All language subtitles for The King of Queens - S03E24 - Pregnant Pause (1) (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,077 --> 00:00:13,911 (Arthur) I'm in here. 2 00:00:13,979 --> 00:00:15,980 Dad, it's the middle of the night. 3 00:00:16,048 --> 00:00:17,548 What are you doin' up? 4 00:00:17,616 --> 00:00:19,950 I didn't realize I had a curfew. 5 00:00:20,019 --> 00:00:21,585 I-I'm sorry. I just, uh, 6 00:00:21,653 --> 00:00:22,953 I need to get something. 7 00:00:23,022 --> 00:00:24,222 Tell me what it is, 8 00:00:24,289 --> 00:00:26,657 and I'll slide it under the door. 9 00:00:26,725 --> 00:00:28,459 Yeah. Won't work. 10 00:00:28,527 --> 00:00:30,928 Um, are you gonna be long? 11 00:00:30,996 --> 00:00:33,131 ♪[New age music playing] 12 00:00:33,198 --> 00:00:35,033 Could be a few minutes! 13 00:00:40,205 --> 00:00:42,940 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 14 00:00:43,008 --> 00:00:45,576 ♪ my back is gettin' tight 15 00:00:45,644 --> 00:00:47,745 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 16 00:00:47,812 --> 00:00:50,748 ♪ on the queensboro bridge tonight ♪ 17 00:00:50,815 --> 00:00:54,352 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 18 00:00:56,255 --> 00:00:59,790 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 19 00:01:01,660 --> 00:01:03,494 ♪ 'cause, baby, all my life 20 00:01:03,562 --> 00:01:06,931 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 21 00:01:17,007 --> 00:01:18,440 Gimme somethin' to punch. 22 00:01:18,508 --> 00:01:22,044 What? What's wrong? Gimme somethin' to punch now! 23 00:01:22,112 --> 00:01:23,980 Not a friend. 24 00:01:24,047 --> 00:01:26,148 All right, don't beat up our groceries. 25 00:01:26,216 --> 00:01:27,583 Just tell me what's wrong. 26 00:01:27,650 --> 00:01:29,986 Your father's what's wrong. I'm tryin' to get ready for work, 27 00:01:30,053 --> 00:01:31,420 I can't even get in the bathroom. 28 00:01:31,488 --> 00:01:32,922 He spends the whole day in there, 29 00:01:32,990 --> 00:01:34,957 like he's at six flags. 30 00:01:35,025 --> 00:01:36,425 Doug, he's old. 31 00:01:36,493 --> 00:01:37,894 His machinery just takes 32 00:01:37,961 --> 00:01:39,561 a little longer to rev up, that's all. 33 00:01:39,629 --> 00:01:41,530 That's not all. He's in there messin' around 34 00:01:41,598 --> 00:01:43,532 with a stupid foot massager for half an hour. 35 00:01:43,600 --> 00:01:45,368 For your information, it was a waterpik. 36 00:01:45,435 --> 00:01:48,604 Forgive me for not being a bigger fan of gum disease. 37 00:01:48,671 --> 00:01:50,339 Fine, it was a waterpik. My mistake. 38 00:01:50,407 --> 00:01:53,075 Oh, and by the way, one time, try not aiming it at the mirror. 39 00:01:53,143 --> 00:01:54,977 It might work out for you. Give her a shot. 40 00:01:55,045 --> 00:01:56,212 Well, I'd probably do better 41 00:01:56,280 --> 00:01:57,914 if someone wasn't banging on the door, 42 00:01:57,981 --> 00:02:00,082 spewing hateful invectives at me. 43 00:02:00,150 --> 00:02:01,250 (Carrie) All right, dad. 44 00:02:01,318 --> 00:02:03,585 Stop taunting Doug with words he doesn't know. 45 00:02:03,653 --> 00:02:05,754 Now, both of you count to 10, let me get out the door, 46 00:02:05,822 --> 00:02:07,256 and you can start your slap fight. 47 00:02:07,324 --> 00:02:08,524 Sure, you can run out the door, 48 00:02:08,591 --> 00:02:09,658 but you can't run away 49 00:02:09,726 --> 00:02:11,460 from your responsibility in this matter. 50 00:02:11,528 --> 00:02:12,661 Me? What did I do? 51 00:02:12,729 --> 00:02:14,830 When you insisted I come live here with you, 52 00:02:14,898 --> 00:02:16,432 you specifically promised me 53 00:02:16,499 --> 00:02:18,935 a furnished room with private bath. 54 00:02:19,002 --> 00:02:20,669 I never said that. 55 00:02:20,737 --> 00:02:22,771 You said it with your eyes. 56 00:02:24,474 --> 00:02:27,776 Doug, can we just build a bathroom downstairs for him? 57 00:02:27,844 --> 00:02:29,011 What? No! 58 00:02:29,079 --> 00:02:30,947 Why not? It's not like he doesn't need it. 59 00:02:31,014 --> 00:02:33,149 He doesn't need it. One bathroom is fine for this house 60 00:02:33,216 --> 00:02:34,483 if he didn't nap in there. 61 00:02:34,551 --> 00:02:36,118 I don't plan them. 62 00:02:38,221 --> 00:02:39,855 So who's gonna pay for this, Carrie? 