450 --> 00:23:38,449
[laughs] really?
577
00:23:38,451 --> 00:23:40,050
Okay.
578
00:23:40,052 --> 00:23:41,952
[thud]
579
00:23:43,188 --> 00:23:45,089
Be my guest.
580
00:23:48,460 --> 00:23:49,593
[grunts]
581
00:23:50,862 --> 00:23:52,563
All right,
you've made your point.
582
00:23:53,799 --> 00:23:55,533
I'm sure
father sent the car.
583
00:23:56,735 --> 00:23:58,969
Elizabeth thatcher!
584
00:23:58,971 --> 00:24:00,905
Regina allen!
How are you?
585
00:24:00,907 --> 00:24:02,573
I'm fine,
but I heard about your mother.
586
00:24:02,575 --> 00:24:04,408
I hope the poor dear
is all right.
587
00:24:04,410 --> 00:24:06,210
That's why I came
as soon as I could.
588
00:24:06,212 --> 00:24:08,712
Regina, this is
constable jack thornton.
589
00:24:08,714 --> 00:24:10,548
-Mm. Charmed.
-Ma'am.
590
00:24:10,550 --> 00:24:11,582
Well, aren't you lucky
591
00:24:11,584 --> 00:24:12,917
To have such
a handsome fellow
592
00:24:12,919 --> 00:24:14,151
To carry your luggage?
593
00:24:14,153 --> 00:24:16,487
Oh, no, he's not here
to carry my luggage--
594
00:24:16,489 --> 00:24:17,488
[whistle blasting]
595
00:24:17,490 --> 00:24:18,923
That's my train!
596
00:24:18,925 --> 00:24:21,325
Mother procured an introduction
with an austrian count.
597
00:24:21,327 --> 00:24:22,660
He has a castle!
598
00:24:22,662 --> 00:24:24,128
With a huge moat.
599
00:24:25,730 --> 00:24:27,598
It's so very good
to see you, ma cherie.
600
00:24:27,600 --> 00:24:29,500
[blowing air kisses]
601
00:24:29,502 --> 00:24:30,534
A bientot.
602
00:24:30,536 --> 00:24:31,902
A bientot.
603
00:24:33,238 --> 00:24:35,272
[engine whistle blows]
604
00:24:35,274 --> 00:24:36,540
A friend of yours?
605
00:24:36,542 --> 00:24:37,775
That'd be
stretching it.
606
00:24:37,777 --> 00:24:38,943
Good, 'cause
she judges a man
607
00:24:38,945 --> 00:24:40,611
By the size of
his moat.
608
00:24:40,613 --> 00:24:42,246
[laughing]
609
00:24:42,248 --> 00:24:45,683
Regina is one of
the philadelphia allens.
610
00:24:45,685 --> 00:24:47,251
Very upper-crust.
611
00:24:47,253 --> 00:24:48,886
Her family's been
around forever.
612
00:24:48,888 --> 00:24:50,421
Like the plague.
613
00:24:50,423 --> 00:24:52,256
Jack!
614
00:24:53,692 --> 00:24:55,359
[horn blares]
615
00:24:56,528 --> 00:24:58,028
There's the car!
Come on, jack.
616
00:24:58,030 --> 00:25:00,264
[grunts]
617
00:25:02,467 --> 00:25:05,035
[♪]
618
00:25:23,221 --> 00:25:25,956
[♪]
619
00:25:32,130 --> 00:25:34,498
[engine rumbling in distance]
620
00:25:35,800 --> 00:25:37,868
Do you guys hear that?
621
00:25:39,004 --> 00:25:40,371
What is it?
622
00:25:42,908 --> 00:25:44,241
Hey, guys, get over here.
623
00:25:44,243 --> 00:25:46,644
[♪]
624
00:25:48,780 --> 00:25:51,482
What is that thing?
625
00:26:01,192 --> 00:26:03,594
[engine roaring]
626
00:26:03,596 --> 00:26:05,863
[townsfolk murmuring]
627
00:26:13,471 --> 00:26:14,705
[engine idling]
628
00:26:14,707 --> 00:26:16,373
Boys.
629
00:26:16,375 --> 00:26:18,742
[revs throttle]
630
00:26:28,820 --> 00:26:30,955
[shuts bike down]
631
00:26:33,625 --> 00:26:36,727
Well, I've never seen
a vehicle like this one.
632
00:26:36,729 --> 00:26:37,861
Well, that's funny.
633
00:26:37,863 --> 00:26:39,163
You're not looking
at the vehicle.
634
00:26:39,165 --> 00:26:41,565
I have excellent
peripheral vision.
635
00:26:41,567 --> 00:26:43,500
[laughs]
636
00:26:43,502 --> 00:26:46,337
And what...
[giggles]
637
00:26:46,339 --> 00:26:47,671
...Do you call it?
638
00:26:47,673 --> 00:26:49,640
It's called
a "motorcycle."
639
00:26:49,642 --> 00:26:50,741
It looks fast.
640
00:26:50,743 --> 00:26:51,742
Well, it is.
641
00:26:51,744 --> 00:26:52,743
And dangerous?
642
00:26:52,745 --> 00:26:54,078
Mm. Can be.
643
00:26:54,080 --> 00:26:57,181
What brings you
to coal valley?
644
00:26:57,183 --> 00:26:58,515
Oh, I don't know.
645
00:26:58,517 --> 00:27:00,651
Little of this,
little of that.
646
00:27:00,653 --> 00:27:02,586
A man of mystery.
647
00:27:02,588 --> 00:27:03,921
Mm.
648
00:27:03,923 --> 00:27:06,757
I like it.
649
00:27:06,759 --> 00:27:08,892
Well, I'll keep that
in mind.
650
00:27:11,930 --> 00:27:14,264
[♪]
651
00:27:23,842 --> 00:27:25,909
[engine rumbles off]
652
00:27:27,679 --> 00:27:29,613
[giggles] you're here!
653
00:27:29,615 --> 00:27:31,515
Ahh! Julie!
654
00:27:32,684 --> 00:27:35,119
And jack, dear.
So good to see you.
655
00:27:35,121 --> 00:27:36,353
You, too, julie.
656
00:27:36,355 --> 00:27:37,921
How's mother?
I've been so worried.
657
00:27:37,923 --> 00:27:39,289
She's better today.
658
00:27:39,291 --> 00:27:41,358
But she's still
having fainting spells.
659
00:27:41,360 --> 00:27:42,726
I didn't know.
660
00:27:42,728 --> 00:27:45,295
You might,
if you visited more often.
661
00:27:45,297 --> 00:27:46,497
Viola.
662
00:27:47,699 --> 00:27:50,100
You know I'd come home
more often if I could.
663
00:27:50,102 --> 00:27:52,736
Jack,
this is my sister, viola.
664
00:27:52,738 --> 00:27:54,038
Nice to meet you,
miss thatcher.
665
00:27:54,040 --> 00:27:56,240
So this is the mountie
we've heard so much about?
666
00:27:56,242 --> 00:27:58,075
Oh, he's much
more than that!
667
00:27:58,077 --> 00:28:00,277
Well,
you did kiss!
668
00:28:00,279 --> 00:28:02,780
Julie! I wrote to you
in confidence.
669
00:28:02,782 --> 00:28:05,215
Apparently, it's more
than teaching school
670
00:28:05,217 --> 00:28:06,583
That's keeping you away.
671
00:28:06,585 --> 00:28:08,152
[footsteps]
672
00:28:08,154 --> 00:28:11,155
My three daughters
all together.
673
00:28:11,157 --> 00:28:12,756
[he chuckles]
674
00:28:12,758 --> 00:28:14,158
A sight for sore eyes.
675
00:28:14,160 --> 00:28:16,427
Father.
676
00:28:16,429 --> 00:28:18,762
I'm so happy
to see you.
677
00:28:18,764 --> 00:28:20,731
I hear mother's
doing better?
678
00:28:20,733 --> 00:28:23,033
She'll do much better
now that you're here.
679
00:28:25,170 --> 00:28:29,106
Father, this is jack.
Constable jack thornton.
680
00:28:29,108 --> 00:28:30,908
Good to put a face to the name.
681
00:28:30,910 --> 00:28:32,910
I'm indebted to you
for escorting my daughter home.
682
00:28:32,912 --> 00:28:34,344
Glad to be of service, sir.
683
00:28:34,346 --> 00:28:36,013
Jack, we're having
a dinner party
684
00:28:36,015 --> 00:28:37,081
Tomorrow night,
685
00:28:37,083 --> 00:28:38,449
And you simply
must come.
686
00:28:38,451 --> 00:28:40,317
Julie, don't put
him on the spot.
687
00:28:40,319 --> 00:28:42,619
I'm sure the constable
has other things to do.
688
00:28:42,621 --> 00:28:44,988
I'm sure jack
could spare a few hours.
689
00:28:44,990 --> 00:28:47,858
I-I wouldn't
want to impose.
690
00:28:47,860 --> 00:28:49,827
It's no imposition.
691
00:28:50,962 --> 00:28:52,629
Well...
692
00:28:52,631 --> 00:28:54,531
Then I suppose
it's settled.
693
00:28:54,533 --> 00:28:56,467
Come along, girls.
694
00:28:56,469 --> 00:28:57,434
I'll catch up
in a minute.
695
00:29:00,271 --> 00:29:02,372
Well, at least
it doesn't have a moat.
696
00:29:02,374 --> 00:29:03,474
[laughs]
697
00:29:03,476 --> 00:29:05,175
Doesn't have
a guillotine either!
698
00:29:05,177 --> 00:29:07,444
I'm guessing the rack's
in the basement?
699
00:29:07,446 --> 00:29:09,713
-Mm. Mm-hmm.
-Mm-hmm?
700
00:29:10,849 --> 00:29:12,216
Why don't I meet you in town?
701
00:29:12,218 --> 00:29:14,351
We can see some
of the city together.
702
00:29:14,353 --> 00:29:16,120
Well, are you sure
you won't be missed?
703
00:29:16,122 --> 00:29:17,621
It's a pretty big house.
704
00:29:19,224 --> 00:29:21,892
[♪]
705
00:29:30,301 --> 00:29:32,870
[both chuckle]
706
00:29:34,305 --> 00:29:36,740
[♪]
707
00:29:39,711 --> 00:29:42,146
Mother, you have no idea
how worried I've been.
708
00:29:42,148 --> 00:29:43,747
I'll be fine,
darling.
709
00:29:43,749 --> 00:29:45,415
I don't want you
worrying about me.
710
00:29:45,417 --> 00:29:47,317
I want you to have
a good time with your sisters
711
00:29:47,319 --> 00:29:48,318
While you're here.
712
00:29:49,854 --> 00:29:52,189
Well, what does
dr. Clement say?
713
00:29:52,191 --> 00:29:55,425
He says your mother
has a weak heart.
714
00:29:55,427 --> 00:29:57,661
It's important that
nothing upset her right now.
715
00:29:57,663 --> 00:29:59,396
Maybe we should
cancel the dinner party.
716
00:29:59,398 --> 00:30:00,664
Nonsense!
717
00:30:00,666 --> 00:30:02,266
We must celebrate
your return home.
718
00:30:02,268 --> 00:30:04,201
It's just a few old
family friends.
719
00:30:04,203 --> 00:30:05,936
And viola's new beau,
720
00:30:05,938 --> 00:30:07,171
Sir lionel.
721
00:30:07,173 --> 00:30:08,705
Viola!
722
00:30:08,707 --> 00:30:09,873
You didn't tell me!
723
00:30:09,875 --> 00:30:11,508
You didn't ask.
724
00:30:11,510 --> 00:30:13,177
Sir lionel
is from london.
725
00:30:13,179 --> 00:30:14,378
He's a duke.
726
00:30:14,380 --> 00:30:17,614
His uncle
is grand duke andrew gray,
727
00:30:17,616 --> 00:30:18,849
And his great-uncle is an earl.
728
00:30:18,851 --> 00:30:20,918
Darling.
729
00:30:20,920 --> 00:30:22,186
I'm sure you'll want to
shop for something new
730
00:30:22,188 --> 00:30:23,220
To wear to the party.
731
00:30:23,222 --> 00:30:24,721
That won't
be necessary.
732
00:30:24,723 --> 00:30:26,924
This isn't
the wild west, elizabeth.
733
00:30:26,926 --> 00:30:29,526
We do still dress
for dinner here.
734
00:30:29,528 --> 00:30:30,928
Oh, wait until
735
00:30:30,930 --> 00:30:32,763
You see the new gowns
at salon de mode.
736
00:30:32,765 --> 00:30:34,464
The organzas
are pure heaven!
737
00:30:35,900 --> 00:30:38,468
Well, I suppose it might be
nice to have something new.
738
00:30:38,470 --> 00:30:40,571
And perhaps a little fancy.
739
00:30:40,573 --> 00:30:43,006
Oh, good! It'll be
just like old times!
740
00:30:45,243 --> 00:30:48,312
[♪]
741
00:30:53,451 --> 00:30:55,285
Mother seems to be
in good spirits.
742
00:30:55,287 --> 00:30:56,653
Because you're here.
743
00:30:56,655 --> 00:30:58,655
But it isn't easy
taking care of her.
744
00:30:58,657 --> 00:31:01,391
Well, I wish I could
be home more often,
745
00:31:01,393 --> 00:31:02,926
But I have school to teach.
746
00:31:02,928 --> 00:31:04,328
Books
and education.
747
00:31:04,330 --> 00:31:06,096
It's a wonderful
way to escape.
748
00:31:06,098 --> 00:31:07,497
It isn't an escape.
749
00:31:07,499 --> 00:31:08,832
I love what I do.
750
00:31:08,834 --> 00:31:09,933
I'm sure you do,
751
00:31:09,935 --> 00:31:11,001
But when I get married,
752
00:31:11,003 --> 00:31:12,169
Who's going
to look after mother?
753
00:31:12,171 --> 00:31:13,503
Well, I will!
754
00:31:13,505 --> 00:31:14,638
You can barely
look after yourself.
755
00:31:14,640 --> 00:31:16,473
And with
father traveling so much,
756
00:31:16,475 --> 00:31:18,141
What will happen
if her condition worsens?
