All language subtitles for The King of Queens - S03E25 - Pregnant Pause (2) (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,823 --> 00:00:51,559 Oh, man, that is so great. Ok, I owe you. 2 00:00:51,626 --> 00:00:52,893 All right, bye. 3 00:00:52,961 --> 00:00:54,361 Yeah! What? 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,230 Well, your old hubby just got a night job 5 00:00:56,298 --> 00:00:57,931 doing what he does best. 6 00:00:57,999 --> 00:01:00,601 I know what you're thinkin': Underwear model. 7 00:01:03,771 --> 00:01:06,207 Actually, what I do second best: Driving. 8 00:01:06,274 --> 00:01:09,110 Oh, the limo thing came through? Yay! 9 00:01:09,177 --> 00:01:11,878 Yep, 5 nights a week, I'm going to be playing motor host 10 00:01:11,946 --> 00:01:14,415 to New York's glamorous social elite. 11 00:01:14,483 --> 00:01:16,917 And probably some drunk prom kids. 12 00:01:18,153 --> 00:01:20,454 5 nights. Honey, that's so much. 13 00:01:20,522 --> 00:01:22,055 Money! Cash! 14 00:01:22,124 --> 00:01:25,259 You know what I'm talking about? Co-co-cold cash. 15 00:01:25,327 --> 00:01:26,960 All right. 16 00:01:27,028 --> 00:01:29,230 I'm telling you, car, our kid's gonna have the best of everything: 17 00:01:29,297 --> 00:01:32,600 Best food, best babysitters, solid-gold pacifier. 18 00:01:32,667 --> 00:01:34,835 I'm not sure if it's good for a kid to suck on gold. 19 00:01:34,902 --> 00:01:38,272 Fine. Lead, whatever. The point is 20 00:01:38,340 --> 00:01:40,474 we're gonna have the money to do what we want. 21 00:01:40,542 --> 00:01:43,677 Well, let me at least help out. How about I do some overtime work? 22 00:01:43,745 --> 00:01:46,680 No, no, no overtime work. That counts as burden. 23 00:01:46,748 --> 00:01:48,682 You work 40 hours a week Max. 24 00:01:48,750 --> 00:01:51,485 And even then, I want a lot of slacking off. 25 00:01:51,553 --> 00:01:54,721 You know, they put solitaire on the computer for a reason. 26 00:01:54,789 --> 00:01:56,457 All right, well, maybe I'll go online, 27 00:01:56,525 --> 00:01:58,225 you know, read up baby-type stuff. 28 00:01:58,293 --> 00:02:00,628 See, there you go. Now we're vibing, huh? 29 00:02:00,695 --> 00:02:02,129 It's gonna be ok, my little... 30 00:02:02,197 --> 00:02:03,764 [Speaking gibberish] 31 00:02:03,831 --> 00:02:05,866 My little yummy, yummy, yummy, my-- 32 00:02:05,933 --> 00:02:07,668 all right, all right. 33 00:02:07,735 --> 00:02:10,137 If that continues, I will beat you with the blender. 34 00:02:10,205 --> 00:02:13,006 Whoa! There are the hormones. Ok, killer. 35 00:02:20,248 --> 00:02:21,482 Sorry about that, kids. 36 00:02:21,550 --> 00:02:23,484 Just trying to shut off the right circuit breaker. 37 00:02:23,552 --> 00:02:24,985 I don't know that these old bones 38 00:02:25,053 --> 00:02:27,954 can handle a 3rd electrocution. 39 00:02:28,022 --> 00:02:31,392 He's near our wires. Why is he near our wires? 40 00:02:31,459 --> 00:02:32,826 Uh, dad, what are you doing? 41 00:02:32,894 --> 00:02:34,728 Pitching in. What with the baby coming, 42 00:02:34,796 --> 00:02:37,665 I realize the contractor's too expensive to keep on, 43 00:02:37,732 --> 00:02:39,433 but we still own the materials, 44 00:02:39,501 --> 00:02:42,570 so I figured why not just finish up the job myself? 45 00:02:42,637 --> 00:02:46,340 Um, maybe because you know absolutely nothing about construction? 46 00:02:46,408 --> 00:02:49,843 Is that so? Well, for your information, darling, 47 00:02:49,911 --> 00:02:52,580 I spent several months working as a rivet boy 48 00:02:52,647 --> 00:02:54,548 on the empire state building. 