63 00:02:39,923 --> 00:02:41,357 Well, we can dip into our savings. 64 00:02:41,425 --> 00:02:43,859 I betcha we do the whole thing for less than $1,000. 65 00:02:43,927 --> 00:02:45,127 Oh, just a thou? 66 00:02:45,195 --> 00:02:47,263 Oh, well, in that case-- no. 67 00:02:48,031 --> 00:02:49,265 Oh, I'm sorry, Douglas. 68 00:02:49,333 --> 00:02:50,466 Were you saving that money 69 00:02:50,533 --> 00:02:52,835 for yet another 50-foot television set? 70 00:02:52,902 --> 00:02:56,272 What I save my money for, is none of your business. 71 00:02:56,340 --> 00:02:57,573 Fine, but bear in mind, 72 00:02:57,640 --> 00:02:59,741 my bladder has me up 7 or 8 times a night, 73 00:02:59,809 --> 00:03:01,510 and that laundry sink down there 74 00:03:01,578 --> 00:03:04,146 is starting to look awfully good to me. 75 00:03:05,182 --> 00:03:07,183 And checkmate! Dad wins! 76 00:03:07,250 --> 00:03:08,985 Goodbye and goodbye. 77 00:03:20,030 --> 00:03:21,030 [Knocking on door] 78 00:03:21,098 --> 00:03:22,465 (Deacon) Yeah, come on in. 79 00:03:22,532 --> 00:03:24,566 Hey, come on, man. Let's get goin', huh? 80 00:03:24,634 --> 00:03:25,801 What's up with you? 81 00:03:25,869 --> 00:03:27,669 I had a crappy morning. 82 00:03:27,737 --> 00:03:29,271 I gotta shell out $1,000 83 00:03:29,339 --> 00:03:31,407 to build a bathroom for Arthur. You believe that? 84 00:03:31,475 --> 00:03:32,774 You never built him a bathroom? 85 00:03:32,842 --> 00:03:34,576 That's cold. 86 00:03:34,644 --> 00:03:37,813 Anyway, it kills me the way he manipulates Carrie. 87 00:03:37,881 --> 00:03:39,215 He knows what he's doin'. 88 00:03:39,282 --> 00:03:41,083 "Oh, I'm old. 89 00:03:42,119 --> 00:03:44,253 I have different smells." 90 00:03:47,491 --> 00:03:49,691 Well, he is pretty old. 91 00:03:49,759 --> 00:03:51,593 I'm so not into you today. 92 00:03:51,661 --> 00:03:53,362 Listen, don't take it out on me, man. 93 00:03:53,430 --> 00:03:55,231 I'm not havin' such a great day myself. 94 00:03:55,298 --> 00:03:56,765 Yeah? What's up? 95 00:03:56,833 --> 00:03:59,135 I went out to marriage counseling with Kelly last night, 96 00:03:59,202 --> 00:04:00,536 and--and it went pretty well. 97 00:04:00,603 --> 00:04:02,271 So we decided to go out to dinner after, 98 00:04:02,339 --> 00:04:03,672 you know, to keep talking, right? 99 00:04:03,740 --> 00:04:04,806 So? 100 00:04:04,874 --> 00:04:06,075 So, 101 00:04:06,143 --> 00:04:08,344 so he gets all bent out of shape just because-- 102 00:04:08,412 --> 00:04:10,579 he has a name, thank you. 103 00:04:10,647 --> 00:04:12,181 And perhaps Doug would like 104 00:04:12,249 --> 00:04:14,116 to hear both sides of the story, hmm? 105 00:04:14,184 --> 00:04:16,085 Not that much, no. 106 00:04:16,153 --> 00:04:17,520 Just let it go, all right? 107 00:04:17,587 --> 00:04:19,422 Oh, me? I should let it go? 108 00:04:19,489 --> 00:04:21,023 Um, was I the one that said, 109 00:04:21,091 --> 00:04:23,559 "I'll be home at 8:00. Order a pizza." Was that me? 110 00:04:23,626 --> 00:04:26,362 I'm tryin' to reconcile with my wife, man. 111 00:04:26,430 --> 00:04:29,765 Fine. This is a telephone, 112 00:04:29,832 --> 00:04:32,868 and it was invented so that people could call other people, 113 00:04:32,936 --> 00:04:34,370 and tell them not to order a pizza 114 00:04:34,438 --> 00:04:35,904 they have no intention of eating. 115 00:04:35,972 --> 00:04:37,406 It's a pizza. 116 00:04:37,474 --> 00:04:39,141 Just get my half out of the fridge, I'll pay you for it. 117 00:04:39,209 --> 00:04:40,209 Forget it. 118 00:04:40,277 --> 00:04:41,777 No, come on, here. I wanna end this. 119 00:04:41,844 --> 00:04:43,979 Take this, and give me the rest of the pizza. Come on. 120 00:04:44,047 --> 00:04:45,448 Come on. Come on. Come on. 121 00:04:45,515 --> 00:04:47,749 I ate it, all right? 122 00:04:47,817 --> 00:04:49,585 In a fit of self-loathing, 123 00:04:49,652 --> 00:04:53,255 I wolfed down an entire large pizza by myself, 124 00:04:53,323 --> 00:04:55,757 and you just made me admit it in front of Doug! 125 00:04:55,825 --> 00:04:57,093 Thank you! 126 00:04:59,196 --> 00:05:00,229 [Door slamming] 127 00:05:00,297 --> 00:05:01,863 You all set? Yeah. 128 00:05:05,802 --> 00:05:07,803 And after I finish with the framing, 129 00:05:07,870 --> 00:05:10,038 I put up half-inch greenboard. That's very good. 130 00:05:10,107 --> 00:05:12,741 Half-inch greenboard, huh? Is that the cheapest you have? 131 00:05:12,809 --> 00:05:15,177 Well, no. There is quarter-inch. You want that? 132 00:05:15,245 --> 00:05:16,579 You know what? That'll be fine. 133 00:05:16,646 --> 00:05:18,380 Quarter-inch? That's not very thick. 