757
00:31:18,143 --> 00:31:19,376
Let's not
think the worst.
758
00:31:22,280 --> 00:31:24,581
Viola can be
so tedious.
759
00:31:25,817 --> 00:31:27,517
Some of what
she said was true.
760
00:31:27,519 --> 00:31:28,585
No, it's not!
761
00:31:28,587 --> 00:31:29,987
Let's be fair.
762
00:31:29,989 --> 00:31:32,256
It is a great deal
of responsibility.
763
00:31:32,258 --> 00:31:33,624
Don't let it
bother you.
764
00:31:33,626 --> 00:31:35,559
She lives
to lord it over us.
765
00:31:38,663 --> 00:31:40,497
Is sir lionel
really serious about her?
766
00:31:40,499 --> 00:31:42,132
Well, he's serious
about her bank account,
767
00:31:42,134 --> 00:31:43,967
And she's in love
with his title.
768
00:31:43,969 --> 00:31:45,369
A match made in heaven.
769
00:31:45,371 --> 00:31:47,337
[both laughing]
770
00:31:49,474 --> 00:31:51,675
[♪]
771
00:31:53,044 --> 00:31:55,512
I'm never gonna get used
to waiters wearing tuxedos.
772
00:31:55,514 --> 00:31:57,681
It's called
white-glove service, jack.
773
00:31:57,683 --> 00:31:59,016
At abigail's,
the food is great,
774
00:31:59,018 --> 00:32:00,684
And nobody's
wearing gloves.
775
00:32:00,686 --> 00:32:02,619
At least admit
it was delicious.
776
00:32:02,621 --> 00:32:04,354
Salisbury steak?
777
00:32:04,356 --> 00:32:06,690
It's just a fancy name
for hamburger.
778
00:32:06,692 --> 00:32:08,358
Well, it does
come with a sauce.
779
00:32:09,661 --> 00:32:11,128
Speaking of fancy,
780
00:32:11,130 --> 00:32:13,797
Can you picture rip
with a haircut like that?
781
00:32:13,799 --> 00:32:16,366
Life in a big city does
take some getting used to,
782
00:32:16,368 --> 00:32:18,402
But I got used to
life in coal valley,
783
00:32:18,404 --> 00:32:19,736
And now I'm completely
at home there.
784
00:32:19,738 --> 00:32:20,871
Really?
785
00:32:20,873 --> 00:32:23,073
You still don't know
how to ride a horse.
786
00:32:23,075 --> 00:32:25,242
It's a good thing I have
such a good teacher, then.
787
00:32:25,244 --> 00:32:26,576
I don't know.
788
00:32:26,578 --> 00:32:29,246
You might not be able
to afford him.
789
00:32:29,248 --> 00:32:30,647
Oh?
790
00:32:30,649 --> 00:32:32,382
Could cost you
another kiss.
791
00:32:36,354 --> 00:32:38,255
Consider it
a downpayment.
792
00:32:45,496 --> 00:32:48,231
[♪]
793
00:32:49,834 --> 00:32:52,002
[murmuring and shuffling]
794
00:32:53,938 --> 00:32:55,906
[bailiff]: All rise.
795
00:33:02,513 --> 00:33:04,648
Be seated.
796
00:33:09,220 --> 00:33:10,854
[gavel clacking]
797
00:33:10,856 --> 00:33:12,689
Court is in session.
798
00:33:13,791 --> 00:33:14,891
Miss madison,
799
00:33:14,893 --> 00:33:16,893
Your opening
statement.
800
00:33:16,895 --> 00:33:18,128
Your honor,
801
00:33:18,130 --> 00:33:21,031
This tragedy
could have been prevented.
802
00:33:21,033 --> 00:33:22,265
Had it,
803
00:33:22,267 --> 00:33:24,301
The women in this courtroom
would have
804
00:33:24,303 --> 00:33:26,570
Husbands, fathers and sons.
805
00:33:26,572 --> 00:33:29,439
Instead,
they sit here alone,
806
00:33:29,441 --> 00:33:31,908
Hoping for
some small sliver of justice.
807
00:33:31,910 --> 00:33:34,478
I will prove to you today
808
00:33:34,480 --> 00:33:36,313
That the pacific northwest
mining company
809
00:33:36,315 --> 00:33:38,949
Knew that the conditions
in that mine were unsafe.
810
00:33:38,951 --> 00:33:40,617
They knew,
811
00:33:40,619 --> 00:33:43,553
Because noah stanton
warned them.
812
00:33:43,555 --> 00:33:46,223
And they didn't care.
813
00:33:46,225 --> 00:33:47,657
All they cared about
814
00:33:47,659 --> 00:33:50,394
Was removing as much coal
as they could
815
00:33:50,396 --> 00:33:53,196
To make as much money
as they could.
816
00:33:56,401 --> 00:33:57,968
Counsel?
817
00:33:59,070 --> 00:34:00,270
Your honor.
818
00:34:00,272 --> 00:34:01,972
May I first say
819
00:34:01,974 --> 00:34:04,508
That it is my greatest pleasure
to stand here before you
820
00:34:04,510 --> 00:34:05,675
In this courtroom?
821
00:34:07,745 --> 00:34:09,946
[♪]
822
00:34:09,948 --> 00:34:12,816
Now, tell me everything
I've missed in coal valley.
823
00:34:12,818 --> 00:34:14,418
Oh, the mining
company is on trial.
824
00:34:14,420 --> 00:34:16,653
We'll get to that later.
I want to know about jack!
825
00:34:16,655 --> 00:34:17,788
You already know
more than you should.
826
00:34:17,790 --> 00:34:18,855
Well, I'm your favorite sister.
827
00:34:18,857 --> 00:34:20,190
You're supposed to
tell me everything.
828
00:34:20,192 --> 00:34:21,825
[elizabeth chuckles]
829
00:34:21,827 --> 00:34:23,326
Well...
830
00:34:23,328 --> 00:34:24,828
When we're together,
831
00:34:24,830 --> 00:34:26,596
It's like everything
in the whole world
832
00:34:26,598 --> 00:34:28,331
Just fades away,
833
00:34:28,333 --> 00:34:29,800
And it's just the two of us.
834
00:34:29,802 --> 00:34:30,767
Well, is it love?
835
00:34:30,769 --> 00:34:32,636
It could be.
836
00:34:32,638 --> 00:34:34,104
Has he said it?
837
00:34:34,106 --> 00:34:35,338
No!
838
00:34:35,340 --> 00:34:36,873
-Have you?
-Of course not!
839
00:34:36,875 --> 00:34:37,974
Oh, it must be
so wonderful
840
00:34:37,976 --> 00:34:39,009
To be in love.
841
00:34:39,011 --> 00:34:40,010
Charles?
842
00:34:42,213 --> 00:34:43,947
Elizabeth.
843
00:34:45,283 --> 00:34:46,683
I must say...
844
00:34:46,685 --> 00:34:48,385
Frontier life
suits you.
845
00:34:48,387 --> 00:34:50,153
It's so wonderful
to see you again.
846
00:34:50,155 --> 00:34:51,188
You as well.
847
00:34:51,190 --> 00:34:52,489
Charles came
848
00:34:52,491 --> 00:34:54,291
To drop off
some paperwork,
849
00:34:54,293 --> 00:34:57,027
But he may have had
an ulterior motive.
850
00:34:57,029 --> 00:34:58,462
[laughs]
851
00:34:58,464 --> 00:35:00,797
Guilty as charged.
852
00:35:00,799 --> 00:35:03,166
I never pass up a chance
to see elizabeth.
853
00:35:03,168 --> 00:35:05,902
I-it's been far too long.
854
00:35:05,904 --> 00:35:07,838
When was the last time
we saw each other?
855
00:35:07,840 --> 00:35:09,339
Well, as I recall,
856
00:35:09,341 --> 00:35:11,675
Since I was your escort
at julie's debutante ball.
857
00:35:11,677 --> 00:35:14,511
No! Was it really
that long ago?
858
00:35:14,513 --> 00:35:16,913
I dare say we have
a great deal to catch up on.
859
00:35:18,149 --> 00:35:21,318
Beginning with how
father managed to corral you
860
00:35:21,320 --> 00:35:22,719
Into working
for him.
861
00:35:22,721 --> 00:35:24,688
I'd hardly say corralled.
862
00:35:24,690 --> 00:35:26,022
He's given me
a wonderful opportunity,
863
00:35:26,024 --> 00:35:27,324
For which I am very grateful.
864
00:35:27,326 --> 00:35:29,226
As am I.
865
00:35:29,228 --> 00:35:30,393
He's been a valuable addition
to the company.
866
00:35:30,395 --> 00:35:31,695
Charles,
I hope you'll be
867
00:35:31,697 --> 00:35:33,163
Joining us for dinner
this evening?
868
00:35:33,165 --> 00:35:34,097
Oh, I wouldn't miss it.
869
00:35:34,099 --> 00:35:36,199
Oh, wonderful!
870
00:35:36,201 --> 00:35:38,535
Elizabeth, why don't you take
charles out to the garden?
871
00:35:38,537 --> 00:35:40,036
I know he hasn't
seen it in a long time.
872
00:35:40,038 --> 00:35:43,106
Oh, I'm sure charles isn't
interested in flowers, mother.
873
00:35:43,108 --> 00:35:44,508
On the contrary.
874
00:35:44,510 --> 00:35:45,809
I'm very interested.
875
00:35:49,347 --> 00:35:51,581
All right.
876
00:35:56,687 --> 00:35:59,022
[background chatter]
877
00:36:01,125 --> 00:36:03,460
[♪]
878
00:36:09,534 --> 00:36:11,968
Hello, tom.
879
00:36:11,970 --> 00:36:13,770
Jack...
880
00:36:13,772 --> 00:36:17,107
Almost didn't recognize you
without your band uniform on.
881
00:36:17,109 --> 00:36:19,442
I see you haven't lost
that quick wit of yours.
882
00:36:20,478 --> 00:36:21,545
[starts laughing]
883
00:36:21,547 --> 00:36:22,913
[joins in]
884
00:36:22,915 --> 00:36:24,447
Little brother!
885
00:36:24,449 --> 00:36:25,916
I thought you were busy
playing cops-and-robbers
886
00:36:25,918 --> 00:36:27,384
In some mining town out west?
887
00:36:27,386 --> 00:36:28,752
No, I took some time off
888
00:36:28,754 --> 00:36:30,720
To escort elizabeth thatcher
home to visit her family.
889
00:36:30,722 --> 00:36:32,055
Oh! Lucky you.
890
00:36:32,057 --> 00:36:34,291
The thatchers are basically
royalty around here.
891
00:36:34,293 --> 00:36:36,092
They're just people,
like me and you.
892
00:36:36,094 --> 00:36:38,261
Except they're richer
than midas.
893
00:36:38,263 --> 00:36:39,563
I hear even their butler
has a butler.
894
00:36:39,565 --> 00:36:40,597
Very funny.
895
00:36:40,599 --> 00:36:41,665
Let me look at you.
896
00:36:43,301 --> 00:36:45,235
You've grown
since I've seen you.
897
00:36:45,237 --> 00:36:46,770
Maybe the hair on my head.
898
00:36:46,772 --> 00:36:48,305
It's been so long since you seen
me, you forgot what I look like.
899
00:36:48,307 --> 00:36:50,273
Never!
900
00:36:50,275 --> 00:36:52,409
Well, I'm glad you're here.
What are you drinking?
901
00:36:52,411 --> 00:36:53,910
[exhales deeply]
902
00:36:53,912 --> 00:36:55,278
Whiskey.
903
00:36:55,280 --> 00:36:56,913
[claps hands] bartender!
904
00:36:56,915 --> 00:36:58,315
Whiskey for my brother.
905
00:37:00,851 --> 00:37:02,986
So, how did you know
where to find me?
906
00:37:04,288 --> 00:37:05,922
The boys
at the regional office
907
00:37:05,924 --> 00:37:07,524
Told me they've been keeping
an eye on you.
908
00:37:07,526 --> 00:37:08,825
Said you've been giving them
some trouble.
909
00:37:08,827 --> 00:37:11,061
Want to tell me
about it?
910
00:37:13,698 --> 00:37:15,498
Your honor,
911
00:37:15,500 --> 00:37:17,867
This document
from the bureau of mines,
912
00:37:17,869 --> 00:37:20,270
Signed by joseph sweeney,
who is here today,
913
00:37:20,272 --> 00:37:21,938
Proved that the mine
was safe
914
00:37:21,940 --> 00:37:24,040
And the ventilation system
was working.
915
00:37:25,676 --> 00:37:27,777
We believe
it was noah stanton
916
00:37:27,779 --> 00:37:30,313
Who failed to activate
the system on that fateful day.
917
00:37:30,315 --> 00:37:31,715
That document was forged,
918
00:37:31,717 --> 00:37:34,117
Which I'll prove
by calling my first witness.
919
00:37:34,119 --> 00:37:36,519
Mr. Sweeney?
920
00:37:36,521 --> 00:37:38,488
Finally.
The moment of truth.
921
00:37:38,490 --> 00:37:40,357
His personal
testimony's
922
00:37:40,359 --> 00:37:41,691
Gonna carry
a lot more weight
923
00:37:41,693 --> 00:37:43,627
Than that phony
piece of paper.
924
00:37:45,496 --> 00:37:47,397
Mr. Sweeney,
925
00:37:47,399 --> 00:37:50,033
Is it true you performed
an inspection of the mine
926
00:37:50,035 --> 00:37:51,801
At the request of noah stanton,
927
00:37:51,803 --> 00:37:54,704
Who believed the ventilation
system in the mine was faulty?
928
00:37:55,706 --> 00:37:56,706
I did.
929
00:37:56,708 --> 00:37:58,541
I see.
930
00:37:58,543 --> 00:37:59,809
And could you please
tell the court
931
00:37:59,811 --> 00:38:01,645
What that inspection revealed?
932
00:38:01,647 --> 00:38:04,514
I reported
that mr. Stanton was wrong.