49 00:02:54,616 --> 00:02:56,917 In addition to doling out hot rivets, 50 00:02:56,984 --> 00:02:59,653 I would also delight and amuse the workers 51 00:02:59,721 --> 00:03:03,657 by dancing a lively jig during break time. 52 00:03:03,725 --> 00:03:06,293 You know what? There's no rivets or dancing involved here, 53 00:03:06,361 --> 00:03:07,461 so give it up, ok? 54 00:03:07,529 --> 00:03:09,830 Don't worry, Douglas, I'm not on my own here. 55 00:03:09,897 --> 00:03:11,632 I have a step-by-step book 56 00:03:11,700 --> 00:03:14,602 that will guide me through the process. 57 00:03:14,669 --> 00:03:18,805 Ok, this is how to build an outdoor barbecue pit. 58 00:03:20,308 --> 00:03:22,409 Granted, there'll be some extrapolating. 59 00:03:22,477 --> 00:03:26,213 Dad, please be rational here. You can't do this. 60 00:03:26,281 --> 00:03:28,315 Yes, I can. No, you can't! 61 00:03:28,383 --> 00:03:31,852 For God's sakes, you get reduced to tears when you try to make popcorn! 62 00:03:31,919 --> 00:03:35,055 Now come on, just forget about this now. 63 00:03:35,123 --> 00:03:36,890 I'm sorry, darling. I know you're right. 64 00:03:36,958 --> 00:03:39,159 It's just so hard to accept. 65 00:03:39,227 --> 00:03:41,962 I was so close to having my own bathroom, 66 00:03:43,164 --> 00:03:44,798 I could taste it. 67 00:03:49,671 --> 00:03:51,538 You know what, Arthur? I'll, uh... 68 00:03:51,606 --> 00:03:53,240 I'll finish it up for you, ok? 69 00:03:53,308 --> 00:03:54,475 Don't be silly, Douglas. 70 00:03:54,542 --> 00:03:56,644 You got way too much on your plate already. 71 00:03:56,711 --> 00:03:58,011 Believe me, I want to. 72 00:03:58,079 --> 00:04:01,014 In fact, I'll pick up the toilet on my way home, ok? 73 00:04:01,783 --> 00:04:03,284 God bless you. 74 00:04:07,121 --> 00:04:08,622 [Door opening] 75 00:04:10,191 --> 00:04:12,025 What up, little man? 76 00:04:12,860 --> 00:04:14,127 Not much. 77 00:04:14,195 --> 00:04:16,229 Listen, I'm gonna grab a shower, but, um, 78 00:04:16,298 --> 00:04:19,600 if one of your famous grilled cheese sandwiches met me with a towel, 79 00:04:19,668 --> 00:04:22,603 I wouldn't hate it, you know what I'm saying? 80 00:04:23,571 --> 00:04:25,939 What's the matter? 81 00:04:26,007 --> 00:04:28,609 We need to talk. Come. Sit. 82 00:04:30,044 --> 00:04:31,111 Ok. 83 00:04:33,481 --> 00:04:35,549 Uh, what's up? 84 00:04:36,351 --> 00:04:37,618 I, uh... 85 00:04:38,620 --> 00:04:40,654 Oh, this is hard. 86 00:04:40,722 --> 00:04:42,456 Come on. What is it? 87 00:04:42,524 --> 00:04:45,626 Ok, I--I just don't think this--this is working out for me. 88 00:04:45,694 --> 00:04:47,027 What isn't? 89 00:04:47,094 --> 00:04:50,130 This, this. This thing that we're doing. 90 00:04:50,198 --> 00:04:54,234 Bro, I'm just crashing on your couch until Kelly lets me back. 91 00:04:54,302 --> 00:04:56,169 Exactly. 92 00:04:56,237 --> 00:04:58,439 A-and in the meantime, I'm nothing more than your servant. 93 00:04:58,506 --> 00:05:00,841 I'm your doormat, your m-Mr. belvedere. 94 00:05:00,908 --> 00:05:04,244 Is this about the other night? I--I called to tell you I wasn't coming home. 95 00:05:04,312 --> 00:05:06,213 I--I know, and thank you, 96 00:05:06,280 --> 00:05:07,848 but I just... 97 00:05:07,915 --> 00:05:11,585 I feel like I've got to get off this emotional roller coaster. 98 00:05:13,287 --> 00:05:15,322 You want me to move out? 99 00:05:15,390 --> 00:05:18,826 I think it would be best if you got all of your stuff out tomorrow, 100 00:05:18,893 --> 00:05:22,429 and--and I'll make sure to be out the whole day. 101 00:05:22,497 --> 00:05:25,999 I only have one suitcase, and I never even unpacked it. 102 00:05:26,067 --> 00:05:28,201 I don't think you have to be out at all. 103 00:05:28,269 --> 00:05:31,304 Well, I have to be out anyway because of work. 104 00:05:33,207 --> 00:05:34,875 Well, all right. 105 00:05:36,411 --> 00:05:38,278 Why don't I just 106 00:05:38,346 --> 00:05:40,046 [quavering] Get started on that grilled cheese sandwich? 