134 00:05:18,448 --> 00:05:19,381 So? 135 00:05:19,449 --> 00:05:20,983 What if you get mad at me, 136 00:05:21,050 --> 00:05:23,652 and try to punch your way in? I wanna feel secure in there. 137 00:05:23,720 --> 00:05:24,786 Quarter-inch. 138 00:05:24,854 --> 00:05:25,887 I want half-inch. 139 00:05:25,955 --> 00:05:27,022 You don't need half-inch. 140 00:05:27,090 --> 00:05:28,524 I do need half-inch. 141 00:05:28,592 --> 00:05:30,926 H-h-how about three-eights? 142 00:05:30,994 --> 00:05:32,628 Can I have four-eights? 143 00:05:33,963 --> 00:05:35,297 Three-eights will be fine. 144 00:05:35,365 --> 00:05:37,766 If you're looking to save some money elsewhere, 145 00:05:37,834 --> 00:05:39,468 I can get for you a deal on the toilet. 146 00:05:39,536 --> 00:05:41,737 Whoa! Whoa, there, trotsky. I already picked out 147 00:05:41,804 --> 00:05:43,972 what I want in that department. 148 00:05:45,242 --> 00:05:46,575 King of prussia 149 00:05:46,643 --> 00:05:49,311 in pacific blue or sandstone. 150 00:05:49,379 --> 00:05:51,747 Arthur, this toilet is $600! 151 00:05:51,814 --> 00:05:53,849 It's ergonomically correct. 152 00:05:56,052 --> 00:05:58,654 I'm not paying $600 for a toilet! 153 00:05:58,721 --> 00:05:59,855 Fine! 154 00:05:59,922 --> 00:06:01,624 Why don't we just dig a hole in the ground, 155 00:06:01,691 --> 00:06:03,992 line it with newspapers? 156 00:06:04,060 --> 00:06:06,262 Or is a nickel still too much? 157 00:06:07,264 --> 00:06:08,531 Carrie! 158 00:06:11,201 --> 00:06:13,435 You got to go down and talk to your father right now. 159 00:06:13,503 --> 00:06:14,736 I'll talk to him later. 160 00:06:14,804 --> 00:06:16,338 No, later's too late. I gotta get to work, 161 00:06:16,406 --> 00:06:18,407 and he's outta control on this bathroom thing. 162 00:06:18,475 --> 00:06:22,378 It took me 20 minutes to explain to him why he can't have a view. 163 00:06:24,047 --> 00:06:27,550 I'll deal with it later. I don't feel well. 164 00:06:27,617 --> 00:06:28,884 What's the matter? 165 00:06:28,951 --> 00:06:31,220 I don't know. My--my stomach's weird. 166 00:06:31,288 --> 00:06:34,890 You think it's that crab taco you had at the drive-thru? 167 00:06:34,957 --> 00:06:36,358 You had that. 168 00:06:37,827 --> 00:06:39,094 You had a bite. 169 00:06:39,162 --> 00:06:41,297 No. You wouldn't give me one. 170 00:06:43,233 --> 00:06:44,633 They're not that big. 171 00:06:44,701 --> 00:06:46,835 Whatever! It's not from that! 172 00:06:46,903 --> 00:06:48,270 I gotta go. I am so late. 173 00:06:48,338 --> 00:06:50,038 Just talk to your dad when you can, ok? 174 00:06:50,106 --> 00:06:51,139 And take some pepto-bismol. 175 00:06:51,208 --> 00:06:52,341 It's not that kind of thing. 176 00:06:52,409 --> 00:06:53,442 Then what is it? 177 00:06:53,510 --> 00:06:54,510 I don't know! 178 00:06:54,578 --> 00:06:56,011 Ok! Goodbye! 179 00:06:59,583 --> 00:07:00,749 [Sighing] 180 00:07:00,817 --> 00:07:02,518 What the hell is it? 181 00:07:07,023 --> 00:07:08,957 Oh, wait a minute. Wait, wait, wait. 182 00:07:09,025 --> 00:07:12,027 I forgot to put my thingy in. I'll be right back, ok? 183 00:07:12,095 --> 00:07:13,429 All right. I'll get started. 184 00:07:13,496 --> 00:07:16,131 You work your way in, like double-Dutch. 185 00:07:23,273 --> 00:07:24,873 (Arthur) I'm in here! 186 00:07:34,317 --> 00:07:35,417 [Knocking on door] 187 00:07:35,485 --> 00:07:36,552 (Arthur) Carrie! 188 00:07:36,620 --> 00:07:37,819 Uh, yeah, dad? 189 00:07:37,887 --> 00:07:39,421 If you've got a moment, 190 00:07:39,489 --> 00:07:42,691 I'd like your thoughts on some wallpaper samples. 191 00:07:42,759 --> 00:07:44,460 Uh, I'll be out in a minute. 192 00:07:44,527 --> 00:07:46,262 The contractor likes the striped pattern, 193 00:07:46,329 --> 00:07:48,664 but I'm leaning toward the seagulls. 194 00:07:48,732 --> 00:07:50,866 They're a marvelous bird, don't you think? 195 00:07:50,933 --> 00:07:52,934 Uh, dad, I just-- I just need a minute. 