933
00:38:04,516 --> 00:38:05,548
[gallery gasping]
934
00:38:05,550 --> 00:38:06,750
The ventilation system
935
00:38:06,752 --> 00:38:08,885
In the area
where the men were working
936
00:38:08,887 --> 00:38:10,053
Was safe.
937
00:38:10,055 --> 00:38:11,454
[gallery murmuring
and gasping]
938
00:38:15,826 --> 00:38:18,094
Permission to treat
the witness as hostile?
939
00:38:18,096 --> 00:38:19,562
Granted.
940
00:38:20,998 --> 00:38:22,365
Mr. Sweeney.
941
00:38:22,367 --> 00:38:24,734
May I remind you
that you are under oath?
942
00:38:24,736 --> 00:38:26,403
And yesterday,
in the presence
943
00:38:26,405 --> 00:38:28,738
Of constable avery
and abigail stanton,
944
00:38:28,740 --> 00:38:30,273
Didn't you say
that the mine was unsafe?
945
00:38:30,275 --> 00:38:32,208
And the document
in the possession
946
00:38:32,210 --> 00:38:35,111
Of the mining company
was a forgery?
947
00:38:35,113 --> 00:38:37,881
I'm sorry...
948
00:38:37,883 --> 00:38:40,617
I-- I couldn't bear to tell
mrs. Stanton the truth,
949
00:38:40,619 --> 00:38:42,352
With all that
she's been through,
950
00:38:42,354 --> 00:38:43,453
I-I couldn't do it.
951
00:38:43,455 --> 00:38:44,921
Your honor,
this man is a liar!
952
00:38:44,923 --> 00:38:46,623
Clearly, he's been
paid off to recant!
953
00:38:46,625 --> 00:38:47,957
[gavel pounding]
954
00:38:47,959 --> 00:38:49,793
-Order in the court.
-Your honor.
955
00:38:49,795 --> 00:38:51,394
This is a clear case
of negligence
956
00:38:51,396 --> 00:38:53,363
On the part of noah stanton,
who simply failed
957
00:38:53,365 --> 00:38:55,298
To activate
the ventilation system.
958
00:38:55,300 --> 00:38:56,766
Objection! That's
complete speculation.
959
00:38:56,768 --> 00:38:58,802
Mr. Gentry's statement
has no foundation,
960
00:38:58,804 --> 00:39:00,403
And I move to have it
stricken from the record.
961
00:39:00,405 --> 00:39:01,638
[crowd agreeing]
962
00:39:01,640 --> 00:39:03,139
Hear, hear!
963
00:39:03,141 --> 00:39:05,241
It's about time
the truth came out!
964
00:39:05,243 --> 00:39:07,043
Order in the court!
[pounding gavel]
965
00:39:07,045 --> 00:39:08,812
Your honor,
966
00:39:08,814 --> 00:39:10,213
I need a recess.
967
00:39:10,215 --> 00:39:12,048
So ordered.
968
00:39:12,050 --> 00:39:13,383
We're adjourned.
969
00:39:13,385 --> 00:39:14,784
-[clack]
-all rise.
970
00:39:15,986 --> 00:39:17,954
[crowd murmuring]
971
00:39:20,391 --> 00:39:22,992
[♪]
972
00:39:27,798 --> 00:39:29,399
Don't you dare
get in that stage!
973
00:39:29,401 --> 00:39:31,000
You walk back in there
974
00:39:31,002 --> 00:39:33,436
And you tell them the truth
right now!
975
00:39:33,438 --> 00:39:34,404
Who got to you? Huh?
976
00:39:34,406 --> 00:39:36,106
Gowen? Gentry?
977
00:39:36,108 --> 00:39:37,440
What'd
they promise you?
978
00:39:37,442 --> 00:39:39,342
More than
chicken pot pie.
979
00:39:39,344 --> 00:39:40,944
[horse whinnies]
980
00:39:40,946 --> 00:39:42,312
You won't get away
with this!
981
00:39:42,314 --> 00:39:44,748
I'll have you prosecuted
for perjury!
982
00:39:47,451 --> 00:39:49,386
[huffs and stomps floor]
983
00:39:51,989 --> 00:39:54,991
[gowen]: I know that this has
been hard on mrs. Stanton,
984
00:39:54,993 --> 00:39:57,327
And I sympathize with her.
985
00:39:57,329 --> 00:39:59,996
Now that the truth
is come out,
986
00:39:59,998 --> 00:40:02,699
Well, won't be long before
you boys can get back to work
987
00:40:02,701 --> 00:40:04,000
And start putting money back
in your pockets.
988
00:40:10,141 --> 00:40:12,075
It's beautiful
out here, isn't it?
989
00:40:13,344 --> 00:40:15,645
Well, the view just got
a whole lot better.
990
00:40:15,647 --> 00:40:17,714
You like to take walks
in the woods, do you?
991
00:40:17,716 --> 00:40:18,715
Oh, I do.
992
00:40:18,717 --> 00:40:19,849
You never know
993
00:40:19,851 --> 00:40:21,351
What new things
you might discover.
994
00:40:22,453 --> 00:40:23,520
-Miss leveaux.
-Mm?
995
00:40:23,522 --> 00:40:24,554
Did you follow me?
996
00:40:24,556 --> 00:40:26,289
Of course not!
997
00:40:26,291 --> 00:40:29,159
So it's just
a coincidence
998
00:40:29,161 --> 00:40:31,027
That we happened to run
into each other out here?
999
00:40:31,029 --> 00:40:32,328
Well, I like to
think of it as fate.
1000
00:40:32,330 --> 00:40:34,030
I believe
in making my own fate.
1001
00:40:34,032 --> 00:40:35,899
Somehow I could
tell that about you.
1002
00:40:35,901 --> 00:40:37,867
I thought
I was a man of mystery.
1003
00:40:37,869 --> 00:40:39,035
Oh, but I like
solving mysteries.
1004
00:40:39,037 --> 00:40:40,870
[laughing]
1005
00:40:42,973 --> 00:40:45,642
Well, the trial's
probably resuming soon.
1006
00:40:45,644 --> 00:40:46,676
I should be getting back.
1007
00:40:46,678 --> 00:40:48,745
I can't help but wonder
1008
00:40:48,747 --> 00:40:51,014
Why a stranger would be
interested in that trial.
1009
00:40:51,016 --> 00:40:52,182
Just curious.
1010
00:40:52,184 --> 00:40:53,516
Curiosity killed the cat.
1011
00:40:53,518 --> 00:40:54,918
Well, this cat has nine lives.
1012
00:40:54,920 --> 00:40:56,419
[chuckles]
1013
00:40:56,421 --> 00:40:58,087
If you'll excuse me.
1014
00:40:59,824 --> 00:41:02,559
[♪]
1015
00:41:02,561 --> 00:41:04,327
Hmm.
1016
00:41:05,563 --> 00:41:07,530
Well, I hope
I'm not taking
1017
00:41:07,532 --> 00:41:09,432
Too much time away
from your busy day.
1018
00:41:09,434 --> 00:41:10,600
Not at all.
1019
00:41:10,602 --> 00:41:12,235
In fact, I have
nothing better to do
1020
00:41:12,237 --> 00:41:14,237
Than to go home
and contemplate
1021
00:41:14,239 --> 00:41:16,072
My lonely
bachelor existence.
1022
00:41:16,074 --> 00:41:18,775
[laughs] why don't
I believe that?
1023
00:41:18,777 --> 00:41:20,910
[charles]:
Remember when we were young?
1024
00:41:20,912 --> 00:41:22,712
We used to play
blind man's bluff
1025
00:41:22,714 --> 00:41:24,180
In these gardens.
1026
00:41:24,182 --> 00:41:25,515
[elizabeth]: I remember.
1027
00:41:25,517 --> 00:41:27,684
You used to cheat.
1028
00:41:27,686 --> 00:41:29,519
That was you!
1029
00:41:29,521 --> 00:41:31,621
You used to peek
out of that blindfold
1030
00:41:31,623 --> 00:41:33,423
So you could tag me.
1031
00:41:33,425 --> 00:41:35,024
I wanted to see
where I was going
1032
00:41:35,026 --> 00:41:37,460
So I wouldn't run
into a tree.
1033
00:41:37,462 --> 00:41:38,595
You always
seemed to know
1034
00:41:38,597 --> 00:41:40,296
Exactly where
you were going.
1035
00:41:40,298 --> 00:41:43,466
Then... And now.
1036
00:41:43,468 --> 00:41:44,968
That may not be true,
1037
00:41:44,970 --> 00:41:47,470
But it's kind
of you to say.
1038
00:41:47,472 --> 00:41:48,905
Do the people
of coal valley know
1039
00:41:48,907 --> 00:41:50,540
How lucky they are
to have you?
1040
00:41:50,542 --> 00:41:52,609
I'm lucky to have them.
1041
00:41:53,744 --> 00:41:55,378
Your father mentioned
1042
00:41:55,380 --> 00:41:56,913
There might
be some business
1043
00:41:56,915 --> 00:41:59,082
For the company
in cape fullerton.
1044
00:41:59,084 --> 00:42:01,384
I understand that's not
far from where you are.
1045
00:42:03,120 --> 00:42:05,822
I'm not sure father
would be comfortable
1046
00:42:05,824 --> 00:42:07,924
Visiting coal valley.
1047
00:42:07,926 --> 00:42:09,759
We have so few
creature comforts.
1048
00:42:09,761 --> 00:42:12,729
I'm sure he'd be happy
to visit you anywhere.
1049
00:42:12,731 --> 00:42:14,264
He'd be happier
1050
00:42:14,266 --> 00:42:16,466
If I just decided
to come home.
1051
00:42:16,468 --> 00:42:18,968
Is that completely
out of the question?
1052
00:42:23,908 --> 00:42:26,509
I'm worried
about mother.
1053
00:42:26,511 --> 00:42:28,945
But I'm the only
teacher in coal valley,
1054
00:42:28,947 --> 00:42:30,480
And they depend on me.
1055
00:42:31,782 --> 00:42:33,983
Anything else
keeping you there?
1056
00:42:35,185 --> 00:42:38,187
I'd be lying
if I said there wasn't.
1057
00:42:39,323 --> 00:42:41,157
I see.
1058
00:42:42,860 --> 00:42:45,695
He must be very special
to be worthy of your affection.
1059
00:42:45,697 --> 00:42:47,096
[laughs]
1060
00:42:47,098 --> 00:42:48,598
He is.
1061
00:42:52,870 --> 00:42:54,938
I have to say
I'm disappointed.
1062
00:42:54,940 --> 00:42:57,173
Charles, don't be.
1063
00:42:57,175 --> 00:43:00,410
You and I have been
friends forever.
1064
00:43:01,478 --> 00:43:03,179
I care about you.
1065
00:43:03,181 --> 00:43:05,148
Nothing going to change that
for me.
1066
00:43:05,150 --> 00:43:07,183
Nor for me.
1067
00:43:08,852 --> 00:43:10,353
Good.
1068
00:43:11,722 --> 00:43:13,856
[♪]
1069
00:43:21,799 --> 00:43:24,867
They look
so perfect together.
1070
00:43:24,869 --> 00:43:27,170
Don't get ahead of yourself,
darling.
1071
00:43:27,172 --> 00:43:30,273
A man can want
what's best for his daughter.
1072
00:43:31,375 --> 00:43:33,476
If only it were that easy.
1073
00:43:37,982 --> 00:43:39,916
Want me to call dr. Clement?
1074
00:43:42,820 --> 00:43:44,687
No, I'm... Ahem.
1075
00:43:44,689 --> 00:43:47,523
Just a little light-headed.
1076
00:43:47,525 --> 00:43:49,892
[exhaling deeply]
1077
00:43:49,894 --> 00:43:51,828
[bailiff]: All rise.
1078
00:43:57,334 --> 00:43:59,569
Be seated.
1079
00:44:02,106 --> 00:44:03,606
Miss madison,
1080
00:44:03,608 --> 00:44:05,708
Do you have, uh,
any other evidence?
1081
00:44:05,710 --> 00:44:06,876
Your honor.
1082
00:44:06,878 --> 00:44:07,944
In light of the fact
1083
00:44:07,946 --> 00:44:10,179
Mr. Sweeney just
perjured himself--
1084
00:44:10,181 --> 00:44:11,614
Miss madison.
1085
00:44:11,616 --> 00:44:14,050
Do you have
any other evidence to present?
1086
00:44:14,052 --> 00:44:16,753
I move for a mistrial.
1087
00:44:16,755 --> 00:44:19,255
Overruled.
1088
00:44:19,257 --> 00:44:21,391
You're gonna make
your closing statement.
1089
00:44:21,393 --> 00:44:23,826
[crowd murmuring]
1090
00:44:25,362 --> 00:44:27,930
[♪]
1091
00:44:36,707 --> 00:44:39,275
Hyah!
1092
00:44:40,944 --> 00:44:41,978
Sir!
1093
00:44:41,980 --> 00:44:43,279
Hmm. Yes?
1094
00:44:43,281 --> 00:44:45,615
Do you know where I could
find a mr. Sam madison?
1095
00:44:45,617 --> 00:44:47,450
"miss madison," actually.
1096
00:44:47,452 --> 00:44:49,118
Yeah, she's right in here.
1097
00:44:49,120 --> 00:44:51,287
You know, I happen to be
heading that way myself.
1098
00:44:51,289 --> 00:44:52,588
Why don't I walk you in?
1099
00:44:52,590 --> 00:44:54,824
Come on.
1100
00:44:54,826 --> 00:44:57,927
Clearly, that safety report
was falsified.
1101
00:44:57,929 --> 00:44:59,462
And if you can believe that,
1102
00:44:59,464 --> 00:45:01,964
You can draw
only one conclusion.
1103
00:45:01,966 --> 00:45:04,067
Noah stanton is innocent.
1104
00:45:04,069 --> 00:45:07,236
Innocent of any wrongdoing
in the death of those men.
1105
00:45:07,238 --> 00:45:08,771
The fault lies squarely
1106
00:45:08,773 --> 00:45:10,073
Upon the shoulders
of pacific mining,
1107
00:45:10,075 --> 00:45:11,674
Whose--
1108
00:45:11,676 --> 00:45:13,309
[murmuring]
1109
00:45:13,311 --> 00:45:15,111
Excuse me, your honor,
pardon the interruption,
1110
00:45:15,113 --> 00:45:19,015
But I believe miss madison needs
to speak with this young lady.