107 00:05:52,660 --> 00:05:54,094 Can I help you? 108 00:05:54,161 --> 00:05:56,897 Uh, yeah, I guess. I mean, I am pregnant, so... 109 00:05:56,964 --> 00:06:00,066 Pregnant? Oh, how wonderful! 110 00:06:00,134 --> 00:06:03,804 What a delightful, wonderful miracle that is. 111 00:06:04,390 --> 00:06:06,691 Oh, well, I'm just a few weeks along. 112 00:06:06,759 --> 00:06:08,727 I was getting some coffee on my way home, 113 00:06:08,795 --> 00:06:10,695 and I saw this place and I thought, 114 00:06:10,763 --> 00:06:13,097 why not stick a toe in the water, right? 115 00:06:13,165 --> 00:06:16,067 Yeah. Well, the first thing you're gonna want to do with that toe 116 00:06:16,135 --> 00:06:18,703 is have it talk the other toes into kicking caffeine 117 00:06:18,771 --> 00:06:20,305 right out of your life. 118 00:06:20,372 --> 00:06:22,541 Oh, no, no. You don't understand. My coffee's the only thing 119 00:06:22,608 --> 00:06:25,777 that--that keeps me from jumping in front of the "e" train. 120 00:06:25,845 --> 00:06:27,045 I do understand, 121 00:06:27,112 --> 00:06:30,315 but that nasty old caffeine gets into your tummy 122 00:06:30,382 --> 00:06:31,983 and then up the umbilical cord, 123 00:06:32,051 --> 00:06:34,753 and, well, the next thing you know, you've got a hyperactive child 124 00:06:34,821 --> 00:06:36,922 who's tugging on your dress screaming, "mommy, mommy! 125 00:06:36,989 --> 00:06:38,623 Look at me! Mommy! Mommy! Look! Look!" 126 00:06:38,691 --> 00:06:40,391 Got it. Ok. No more coffee. 127 00:06:40,460 --> 00:06:41,526 Great. Ok. 128 00:06:41,594 --> 00:06:43,462 We've got some great books here 129 00:06:43,529 --> 00:06:45,029 on nutrition for expectant mothers 130 00:06:45,097 --> 00:06:46,932 that are an absolute must-have. 131 00:06:46,999 --> 00:06:49,501 Now, I assume you're taking folic acid? 132 00:06:49,569 --> 00:06:52,671 Well, I took some at a metallica concert once. 133 00:06:52,738 --> 00:06:55,707 Woke up the next day in the parking lot of a waldbaum's. 134 00:06:56,308 --> 00:06:57,408 [Laughing] 135 00:06:57,477 --> 00:06:58,844 I'm kidding. 136 00:06:58,911 --> 00:07:01,346 I mean, that did-- that did happen, 137 00:07:01,413 --> 00:07:04,415 but I know that's not what you meant. 138 00:07:04,484 --> 00:07:08,019 Anyway, I-- I have an appointment with my o.B/g.Y.N. Next week, 139 00:07:08,087 --> 00:07:09,821 and I'm sure he'll clue me in. 140 00:07:09,889 --> 00:07:12,457 Right, but in the meantime you want to get a little checklist going, huh? 141 00:07:12,525 --> 00:07:14,559 See what this cute little money pit's gonna run ya? 142 00:07:14,627 --> 00:07:16,194 Exactly. Great. Where should we start? 143 00:07:16,261 --> 00:07:17,696 Changing tables. 144 00:07:17,763 --> 00:07:20,164 Oh, you know what? Actually, um, I don't think I need one of those. 145 00:07:20,232 --> 00:07:23,368 We have this old bureau in the attic. I--I think I'm just gonna use that. 146 00:07:23,435 --> 00:07:26,170 Does it have a lip on it? 147 00:07:26,238 --> 00:07:29,173 I--I--I don't know. Is that-- is that important? 148 00:07:29,241 --> 00:07:31,676 Gosh, I don't know. Let's see. 149 00:07:31,744 --> 00:07:33,879 Here I am, changing my baby 150 00:07:33,946 --> 00:07:37,816 on the no-lip bureau I saved, oh, $600 on. 151 00:07:37,884 --> 00:07:40,719 What's that? The phone? Better get it. 152 00:07:42,855 --> 00:07:44,288 Well, hello there, husband. 153 00:07:44,356 --> 00:07:46,257 No, I'm just changing little wynona. 154 00:07:46,325 --> 00:07:48,860 We're... Oh, God! Wynona, no! 155 00:07:49,629 --> 00:07:51,195 No! No! Why? 156 00:07:51,263 --> 00:07:53,331 What happened? What happened to little wynona? 157 00:07:53,399 --> 00:07:56,902 She rolled off the edge 'cause there was no lip. 158 00:07:56,969 --> 00:08:00,371 Now she has to go to special classes. 159 00:08:00,439 --> 00:08:02,240 Ok. Got it. Get a changing table. 