Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,049 --> 00:00:43,052
Vuoi tu, Ethan, prendere Julia
come tua legittima sposa?
2
00:00:43,220 --> 00:00:44,137
Lo voglio.
3
00:00:44,221 --> 00:00:45,722
Per curarla, sostenerla,
4
00:00:46,098 --> 00:00:49,017
amarla, onorarla e proteggerla?
5
00:00:49,351 --> 00:00:50,352
Lo voglio.
6
00:00:50,852 --> 00:00:54,773
Per difenderla da terroristi noti
e ignoti?
7
00:00:54,982 --> 00:00:57,818
Per mentire, ingannare,
8
00:00:58,193 --> 00:01:02,030
condurre una doppia vita,
non riuscire a salvarla dal rapimento,
9
00:01:02,114 --> 00:01:05,742
cancellarle l'identità,
obbligarla a nascondersi,
10
00:01:06,118 --> 00:01:07,661
privarla di tutto ciò che ha...
11
00:01:07,828 --> 00:01:08,663
La smetta.
12
00:01:08,746 --> 00:01:11,123
- Nell'egoistico, inutile tentativo...
- La smetta.
13
00:01:11,248 --> 00:01:13,917
Di sfuggire alla tua vera natura?
14
00:01:14,042 --> 00:01:15,210
Per favore, la smetta.
15
00:01:15,335 --> 00:01:17,671
E tu, Julia, decidi di accettarlo?
16
00:01:17,921 --> 00:01:18,756
Non farlo.
17
00:01:19,048 --> 00:01:19,965
Lo accetto.
18
00:01:20,383 --> 00:01:21,216
No.
19
00:01:23,093 --> 00:01:24,637
Dovevi uccidermi, Ethan.
20
00:01:53,583 --> 00:01:55,333
Il destino sussurra al guerriero...
21
00:01:56,544 --> 00:01:57,587
...una tempesta è in arrivo.
22
00:01:58,671 --> 00:02:00,131
E il guerriero gli ribatte...
23
00:02:02,800 --> 00:02:04,093
...sono io la tempesta.
24
00:02:21,736 --> 00:02:24,781
ODISSEA DI OMERO
25
00:02:35,374 --> 00:02:36,668
IDENTITÀ CONFERMATA
26
00:02:39,295 --> 00:02:40,839
Buonasera, sig. Hunt.
27
00:02:40,923 --> 00:02:42,633
L'anarchico Solomon Lane.
28
00:02:43,424 --> 00:02:45,176
Da quando l'ha catturato, due anni fa,
29
00:02:45,384 --> 00:02:49,222
la sua assenza dalla scena mondiale
ha avuto conseguenze indesiderate.
30
00:02:49,430 --> 00:02:51,390
Il suo Sindacato di operativi
rinnegati occulti
31
00:02:51,515 --> 00:02:53,726
continua a creare il caos
in tutto il globo.
32
00:02:54,144 --> 00:02:55,728
La Divisione Attività Speciali della CIA
33
00:02:56,104 --> 00:02:58,899
ha incessantemente dato la caccia
alla rete di ostii d'elite di Lane,
34
00:02:59,148 --> 00:03:01,693
ma molti restano ignoti
e a piede libero.
35
00:03:01,777 --> 00:03:06,240
I reduci di questa cellula estremista
si fanno chiamare "Gli Apostoli".
36
00:03:07,741 --> 00:03:12,454
Ora sono terroristi su commissione
e sono ancora più pericolosi.
37
00:03:12,871 --> 00:03:16,708
Hanno causato l'epidemia di vaiolo
scoppiata nel Kashmir indiano
38
00:03:16,792 --> 00:03:18,876
ai confini di Cina e Pakistan che
39
00:03:18,877 --> 00:03:20,963
minaccia un terzo
della popolazione mondiale.
40
00:03:21,546 --> 00:03:23,298
L'epidemia è stata contenuta,
41
00:03:23,632 --> 00:03:26,969
ma, secondo l'intelligence,
un nuovo cliente li ha assoldati
42
00:03:27,177 --> 00:03:29,013
per un'operazione più ambiziosa.