1111
00:45:20,417 --> 00:45:21,751
[murmuring increases]
1112
00:45:27,925 --> 00:45:29,992
I hope I'm not too late.
1113
00:45:29,994 --> 00:45:31,527
You're just in time.
1114
00:45:31,529 --> 00:45:33,763
Thank god
you decided to come.
1115
00:45:33,765 --> 00:45:35,465
Miss madison!
1116
00:45:35,467 --> 00:45:37,533
Would you like to tell me
1117
00:45:37,535 --> 00:45:40,570
Why exactly you're disturbing
these proceedings?
1118
00:45:42,706 --> 00:45:44,173
Do you have
any idea who she is?
1119
00:45:44,175 --> 00:45:46,175
No, but samantha
mentioned
1120
00:45:46,177 --> 00:45:47,777
She was hoping to have
another witness.
1121
00:45:47,779 --> 00:45:48,945
Your honor.
1122
00:45:48,947 --> 00:45:50,847
I would like to call
one more witness.
1123
00:45:50,849 --> 00:45:52,181
-Objection!
-Overruled.
1124
00:45:53,717 --> 00:45:55,051
This better be good.
1125
00:45:55,053 --> 00:45:56,853
Your honor,
1126
00:45:56,855 --> 00:45:59,622
This woman
can exonerate noah stanton
1127
00:45:59,624 --> 00:46:02,158
And prove the mine report was
forged by the mining company.
1128
00:46:02,160 --> 00:46:03,893
This is outrageous.
1129
00:46:03,895 --> 00:46:05,428
I'll decide
what's outrageous.
1130
00:46:08,165 --> 00:46:10,500
All right.
1131
00:46:10,502 --> 00:46:12,969
Miss, would you like
to tell the court
1132
00:46:12,971 --> 00:46:14,403
Just who are you?
1133
00:46:16,473 --> 00:46:17,907
Clara stanton.
1134
00:46:19,476 --> 00:46:21,477
Peter stanton's widow.
1135
00:46:21,479 --> 00:46:22,812
[crowd gasping]
1136
00:46:22,814 --> 00:46:24,046
Oh, my god.
1137
00:46:25,749 --> 00:46:27,016
[all murmuring]
1138
00:46:27,018 --> 00:46:28,885
Peter never
said anything.
1139
00:46:30,921 --> 00:46:32,822
[stunned murmuring continues]
1140
00:46:32,824 --> 00:46:34,390
[gavel pounding]
1141
00:46:35,559 --> 00:46:37,460
[silence descends on court]
1142
00:46:38,662 --> 00:46:40,863
So you were married
to one of the miners
1143
00:46:40,865 --> 00:46:42,265
Who died
in the explosion?
1144
00:46:42,267 --> 00:46:44,667
Yes, sir.
1145
00:46:44,669 --> 00:46:46,803
My husband's name
was peter stanton.
1146
00:46:48,038 --> 00:46:49,839
He worked in the mine
for three years.
1147
00:46:49,841 --> 00:46:52,341
We were wed two days
before the accident.
1148
00:46:55,245 --> 00:46:56,913
Where'd you find
this witness?
1149
00:46:56,915 --> 00:47:00,716
Through a public records search
of the men who died in the mine.
1150
00:47:00,718 --> 00:47:02,885
I have a marriage record
1151
00:47:02,887 --> 00:47:05,121
For peter stanton
and clara weller.
1152
00:47:13,597 --> 00:47:15,898
I am impressed, counselor.
1153
00:47:15,900 --> 00:47:17,600
And I have
one more document.
1154
00:47:17,602 --> 00:47:20,102
This is the original
safety report
1155
00:47:20,104 --> 00:47:21,604
Signed by
joseph sweeney himself.
1156
00:47:23,473 --> 00:47:25,708
It clearly states
that the mine was unsafe,
1157
00:47:25,710 --> 00:47:27,643
Due to a faulty
ventilation system.
1158
00:47:27,645 --> 00:47:30,012
[murmurs rising]
1159
00:47:31,048 --> 00:47:32,448
Clara.
1160
00:47:32,450 --> 00:47:34,483
[samantha crosses the floor]
1161
00:47:34,485 --> 00:47:36,319
Where did you find
that document?
1162
00:47:37,955 --> 00:47:40,389
Peter didn't trust
the mining company.
1163
00:47:41,491 --> 00:47:42,725
He was afraid
1164
00:47:42,727 --> 00:47:44,493
They'd blame his father
for making trouble,
1165
00:47:44,495 --> 00:47:47,096
So he gave it to me
for safekeeping...
1166
00:47:47,098 --> 00:47:48,397
[stifles a sob]
1167
00:47:48,399 --> 00:47:50,299
In case anything happened.
1168
00:47:52,336 --> 00:47:54,570
And where did peter
get that report?
1169
00:47:54,572 --> 00:47:56,906
It was his father's copy.
1170
00:47:56,908 --> 00:48:00,676
Mr. Stanton was afraid that
someone might try to hurt him...
1171
00:48:00,678 --> 00:48:04,080
Seeing as he was causing trouble
for the company.
1172
00:48:04,082 --> 00:48:05,448
So he gave it to peter.
1173
00:48:05,450 --> 00:48:06,682
This is hearsay, your honor.
1174
00:48:06,684 --> 00:48:08,084
We can't allow this.
1175
00:48:08,086 --> 00:48:09,452
I can allow
1176
00:48:09,454 --> 00:48:11,954
Whatever I want.
1177
00:48:11,956 --> 00:48:16,492
And right now, what I want
is to study these documents.
1178
00:48:16,494 --> 00:48:18,294
Court is adjourned.
1179
00:48:18,296 --> 00:48:20,730
[excited chatter]
1180
00:48:22,432 --> 00:48:24,300
[♪]
1181
00:48:24,302 --> 00:48:25,434
Thank you.
1182
00:48:29,206 --> 00:48:31,107
[sighs]
1183
00:48:32,376 --> 00:48:33,809
Clara...
1184
00:48:33,811 --> 00:48:35,878
I'm abigail stanton.
1185
00:48:35,880 --> 00:48:37,313
I'm peter's mother.
1186
00:48:37,315 --> 00:48:38,614
[sobbing]
1187
00:48:38,616 --> 00:48:40,683
[♪]
1188
00:48:45,555 --> 00:48:48,090
[♪]
1189
00:48:50,027 --> 00:48:51,627
Why didn't you see that coming?
1190
00:48:51,629 --> 00:48:53,896
The woman wasn't on
the witness list.
1191
00:48:53,898 --> 00:48:56,332
Well, then how the hell
can he allow her to testify?
1192
00:48:56,334 --> 00:48:58,200
Parker plays
fast and loose.
1193
00:48:58,202 --> 00:48:59,302
You never know
what he's going to do.
1194
00:48:59,304 --> 00:49:01,170
I told you that we should've
stuck with black.
1195
00:49:01,172 --> 00:49:03,139
Yeah, well, there's nothing
we can do about that now,
1196
00:49:03,141 --> 00:49:04,840
So how are we going
to get out of this?
1197
00:49:04,842 --> 00:49:06,809
There may be a way
1198
00:49:06,811 --> 00:49:09,512
To persuade parker
that the girl is lying,
1199
00:49:09,514 --> 00:49:11,480
But it's going to
be expensive.
1200
00:49:11,482 --> 00:49:13,582
Do whatever it takes.
1201
00:49:15,519 --> 00:49:17,186
[bicycle bell dings]
1202
00:49:17,188 --> 00:49:19,221
[♪]
1203
00:49:25,095 --> 00:49:26,562
Well, do you think
I picked the right one?
1204
00:49:26,564 --> 00:49:28,030
Oh, jack will love it.
1205
00:49:28,032 --> 00:49:29,332
I think
it's beautiful.
1206
00:49:29,334 --> 00:49:31,367
That sounded
like a compliment.
1207
00:49:31,369 --> 00:49:33,202
I know I'm hard on you.
1208
00:49:33,204 --> 00:49:36,839
I suppose sometimes I wish
I were as free as you are.
1209
00:49:36,841 --> 00:49:37,907
Well, why can't you be?
1210
00:49:37,909 --> 00:49:40,343
This is my world, elizabeth.
1211
00:49:40,345 --> 00:49:42,712
I'm not sure
I'd fit in anywhere smaller.
1212
00:49:42,714 --> 00:49:44,380
Ooh!
1213
00:49:44,382 --> 00:49:45,715
What do you think
of this one?
1214
00:49:45,717 --> 00:49:48,718
Maybe for a saloon wench
with questionable morals.
1215
00:49:48,720 --> 00:49:50,286
Well, then maybe you should
try it on, viola.
1216
00:49:50,288 --> 00:49:51,721
Don't be ridiculous.
1217
00:49:51,723 --> 00:49:53,456
-[laughing]
-thank you.
1218
00:49:53,458 --> 00:49:54,724
I think it would be perfect
1219
00:49:54,726 --> 00:49:56,759
For your next dinner
with sir lionel.
1220
00:49:56,761 --> 00:49:58,594
Ooh!
1221
00:49:59,763 --> 00:50:01,397
So I got into a fight.
1222
00:50:01,399 --> 00:50:04,133
It's no big deal.
I'm doing just fine!
1223
00:50:04,135 --> 00:50:06,435
I wouldn't call getting
tossed in jail "just fine."
1224
00:50:06,437 --> 00:50:07,603
The constables are
so bored around here
1225
00:50:07,605 --> 00:50:09,705
They gotta make up
reasons to arrest people.
1226
00:50:09,707 --> 00:50:11,273
Only they didn't
in your case, did they?
1227
00:50:11,275 --> 00:50:12,441
I'm sorry I'm not
1228
00:50:12,443 --> 00:50:14,210
The upstanding defender
of the law you are.
1229
00:50:14,212 --> 00:50:16,445
When we were growing up,
you never got into trouble.
1230
00:50:16,447 --> 00:50:18,047
Never!
Now you're going,
1231
00:50:18,049 --> 00:50:20,082
Looking for it?
What happened?
1232
00:50:20,084 --> 00:50:22,251
I don't know, jack.
1233
00:50:22,253 --> 00:50:24,387
Maybe life happened.
1234
00:50:24,389 --> 00:50:25,621
Hey, can I get
1235
00:50:25,623 --> 00:50:26,655
Another of
these, sweetheart?
1236
00:50:26,657 --> 00:50:27,890
You know what?
I think he's had enough.
1237
00:50:27,892 --> 00:50:29,225
Really, jack?
1238
00:50:29,227 --> 00:50:31,394
Big brother's gonna tell me
when I've had enough?
1239
00:50:31,396 --> 00:50:32,595
Hey, thornton!
1240
00:50:32,597 --> 00:50:33,629
Where's my money?
1241
00:50:33,631 --> 00:50:34,830
[thumps glass down]
1242
00:50:34,832 --> 00:50:36,665
Spent it on your girlfriend.
1243
00:50:36,667 --> 00:50:38,567
You want to settle this
the easy way,
1244
00:50:38,569 --> 00:50:40,236
Or the hard way?
1245
00:50:40,238 --> 00:50:42,138
Easy way
sounds good to me.
1246
00:50:42,140 --> 00:50:43,272
How much?
1247
00:50:43,274 --> 00:50:44,473
10 bucks.
1248
00:50:44,475 --> 00:50:45,808
Put your money away.
1249
00:50:45,810 --> 00:50:48,477
I'm gonna pay you
when I'm good and ready.
1250
00:50:49,813 --> 00:50:51,680
[crashing]
1251
00:50:51,682 --> 00:50:52,748
Hoo!
1252
00:50:56,186 --> 00:50:58,954
Okay. Okay--
1253
00:50:58,956 --> 00:51:00,689
Ooh! Do you know
what elizabeth needs?
1254
00:51:00,691 --> 00:51:01,824
Hair jewels!
1255
00:51:01,826 --> 00:51:03,459
Don't you think
that's a bit much?
1256
00:51:03,461 --> 00:51:05,327
But I will admit,
1257
00:51:05,329 --> 00:51:07,696
I've have been
missing afternoon tea.
1258
00:51:07,698 --> 00:51:09,198
[door swings open]
[ladies gasp]
1259
00:51:09,200 --> 00:51:11,200
[thudding]
1260
00:51:13,003 --> 00:51:14,603
Jack?
1261
00:51:14,605 --> 00:51:15,838
Elizabeth.
1262
00:51:15,840 --> 00:51:19,208
We were just...
Having a bite to eat.
1263
00:51:19,210 --> 00:51:21,010
Apparently, you like
to eat and run.
1264
00:51:21,012 --> 00:51:23,345
Or roll,
as the case may be.
1265
00:51:23,347 --> 00:51:25,448
That was just
a misunderstanding.
1266
00:51:25,450 --> 00:51:26,949
And who's this?
1267
00:51:26,951 --> 00:51:28,951
Tom thornton.
At your service.
1268
00:51:28,953 --> 00:51:30,386
I apologize for my brother's
bad behavior here
1269
00:51:30,388 --> 00:51:32,221
But trouble seems
to find him.
1270
00:51:33,824 --> 00:51:35,624
This is your brother?
1271
00:51:35,626 --> 00:51:37,893
His much better-looking
and younger brother.
1272
00:51:37,895 --> 00:51:39,562
Tom.
1273
00:51:39,564 --> 00:51:41,163
These are
the thatcher sisters.
1274
00:51:41,165 --> 00:51:43,699
Miss thatcher,
miss thatcher...
1275
00:51:43,701 --> 00:51:45,000
And you must be...
1276
00:51:45,002 --> 00:51:46,469
Miss thatcher?
1277
00:51:46,471 --> 00:51:49,305
Jack, how could you keep
this charming man a secret?
1278
00:51:49,307 --> 00:51:50,973
I'm the black sheep
of the thornton family.
1279
00:51:50,975 --> 00:51:52,174
Right, jack?