160 00:08:02,307 --> 00:08:03,542 Yeah. Ok. 161 00:08:07,146 --> 00:08:08,747 So what brings you to Gotham? 162 00:08:08,814 --> 00:08:10,649 You're here on business? 163 00:08:11,684 --> 00:08:13,618 Yes. Oh. What do you do? 164 00:08:15,154 --> 00:08:16,320 I run c.B.S. 165 00:08:16,388 --> 00:08:18,757 Ah, c.V.S., nice. 166 00:08:18,824 --> 00:08:20,324 My wife shops there. 167 00:08:20,392 --> 00:08:22,861 In fact, she just picked up a couple of 12-packs of charmins. 168 00:08:22,929 --> 00:08:24,629 Saved a bundle. 169 00:08:24,697 --> 00:08:26,197 Good feeling, though, 170 00:08:26,265 --> 00:08:28,800 when you're all set with t.P. For a few weeks, am I right? 171 00:08:28,868 --> 00:08:32,103 Not c.V.S., c.B.S. 172 00:08:32,171 --> 00:08:33,738 Oh, c.B.S. 173 00:08:34,941 --> 00:08:36,608 Hey, is that guy on Becker really blind? 174 00:08:36,676 --> 00:08:37,676 What's the deal? 175 00:08:38,744 --> 00:08:40,178 Gotcha. No problem. 176 00:08:40,245 --> 00:08:42,047 [Cell phone ringing] 177 00:08:43,082 --> 00:08:44,616 Hello. Hi, hon, it's me. 178 00:08:44,684 --> 00:08:46,184 Hey, babe. How you feeling? 179 00:08:46,251 --> 00:08:48,787 Um, fine. Well, I threw up this morning, but that's normal. 180 00:08:48,854 --> 00:08:52,256 Hey, you had fruit loops. That must have been quite a show. 181 00:08:52,324 --> 00:08:54,025 Ok, well, I'm at the baby store. 182 00:08:54,093 --> 00:08:56,360 Fantastic. There's this great 183 00:08:56,428 --> 00:08:59,297 changing table. I know you don't know what it is, but we'll need it. 184 00:08:59,364 --> 00:09:01,299 [Whispering] Tell him it has a decorative lip. 185 00:09:01,366 --> 00:09:04,302 It has a decorative lip. Anyway, it's a display model 186 00:09:04,369 --> 00:09:05,804 and we can get it for a 3rd off. 187 00:09:05,871 --> 00:09:08,073 Well, if you think that it's a good deal-- 188 00:09:08,140 --> 00:09:11,442 hey! What are you doing? You passed my building. 189 00:09:11,510 --> 00:09:12,777 Uh, oops. Ok. 190 00:09:12,845 --> 00:09:15,179 No problem. I'll just swing around. Sorry about that. 191 00:09:15,247 --> 00:09:16,848 All right, order it if you want, ok? 192 00:09:16,916 --> 00:09:18,149 It's fine. I gotta go. 193 00:09:18,760 --> 00:09:20,393 Douglas, got a moment to chat? 194 00:09:20,461 --> 00:09:22,095 Hold--hold on one sec, ok? 195 00:09:22,163 --> 00:09:25,165 What did I say? Heads inside! 196 00:09:25,232 --> 00:09:26,332 [All clamoring] 197 00:09:26,400 --> 00:09:28,135 What--what is it, Arthur? 198 00:09:28,202 --> 00:09:32,039 Uh, I'm a bit concerned about the lack of progress vis-a-vis the toilet. 199 00:09:32,106 --> 00:09:34,541 You know what? I can't hear you. You'll have to say it again. 200 00:09:34,608 --> 00:09:37,044 The toilet! The thing I don't have! 201 00:09:37,111 --> 00:09:40,180 Hold on one sec. Pants on! 202 00:09:44,518 --> 00:09:46,486 [Cell phone ringing] 203 00:09:46,554 --> 00:09:47,754 [Cutlery rattling] 204 00:09:47,822 --> 00:09:48,855 Yeah, hello? 205 00:09:48,923 --> 00:09:50,590 Are you married to the decorative lip? 206 00:09:50,658 --> 00:09:53,459 No, no, no, no, not at all. Ok, then, bye. 207 00:09:53,527 --> 00:09:54,828 ♪[Music playing] 208 00:09:54,896 --> 00:09:56,596 [Cell phone ringing] 209 00:09:57,832 --> 00:09:58,832 Yeah? 210 00:09:58,900 --> 00:10:01,001 You left another pallet of two day's, man. 211 00:10:01,069 --> 00:10:03,336 Crap. All--all right, thanks. 212 00:10:05,173 --> 00:10:06,506 [Cell phone ringing] 213 00:10:06,574 --> 00:10:07,574 [Chuckles] 214 00:10:07,641 --> 00:10:09,076 What? 215 00:10:09,143 --> 00:10:12,345 So I guess the toilet is here and I'm just missing it. 216 00:10:12,413 --> 00:10:14,614 Listen, I said I would get it. 217 00:10:14,682 --> 00:10:18,719 Now, stop calling me, or the toilet will be your new fedora. 