196 00:07:53,002 --> 00:07:54,336 Righto. 197 00:07:54,404 --> 00:07:56,272 I'll wait downstairs with the contractor. 198 00:08:09,653 --> 00:08:10,819 Oh, boy. 199 00:08:12,789 --> 00:08:14,089 [Whistling] 200 00:08:19,195 --> 00:08:21,363 So, where are you from exactly? 201 00:08:21,431 --> 00:08:22,864 I was born in Kiev. 202 00:08:22,932 --> 00:08:26,335 Ah, yes! Kiev. Jewel of the Ukraine. 203 00:08:26,403 --> 00:08:27,869 You have been there? 204 00:08:27,937 --> 00:08:30,071 No. But I hear good things. 205 00:08:34,411 --> 00:08:36,812 Oh, darling, good. Here's a 3rd wallpaper choice 206 00:08:36,879 --> 00:08:38,714 I'm also considering. 207 00:08:38,782 --> 00:08:41,650 Lively cartoons of various people in the John. 208 00:08:43,386 --> 00:08:44,753 What do you think? 209 00:08:44,821 --> 00:08:47,055 Uh, it's--it's fine. 210 00:08:47,123 --> 00:08:49,257 I'm sensing some hesitation. 211 00:08:49,326 --> 00:08:51,092 Too Randy? 212 00:08:51,160 --> 00:08:52,928 Think it might cause a stir? 213 00:08:53,896 --> 00:08:55,263 I-I'm sorry, dad, 214 00:08:55,332 --> 00:08:57,333 I really can't focus on that right now. 215 00:08:57,400 --> 00:09:00,536 Alex, I think we might have to put a pin in this till next time. 216 00:09:00,603 --> 00:09:02,270 Ok. I'll see you tomorrow. 217 00:09:03,707 --> 00:09:04,940 Hmm! 218 00:09:05,007 --> 00:09:06,642 Look at this drunken fella. 219 00:09:06,710 --> 00:09:07,843 [Door closing] 220 00:09:07,910 --> 00:09:10,679 Doesn't even realize the lid's down. 221 00:09:10,747 --> 00:09:11,980 Marvelous! 222 00:09:13,750 --> 00:09:15,684 I'm--I'm pregnant. 223 00:09:15,752 --> 00:09:16,952 Hmm? 224 00:09:17,019 --> 00:09:18,420 I'm sorry, dear. What? 225 00:09:18,488 --> 00:09:19,588 I'm... 226 00:09:20,256 --> 00:09:21,423 I'm, 227 00:09:21,491 --> 00:09:22,991 I'm pregnant, dad. 228 00:09:23,059 --> 00:09:24,259 Well, that's terrific! 229 00:09:24,327 --> 00:09:26,895 No. No, it's not terrific. 230 00:09:26,963 --> 00:09:29,331 We weren't-- we weren't trying for this now, dad. 231 00:09:29,399 --> 00:09:32,000 We just-- we just got careless. 232 00:09:32,068 --> 00:09:33,369 So what, darling? 233 00:09:33,436 --> 00:09:35,771 Nature works in its own wonderful way. 234 00:09:35,839 --> 00:09:37,740 This has nothing to do with nature. 235 00:09:37,807 --> 00:09:40,208 I couldn't get in the bathroom and get what I needed, 236 00:09:40,276 --> 00:09:43,412 because you were locked in there listening to enya! 237 00:09:46,249 --> 00:09:51,219 Well, I offered to slip your doohickey under the door. 238 00:09:51,287 --> 00:09:53,889 Yeah, well, I didn't want you to touch my doohickey. 239 00:09:53,956 --> 00:09:55,424 Ok? 240 00:09:55,492 --> 00:09:57,058 But that's not the point. 241 00:09:57,126 --> 00:09:59,194 The point is we're not prepared for this, dad. 242 00:09:59,262 --> 00:10:00,929 We barely have enough money in the bank 243 00:10:00,997 --> 00:10:03,231 to--to build you your bathroom. 244 00:10:03,299 --> 00:10:05,066 A kid is like 10 bathrooms! 245 00:10:05,134 --> 00:10:07,302 And that's if we don't let it go to college! 246 00:10:07,370 --> 00:10:08,504 [Exclaims] 247 00:10:08,571 --> 00:10:10,105 Darling, many years ago, 248 00:10:10,172 --> 00:10:12,107 I anticipated that this day would come, 249 00:10:12,174 --> 00:10:15,644 so I put together a plan that would help you kids out 250 00:10:15,712 --> 00:10:17,713 with your financial needs. 251 00:10:17,781 --> 00:10:18,980 You did? Yes. 252 00:10:19,048 --> 00:10:20,181 Looking back, 253 00:10:20,249 --> 00:10:22,984 I wish I had followed through on that plan. 254 00:10:25,955 --> 00:10:28,390 But in my defense, 255 00:10:29,526 --> 00:10:31,860 the dog races are terribly fixed. 256 00:10:34,163 --> 00:10:35,397 Dad, you know what? 257 00:10:35,465 --> 00:10:37,132 It's not your responsibility. 258 00:10:37,199 --> 00:10:39,902 Doug and I made a dumb mistake, and now... 259 00:10:39,969 --> 00:10:41,603 Well, I don't even know what now. 260 00:10:41,671 --> 00:10:42,771 I'll tell you one thing. 261 00:10:42,839 --> 00:10:44,473 You got to talk to Douglas right away. 262 00:10:44,541 --> 00:10:45,774 I can't. I have to go to work. 263 00:10:45,842 --> 00:10:48,109 Work, schmerk! This is your life! 264 00:10:48,177 --> 00:10:49,845 You need to hold each other. 