43
00:03:29,638 --> 00:03:34,978
Un estremista non identificato
noto col nome in codice di John Lark,
44
00:03:35,352 --> 00:03:37,354
autore di un manifesto apocalittico
45
00:03:37,437 --> 00:03:39,523
che invoca la distruzione
della società attuale.
46
00:03:39,606 --> 00:03:40,691
Non c'è mai stata pace
senza prima una grande sofferenza.
47
00:03:40,858 --> 00:03:42,526
Pare che Lark abbia fatto sparire
48
00:03:42,609 --> 00:03:46,739
l'esperto di armi nucleari norvegese
Nils Delbruuk.
49
00:03:47,073 --> 00:03:49,075
Il nulla osta di sicurezza
del dott. Delbruuk era stato revocato
50
00:03:49,157 --> 00:03:51,827
dopo che aveva espresso con forza
idee antireligiose.
51
00:03:52,412 --> 00:03:56,708
Gli Apostoli sono entrati in contatto
con la criminalità est-europea
52
00:03:56,791 --> 00:04:01,045
in possesso di tre nuclei di plutonio
rubati da una base missilistica russa.
53
00:04:02,630 --> 00:04:04,799
Questo indica che
John Lark e gli Apostoli
54
00:04:04,882 --> 00:04:08,386
stanno collaborando per acquisire
armi nucleari funzionanti.
55
00:04:09,136 --> 00:04:12,807
Secondo il NEST, uno come Delbruuk,
con quel materiale a disposizione,
56
00:04:13,057 --> 00:04:16,728
sarebbe in grado di assemblare
tre armi nucleari in sole 72 ore.
57
00:04:17,477 --> 00:04:21,440
Dispositivi portatili e azionabili
ovunque dall'oggi al domani.
58
00:04:22,442 --> 00:04:26,779
Nelle mani di Lark e degli Apostoli,
sono una minaccia senza precedenti
59
00:04:26,863 --> 00:04:28,156
per milioni di persone.
60
00:04:29,364 --> 00:04:31,451
La sua missione,
se deciderà di accettarla,
61
00:04:31,534 --> 00:04:35,997
sarà impedire a ogni costo
che gli Apostoli ottengano il plutonio.
62
00:04:36,956 --> 00:04:40,293
Se lei o altri membri dell'IMF
doveste essere catturati o uccisi,
63
00:04:40,710 --> 00:04:43,713
il Segretario negherà
di essere a conoscenza della missione.
64
00:04:43,796 --> 00:04:44,630
Buona fortuna, Ethan.
65
00:04:44,839 --> 00:04:47,842
Questo messaggio si autodistruggerà
entro cinque secondi.
66
00:04:59,729 --> 00:05:02,649
BERLINO
67
00:05:03,067 --> 00:05:04,400
È in ritardo.
68
00:05:04,943 --> 00:05:07,153
- Non è mai in ritardo.
- Arriverà.
69
00:05:07,612 --> 00:05:08,655
Non mi piace.
70
00:05:09,447 --> 00:05:12,493
Qualcosa di quel tizio mi dà i brividi.
71
00:05:12,868 --> 00:05:14,411
Però rilassati.
72
00:05:14,703 --> 00:05:16,037
Sono rilassato.
73
00:05:16,372 --> 00:05:18,957
Non sei rilassato.
Luther, a te sembra rilassato?
74
00:05:19,290 --> 00:05:20,793
Sembra terrorizzato.
75
00:05:20,959 --> 00:05:23,419
Non è vero.
Ho solo un brutto presentimento.
76
00:05:23,753 --> 00:05:25,338
Non eri quello rilassato?
77
00:05:25,505 --> 00:05:28,801
È possibilissimo essere rilassati
e agitati allo stesso tempo.
78
00:05:29,093 --> 00:05:30,844
- Non è vero.
- Tu sei sempre così.
79
00:05:31,011 --> 00:05:32,513
- Non è vero.
- Invece sì.