218 00:10:23,257 --> 00:10:24,490 Anger. 219 00:10:26,694 --> 00:10:28,195 Young man, wake up. 220 00:10:28,262 --> 00:10:29,329 [Snoring] 221 00:10:29,396 --> 00:10:31,464 We can't get out. The doors are locked. 222 00:10:31,532 --> 00:10:33,666 Wake up. Start the engine. 223 00:10:33,735 --> 00:10:36,669 Oh, Herman, I-I'm frightened. 224 00:10:45,477 --> 00:10:49,648 Oh, coffee. Coffee. Need coffee. 225 00:10:49,715 --> 00:10:52,316 Oh, sweet wakey juice. 226 00:10:52,384 --> 00:10:54,853 Oh, oh, yeah. 227 00:10:57,423 --> 00:10:58,356 [Gasps] 228 00:11:01,460 --> 00:11:02,493 Oh, it's cold. 229 00:11:02,562 --> 00:11:04,295 [Groans] 230 00:11:04,363 --> 00:11:05,630 And decaf. 231 00:11:05,698 --> 00:11:07,732 Ok, that was a miss-miss. 232 00:11:09,134 --> 00:11:11,002 (Arthur) Douglas, is that you? 233 00:11:11,070 --> 00:11:12,604 Yeah. 234 00:11:12,672 --> 00:11:15,440 (Arthur) Kindly step down here for a moment. 235 00:11:18,477 --> 00:11:20,712 Yeah, Arthur, what... Oh, God. 236 00:11:21,847 --> 00:11:23,448 Hello, Douglas. 237 00:11:23,515 --> 00:11:27,752 You, uh, you do understand that's not connected, right? 238 00:11:27,820 --> 00:11:29,588 Yes, but as you can see, 239 00:11:29,655 --> 00:11:32,958 there aren't a great many seating options available down here. 240 00:11:33,025 --> 00:11:35,594 Sorry, I've been busy, but I did bring the toilet in, right? 241 00:11:35,661 --> 00:11:37,328 Yes, you did, 242 00:11:37,396 --> 00:11:39,631 which I'm now beginning to assume was just to taunt me. 243 00:11:40,733 --> 00:11:41,900 It wasn't to taunt you. 244 00:11:41,968 --> 00:11:43,702 Well, then can you hook it up tonight? 245 00:11:43,769 --> 00:11:48,006 I can't tonight. I gotta drive insane clown posse to the v.H-1 awards. 246 00:11:48,074 --> 00:11:50,041 Look, I don't understand your street jargon, 247 00:11:50,109 --> 00:11:51,977 but I do understand there's a toilet here 248 00:11:52,044 --> 00:11:55,046 with no conduit to the ocean! 249 00:11:55,114 --> 00:11:57,616 Arthur, I have a half an hour before I have to leave for work. 250 00:11:57,683 --> 00:12:00,051 If I don't lie down, I'm gonna break in a scary way. 251 00:12:00,119 --> 00:12:01,185 (Carrie) Doug, you home? 252 00:12:01,253 --> 00:12:02,353 Yeah, coming! 253 00:12:02,421 --> 00:12:05,223 Wait! Where you going? I'm on the brink of utopia. 254 00:12:05,290 --> 00:12:06,290 Help me! 255 00:12:08,928 --> 00:12:10,028 (Doug) Where are you? 256 00:12:10,096 --> 00:12:12,130 In my office. Come on up. 257 00:12:14,333 --> 00:12:17,102 Huh? Huh? What do you think? 258 00:12:17,169 --> 00:12:18,937 What's--what's all this? 259 00:12:19,005 --> 00:12:20,371 Our baby's room. 260 00:12:20,439 --> 00:12:22,107 I want to see how the furniture would fit, 261 00:12:22,174 --> 00:12:24,142 so I got a bunch of empty boxes from the supermarket. 262 00:12:24,209 --> 00:12:26,144 Oh! Shamaniqua says congratulations 263 00:12:26,211 --> 00:12:28,513 and sends a shout-out to you. 264 00:12:28,580 --> 00:12:30,181 Oh, we--we got to go, honey. Come on. 265 00:12:30,249 --> 00:12:31,816 Wait. Wait. Where we going? 266 00:12:31,884 --> 00:12:33,952 My obstetrician appointment. You said you wanted to come, right? 267 00:12:35,387 --> 00:12:38,422 [Doug exclaims] 268 00:12:38,490 --> 00:12:41,026 Check it out, honey. It's like the zamboni at the ranger game. 269 00:12:41,093 --> 00:12:42,661 [Imitating zamboni] All right, Doug-- 270 00:12:42,728 --> 00:12:45,096 ♪[scatting] 271 00:12:45,164 --> 00:12:46,264 Stop it. 272 00:12:46,331 --> 00:12:48,800 Yeah! All right. 273 00:12:48,868 --> 00:12:53,104 All right, blue, 395. Blue. Blue. 274 00:12:53,172 --> 00:12:55,106 Would you stop it? Doug-- hut! 275 00:12:55,174 --> 00:12:56,908 Stop it. 276 00:12:56,976 --> 00:12:59,044 How much coffee have you had? 277 00:12:59,111 --> 00:13:01,780 Just this one. And the other 2. 