1280
00:51:52,176 --> 00:51:53,742
Well, I, for one,
1281
00:51:53,744 --> 00:51:56,245
Find black sheep
quite fascinating.
1282
00:51:56,247 --> 00:51:58,013
As interesting
as this all is,
1283
00:51:58,015 --> 00:51:59,515
We must be going.
1284
00:51:59,517 --> 00:52:00,683
I'll see you this evening?
1285
00:52:00,685 --> 00:52:02,318
I'm looking forward to it.
1286
00:52:03,820 --> 00:52:06,222
[♪]
1287
00:52:06,224 --> 00:52:07,523
And these are
the type of people
1288
00:52:07,525 --> 00:52:09,158
You want to invite
into our family?
1289
00:52:09,160 --> 00:52:10,226
He said it was
a misunderstanding.
1290
00:52:10,228 --> 00:52:12,428
So was
the war of 1812.
1291
00:52:12,430 --> 00:52:15,598
[♪]
1292
00:52:18,101 --> 00:52:19,768
[knocking]
1293
00:52:19,770 --> 00:52:21,837
Yes?
1294
00:52:21,839 --> 00:52:23,772
[door opening]
1295
00:52:25,208 --> 00:52:27,176
May I come in?
1296
00:52:28,245 --> 00:52:29,311
What for?
1297
00:52:30,947 --> 00:52:32,915
[♪]
1298
00:52:56,273 --> 00:52:57,806
That's a lot of money.
1299
00:52:59,442 --> 00:53:00,876
I'm sure you're aware
1300
00:53:00,878 --> 00:53:03,312
That bribing a judge
is a federal offense.
1301
00:53:05,081 --> 00:53:06,916
Consider it, uh...
1302
00:53:06,918 --> 00:53:08,751
Poker winnings.
1303
00:53:08,753 --> 00:53:11,086
Of future games
1304
00:53:11,088 --> 00:53:13,956
That may,
or may not, occur.
1305
00:53:15,058 --> 00:53:16,592
Clever, mr. Gentry.
1306
00:53:16,594 --> 00:53:19,361
Very clever.
1307
00:53:23,333 --> 00:53:25,434
[♪]
1308
00:53:25,436 --> 00:53:28,170
We met last year,
1309
00:53:28,172 --> 00:53:30,406
When peter
was in cape fullerton
1310
00:53:30,408 --> 00:53:32,274
On mining business.
1311
00:53:32,276 --> 00:53:35,110
We would see each other
every time he came for supplies.
1312
00:53:35,112 --> 00:53:36,245
[chuckles]
1313
00:53:36,247 --> 00:53:37,513
I wondered why
1314
00:53:37,515 --> 00:53:39,248
He always volunteered
to go to cape fullerton.
1315
00:53:39,250 --> 00:53:41,283
Peter was the first boy
I ever knew
1316
00:53:41,285 --> 00:53:42,251
Who made me feel special.
1317
00:53:43,420 --> 00:53:45,487
He was generous, too.
1318
00:53:45,489 --> 00:53:47,289
I knew he didn't
have much money,
1319
00:53:47,291 --> 00:53:48,424
But every time he came,
1320
00:53:48,426 --> 00:53:49,658
He would bring me flowers.
1321
00:53:49,660 --> 00:53:52,194
That sounds
exactly like peter.
1322
00:53:54,197 --> 00:53:55,998
I don't know why
didn't he tell me about you.
1323
00:53:57,667 --> 00:53:59,201
He was afraid
that you would think
1324
00:53:59,203 --> 00:54:00,669
We were too young
to be engaged.
1325
00:54:00,671 --> 00:54:03,539
So we kept it
to ourselves, but...
1326
00:54:04,674 --> 00:54:06,108
The day after
we were married,
1327
00:54:06,110 --> 00:54:08,277
We knew it wasn't right
to keep it a secret anymore.
1328
00:54:08,279 --> 00:54:10,546
We planned to come here
to tell you together,
1329
00:54:10,548 --> 00:54:12,047
But...
1330
00:54:12,049 --> 00:54:14,717
I couldn't get away
from work just then,
1331
00:54:14,719 --> 00:54:17,786
And as soon as
peter got back here...
1332
00:54:21,458 --> 00:54:23,892
[sighs]
1333
00:54:23,894 --> 00:54:25,561
I wish I had known.
1334
00:54:25,563 --> 00:54:28,497
I am sorry
if I have caused you any pain.
1335
00:54:28,499 --> 00:54:31,300
I know that you have been
through so much already.
1336
00:54:31,302 --> 00:54:32,534
No. No, it's fine.
1337
00:54:32,536 --> 00:54:34,536
I wanted to meet you.
1338
00:54:35,639 --> 00:54:38,040
I really did,
1339
00:54:38,042 --> 00:54:40,709
But I wasn't sure
how you'd feel about it.
1340
00:54:41,811 --> 00:54:43,512
That's why...
1341
00:54:43,514 --> 00:54:45,180
When miss madison
wrote to me
1342
00:54:45,182 --> 00:54:47,149
And asked me
to speak at the trial,
1343
00:54:47,151 --> 00:54:48,584
I said I wouldn't come.
1344
00:54:49,719 --> 00:54:51,487
What made you
change your mind?
1345
00:54:53,156 --> 00:54:55,157
I prayed for guidance...
1346
00:54:58,194 --> 00:55:00,763
And then I saw
a newspaper in hamilton.
1347
00:55:00,765 --> 00:55:03,399
The trial
was front-page news.
1348
00:55:04,768 --> 00:55:06,535
I know
that it might sound silly,
1349
00:55:06,537 --> 00:55:08,270
But I felt that
that was a sign
1350
00:55:08,272 --> 00:55:10,339
That I had to come,
1351
00:55:10,341 --> 00:55:11,774
That I had to
do the right thing.
1352
00:55:13,610 --> 00:55:15,944
Are you living
back with your parents now?
1353
00:55:17,013 --> 00:55:19,014
No.
1354
00:55:19,016 --> 00:55:21,150
My parents are
no longer alive.
1355
00:55:22,886 --> 00:55:25,387
I'm working
in hamilton now.
1356
00:55:25,389 --> 00:55:27,289
And you're happy?
1357
00:55:28,758 --> 00:55:31,694
I am happy that
I can take care of myself,
1358
00:55:31,696 --> 00:55:33,329
If that's what you mean.
1359
00:55:36,566 --> 00:55:38,434
I just remembered.
1360
00:55:39,903 --> 00:55:42,471
I have something
I want to show you.
1361
00:55:50,447 --> 00:55:51,447
Oh!
1362
00:55:53,383 --> 00:55:55,984
Our wedding.
1363
00:55:55,986 --> 00:55:58,821
It's the only picture
I have left of him.
1364
00:56:03,393 --> 00:56:04,827
I would like you
to have it.
1365
00:56:11,468 --> 00:56:14,403
I know that peter would've
wanted you to, mrs. Stanton.
1366
00:56:19,075 --> 00:56:21,577
You know,
you're "mrs. Stanton" now, too.
1367
00:56:23,113 --> 00:56:24,713
I like the sound of that.
1368
00:56:27,851 --> 00:56:29,818
[♪]
1369
00:56:29,820 --> 00:56:31,153
Thank you.
1370
00:56:31,155 --> 00:56:33,155
All rise!
1371
00:56:35,258 --> 00:56:36,358
This should
be over soon.
1372
00:56:36,360 --> 00:56:37,359
Be seated.
1373
00:56:45,602 --> 00:56:47,302
There are two reports,
1374
00:56:47,304 --> 00:56:51,840
Which means that one is real
and the other is a forgery.
1375
00:56:53,009 --> 00:56:55,277
One is provided
by the mining company,
1376
00:56:55,279 --> 00:56:59,448
An enterprise
with everything to lose,
1377
00:56:59,450 --> 00:57:01,517
The other by a young lady
1378
00:57:01,519 --> 00:57:03,519
Who has nothing to gain
by lying.
1379
00:57:03,521 --> 00:57:05,654
You'd better do something.
1380
00:57:05,656 --> 00:57:07,389
Your honor, I--
1381
00:57:07,391 --> 00:57:08,957
Object to this unfair
characterization of---
1382
00:57:08,959 --> 00:57:10,492
Overruled.
1383
00:57:10,494 --> 00:57:12,428
Sit down, counselor.
1384
00:57:14,364 --> 00:57:16,965
Therefore, in light
of the evidence before me,
1385
00:57:16,967 --> 00:57:21,136
I find the pacific northwest
mining company
1386
00:57:21,138 --> 00:57:23,806
Guilty of
falsifying safety reports...
1387
00:57:23,808 --> 00:57:25,674
[excited murmuring]
1388
00:57:25,676 --> 00:57:27,476
...Causing 47 men
1389
00:57:27,478 --> 00:57:29,645
To walk into that mine
1390
00:57:29,647 --> 00:57:31,380
And straight to their deaths.
1391
00:57:33,983 --> 00:57:37,252
The company will be fined
to the maximum amount permitted,
1392
00:57:37,254 --> 00:57:38,387
And that money
1393
00:57:38,389 --> 00:57:41,190
Will be divided evenly
among the widows.
1394
00:57:41,192 --> 00:57:42,591
[gasping and exclaiming]
1395
00:57:42,593 --> 00:57:44,493
[applause erupts]
1396
00:57:45,528 --> 00:57:47,729
Furthermore...
1397
00:57:47,731 --> 00:57:50,332
The mine will be shut down
immediately...
1398
00:57:50,334 --> 00:57:53,101
And permanently.
1399
00:57:53,103 --> 00:57:55,137
I'd like to throw the book
at you, mr. Gowen.
1400
00:57:56,339 --> 00:57:58,106
As your honor is aware,
1401
00:57:58,108 --> 00:57:59,942
I, like the miners,
1402
00:57:59,944 --> 00:58:01,777
Am an employee
of the company,
1403
00:58:01,779 --> 00:58:03,879
Not an owner.
1404
00:58:03,881 --> 00:58:07,049
And had no knowledge
of their wrongdoings...
1405
00:58:07,051 --> 00:58:09,117
Which I find abhorrent.
1406
00:58:09,119 --> 00:58:10,419
You're lying.
1407
00:58:10,421 --> 00:58:13,388
But luckily for you,
I can't prove it.
1408
00:58:13,390 --> 00:58:15,958
This court
has rendered its verdict.
1409
00:58:15,960 --> 00:58:17,259
[clack]
1410
00:58:17,261 --> 00:58:19,962
[light applause resumes
and chatter builds]
1411
00:58:21,464 --> 00:58:23,365
Well, it's true
what they say,
1412
00:58:23,367 --> 00:58:26,134
To make it in a man's world,
you have to be twice as good.
1413
00:58:26,136 --> 00:58:27,236
And you are.
1414
00:58:27,238 --> 00:58:29,137
Thank you.
1415
00:58:29,139 --> 00:58:30,906
I know it must've
been a shock
1416
00:58:30,908 --> 00:58:32,541
Finding out about
clara this way,
1417
00:58:32,543 --> 00:58:34,877
But I didn't feel
I could tell you earlier,
1418
00:58:34,879 --> 00:58:36,712
In case
she didn't show up.
1419
00:58:36,714 --> 00:58:38,614
I understand.
1420
00:58:39,816 --> 00:58:42,317
And clara, thank you
so much for coming.
1421
00:58:42,319 --> 00:58:44,152
You made all the difference.
1422
00:58:44,154 --> 00:58:46,121
I was glad
to be a part of it.
1423
00:58:47,891 --> 00:58:50,292
[♪]
1424
00:58:54,898 --> 00:58:57,566
[♪]
1425
00:59:00,403 --> 00:59:01,737
How was shopping?
1426
00:59:01,739 --> 00:59:04,072
I think we went
to every store in town.
1427
00:59:04,074 --> 00:59:05,507
Enough about us.
How are you feeling?
1428
00:59:05,509 --> 00:59:08,243
Ahh. Sometimes, I feel as if
I could go dancing,
1429
00:59:08,245 --> 00:59:09,578
And other times, I feel like
1430
00:59:09,580 --> 00:59:11,780
I couldn't walk
from here to the parlor.
1431
00:59:11,782 --> 00:59:14,950
But let's speak
of happier things.
1432
00:59:14,952 --> 00:59:17,352
Your father said that charles
couldn't stop going on about you
1433
00:59:17,354 --> 00:59:18,453
At the office.
1434
00:59:18,455 --> 00:59:20,188
I'm sure that's
an exaggeration.
1435
00:59:20,190 --> 00:59:22,190
I believe it.
Charles has barely
1436
00:59:22,192 --> 00:59:24,326
Accepted a single
social invitation
1437
00:59:24,328 --> 00:59:25,761
Since you left town.
1438
00:59:25,763 --> 00:59:27,362
That's ridiculous.
We're just friends.
1439
00:59:27,364 --> 00:59:29,998
Well, I saw the way he was
gazing at you in the garden.
1440
00:59:30,000 --> 00:59:31,333
You were watching us?
1441
00:59:32,435 --> 00:59:34,202
No! Of course not, dear.
1442
00:59:34,204 --> 00:59:36,505
No, we just-- we happened
to walk by the window.
1443
00:59:36,507 --> 00:59:38,507
I wish charles
would give up on you
1444
00:59:38,509 --> 00:59:39,775
And look at me
for a change.
1445
00:59:39,777 --> 00:59:41,710
You've forgotten
about tom already?
1446
00:59:41,712 --> 00:59:42,844
Who?
1447
00:59:42,846 --> 00:59:45,047
No one
in particular.
1448
00:59:45,049 --> 00:59:46,648
Shall we show you
our new gowns?
1449
00:59:46,650 --> 00:59:48,016
Oh, that would be lovely.
1450
00:59:48,018 --> 00:59:50,018
Come on.
1451
00:59:51,321 --> 00:59:53,689
[quiet chatter]
1452
00:59:57,293 --> 00:59:59,461
[♪]
1453
01:00:06,369 --> 01:00:07,869
Samantha?
1454
01:00:07,871 --> 01:00:09,004
Tell me.
1455
01:00:09,006 --> 01:00:10,706
What's it like,
being a lawyer?