265 00:10:49,913 --> 00:10:52,881 Dad, my boss has a huge deposition today which starts in 266 00:10:52,949 --> 00:10:54,616 less than an hour. I got to go. 267 00:10:54,684 --> 00:10:56,985 I will tell him when I get home from work tonight, 268 00:10:57,053 --> 00:10:59,988 and don't you tell him if he gets home first, ok? 269 00:11:00,056 --> 00:11:01,256 Fine, whatever. 270 00:11:01,324 --> 00:11:03,692 Dad, this is a personal matter, ok? 271 00:11:03,760 --> 00:11:05,126 I need you to look me in the eye 272 00:11:05,194 --> 00:11:07,596 and swear on mom's grave, that you won't tell him. 273 00:11:07,664 --> 00:11:10,632 Pick a different grave. How about aunt lottie? 274 00:11:10,700 --> 00:11:12,100 Dad! 275 00:11:12,168 --> 00:11:13,702 Fine. I won't tell him. 276 00:11:13,770 --> 00:11:15,971 Thank you. I love you. 277 00:11:16,038 --> 00:11:18,006 Love you, too, sweetheart. 278 00:11:27,047 --> 00:11:28,782 Ok, kids, last time I checked, 279 00:11:28,849 --> 00:11:30,584 packages don't deliver themselves. 280 00:11:30,652 --> 00:11:31,851 Chop, chop. 281 00:11:31,919 --> 00:11:33,019 All right, I'm outta here. 282 00:11:33,087 --> 00:11:34,554 Where do you want to meet for lunch? 283 00:11:34,622 --> 00:11:37,357 Anywhere as long as it's a castle and it's white. 284 00:11:37,425 --> 00:11:38,525 1:00? 285 00:11:38,593 --> 00:11:39,993 See you then. 286 00:11:40,961 --> 00:11:41,995 [Door closes] 287 00:11:42,062 --> 00:11:43,430 Hello, Douglas! 288 00:11:43,498 --> 00:11:44,864 Arthur, what are you doing here? 289 00:11:44,932 --> 00:11:46,132 Ah, nothing special. 290 00:11:46,200 --> 00:11:47,768 I may be sending a package soon, 291 00:11:47,835 --> 00:11:50,404 and I wanted your outfit to get first crack at the business. 292 00:11:50,471 --> 00:11:53,540 So far, I like what I see. 293 00:11:53,608 --> 00:11:55,842 Ok, once again, what are you doin' here? 294 00:11:55,910 --> 00:11:57,411 Is this about your stupid bathroom? 295 00:11:57,478 --> 00:11:58,612 Not at all. 296 00:11:58,680 --> 00:12:00,414 But, hey, since fate has thrown us together, 297 00:12:00,481 --> 00:12:02,549 what say we pop into the city and see Carrie? 298 00:12:02,617 --> 00:12:03,717 Come on. Road trip! 299 00:12:03,785 --> 00:12:05,919 Whoa, whoa, whoa, whoa! Is Carrie ok? 300 00:12:05,986 --> 00:12:07,487 She's fine, she's fine. 301 00:12:07,555 --> 00:12:10,824 But I do think you should speak to her immediately. 302 00:12:10,891 --> 00:12:12,959 There's a bit of a situation. 303 00:12:14,028 --> 00:12:15,161 Well, what is it? 304 00:12:15,229 --> 00:12:16,430 I am forbidden to tell. 305 00:12:16,497 --> 00:12:17,764 Would you just tell me? 306 00:12:17,832 --> 00:12:19,299 I'm forbidden! 307 00:12:19,367 --> 00:12:20,467 Heffernan. 308 00:12:20,535 --> 00:12:21,702 That thing I said before, 309 00:12:21,769 --> 00:12:23,670 that was just chummy boss talk, 310 00:12:23,738 --> 00:12:26,239 but the fact is packages really don't deliver themselves. 311 00:12:26,307 --> 00:12:29,209 I'm sorry, Mr. O'Boyle. It's just that I have a little family crisis. 312 00:12:29,276 --> 00:12:30,510 More of a situation actually. 313 00:12:30,578 --> 00:12:32,312 A situation, right. What is it? 314 00:12:32,380 --> 00:12:33,647 I don't know. He won't tell me. 315 00:12:33,715 --> 00:12:35,482 I've been forbidden. 316 00:12:35,550 --> 00:12:36,516 Who are you? 317 00:12:36,584 --> 00:12:37,851 A concerned citizen. 318 00:12:37,918 --> 00:12:39,886 He's my father-in-law. Is it ok if I go into the city 319 00:12:39,954 --> 00:12:40,987 and talk to my wife? 320 00:12:41,055 --> 00:12:43,423 What? Oh, come on, heffernan. 321 00:12:43,491 --> 00:12:45,359 I mean, I got wife problems as well. 322 00:12:45,426 --> 00:12:47,193 You don't see me runnin' outta here 323 00:12:47,261 --> 00:12:50,797 just 'cause she took the kids back to India. 324 00:12:50,865 --> 00:12:53,867 Sir, the man has a legitimate situation to deal with at once. 325 00:12:53,934 --> 00:12:55,902 Well, what the hell is it? 326 00:12:57,672 --> 00:12:58,938 Come here. 327 00:13:02,677 --> 00:13:03,744 [Whispering] 328 00:13:03,811 --> 00:13:05,612 Really? Well, that's terrific. 329 00:13:05,680 --> 00:13:07,714 (Arthur) Wait. There's more. 330 00:13:08,983 --> 00:13:10,350 Ohh! 331 00:13:12,152 --> 00:13:13,387 That's a shame. 