278 00:13:01,847 --> 00:13:04,683 All right, you know what, sweetie? I love you for bringing me here, 279 00:13:04,750 --> 00:13:07,852 but why don't you head out to work, ok? You're making me nervous. 280 00:13:07,920 --> 00:13:09,420 Besides, you don't want to be late. 281 00:13:09,488 --> 00:13:12,924 No sense in upsetting an already insane clown posse. 282 00:13:12,992 --> 00:13:14,759 All right, sorry for the wait. 283 00:13:14,827 --> 00:13:17,261 Oh, that's ok, Dr. linhardt. This is my husband Doug. 284 00:13:17,329 --> 00:13:18,863 Doug, hello. 285 00:13:18,931 --> 00:13:20,832 It would seem congratulations are in order. 286 00:13:20,900 --> 00:13:22,734 Well, thanks, and to you. 287 00:13:22,802 --> 00:13:25,503 Took me 2 whole dates to get where you're about to go. 288 00:13:25,571 --> 00:13:26,838 I kid. I kid. 289 00:13:26,906 --> 00:13:28,139 Ok, bye-bye, now. 290 00:13:28,207 --> 00:13:30,175 All right, I gotta go. I'm going. I'm going. 291 00:13:30,242 --> 00:13:32,110 Hey, you guys want the door open or closed? 292 00:13:32,178 --> 00:13:33,845 Again, I kid. I kid. 293 00:13:35,081 --> 00:13:36,014 [Sighs] 294 00:13:40,319 --> 00:13:41,886 Oh, keys. 295 00:13:43,322 --> 00:13:44,956 I just forgot... 296 00:13:51,630 --> 00:13:52,864 Honey? 297 00:13:54,233 --> 00:13:56,267 What happened? 298 00:13:56,335 --> 00:13:58,069 Did we have the baby? 299 00:13:59,839 --> 00:14:01,773 No. You passed out. 300 00:14:01,841 --> 00:14:02,941 I did? 301 00:14:03,575 --> 00:14:05,409 [Exclaims] 302 00:14:05,477 --> 00:14:07,746 Oh, well. Gotta go. 303 00:14:07,813 --> 00:14:08,913 Doug! What? 304 00:14:08,981 --> 00:14:10,448 Where are you going? To work. 305 00:14:10,515 --> 00:14:11,649 To work? Yeah. 306 00:14:11,717 --> 00:14:12,851 You just collapsed! 307 00:14:12,918 --> 00:14:14,786 I didn't collapse. That was a catnap. 308 00:14:14,854 --> 00:14:17,588 Did me a world of good, too. I'll see you tonight. 309 00:14:19,759 --> 00:14:21,126 [Thudding] 310 00:14:23,129 --> 00:14:24,963 Doug? Honey? 311 00:14:26,031 --> 00:14:27,232 What happened? 312 00:14:27,299 --> 00:14:29,134 You passed out again. 313 00:14:30,402 --> 00:14:32,003 Why am I in these? 314 00:14:35,141 --> 00:14:37,008 Well, the doctor thought it would be better 315 00:14:37,076 --> 00:14:38,910 if you had your feet elevated this time, 316 00:14:38,978 --> 00:14:40,511 but you know what? Take them down. 317 00:14:40,579 --> 00:14:43,514 It's starting to creep me out a little bit. 318 00:14:43,582 --> 00:14:46,184 All righty, well, once again, I'll see you tonight, ok? 319 00:14:46,252 --> 00:14:47,285 Doug! What? 320 00:14:47,352 --> 00:14:49,020 Stop leaving. 321 00:14:49,088 --> 00:14:51,189 I have work. I've got to pick up a car in astoria. 322 00:14:51,257 --> 00:14:53,191 Doug, you are passing out every 3rd step. 323 00:14:53,259 --> 00:14:56,127 Astoria is a little ambitious, ok? 324 00:14:56,195 --> 00:14:58,930 Now, just tell me what is going on with you? 325 00:14:58,998 --> 00:15:01,199 I don't know! 326 00:15:01,267 --> 00:15:03,334 Everything's changing, Carrie. 327 00:15:03,402 --> 00:15:05,670 You know, 2 weeks ago you were my beautiful, sexy wife. 328 00:15:05,737 --> 00:15:08,907 Now I walk in here, and you're--you're not her anymore. 329 00:15:08,974 --> 00:15:11,375 You're--you're that, 330 00:15:12,912 --> 00:15:15,213 and I'm Mr. that. 331 00:15:15,281 --> 00:15:17,115 We're sitting there. And filling out forms 332 00:15:17,183 --> 00:15:18,549 "name of mother? Name of father?" 333 00:15:18,617 --> 00:15:20,118 I-I'm not even Doug anymore. 334 00:15:20,186 --> 00:15:22,687 You realize that? I'm "name of father." 