1456
01:00:10,708 --> 01:00:12,474
Exhilarating
when you win,
1457
01:00:12,476 --> 01:00:15,510
And less so
other times.
1458
01:00:15,512 --> 01:00:17,579
I loved being
a wife and mother,
1459
01:00:17,581 --> 01:00:19,381
I never thought about
doing anything else.
1460
01:00:19,383 --> 01:00:21,516
Well, until the cafe.
1461
01:00:21,518 --> 01:00:23,518
I think there's
nothing more noble
1462
01:00:23,520 --> 01:00:25,587
Than being a wife
and a mother.
1463
01:00:25,589 --> 01:00:29,024
It was my mother
who told me I could--
1464
01:00:29,026 --> 01:00:31,326
I could do anything
I set my mind to.
1465
01:00:31,328 --> 01:00:32,995
And you did.
1466
01:00:32,997 --> 01:00:35,497
[laughs]
I'd say so did you.
1467
01:00:35,499 --> 01:00:36,565
[door bangs]
1468
01:00:36,567 --> 01:00:39,067
[conversations quieten]
1469
01:00:39,069 --> 01:00:41,603
I don't know
what you're all celebrating!
1470
01:00:41,605 --> 01:00:43,505
Without the mine,
there's no work.
1471
01:00:43,507 --> 01:00:45,707
People will move away.
1472
01:00:45,709 --> 01:00:47,242
This will become a ghost town.
1473
01:00:50,046 --> 01:00:51,513
We've been through
hard times
1474
01:00:51,515 --> 01:00:53,081
Before, florence.
1475
01:00:53,083 --> 01:00:54,249
We'll weather them again.
1476
01:00:54,251 --> 01:00:55,550
Oh, I don't know how.
1477
01:00:55,552 --> 01:00:57,519
-Excuse me.
-Yes.
1478
01:01:01,958 --> 01:01:04,960
Clara, why don't you
stay in coal valley?
1479
01:01:04,962 --> 01:01:06,595
I wouldn't
want to impose.
1480
01:01:06,597 --> 01:01:07,696
It's not an imposition.
1481
01:01:07,698 --> 01:01:09,031
I have an extra room
upstairs.
1482
01:01:09,033 --> 01:01:11,767
That's really very kind,
but I couldn't.
1483
01:01:11,769 --> 01:01:12,968
You could
work at the cafe.
1484
01:01:12,970 --> 01:01:15,070
I have to get back
to hamilton.
1485
01:01:15,072 --> 01:01:17,205
Is everything okay?
1486
01:01:17,207 --> 01:01:20,008
I just need to get
back, that's all.
1487
01:01:21,744 --> 01:01:24,713
Well, if you change your mind,
you know where to find me.
1488
01:01:26,416 --> 01:01:28,483
I promise I'll write.
1489
01:01:28,485 --> 01:01:29,818
I hope you do.
1490
01:01:31,921 --> 01:01:33,955
[door opens and shuts]
1491
01:01:36,592 --> 01:01:38,927
Mrs. Stanton?
1492
01:01:38,929 --> 01:01:40,929
I know we got off
on the wrong foot,
1493
01:01:40,931 --> 01:01:42,898
So I'd like to
make it up to you.
1494
01:01:44,000 --> 01:01:46,735
This... Is for
the widow's fund.
1495
01:01:48,404 --> 01:01:50,839
Oh, my!
1496
01:01:50,841 --> 01:01:52,841
But if you tell anyone
that I gave it to you,
1497
01:01:52,843 --> 01:01:54,476
I'll call you a liar.
1498
01:01:54,478 --> 01:01:56,411
Well, your secret
is safe with me.
1499
01:01:57,513 --> 01:01:58,513
And thank you.
1500
01:02:01,584 --> 01:02:03,985
[♪]
1501
01:02:07,423 --> 01:02:08,523
[door bangs shut]
1502
01:02:08,525 --> 01:02:10,492
Hi.
1503
01:02:10,494 --> 01:02:11,693
Ahem.
1504
01:02:11,695 --> 01:02:13,195
Um, folks?
1505
01:02:13,197 --> 01:02:15,197
Can I have your ear
for a moment?
1506
01:02:15,199 --> 01:02:16,865
Um...
[conversations hush]
1507
01:02:16,867 --> 01:02:20,502
My name is leland coulter,
my friends call me "lee,"
1508
01:02:20,504 --> 01:02:23,038
And I, uh, came to coal valley
1509
01:02:23,040 --> 01:02:24,673
To see how
your trial turned out.
1510
01:02:24,675 --> 01:02:26,708
And you know, I think
it turned out pretty darn good.
1511
01:02:26,710 --> 01:02:28,877
And now that the mine
is closed...
1512
01:02:28,879 --> 01:02:31,780
The future of this town,
the future of your town,
1513
01:02:31,782 --> 01:02:33,648
Is timber.
1514
01:02:33,650 --> 01:02:36,451
And the good news is...
1515
01:02:36,453 --> 01:02:38,220
That it's everywhere.
1516
01:02:38,222 --> 01:02:41,189
So I have decided
1517
01:02:41,191 --> 01:02:44,025
To build a saw mill,
right here in coal valley,
1518
01:02:44,027 --> 01:02:46,795
And I plan to hire lots of men
to help me build it and run it.
1519
01:02:46,797 --> 01:02:48,196
[gasping and applauding]
1520
01:02:48,198 --> 01:02:49,397
Okay.
1521
01:02:49,399 --> 01:02:50,966
Okay, okay.
1522
01:02:50,968 --> 01:02:52,801
Thank you, thank you.
1523
01:02:52,803 --> 01:02:55,003
So, um,
if someone could just show me
1524
01:02:55,005 --> 01:02:56,004
Where I might set up shop,
1525
01:02:56,006 --> 01:02:57,639
I'll get the ball rolling.
1526
01:02:57,641 --> 01:03:00,642
Oh, I would love to give you
a guided tour
1527
01:03:00,644 --> 01:03:02,644
Of our little hamlet.
1528
01:03:02,646 --> 01:03:04,212
I hoped
you would volunteer.
1529
01:03:04,214 --> 01:03:06,014
Shall we pick up
where we left off?
1530
01:03:06,016 --> 01:03:06,648
I think we should.
1531
01:03:09,986 --> 01:03:12,053
[♪]
1532
01:03:14,757 --> 01:03:16,358
You know...
1533
01:03:16,360 --> 01:03:18,994
You strike me
as a city gal.
1534
01:03:18,996 --> 01:03:20,362
Oh! [laughs]
1535
01:03:20,364 --> 01:03:21,730
I've learned to adapt.
1536
01:03:21,732 --> 01:03:22,998
[chuckling]
1537
01:03:23,000 --> 01:03:24,332
So, what do you think?
1538
01:03:24,334 --> 01:03:25,834
Is there any vacancy
for me here on main street?
1539
01:03:25,836 --> 01:03:27,602
Well, the mining company
1540
01:03:27,604 --> 01:03:29,237
Won't be needing
their office anymore.
1541
01:03:29,239 --> 01:03:31,540
Ah, I don't know.
1542
01:03:31,542 --> 01:03:33,108
It's not really the image
I want to convey.
1543
01:03:33,110 --> 01:03:36,578
Well, there are
a few other places, but...
1544
01:03:37,713 --> 01:03:40,182
They're a bit too far
to walk from here.
1545
01:03:40,184 --> 01:03:42,284
[chuckling]
1546
01:03:42,286 --> 01:03:44,419
Something tells me
you want to go for a ride.
1547
01:03:44,421 --> 01:03:46,454
Oh! I thought
you'd never ask!
1548
01:03:46,456 --> 01:03:48,223
Okay.
1549
01:03:48,225 --> 01:03:49,858
All right.
1550
01:03:49,860 --> 01:03:51,293
Hold on tight.
1551
01:03:51,295 --> 01:03:52,527
Oh, I will!
1552
01:03:52,529 --> 01:03:54,296
-Okay.
-Ahh!
1553
01:03:58,100 --> 01:03:59,768
If you ever
need anything,
1554
01:03:59,770 --> 01:04:01,136
You know
where to find me,
1555
01:04:01,138 --> 01:04:02,904
And please,
don't forget to write.
1556
01:04:02,906 --> 01:04:04,906
I promise.
1557
01:04:04,908 --> 01:04:06,141
[sighs heavily]
1558
01:04:06,143 --> 01:04:08,410
No one has ever really cared
about me before.
1559
01:04:08,412 --> 01:04:10,645
Except peter.
1560
01:04:10,647 --> 01:04:12,514
And now you.
1561
01:04:14,617 --> 01:04:16,618
You are the kindest woman
I know.
1562
01:04:18,988 --> 01:04:20,989
Safe travels, mrs. Stanton.
1563
01:04:20,991 --> 01:04:23,225
Thank you...
1564
01:04:23,227 --> 01:04:24,292
Mrs. Stanton.
1565
01:04:26,929 --> 01:04:29,598
[♪]
1566
01:04:29,600 --> 01:04:30,599
I'll write.
1567
01:04:30,601 --> 01:04:32,200
Good luck.
1568
01:04:40,843 --> 01:04:43,511
[♪]
1569
01:04:43,513 --> 01:04:45,347
[whip cracks]
hyah!
1570
01:04:45,349 --> 01:04:47,549
Bye.
1571
01:04:58,427 --> 01:04:59,427
You all right?
1572
01:04:59,429 --> 01:05:01,630
I'll be fine.
1573
01:05:01,632 --> 01:05:02,697
After all this,
1574
01:05:02,699 --> 01:05:05,533
I feel like I can finally
put noah to rest.
1575
01:05:05,535 --> 01:05:08,036
Life goes on...
1576
01:05:08,038 --> 01:05:10,071
And I'm ready
to move on, too.
1577
01:05:11,374 --> 01:05:13,942
Well, I'm...
I'm glad to hear that.
1578
01:05:15,678 --> 01:05:19,314
Feels like this town
has new life, doesn't it?
1579
01:05:19,316 --> 01:05:21,182
And that saw mill is just
the start of a lot of things
1580
01:05:21,184 --> 01:05:22,851
That are gonna help
put this place on the map.
1581
01:05:22,853 --> 01:05:25,487
Sounds like
you're thinking about staying.
1582
01:05:25,489 --> 01:05:27,289
Actually, I am.
1583
01:05:27,291 --> 01:05:29,224
I'd like that.
1584
01:05:30,660 --> 01:05:32,694
[♪]
1585
01:05:40,503 --> 01:05:43,204
[♪]
1586
01:05:45,308 --> 01:05:46,808
[jack]: Thank you.
1587
01:05:48,177 --> 01:05:49,744
Mrs. Thatcher?
1588
01:05:49,746 --> 01:05:51,379
Yes.
1589
01:05:51,381 --> 01:05:53,481
Thank you
for having me to your home.
1590
01:05:53,483 --> 01:05:55,216
Oh. Well, we are
most appreciative of you
1591
01:05:55,218 --> 01:05:57,052
For escorting elizabeth
back to hamilton.
1592
01:05:57,054 --> 01:05:58,553
That was my pleasure.
1593
01:05:58,555 --> 01:05:59,921
These are for you.
1594
01:05:59,923 --> 01:06:01,923
Well, lovely.
1595
01:06:01,925 --> 01:06:03,591
Would you find
a place for these?
1596
01:06:03,593 --> 01:06:04,893
Thank you.
1597
01:06:04,895 --> 01:06:06,728
I was happy to hear
you're feeling better.
1598
01:06:06,730 --> 01:06:07,996
Oh, well,
that's very kind of you.
1599
01:06:07,998 --> 01:06:09,531
William?
1600
01:06:09,533 --> 01:06:12,167
Who is the man
in the suit?
1601
01:06:12,169 --> 01:06:14,069
[♪]
1602
01:06:14,071 --> 01:06:15,904
[william]: Elizabeth's
mountie friend.
1603
01:06:15,906 --> 01:06:18,440
Will the mountie be
joining us for dinner?
1604
01:06:18,442 --> 01:06:20,275
Elizabeth insisted.
1605
01:06:20,277 --> 01:06:21,676
Mm. I see.
1606
01:06:21,678 --> 01:06:24,346
Will he be
bringing his horse?
1607
01:06:26,282 --> 01:06:27,515
[chuckles]
1608
01:06:27,517 --> 01:06:28,917
I have
1609
01:06:28,919 --> 01:06:30,385
-You have?
-Yes. Not for a while, but--
1610
01:06:30,387 --> 01:06:32,020
I'm happy to be back.
1611
01:06:32,022 --> 01:06:33,455
Excuse me.
Charles.
1612
01:06:33,457 --> 01:06:34,622
Welcome.
1613
01:06:34,624 --> 01:06:36,891
Good evening.
1614
01:06:36,893 --> 01:06:38,059
These are for you,
1615
01:06:38,061 --> 01:06:40,428
Grace, the prettiest
flower in the room.
1616
01:06:40,430 --> 01:06:43,098
Oh, well,
that's just because
1617
01:06:43,100 --> 01:06:45,000
My daughters
have yet to join us.
1618
01:06:46,068 --> 01:06:48,269
[♪]
1619
01:06:49,572 --> 01:06:52,273
But I fear I'm about
to be upstaged.
1620
01:06:53,376 --> 01:06:55,643
[♪]
1621
01:07:08,324 --> 01:07:09,657
You look...
1622
01:07:09,659 --> 01:07:12,160
Absolutely breathtaking,
elizabeth.
1623
01:07:12,162 --> 01:07:14,129
Thank you, charles.
1624
01:07:14,131 --> 01:07:16,398
I couldn't have
said it better myself.
1625
01:07:21,337 --> 01:07:23,271
Have you two met?
1626
01:07:23,273 --> 01:07:25,940
Uh, charles kensington.
I work for elizabeth's father.
1627
01:07:25,942 --> 01:07:27,175
Jack thornton.
1628
01:07:27,177 --> 01:07:29,611
Jack is the constable
of coal valley.
1629
01:07:29,613 --> 01:07:31,346
Oh! Which reminds me.
1630
01:07:31,348 --> 01:07:33,181
I received a telegram.
Good news.