332 00:13:14,689 --> 00:13:16,122 All right, heffernan, you can go. 333 00:13:16,190 --> 00:13:17,323 Come on! 334 00:13:18,993 --> 00:13:19,993 What is it? 335 00:13:20,060 --> 00:13:21,261 I'm forbidden! 336 00:13:23,964 --> 00:13:25,866 (Berenson) Now, Mr. mazzeo, in your testimony 337 00:13:25,933 --> 00:13:27,934 before the securities and exchange commission, 338 00:13:28,002 --> 00:13:30,303 you specifically mentioned that you had no knowledge 339 00:13:30,371 --> 00:13:31,772 of the pending merger. 340 00:13:31,839 --> 00:13:34,340 And you signed an affidavit to that effect as well. 341 00:13:34,409 --> 00:13:36,676 Could I see that, please, Carrie? 342 00:13:37,945 --> 00:13:39,012 Carrie? 343 00:13:39,079 --> 00:13:40,447 Hmm? I'm sorry. What? 344 00:13:40,515 --> 00:13:42,348 Could I please see Mr. mazzeo's affidavit, please? 345 00:13:42,417 --> 00:13:44,618 Oh. Sure, you can. Ok. 346 00:13:44,685 --> 00:13:46,420 [Muttering] 347 00:13:48,088 --> 00:13:49,122 There you go. 348 00:13:49,189 --> 00:13:50,490 Thank you. You're welcome. 349 00:13:50,558 --> 00:13:54,428 Now, Mr. mazzeo, if I can refer you to page 51, 350 00:13:54,495 --> 00:13:56,329 specifically paragraph 5... 351 00:13:56,397 --> 00:13:58,164 Oh, God, would you look at this gas bill? 352 00:13:58,232 --> 00:13:59,733 Can we put this on a credit card? 353 00:13:59,801 --> 00:14:03,937 We could if it hadn't been scissored in half at McDonalds. 354 00:14:04,004 --> 00:14:05,839 What about all these frequent flyer Miles? 355 00:14:05,907 --> 00:14:08,141 Can we use them for anything? 356 00:14:08,208 --> 00:14:09,910 Yeah, that's a minus sign. 357 00:14:09,977 --> 00:14:11,545 We owe them Miles. 358 00:14:11,612 --> 00:14:12,779 [Crashing] 359 00:14:12,847 --> 00:14:14,481 Could you deal with that, please? 360 00:14:14,549 --> 00:14:15,816 Your turn! 361 00:14:20,588 --> 00:14:21,721 [Wailing] 362 00:14:21,789 --> 00:14:22,889 (Carrie) Doug junior... 363 00:14:22,957 --> 00:14:23,924 Oh! 364 00:14:24,926 --> 00:14:26,059 Oh, ok... 365 00:14:26,126 --> 00:14:27,627 Oh, that's not good. 366 00:14:27,695 --> 00:14:29,395 Sweetie, no, no-- 367 00:14:29,464 --> 00:14:31,030 [screaming] 368 00:14:31,098 --> 00:14:33,333 There we go. There we go. There we go. 369 00:14:33,400 --> 00:14:35,301 Ooh! No, no, that's mama's. Mama's. 370 00:14:35,369 --> 00:14:37,504 No, mama's sad, mama's sad. 371 00:14:38,840 --> 00:14:40,006 [Babbling] 372 00:14:40,074 --> 00:14:41,608 No, no, no. No, no, no. 373 00:14:41,676 --> 00:14:44,711 Dougie, sweetie, sweetie, be careful-- you gotta be careful-- 374 00:14:44,779 --> 00:14:46,012 play nice. No, no, no. 375 00:14:46,080 --> 00:14:49,282 Wait. No, no. I need that. Neat, please. Mama. 376 00:14:49,350 --> 00:14:51,250 Yeah, ok, baby. 377 00:14:51,318 --> 00:14:53,520 [Groaning] Oh, ok. All right. 378 00:14:55,122 --> 00:14:56,723 It's ok, it's ok. 379 00:14:58,626 --> 00:14:59,993 [Continues groaning] 380 00:15:09,069 --> 00:15:11,905 Doug junior, it's time to go home. 381 00:15:16,744 --> 00:15:19,913 Come on, sweetie. We have to leave now. 382 00:15:19,981 --> 00:15:22,749 Hey, Dougie, you want some ice cream? 383 00:15:22,817 --> 00:15:26,520 Yeah! Yes, come on. Come on, baby. 384 00:15:26,587 --> 00:15:30,023 Come on. Yes, yes, come on. 385 00:15:30,090 --> 00:15:32,458 Come on, baby. Yeah! 386 00:15:32,527 --> 00:15:34,561 (Carrie) Yes-- oops! 387 00:15:34,629 --> 00:15:35,929 Honey, it's ok. 388 00:15:35,997 --> 00:15:38,865 Honey, it's ok. Ice cream. Ice cream! 389 00:15:38,933 --> 00:15:40,166 Yeah! Yeah! 390 00:15:40,234 --> 00:15:42,702 Come get it, baby. 391 00:15:42,770 --> 00:15:45,038 Honey, slow-- you gotta slow down, baby. 392 00:15:45,105 --> 00:15:46,472 Baby, you gotta slow down. Yeah. 393 00:15:46,541 --> 00:15:47,974 Slow, slow, slow. 394 00:15:48,609 --> 00:15:49,609 Ooh! 395 00:15:58,586 --> 00:16:00,219 (Berenson) Carrie! Hmm? Oh! 396 00:16:00,287 --> 00:16:02,088 Can I see the transcript, please? Oh, sure. 397 00:16:02,156 --> 00:16:03,356 I'm sorry. 398 00:16:04,559 --> 00:16:07,627 Yeah. Now, Mr. mazzeo, 399 00:16:07,695 --> 00:16:09,863 on the 14th of August, you... 400 00:16:12,667 --> 00:16:14,901 Uh, excuse me one moment, please. 