335 00:15:22,754 --> 00:15:24,088 I thought you were Mr. that. 336 00:15:24,156 --> 00:15:25,990 Oh, yeah, yeah, glad you're having fun with this. 337 00:15:26,058 --> 00:15:27,792 Well, Doug, what do you want me to say? 338 00:15:27,860 --> 00:15:29,093 Everything's changing, yes. 339 00:15:29,161 --> 00:15:30,561 Why is it all dawning on you now? 340 00:15:30,629 --> 00:15:33,131 Because I never had time for it to dawn on me before. 341 00:15:33,199 --> 00:15:35,399 I was too busy trying to shoulder you into a good place. 342 00:15:35,467 --> 00:15:37,435 Well, you made me give you all the burden. 343 00:15:37,502 --> 00:15:40,538 I know, but because of that, I never had a moment, not one moment, to say, 344 00:15:40,605 --> 00:15:43,041 "holy crap. What's happening to us?" 345 00:15:43,108 --> 00:15:44,976 You know what? I'm saying it now. 346 00:15:45,044 --> 00:15:47,378 Holy crap. What's happening to us? 347 00:15:53,285 --> 00:15:55,519 We're having a baby, 348 00:15:55,587 --> 00:15:56,787 and it's gonna be ok. 349 00:15:56,856 --> 00:15:58,189 Oh, shut up. 350 00:16:01,660 --> 00:16:04,128 I'm serious. It is. 351 00:16:04,196 --> 00:16:05,897 Why are you so sure now? 352 00:16:05,965 --> 00:16:07,431 Because of you. 353 00:16:09,001 --> 00:16:10,301 Me? Mmm-hmm. 354 00:16:12,037 --> 00:16:15,306 Watching you these last couple of weeks, 355 00:16:15,374 --> 00:16:18,709 seeing what you're willing to put yourself through 356 00:16:18,777 --> 00:16:22,613 for me, for our family, 357 00:16:24,816 --> 00:16:26,985 I just realized, you know, because we have you, 358 00:16:27,052 --> 00:16:28,987 we're--we're gonna be ok. 359 00:16:34,426 --> 00:16:36,361 I am pretty amazing, huh? 360 00:16:39,298 --> 00:16:41,065 Hey, I let you get me pregnant, right? 361 00:16:41,133 --> 00:16:43,368 Only 7 or 8 guys could say that. 362 00:16:45,971 --> 00:16:49,073 So you really--really think we can pull this off? 363 00:16:49,942 --> 00:16:50,975 I do, 364 00:16:52,477 --> 00:16:54,745 but you know what? You have to... 365 00:16:54,813 --> 00:16:56,948 You have to give me some of the burden back. 366 00:16:57,016 --> 00:16:59,117 No, no. It's--it's-- I don't-- it's in the car. 367 00:16:59,184 --> 00:17:01,019 I don't believe it is. No. I don't have it. 368 00:17:01,086 --> 00:17:02,853 I don't have it on me. You give it to me! 369 00:17:02,922 --> 00:17:04,588 Give it to me. Give it to me right now. 370 00:17:04,656 --> 00:17:05,890 Stop it! Leave me alone. 371 00:17:05,958 --> 00:17:07,892 Give me the burden. Give me the burden. Come on, baby. 372 00:17:11,297 --> 00:17:12,563 I'll come back. 373 00:17:16,402 --> 00:17:17,969 [Doorbell ringing] 374 00:17:18,037 --> 00:17:20,671 Huh. You, uh, you expecting someone? 375 00:17:20,739 --> 00:17:23,308 No, I canceled both my lovers when I let you move back in. 376 00:17:23,375 --> 00:17:25,076 [Laughing] Good one. 377 00:17:30,515 --> 00:17:32,716 Hey, man. Hey, deac. Hey, kel. 378 00:17:32,784 --> 00:17:34,185 Hey, Spence. 379 00:17:34,253 --> 00:17:36,587 It's, uh, it's a little late. What's up? 380 00:17:36,655 --> 00:17:37,855 Oh, well, 381 00:17:37,923 --> 00:17:39,924 you had some t-shirts in the wash when you left. 382 00:17:39,992 --> 00:17:41,392 I thought you might need them. 383 00:17:41,460 --> 00:17:43,294 Um, I'm all out of snuggle, 384 00:17:43,362 --> 00:17:46,064 so those might be a little rougher than you're used to. 385 00:17:46,131 --> 00:17:48,199 Thanks, man, you didn't have to do this, though. 386 00:17:48,267 --> 00:17:51,602 Well, I felt kind of bad with the way we left things. 387 00:17:51,670 --> 00:17:53,137 No, no. Don't be silly, man. 388 00:17:53,205 --> 00:17:55,139 Kicking me out was the best thing that could've happened. 389 00:17:55,207 --> 00:17:57,275 Kelly and I are doing great now. 390 00:17:57,343 --> 00:17:58,709 Are you? Yeah. 391 00:17:58,777 --> 00:18:00,678 Well, that's good. 392 00:18:02,714 --> 00:18:04,415 Anything else, or... 393 00:18:04,483 --> 00:18:06,951 Uh, no, I just dropped by with the t-shirts and a how-do. 394 00:18:07,019 --> 00:18:09,553 All right, well, I guess I'll catch you at coopers, all right? 