80
00:05:32,596 --> 00:05:33,429
Non è vero.
81
00:05:33,638 --> 00:05:36,225
Dovrei credere che ora sei calmissimo...
82
00:05:36,558 --> 00:05:37,392
Benji.
83
00:05:37,475 --> 00:05:40,521
...in questo vicolo dove compreremo
plutonio di contrabbando da un pazzo?
84
00:05:40,729 --> 00:05:42,439
Non lascerò che ti accada nulla.
85
00:05:43,189 --> 00:05:45,108
Visto, Benji? Sei al sicuro.
86
00:05:45,274 --> 00:05:47,110
Facile a dirsi dal furgone.
87
00:05:47,193 --> 00:05:48,904
Hai scelto tu di lavorare sul campo.
88
00:05:48,987 --> 00:05:50,989
Stasera avrei preferito il furgone!
89
00:05:51,155 --> 00:05:52,241
È qui.
90
00:05:52,908 --> 00:05:54,326
Oddio.
91
00:06:09,591 --> 00:06:11,052
Prepara i soldi, Luther.
92
00:06:11,301 --> 00:06:12,136
Ricevuto.
93
00:06:17,349 --> 00:06:18,685
Ethan, mi ricevi?
94
00:06:18,810 --> 00:06:19,643
Mi ricevi?
95
00:06:32,866 --> 00:06:34,742
Procediamo o no?
96
00:06:40,999 --> 00:06:44,586
Sono sopravvissuto in questo business
grazie a una voce nella mia testa.
97
00:06:47,171 --> 00:06:50,425
La voce non sbaglia mai.
E ogni volta che ti vedo,
98
00:06:51,258 --> 00:06:52,927
mi dice la stessa cosa.
99
00:06:53,760 --> 00:06:54,762
Ovvero?
100
00:06:55,805 --> 00:06:56,764
Niente.
101
00:07:01,978 --> 00:07:05,355
Sono qui per affari.
Di' alla voce di tirare una moneta.
102
00:07:37,555 --> 00:07:38,641
Quello cos'è?
103
00:07:38,724 --> 00:07:39,974
Questa è una barra di berillio
104
00:07:40,058 --> 00:07:43,353
che sta causando una reazione
con il plutonio dentro il nucleo.
105
00:07:52,655 --> 00:07:53,488
Tutto a posto.
106
00:07:56,992 --> 00:07:57,825
I soldi?
107
00:07:59,369 --> 00:08:00,204
I soldi.
108
00:08:03,540 --> 00:08:04,375
Porta i soldi.
109
00:08:17,012 --> 00:08:18,514
Luther, porta qui i soldi.
110
00:08:27,940 --> 00:08:29,441
Ci servono i soldi, Luther.
111
00:08:30,276 --> 00:08:31,110
Uccideteli.
112
00:08:37,032 --> 00:08:37,866
Ci penso io!
113
00:08:42,663 --> 00:08:43,581
Luther, mi ricevi?
114
00:08:43,664 --> 00:08:44,623
Luther!
115
00:08:44,790 --> 00:08:46,125
Luther, rispondi.
116
00:08:46,375 --> 00:08:47,960
Luther non è qui al momento.
117
00:08:48,335 --> 00:08:50,462
Cosa possono fare per te gli Apostoli,
118
00:08:50,671 --> 00:08:51,505
Hunt?
119
00:08:51,672 --> 00:08:54,049
- Cosa volete?
- Sei in trappola, Hunt.
120
00:08:54,550 --> 00:08:57,469
Dacci il plutonio e vattene.
121
00:08:57,928 --> 00:08:58,930
Benji, prendi la macchina.
122
00:08:59,638 --> 00:09:01,140
- Non credo di farcela.
- Benji,
123
00:09:01,432 --> 00:09:03,018
prendi la macchina.
124
00:09:23,537 --> 00:09:25,205
Ti proponiamo un accordo, Hunt.
125
00:09:25,497 --> 00:09:28,918
Dacci il plutonio
e non uccideremo il tuo amico.