401 00:16:15,736 --> 00:16:16,803 What's going on? 402 00:16:16,871 --> 00:16:18,137 Hi, I'm, uh, Carrie's husband. 403 00:16:18,205 --> 00:16:20,173 Any chance I could speak to her for a moment? 404 00:16:20,240 --> 00:16:22,408 We're in the middle of a deposition. Can it wait? 405 00:16:22,476 --> 00:16:24,210 I'm pretty sure it can't, 406 00:16:24,278 --> 00:16:26,112 but I'm not positive. 407 00:16:26,180 --> 00:16:27,513 I don't understand. 408 00:16:27,582 --> 00:16:29,348 It's a very sensitive matter 409 00:16:29,416 --> 00:16:31,918 he's not privy to at the moment. 410 00:16:31,986 --> 00:16:34,253 You see... 411 00:16:34,321 --> 00:16:37,256 Come here. Will you stop telling people! 412 00:16:37,324 --> 00:16:38,491 Look, tell me! 413 00:16:38,559 --> 00:16:39,993 I'm forbidden. 414 00:16:40,628 --> 00:16:42,261 Doug? Dad? 415 00:16:42,329 --> 00:16:44,397 Here's your husband. Now talk to him. 416 00:16:44,465 --> 00:16:46,499 I'll be waiting in there. 417 00:16:46,567 --> 00:16:48,868 What the hell is going on? He won't tell me anything. 418 00:16:48,936 --> 00:16:50,837 Dad, why did you bring him down here? 419 00:16:50,905 --> 00:16:52,138 I am working. 420 00:16:52,206 --> 00:16:55,575 This is more important. Now tell him! 421 00:16:55,643 --> 00:16:57,777 Doug, I--I--I really can't talk right now. 422 00:16:57,845 --> 00:16:59,946 The thing is, um, I'm pregnant. 423 00:17:00,014 --> 00:17:01,815 And I'm terrified we're gonna be broke, 424 00:17:01,882 --> 00:17:03,783 and I love you, and we'll talk at home. 425 00:17:07,555 --> 00:17:10,190 So, in the mood for a knish? 426 00:17:15,697 --> 00:17:16,863 They asleep? 427 00:17:16,931 --> 00:17:19,533 Finally. Kirby put up a helluva fight, though. 428 00:17:19,600 --> 00:17:22,336 Had to read him everyone poops 4 times. 429 00:17:22,403 --> 00:17:23,870 God, he's obsessed with that book. 430 00:17:23,938 --> 00:17:25,271 I think I know it by heart now. 431 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 It's a good book, though. 432 00:17:26,607 --> 00:17:30,043 I actually never realized that everyone poops. 433 00:17:30,110 --> 00:17:32,746 Yeah, well, the title does give it away. 434 00:17:35,383 --> 00:17:39,319 Uh, anyway, I guess I should, uh, head on back to Spence's. 435 00:17:39,387 --> 00:17:40,787 Sure. Ok. 436 00:17:40,855 --> 00:17:42,856 So, I'll, uh, I'll, uh, 437 00:17:42,923 --> 00:17:44,758 see you at counseling on Thursday, right? 438 00:17:44,826 --> 00:17:45,792 Right. 439 00:17:45,860 --> 00:17:46,926 Right. 440 00:17:46,994 --> 00:17:48,261 All right. 441 00:17:50,164 --> 00:17:51,598 Deacon... 442 00:17:51,666 --> 00:17:52,932 Yeah? 443 00:17:53,000 --> 00:17:54,835 Look, I have half a lasagna from yesterday. 444 00:17:54,902 --> 00:17:58,372 I could heat it up if you haven't already eaten. 445 00:17:58,439 --> 00:17:59,539 [Ringing] 446 00:18:00,808 --> 00:18:01,742 Hello? 447 00:18:01,809 --> 00:18:02,843 Hey, man, it's me. 448 00:18:02,910 --> 00:18:04,310 Oh, hey. Where are you? 449 00:18:04,379 --> 00:18:07,247 I'm at home and I'm just gonna hang out here for dinner, ok? 450 00:18:07,314 --> 00:18:08,382 No problemo. 451 00:18:08,449 --> 00:18:10,149 Probably be home about 10:00. 452 00:18:10,217 --> 00:18:11,551 I'll see you then. 453 00:18:11,619 --> 00:18:14,488 And, hey, thanks for the phone call. 454 00:18:14,555 --> 00:18:15,922 Not so hard, was it? 455 00:18:15,990 --> 00:18:17,991 You're right, you're right. My bad. 456 00:18:18,058 --> 00:18:19,659 Listen, have a good dinner. 457 00:18:19,727 --> 00:18:21,261 I'll catch you later, buddy boy. 458 00:18:33,408 --> 00:18:34,741 I'm not ready. I'm not ready. 459 00:18:34,809 --> 00:18:36,242 I am so not ready. 460 00:18:36,310 --> 00:18:38,244 All right, come on, will you just calm down. 461 00:18:38,312 --> 00:18:40,881 Doug, this is not a situation that calls for calming down, ok? 462 00:18:40,948 --> 00:18:43,650 As a matter of fact, why don't you calm up? 463 00:18:43,718 --> 00:18:44,851 Ok, there's no such thing. 464 00:18:44,919 --> 00:18:46,420 You can only calm in one direction. 465 00:18:46,487 --> 00:18:48,655 Well, then maybe they should change that. 466 00:18:48,723 --> 00:18:50,089 Why are you so upset? 467 00:18:50,157 --> 00:18:51,658 We wanted to have a baby eventually, right? 