1631
01:07:33,183 --> 01:07:34,516
The trial is over,
1632
01:07:34,518 --> 01:07:35,850
And the judge ruled
in favor of the widows.
1633
01:07:37,086 --> 01:07:39,320
That's not just good news!
That's wonderful news!
1634
01:07:39,322 --> 01:07:40,655
Yes.
1635
01:07:40,657 --> 01:07:42,390
Elizabeth, come and say
hello to your aunt agatha.
1636
01:07:43,492 --> 01:07:45,527
Excuse me, gentlemen.
1637
01:07:52,868 --> 01:07:56,204
[jack]: So how long have you
known elizabeth for?
1638
01:07:56,206 --> 01:07:58,339
Our entire lives.
1639
01:07:59,375 --> 01:08:00,875
You?
1640
01:08:00,877 --> 01:08:01,876
Little less.
1641
01:08:01,878 --> 01:08:02,877
[chuckles]
1642
01:08:03,979 --> 01:08:06,414
[♪]
1643
01:08:08,017 --> 01:08:10,351
Thank you. [laughs]
1644
01:08:10,353 --> 01:08:11,619
[continues indistinctly]
1645
01:08:11,621 --> 01:08:14,456
So the life of a mountie
must be quite dangerous,
1646
01:08:14,458 --> 01:08:15,990
Especially
on the frontier?
1647
01:08:15,992 --> 01:08:17,525
Yeah, it has
its good days
1648
01:08:17,527 --> 01:08:19,627
And its bad days.
1649
01:08:19,629 --> 01:08:21,162
I'm guessing
having to escort
1650
01:08:21,164 --> 01:08:22,330
Elizabeth to hamilton
1651
01:08:22,332 --> 01:08:24,132
Was one of
the good days?
1652
01:08:24,134 --> 01:08:26,568
That wasn't
an assignment.
1653
01:08:26,570 --> 01:08:27,836
Oh.
1654
01:08:27,838 --> 01:08:29,671
So she asked you to come?
1655
01:08:29,673 --> 01:08:31,973
Well, actually, I insisted.
1656
01:08:34,043 --> 01:08:36,211
Well, I'm glad you did.
1657
01:08:36,213 --> 01:08:39,180
She can be
rather independent.
1658
01:08:39,182 --> 01:08:40,415
Ha! Yeah, I've noticed.
1659
01:08:40,417 --> 01:08:43,952
Even if it isn't always
in her best interest.
1660
01:08:46,255 --> 01:08:49,457
So working with elizabeth's
father must be interesting.
1661
01:08:50,993 --> 01:08:53,328
He's really taken me
under his wing.
1662
01:08:53,330 --> 01:08:55,930
Sometimes, it feels like
I'm the son he never had.
1663
01:08:57,666 --> 01:09:00,001
[♪]
1664
01:09:06,408 --> 01:09:08,576
-Thank you!
-[guests laughing]
1665
01:09:09,879 --> 01:09:11,613
I have to say,
1666
01:09:11,615 --> 01:09:14,682
I had a dickens of a time
during that last chukker.
1667
01:09:14,684 --> 01:09:16,050
Old wickham got off a shot
1668
01:09:16,052 --> 01:09:18,052
That no one could
lay a stick on.
1669
01:09:18,054 --> 01:09:19,187
[all chuckling]
1670
01:09:19,189 --> 01:09:20,588
What in heavens
is he talking about?
1671
01:09:20,590 --> 01:09:22,023
Polo.
1672
01:09:22,025 --> 01:09:24,626
Somehow, I knew the subject
would turn to horses.
1673
01:09:24,628 --> 01:09:26,528
Do you play polo,
sir lionel?
1674
01:09:26,530 --> 01:09:28,062
It's one of
my favorite pastimes.
1675
01:09:28,064 --> 01:09:30,565
I would love to see
your team play.
1676
01:09:30,567 --> 01:09:32,133
Perhaps
you'll favor me
1677
01:09:32,135 --> 01:09:33,401
With the pleasure
of your attendance
1678
01:09:33,403 --> 01:09:34,569
This season.
1679
01:09:34,571 --> 01:09:36,104
What a splendid
invitation.
1680
01:09:36,106 --> 01:09:39,440
Constable thornton is
also quite the horseman.
1681
01:09:39,442 --> 01:09:40,475
Thank you,
but I can't say
1682
01:09:40,477 --> 01:09:42,877
I know a chukker
from a baseball bat.
1683
01:09:42,879 --> 01:09:44,279
[all laughing]
1684
01:09:44,281 --> 01:09:47,148
He has more important
things to worry about,
1685
01:09:47,150 --> 01:09:48,516
Like keeping
coal valley safe.
1686
01:09:49,818 --> 01:09:52,420
Or getting thrown out
of drinking establishments.
1687
01:09:52,422 --> 01:09:54,022
-[drops fork]
-[conversations halt]
1688
01:09:56,759 --> 01:09:59,093
Who was thrown out
of a drinking establishment?
1689
01:09:59,095 --> 01:10:01,095
[julie]:
Jack's brother, tom.
1690
01:10:01,097 --> 01:10:02,463
Who's every bit
as good-looking
1691
01:10:02,465 --> 01:10:03,698
As his dashing
older brother.
1692
01:10:04,934 --> 01:10:06,434
How is it
that you're acquainted
1693
01:10:06,436 --> 01:10:08,136
With this "tom" person,
young lady?
1694
01:10:09,405 --> 01:10:11,573
He landed at my feet
this afternoon.
1695
01:10:14,243 --> 01:10:15,476
Well, literally.
1696
01:10:16,779 --> 01:10:18,079
[agatha]: Well!
1697
01:10:18,081 --> 01:10:19,414
This is much more
entertaining
1698
01:10:19,416 --> 01:10:20,982
Than talking
about polo.
1699
01:10:20,984 --> 01:10:22,684
-[jack chuckles]
-tell me.
1700
01:10:22,686 --> 01:10:24,619
Do you make a habit
of drinking, constable thornton?
1701
01:10:24,621 --> 01:10:26,421
No. No, I don't, mrs. Thatcher.
1702
01:10:26,423 --> 01:10:28,223
Certainly
not on the job.
1703
01:10:29,692 --> 01:10:32,493
W-- or really
much at all.
1704
01:10:34,496 --> 01:10:35,964
Or ever.
1705
01:10:35,966 --> 01:10:38,099
Except maybe at dinner.
1706
01:10:40,035 --> 01:10:43,104
Perhaps it's
time for dessert.
1707
01:10:43,106 --> 01:10:44,239
That's an excellent
idea, aunt agatha.
1708
01:10:45,808 --> 01:10:46,874
Tell me, constable.
1709
01:10:46,876 --> 01:10:48,810
What do you think
of peach melba?
1710
01:10:48,812 --> 01:10:51,346
I'm sorry, who?
1711
01:10:54,516 --> 01:10:57,051
It's ice cream.
With peach sauce.
1712
01:10:58,554 --> 01:10:59,821
I know.
1713
01:10:59,823 --> 01:11:01,456
I was just making a joke.
1714
01:11:01,458 --> 01:11:03,224
[others laughing]
1715
01:11:11,667 --> 01:11:12,900
Your mountie has
1716
01:11:12,902 --> 01:11:14,902
A very nice sense
of humor, my dear.
1717
01:11:14,904 --> 01:11:18,072
He isn't "my" mountie,
aunt agatha.
1718
01:11:18,074 --> 01:11:20,074
Isn't he?
1719
01:11:23,245 --> 01:11:25,446
[♪]
1720
01:11:28,584 --> 01:11:31,319
[charles and elizabeth
playing the piano]
1721
01:11:35,024 --> 01:11:37,959
[♪]
1722
01:11:45,601 --> 01:11:48,169
[elizabeth giggling
as they continue to play]
1723
01:11:58,113 --> 01:12:00,214
[charles and elizabeth chuckling
as they play]
1724
01:12:00,216 --> 01:12:02,283
I've forgotten
how it goes.
1725
01:12:02,285 --> 01:12:05,119
You're still
better at it than me.
1726
01:12:05,121 --> 01:12:08,356
Let's try it again?
1727
01:12:08,358 --> 01:12:10,358
[they begin playing]
1728
01:12:11,560 --> 01:12:13,528
[♪]
1729
01:12:21,704 --> 01:12:23,971
[elizabeth chuckling]
1730
01:12:25,874 --> 01:12:27,775
[♪]
1731
01:12:27,777 --> 01:12:29,043
They're having such
a good time together,
1732
01:12:29,045 --> 01:12:30,712
Aren't they?
1733
01:12:30,714 --> 01:12:31,979
I've heard
they've been friends
1734
01:12:31,981 --> 01:12:33,481
For a very long time.
1735
01:12:33,483 --> 01:12:36,017
Charles and elizabeth
have a lot in common.
1736
01:12:37,319 --> 01:12:39,287
They took lessons
from the same teachers,
1737
01:12:39,289 --> 01:12:41,656
Shared the same friends,
skinned their knees.
1738
01:12:41,658 --> 01:12:43,558
[both laughing]
1739
01:12:43,560 --> 01:12:46,227
It's a bond that has
stood the test of time.
1740
01:12:46,229 --> 01:12:48,096
Sometimes, what
people have in common
1741
01:12:48,098 --> 01:12:50,331
Are the things
they feel inside.
1742
01:12:50,333 --> 01:12:52,567
A shared spirit.
1743
01:12:53,969 --> 01:12:56,504
Elizabeth is
spirited, all right.
1744
01:12:56,506 --> 01:12:59,440
That's what I like
most about her, sir.
1745
01:12:59,442 --> 01:13:02,143
Sometimes,
I think...
1746
01:13:03,312 --> 01:13:05,179
She doesn't quite
know who she is yet.
1747
01:13:05,181 --> 01:13:06,914
She has a tendency
to follow her heart
1748
01:13:06,916 --> 01:13:09,350
Instead of her head.
1749
01:13:09,352 --> 01:13:11,152
She most likely will
wake up to it one day,
1750
01:13:11,154 --> 01:13:13,988
And I would hate
to see her
1751
01:13:13,990 --> 01:13:16,991
Pass up the life
she so dearly deserves.
1752
01:13:18,160 --> 01:13:19,761
[both laughing
as they stop playing]
1753
01:13:19,763 --> 01:13:21,763
[others clapping]
1754
01:13:23,599 --> 01:13:26,834
I don't think you need
to worry about that, sir.
1755
01:13:26,836 --> 01:13:28,836
If she follows
her heart,
1756
01:13:28,838 --> 01:13:31,072
I'm sure
she'll be just fine.
1757
01:13:32,975 --> 01:13:34,942
[both laughing]
1758
01:13:40,716 --> 01:13:43,317
[lively piano plays]
1759
01:13:43,319 --> 01:13:45,520
[♪]
1760
01:13:50,726 --> 01:13:53,094
[all applauding]
1761
01:13:58,467 --> 01:14:01,402
Wow! You play
as pretty as you look.
1762
01:14:01,404 --> 01:14:03,704
Oh! Well,
you talk even prettier.
1763
01:14:03,706 --> 01:14:05,706
Yes, I do!
1764
01:14:05,708 --> 01:14:07,809
You know what this town needs?
1765
01:14:07,811 --> 01:14:09,710
Aside from a sawmill?
1766
01:14:09,712 --> 01:14:11,746
Oh, I have a feeling
you're going to tell me.
1767
01:14:11,748 --> 01:14:13,047
A theater.
1768
01:14:13,049 --> 01:14:14,048
Theater?
1769
01:14:14,050 --> 01:14:15,349
Mm.
1770
01:14:15,351 --> 01:14:16,984
Why would you need a theater?
1771
01:14:16,986 --> 01:14:19,987
Because I have played
on the "great white way"
1772
01:14:19,989 --> 01:14:21,722
Of broadway
in new york city,
1773
01:14:21,724 --> 01:14:23,524
And...
1774
01:14:23,526 --> 01:14:26,060
Well, it would be a shame
to put my talent to waste.
1775
01:14:26,062 --> 01:14:28,729
Ahh! So you're an actress?
1776
01:14:28,731 --> 01:14:31,065
I was the lead in
45 minutes to broadway.
1777
01:14:31,067 --> 01:14:33,868
Well, I thought you said
you were on broadway,
1778
01:14:33,870 --> 01:14:35,837
Not 45 minutes away.
1779
01:14:35,839 --> 01:14:38,105
Mm... [laughs]
1780
01:14:38,107 --> 01:14:40,608
I see I have
a little educating to do.
1781
01:14:43,011 --> 01:14:43,945
[spoon clinking glass]
1782
01:14:43,947 --> 01:14:45,346
Ahem!
1783
01:14:45,348 --> 01:14:49,951
Since we are no longer
going to be "coal" people,
1784
01:14:49,953 --> 01:14:52,019
And with mr. Coulter
bringing us
1785
01:14:52,021 --> 01:14:54,021
New life
and new hope--
1786
01:14:54,023 --> 01:14:55,857
[man]:
Hear, hear!
1787
01:14:55,859 --> 01:14:58,593
As mayor, I think
we should consider changing
1788
01:14:58,595 --> 01:15:01,095
The name
of our fine town.
1789
01:15:01,097 --> 01:15:04,198
And I'm open for suggestions!
1790
01:15:04,200 --> 01:15:07,068
[buzzing chatter rises]
1791
01:15:07,070 --> 01:15:09,270
[♪]
1792
01:15:12,207 --> 01:15:14,442
Please tell me
you're not running off
1793
01:15:14,444 --> 01:15:16,577
Before I get a chance
to see you again.
1794
01:15:16,579 --> 01:15:18,279
I don't think I'll be able
to stay more than a few days.
1795
01:15:18,281 --> 01:15:19,413
She's not
going anywhere
1796
01:15:19,415 --> 01:15:20,481
Until we're sure
1797
01:15:20,483 --> 01:15:21,549
Her mother
is fully recovered.
1798
01:15:21,551 --> 01:15:22,650
Oh, william.
1799
01:15:22,652 --> 01:15:24,051
You make it
seem like an invalid.