126
00:09:32,547 --> 00:09:34,841
Non farlo, Ethan! Non per me!
127
00:09:48,313 --> 00:09:49,648
Conterò fino a tre.
128
00:09:50,607 --> 00:09:51,441
Uno.
129
00:09:53,026 --> 00:09:54,402
- Due.
- Luther,
130
00:09:55,528 --> 00:09:56,863
- mi dispiace.
- Tre.
131
00:10:12,128 --> 00:10:14,339
Scusa. Non sapevo che altro fare.
132
00:10:14,464 --> 00:10:15,298
Va tutto bene.
133
00:10:19,594 --> 00:10:21,429
- Stai bene?
- Dovrei essere morto.
134
00:10:22,013 --> 00:10:23,390
Dovremmo esserlo tutti.
135
00:10:25,433 --> 00:10:26,644
Perché non lo siamo?
136
00:10:27,602 --> 00:10:28,979
Dov'è il plutonio?
137
00:10:41,199 --> 00:10:42,159
È sparito.
138
00:10:46,956 --> 00:10:48,207
Per chi si fosse sintonizzato ora,
139
00:10:48,541 --> 00:10:52,503
tre ordigni sono esplosi simultaneamente
140
00:10:52,795 --> 00:10:55,255
in quello che sembra essere
un attacco coordinato.
141
00:10:55,588 --> 00:10:58,676
Questa immagine della Santa Sede
ci arriva in diretta da Roma.
142
00:10:58,843 --> 00:11:01,095
Non siamo riusciti ad
avvicinarci di più.
143
00:11:01,344 --> 00:11:05,683
A quanto pare, il Papa era in Vaticano
al momento dell'esplosione.
144
00:11:05,850 --> 00:11:09,937
Sempre in diretta, queste immagini
arrivano dalle mura di Gerusalemme.
145
00:11:10,104 --> 00:11:12,273
Questa invece è La Mecca ripresa
146
00:11:12,440 --> 00:11:14,691
dall'USS Ronald Reagan nel Mar Rosso
147
00:11:14,692 --> 00:11:17,112
al largo
delle coste dell'Arabia Saudita.
148
00:11:17,278 --> 00:11:19,114
Le radiazioni rilevate
149
00:11:19,280 --> 00:11:21,364
indicano che
per questi orribili attacchi
150
00:11:21,365 --> 00:11:24,201
sono state usate delle armi nucleari.
151
00:11:24,368 --> 00:11:26,454
Ethan, è ora.
152
00:11:26,620 --> 00:11:29,623
Non si contano ancora le vittime,
ma il bilancio sarà tragico.
153
00:11:29,790 --> 00:11:32,001
Dai primi resoconti, le armi usate
154
00:11:32,251 --> 00:11:36,338
necessitano di una competenza rara
e altamente specializzata.
155
00:11:36,923 --> 00:11:41,594
Chi ha voluto attaccare
questi tre luoghi sacri? E perché?
156
00:11:42,011 --> 00:11:46,349
Le esplosioni sono avvenute tutte
contemporaneamente, circa un'ora fa,
157
00:11:46,641 --> 00:11:48,310
alle 4:00 ora della costa est.
158
00:11:48,393 --> 00:11:52,146
Il Congresso ha subito avviato
le procedure d'emergenza
159
00:11:52,355 --> 00:11:54,524
e il Campidoglio è stato evacuato.
160
00:11:54,816 --> 00:11:56,902
Il Presidente ha lasciato Washington
sull'Air Force One.
161
00:11:57,068 --> 00:11:59,154
La Casa Bianca ha dichiarato
lo stato d'emergenza
162
00:11:59,487 --> 00:12:01,530
e l'esercito è in massima allerta.
163
00:12:01,990 --> 00:12:03,407
Può lasciarci soli un attimo?
164
00:12:05,785 --> 00:12:07,078
Dottor Delbruuk.
165
00:12:08,955 --> 00:12:10,290
Sappiamo chi sei.
166
00:12:10,415 --> 00:12:12,918
Abbiamo letto il manifesto
e trovato il tuo laboratorio.