395 00:18:09,621 --> 00:18:11,222 You got it. All right, good night, man. 396 00:18:23,602 --> 00:18:25,603 (Doug) Carrie! 397 00:18:25,670 --> 00:18:26,737 Wife? 398 00:18:28,407 --> 00:18:30,408 Wife! Wifey! 399 00:18:30,476 --> 00:18:35,246 [Imitating Jerry lewis] Wifey-lady person-thingie, hello! 400 00:18:35,314 --> 00:18:37,681 Here you are. Check this out. 401 00:18:37,749 --> 00:18:39,650 It's called a receiving blanket, 402 00:18:39,718 --> 00:18:45,089 and apparently, it's perfect for "swaddling our precious new baby." 403 00:18:45,157 --> 00:18:48,092 Now all we have to do is learn how to swaddle. 404 00:18:48,160 --> 00:18:49,127 [Clears throat] 405 00:18:50,329 --> 00:18:52,096 What's the matter? 406 00:18:52,164 --> 00:18:54,098 We're not going to be needing that. 407 00:18:54,966 --> 00:18:56,867 What are you... 408 00:18:56,935 --> 00:19:00,138 I felt weird, so I went back to the doctor. I, um... 409 00:19:02,174 --> 00:19:03,774 I, uh-- I lost it. 410 00:19:18,723 --> 00:19:19,690 Oh. 411 00:19:24,229 --> 00:19:25,563 [Doug sighs] 412 00:19:28,434 --> 00:19:31,569 So are--are you ok? 413 00:19:35,707 --> 00:19:38,443 It's funny, you know, the other day at the doctor 414 00:19:38,510 --> 00:19:42,012 we were both in a good place about this for the first time. 415 00:19:42,081 --> 00:19:44,848 And... and now... 416 00:19:51,523 --> 00:19:53,191 [Carrie sniffling] 417 00:20:04,603 --> 00:20:06,237 [Hammering] 418 00:20:06,305 --> 00:20:08,306 Oh, that's it, Artie. The dream has become a reality. 419 00:20:08,373 --> 00:20:10,408 Never thought I'd live to see it. 420 00:20:10,476 --> 00:20:13,211 Thank you, Douglas. You did a wonderful job. 421 00:20:13,278 --> 00:20:15,012 Looks good, right? 422 00:20:15,080 --> 00:20:18,048 And I want to apologize once again for the cement incident. 423 00:20:18,117 --> 00:20:20,184 Look, hey, we caught it before anybody ate any. 424 00:20:20,252 --> 00:20:21,919 That's the main thing. 425 00:20:21,987 --> 00:20:25,156 So, uh, how's Carrie doing? 426 00:20:25,224 --> 00:20:27,024 She's--she's doing all right. You know? 427 00:20:27,092 --> 00:20:29,026 I guess the good thing that came of all this 428 00:20:29,094 --> 00:20:31,095 is we know that we really want to have a baby, 429 00:20:31,163 --> 00:20:32,730 so we're going to keep trying. 430 00:20:32,797 --> 00:20:35,666 That's the spirit. Don't let the bastards get you down. 431 00:20:42,007 --> 00:20:46,177 I'm not sure what bastards you mean, but thank you. 432 00:20:46,245 --> 00:20:48,279 (Carrie) Doug, everyone's here. Come on! 433 00:20:48,347 --> 00:20:51,249 Hey, uh, we're going to the movies, Arthur. You want to come with us? 434 00:20:51,316 --> 00:20:53,184 No, thanks, Douglas. 435 00:20:53,252 --> 00:20:55,419 I think I'll stay home tonight. 436 00:20:57,055 --> 00:20:58,789 Think I'll stay home. 437 00:21:01,126 --> 00:21:02,226 Enjoy. 438 00:21:03,462 --> 00:21:04,762 (Doug) Ok, people, 439 00:21:04,829 --> 00:21:07,365 let's go eat a dangerous amount of milk duds. 440 00:21:09,701 --> 00:21:12,002 Sweetie, you should've brought a jacket. You'll get cold. 441 00:21:12,070 --> 00:21:13,304 I'll be all right. 442 00:21:13,372 --> 00:21:15,206 You always say that and you wind up cold. 443 00:21:15,274 --> 00:21:16,674 Honey, I'll be fine. 444 00:21:17,543 --> 00:21:18,609 [Clears throat] 445 00:21:18,677 --> 00:21:21,145 I'll keep the couch free. 446 00:21:41,700 --> 00:21:43,434 [Toilet flushing] 447 00:21:45,204 --> 00:21:47,238 (Arthur) Now that's livin'. 448 00:21:51,143 --> 00:21:52,510 ♪[Music playing] 33195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.