468 00:18:51,726 --> 00:18:53,794 Yes, eventually, Doug. Not today. 469 00:18:53,861 --> 00:18:55,595 It's like being offered a job on Monday, 470 00:18:55,663 --> 00:18:57,564 but you have to start it on Tuesday. 471 00:18:57,632 --> 00:19:00,033 "Congratulations, you're our new pregnant person! 472 00:19:00,100 --> 00:19:01,635 See you at 9 a.m.!" 473 00:19:01,702 --> 00:19:03,236 And I can't even tell them that I don't want the job 474 00:19:03,304 --> 00:19:05,305 because I've already been fired from my old job 475 00:19:05,372 --> 00:19:06,606 as a not-pregnant person. 476 00:19:06,674 --> 00:19:08,374 I'm not even allowed near the building! 477 00:19:08,443 --> 00:19:10,444 Ok, will you stop straightening up for a second? 478 00:19:10,511 --> 00:19:12,312 I can't! We're having a baby! 479 00:19:12,379 --> 00:19:14,548 Yeah, well, he's not dropping by tonight. 480 00:19:19,153 --> 00:19:21,287 [Sighing] Now, listen to me. 481 00:19:21,355 --> 00:19:22,355 What? 482 00:19:22,423 --> 00:19:24,958 Everything is gonna be fine. 483 00:19:25,025 --> 00:19:27,494 But you have to stop worrying. 484 00:19:27,562 --> 00:19:29,863 How can I stop worrying, Doug? 485 00:19:29,931 --> 00:19:31,665 We're--we're broke, we're unprepared, 486 00:19:31,732 --> 00:19:33,733 and I drop things. 487 00:19:33,801 --> 00:19:36,202 You know your-- you know your jets mug? 488 00:19:36,270 --> 00:19:38,472 That wasn't my dad. That was me. 489 00:19:38,539 --> 00:19:40,574 Will you just listen to me? 490 00:19:41,642 --> 00:19:43,276 From this moment 491 00:19:43,344 --> 00:19:45,144 until the moment Bruce is born-- 492 00:19:45,212 --> 00:19:46,346 Bruce? 493 00:19:50,685 --> 00:19:52,018 For Springsteen, you know? 494 00:19:52,086 --> 00:19:54,020 No. But go on. 495 00:19:54,088 --> 00:19:56,623 Until the moment he is born, 496 00:19:56,691 --> 00:19:59,659 all the burden is on me. 497 00:19:59,727 --> 00:20:02,529 Ok, I'm gonna work overtime, I'll get a job at night, 498 00:20:02,597 --> 00:20:04,397 we'll sock away a lot of money. 499 00:20:04,465 --> 00:20:06,600 And if anything comes up, I'll take care of it. 500 00:20:06,667 --> 00:20:07,868 Anything. 501 00:20:09,169 --> 00:20:10,303 Well, what do I do? 502 00:20:10,371 --> 00:20:11,972 You just think happy thoughts 503 00:20:12,039 --> 00:20:14,841 and--and grow a baby. That's your only job. 504 00:20:16,343 --> 00:20:19,112 Not counting your regular job. We need that. 505 00:20:21,315 --> 00:20:22,916 I'll try. 506 00:20:22,984 --> 00:20:24,818 But I'm gonna freak out, Doug, sometimes. 507 00:20:24,886 --> 00:20:26,085 I can't help that. 508 00:20:26,153 --> 00:20:28,354 So then you freak out. But then you call me, ok? 509 00:20:28,422 --> 00:20:30,991 'Cause I'm always wearing my phone, huh? 510 00:20:31,058 --> 00:20:32,893 Oh. 511 00:20:32,960 --> 00:20:34,427 Other side. It's on the other side. 512 00:20:34,495 --> 00:20:35,595 [Sighing] 513 00:20:35,663 --> 00:20:38,765 Look, it'll ring. I'll find it. Trust me. 514 00:20:38,833 --> 00:20:41,267 [Sighing] Are we on the same page? 515 00:20:41,335 --> 00:20:43,537 I just feel bad giving you the whole burden. 516 00:20:43,604 --> 00:20:45,939 Don't feel bad. Burden me up! 517 00:20:46,007 --> 00:20:47,273 [Growling] 518 00:20:50,711 --> 00:20:52,012 All right? 519 00:20:52,079 --> 00:20:53,112 Fine. 520 00:20:54,649 --> 00:20:57,784 Well? Give it to me. 521 00:20:57,852 --> 00:21:02,155 What? You want me to, like, mime giving it to you? 522 00:21:02,222 --> 00:21:05,324 I think it would be a nice symbolic gesture, yes. 523 00:21:06,594 --> 00:21:07,861 All right. 524 00:21:17,638 --> 00:21:18,905 That's it? 525 00:21:19,640 --> 00:21:20,907 Yes. 526 00:21:20,975 --> 00:21:22,609 You're lying. I know there's more! Stop! 527 00:21:22,677 --> 00:21:24,644 I know there's more. Come on, you're holding! 528 00:21:24,712 --> 00:21:25,779 Aha! 529 00:21:27,915 --> 00:21:28,982 Ohh! 530 00:21:30,150 --> 00:21:32,052 Oh, that is pure burden. 531 00:21:34,956 --> 00:21:36,489 You're an idiot. 532 00:21:37,357 --> 00:21:38,658 I love you. 533 00:21:44,699 --> 00:21:47,934 So, should I conclude that the storm has passed? 534 00:21:49,637 --> 00:21:50,837 Yes, dad. 535 00:22:01,816 --> 00:22:03,083 And break. 37368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.