1800
01:15:24,053 --> 01:15:26,554
I'm under dr. Clement's care,
1801
01:15:26,556 --> 01:15:29,423
And I'm sure I'll be back
to my old self in no time.
1802
01:15:29,425 --> 01:15:32,460
Then... Until
we meet again?
1803
01:15:32,462 --> 01:15:34,328
Until then.
1804
01:15:34,330 --> 01:15:36,397
Jack, it was so good
to see you.
1805
01:15:36,399 --> 01:15:38,366
You, too, julie.
1806
01:15:39,635 --> 01:15:41,669
Thank you
for inviting me.
1807
01:15:41,671 --> 01:15:43,070
I hope
you had a good time.
1808
01:15:43,072 --> 01:15:44,338
What's important
1809
01:15:44,340 --> 01:15:46,107
Is that you're home
with your family.
1810
01:15:46,109 --> 01:15:48,142
I'm at home
in coal valley, too.
1811
01:15:48,144 --> 01:15:49,343
Constable,
1812
01:15:49,345 --> 01:15:50,978
I trust you had
a pleasant evening?
1813
01:15:50,980 --> 01:15:52,513
Very much.
Thank you, sir.
1814
01:15:52,515 --> 01:15:53,748
Will we be
seeing you again?
1815
01:15:53,750 --> 01:15:55,082
No.
1816
01:15:55,084 --> 01:15:57,251
No, I'm leaving hamilton
in the morning.
1817
01:15:59,454 --> 01:16:01,489
That seems kind of sudden.
1818
01:16:01,491 --> 01:16:04,959
Well, you're safe
and settled with your family,
1819
01:16:04,961 --> 01:16:06,961
And I have a job
to get back to.
1820
01:16:06,963 --> 01:16:08,796
I've arranged for
constable mcginty to escort you
1821
01:16:08,798 --> 01:16:10,631
Back to coal valley
when you're ready to return.
1822
01:16:10,633 --> 01:16:12,533
That's very kind of you.
1823
01:16:12,535 --> 01:16:14,468
It was very nice
meeting you, sir.
1824
01:16:14,470 --> 01:16:16,871
Likewise.
1825
01:16:16,873 --> 01:16:18,839
Miss thatcher.
1826
01:16:20,943 --> 01:16:23,344
[♪]
1827
01:16:39,795 --> 01:16:41,829
-Oh!
-I'm so sorry.
1828
01:16:41,831 --> 01:16:43,064
No, no, thank you.
I've got it.
1829
01:16:44,333 --> 01:16:46,233
-Mr. Coulter?
-Mm-hmm.
1830
01:16:46,235 --> 01:16:48,002
May I say it's a great thing
you're doing,
1831
01:16:48,004 --> 01:16:49,403
Building that saw mill?
1832
01:16:49,405 --> 01:16:51,806
It'll make such a difference
for the people in this town,
1833
01:16:51,808 --> 01:16:53,240
Now that
that mine is closed.
1834
01:16:53,242 --> 01:16:55,176
Making a difference is what
life is all about, isn't it?
1835
01:16:55,178 --> 01:16:56,744
Indeed, it is.
1836
01:16:56,746 --> 01:16:57,979
Good day.
1837
01:16:59,247 --> 01:17:01,882
[♪]
1838
01:17:10,192 --> 01:17:12,393
[♪]
1839
01:17:16,231 --> 01:17:18,065
Ladies and gentlemen...
1840
01:17:18,067 --> 01:17:20,434
Friends...
1841
01:17:20,436 --> 01:17:22,670
You gave us
1842
01:17:22,672 --> 01:17:24,572
Many wonderful suggestions!
1843
01:17:24,574 --> 01:17:27,174
But in the end,
there can be only one.
1844
01:17:27,176 --> 01:17:30,378
I give you...
1845
01:17:30,380 --> 01:17:32,513
The new name of our town--
1846
01:17:32,515 --> 01:17:34,181
[whoosh]
1847
01:17:34,183 --> 01:17:35,983
[applauding]
1848
01:17:39,621 --> 01:17:41,689
[♪]
1849
01:17:42,858 --> 01:17:45,126
[indistinct exchanges]
1850
01:17:47,362 --> 01:17:50,064
Well, it looks like
change is in the air.
1851
01:17:50,066 --> 01:17:52,767
It seems so.
1852
01:17:52,769 --> 01:17:55,302
I understand you're
opening a saw mill.
1853
01:17:55,304 --> 01:17:57,571
Yes. Yes, I am.
1854
01:17:57,573 --> 01:18:00,741
It's quite
an ambitious project.
1855
01:18:00,743 --> 01:18:02,810
I do like a challenge.
1856
01:18:02,812 --> 01:18:05,579
The last fella
who tried building one
1857
01:18:05,581 --> 01:18:07,982
Went belly-up
in six months.
1858
01:18:07,984 --> 01:18:10,584
Well, that's not
gonna happen this time.
1859
01:18:10,586 --> 01:18:13,387
No. Not if
you do it right.
1860
01:18:13,389 --> 01:18:15,823
That's the only way
I do things, mr. Gowen.
1861
01:18:15,825 --> 01:18:16,957
[gowen chuckles]
1862
01:18:16,959 --> 01:18:18,959
Well, I do want
to see you successful,
1863
01:18:18,961 --> 01:18:20,161
Mr. Coulter,
1864
01:18:20,163 --> 01:18:23,297
And I may be able
to help you with that.
1865
01:18:23,299 --> 01:18:25,833
Really?
And how is that?
1866
01:18:25,835 --> 01:18:28,836
Well, I know a lot
about this town.
1867
01:18:30,072 --> 01:18:32,940
My expertise may be
of assistance to you.
1868
01:18:32,942 --> 01:18:35,309
Hmm. With
the mine closing,
1869
01:18:35,311 --> 01:18:37,645
I just assumed
you'd be moving on.
1870
01:18:37,647 --> 01:18:39,847
No, no.
I won't be leaving.
1871
01:18:39,849 --> 01:18:42,416
Huh. Aren't you
out of a job?
1872
01:18:42,418 --> 01:18:44,518
Well, there'll
be plenty
1873
01:18:44,520 --> 01:18:46,921
Of new opportunities
here in hope valley,
1874
01:18:46,923 --> 01:18:48,489
And I plan on
taking advantage
1875
01:18:48,491 --> 01:18:50,357
Of every one of 'em.
1876
01:18:50,359 --> 01:18:51,826
Fair enough.
1877
01:18:51,828 --> 01:18:54,261
Let me
think about it.
1878
01:18:54,263 --> 01:18:56,130
Of course.
Take your time.
1879
01:18:56,132 --> 01:18:58,432
I'll be here.
1880
01:18:58,434 --> 01:19:00,868
[♪]
1881
01:19:08,276 --> 01:19:09,977
So, did julie thatcher
1882
01:19:09,979 --> 01:19:11,712
Say anything
about me last night?
1883
01:19:11,714 --> 01:19:13,114
Not a word.
1884
01:19:13,116 --> 01:19:14,882
Oh, she talked about
me all night, didn't she?
1885
01:19:14,884 --> 01:19:17,551
No. And stay
away from her.
1886
01:19:17,553 --> 01:19:19,687
From all of them.
1887
01:19:19,689 --> 01:19:21,322
Something happen
between you
1888
01:19:21,324 --> 01:19:23,524
And the princess
elizabeth last night?
1889
01:19:23,526 --> 01:19:25,392
It's none
of your concern.
1890
01:19:25,394 --> 01:19:27,661
Well, if we have nothing
left to talk about,
1891
01:19:27,663 --> 01:19:28,696
I'll be on my way then.
1892
01:19:28,698 --> 01:19:30,631
There's plenty
to talk about.
1893
01:19:30,633 --> 01:19:32,833
I want you to come
to coal valley.
1894
01:19:32,835 --> 01:19:35,002
[snickers]
not on your life.
1895
01:19:35,004 --> 01:19:36,036
Hear me out. Listen.
1896
01:19:36,038 --> 01:19:37,872
I can get you steady work there,
1897
01:19:37,874 --> 01:19:39,306
And it'll keep you
out of trouble.
1898
01:19:39,308 --> 01:19:40,641
Oh, here we go again.
1899
01:19:40,643 --> 01:19:42,476
I'm just trying to help.
1900
01:19:42,478 --> 01:19:43,744
No, no. You're just trying
to keep me on a short leash.
1901
01:19:43,746 --> 01:19:44,812
Tom.
1902
01:19:44,814 --> 01:19:45,913
I've got my life here.
1903
01:19:45,915 --> 01:19:47,815
You've got your life there.
1904
01:19:47,817 --> 01:19:50,050
Let's leave it
at that.
1905
01:19:50,052 --> 01:19:52,820
See you around, jack.
1906
01:19:52,822 --> 01:19:54,488
Yeah.
1907
01:19:54,490 --> 01:19:56,724
[♪]
1908
01:20:15,277 --> 01:20:18,479
I didn't see you
at breakfast this morning.
1909
01:20:19,681 --> 01:20:21,282
I wasn't hungry.
1910
01:20:22,417 --> 01:20:24,118
It's hard
to come home again.
1911
01:20:24,120 --> 01:20:26,187
Isn't it?
1912
01:20:28,356 --> 01:20:31,025
I was young once, too.
1913
01:20:33,962 --> 01:20:36,463
I didn't realize
how much I missed it here.
1914
01:20:37,933 --> 01:20:40,467
And how good it is
to see everyone.
1915
01:20:40,469 --> 01:20:42,036
Even viola.
1916
01:20:42,038 --> 01:20:43,237
Viola?
1917
01:20:43,239 --> 01:20:44,672
Let's not go overboard.
1918
01:20:45,740 --> 01:20:47,174
[laughs]
1919
01:20:48,577 --> 01:20:50,477
[sighing]
1920
01:20:50,479 --> 01:20:53,814
Maybe I was selfish,
leaving home to pursue my dream.
1921
01:20:55,050 --> 01:20:57,151
No one's perfect, my dear.
1922
01:20:58,620 --> 01:21:00,154
And being a little selfish
1923
01:21:00,156 --> 01:21:03,057
Is something
we have to do sometimes,
1924
01:21:03,059 --> 01:21:05,526
In the interest
of self-preservation.
1925
01:21:08,463 --> 01:21:11,565
I'm just not sure
jack understands
1926
01:21:11,567 --> 01:21:13,067
I need to be here right now,
1927
01:21:13,069 --> 01:21:15,202
And that it doesn't change
the way I feel about him.
1928
01:21:16,838 --> 01:21:18,672
Maybe you need to tell him.
1929
01:21:19,774 --> 01:21:22,543
[♪]
1930
01:21:26,748 --> 01:21:29,083
[♪]
1931
01:21:31,686 --> 01:21:33,320
You sure are busy.
1932
01:21:33,322 --> 01:21:34,588
Do you need
any help?
1933
01:21:34,590 --> 01:21:35,756
Oh! I would love some.
1934
01:21:35,758 --> 01:21:36,790
Where would you
like me?
1935
01:21:36,792 --> 01:21:38,192
Out here,
or in the kitchen?
1936
01:21:38,194 --> 01:21:39,593
Kitchen, please.
1937
01:21:39,595 --> 01:21:41,195
I have to say,
abigail,
1938
01:21:41,197 --> 01:21:43,998
For someone who's
working as hard as you,
1939
01:21:44,000 --> 01:21:45,199
You seem happier
than I've seen you
1940
01:21:45,201 --> 01:21:46,467
In a long time.
1941
01:21:46,469 --> 01:21:48,202
Well, when
business is good...
1942
01:21:48,204 --> 01:21:50,971
Oh, I don't think
it is just the cafe.
1943
01:21:50,973 --> 01:21:54,308
I've seen how you
and that handsome mr. Avery
1944
01:21:54,310 --> 01:21:56,310
Look at each other.
1945
01:21:56,312 --> 01:21:58,646
I say good for you.
1946
01:21:58,648 --> 01:22:00,014
You deserve it.
1947
01:22:00,016 --> 01:22:03,717
So does everyone else
in the town.
1948
01:22:03,719 --> 01:22:06,487
It's time for the sadness
of the past to be over,
1949
01:22:06,489 --> 01:22:08,055
Once and for all.
1950
01:22:09,357 --> 01:22:12,126
I couldn't have
said it better myself.
1951
01:22:13,962 --> 01:22:16,096
[♪]
1952
01:22:20,969 --> 01:22:23,404
[station bustle and din]
1953
01:22:24,839 --> 01:22:27,441
[conductor]:
Last train!
1954
01:22:31,179 --> 01:22:33,213
[♪]
1955
01:22:36,885 --> 01:22:38,886
Jack! Jack!
1956
01:22:40,488 --> 01:22:42,189
-Jack!
-Elizabeth?
1957
01:22:42,191 --> 01:22:43,924
What are
you doing here?
1958
01:22:45,226 --> 01:22:47,494
We didn't have a chance
to say a proper goodbye.
1959
01:22:47,496 --> 01:22:49,029
[laughs]
1960
01:22:49,031 --> 01:22:50,664
It really wasn't
necessary for you--
1961
01:22:50,666 --> 01:22:52,333
-Yes, it was.
-...To come all this--
1962
01:22:52,335 --> 01:22:56,737
I don't know what went wrong
between us last night,
1963
01:22:56,739 --> 01:22:58,872
But I don't want us
to part like that.
1964
01:22:58,874 --> 01:22:59,840
Well, nothing went wrong.
1965
01:22:59,842 --> 01:23:01,875
I just...
1966
01:23:01,877 --> 01:23:03,043
Need to get back.
1967
01:23:03,045 --> 01:23:05,412
I know you do, but...
1968
01:23:05,414 --> 01:23:07,381
[conductor]: All aboard!
1969
01:23:07,383 --> 01:23:09,883
That's my train.
1970
01:23:09,885 --> 01:23:12,219
I'm sorry.
I-I have to go.
1971
01:23:12,221 --> 01:23:13,287
Then...
1972
01:23:15,023 --> 01:23:16,623
Then take this with you.
1973
01:23:19,027 --> 01:23:21,295
[♪]
1974
01:23:33,041 --> 01:23:34,975
[♪]
133988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.