167
00:12:23,762 --> 00:12:26,681
"Non c'è mai stata pace
senza prima una grande sofferenza.
168
00:12:27,140 --> 00:12:29,309
Più grande è la sofferenza,
più grande è la pace."
169
00:12:29,810 --> 00:12:31,853
Questa cosa unirà i popoli.
170
00:12:33,480 --> 00:12:35,899
Quando leggeranno
il manifesto, capiranno.
171
00:12:35,982 --> 00:12:38,109
Nessuno leggerà mai il manifesto.
172
00:12:38,652 --> 00:12:40,111
Te lo posso garantire.
173
00:12:40,612 --> 00:12:41,863
Che giorno è?
174
00:12:42,072 --> 00:12:43,074
Da quanto sono qui?
175
00:12:43,865 --> 00:12:45,408
Qual è il suo ultimo ricordo?
176
00:12:46,786 --> 00:12:48,036
Stavo guidando.
177
00:12:50,998 --> 00:12:52,875
- Mi hanno tamponato.
- Sono passate due settimane.
178
00:12:54,167 --> 00:12:55,377
- Due settimane?
- Sì.
179
00:12:55,585 --> 00:12:57,170
Questo è suo, vero?
180
00:12:57,629 --> 00:12:59,464
È con questo che comunicava con Lark.
181
00:13:00,424 --> 00:13:02,050
- Lark?
- John Lark.
182
00:13:02,259 --> 00:13:04,428
- Sappiamo tutto di lui.
- Non sapete niente.
183
00:13:04,512 --> 00:13:07,180
Le informazioni in questo telefono
possono condurci a lui.
184
00:13:07,347 --> 00:13:08,891
Eleihailpasscode.
185
00:13:09,100 --> 00:13:10,935
Credete che Lark sia il nemico.
186
00:13:12,311 --> 00:13:13,145
Ma siete voi,
187
00:13:13,854 --> 00:13:16,607
chiunque voi siate, il nemico.
188
00:13:16,983 --> 00:13:18,568
È colpa vostra se il sistema sopravvive.
189
00:13:19,442 --> 00:13:21,194
- Se la gente soffre.
- Zitto!
190
00:13:21,695 --> 00:13:24,156
Non ci importa di te. Noi vogliamo Lark.
191
00:13:24,282 --> 00:13:26,784
- Accetterebbe un accordo?
- No, Luther.
192
00:13:27,492 --> 00:13:28,327
Vai fuori.
193
00:13:29,745 --> 00:13:31,329
Lasciami cinque minuti con lui.
194
00:13:31,496 --> 00:13:33,875
Non posso. Noi non siamo fatti così.
195
00:13:34,041 --> 00:13:35,918
Possiamo sempre cambiare.
196
00:13:36,627 --> 00:13:38,880
E se il manifesto venisse letto in TV?
197
00:13:39,254 --> 00:13:41,757
- Potete farlo?
- Basterebbe una telefonata.
198
00:13:43,426 --> 00:13:45,678
Se lui leggerà il manifesto di Lark...
199
00:13:45,845 --> 00:13:46,679
No.
200
00:13:46,971 --> 00:13:48,389
...vi darò il passcode.
201
00:13:49,307 --> 00:13:50,558
Ethan! Ethan!
202
00:13:51,475 --> 00:13:52,476
Rifletti, Ethan.
203
00:13:52,560 --> 00:13:54,145
Pensa al bene comune.
204
00:13:54,729 --> 00:13:55,688
Ha ragione lui.
205
00:14:09,869 --> 00:14:10,871
Signore.
206
00:14:11,454 --> 00:14:12,873
No, non vuole collaborare.
207
00:14:14,040 --> 00:14:16,960
Sì, signore.
Se faremo leggere il manifesto
208
00:14:18,085 --> 00:14:19,503
in TV.
209
00:14:21,756 --> 00:14:23,507
Mi dispiace, signore.
210
00:14:30,849 --> 00:14:33,434
I mercati di scambio e globali
sono crollati.
211
00:14:33,768 --> 00:14:38,607
Un attimo.
Ci sono giunte nuove informazioni.
212
00:14:39,273 --> 00:14:43,194
Mi è appena stato consegnato
un documento di Nils Delbruuk,
213
00:14:43,361 --> 00:14:48,367
esperto nucleare che dice d'aver creato
le armi usate negli attacchi.
214
00:14:49,117 --> 00:14:51,577
Mi è stato chiesto
di leggere tutto il manifesto.
215
00:14:51,662 --> 00:14:52,663
DICHIARAZIONE RILASCIATA DAI TERRORISTI
216
00:14:53,496 --> 00:14:56,416
"Non c'è mai stata pace senza
prima una grande sofferenza.
217
00:14:56,917 --> 00:14:59,628
Più grande e la sofferenza,
più grande e la pace.
218
00:15:00,003 --> 00:15:02,254
L'umanità è
attratta dall'autodistruzione
219
00:15:02,255 --> 00:15:04,758
così come una falena dalla candela
220
00:15:04,883 --> 00:15:09,262
e i cosiddetti sostenitori della pace,
la Chiesa, il Governo, la legge,
221
00:15:09,721 --> 00:15:12,766
lavorano incessantemente
per salvare l'umanità da se stessa.”
222
00:15:12,849 --> 00:15:14,351
Ormai è inutile.
223
00:15:14,476 --> 00:15:17,813
"Ma, per evitare il disastro,
rallentano una pace... "
224
00:15:18,063 --> 00:15:18,982
Ciò che è fatto è fatto.
225
00:15:19,314 --> 00:15:22,109
"...che si può ottenere
solo col battesimo del fuoco.
226
00:15:22,192 --> 00:15:24,652
La sofferenza che vi ho causato non e
227
00:15:24,653 --> 00:15:28,031
l'inizio della fine,
ma di una comune...”
228
00:15:28,532 --> 00:15:29,616
Ci siamo?
229
00:15:30,827 --> 00:15:33,745
"È il primo passo
verso una vera fratellanza. "
230
00:15:33,870 --> 00:15:34,706
Ci siamo.
231
00:15:34,789 --> 00:15:37,916
"La sofferenza che vi ho causato
e un ponte perla vera pace. "
232
00:15:39,002 --> 00:15:39,835
Ora.
233
00:15:53,473 --> 00:15:54,308
Ci siamo riusciti?
234
00:15:55,143 --> 00:15:56,310
Certo.
235
00:16:05,235 --> 00:16:06,446
Ne ero sicuro.
236
00:16:07,947 --> 00:16:09,032
Non capisco.
237
00:16:09,239 --> 00:16:10,700
Gli attacchi non sono avvenuti?
238
00:16:11,241 --> 00:16:14,454
L'incidente che hai avuto
risale a un'ora fa.
239
00:16:15,079 --> 00:16:16,581
Io guidavo l'altra auto.
240
00:16:17,915 --> 00:16:19,083
Ciò che è fatto è fatto,
241
00:16:19,500 --> 00:16:21,127
quando lo diciamo noi.
242
00:17:21,939 --> 00:17:26,944
BASE AEREA DI RAMSTEIN, GERMANIA
243
00:17:34,952 --> 00:17:35,869
Signore.
244
00:17:36,537 --> 00:17:39,123
Il telefono sbloccato
ci ha condotti a un server islandese
245
00:17:39,288 --> 00:17:43,752
dove abbiamo decifrato un comunicato
tra John Lark e questa donna:
246
00:17:43,919 --> 00:17:46,171
Alana Mitsopolis,
attivista e filantropa,
247
00:17:46,338 --> 00:17:48,966
soprannominata per le sue opere di
carità la Vedova Bianca.
248
00:17:49,134 --> 00:17:52,636
In realtà servono a coprire
traffico d'armi e riciclaggio di denaro.
249
00:17:52,803 --> 00:17:55,305
Gli agganci politici
le garantiscono protezione.
250
00:17:55,472 --> 00:17:57,723
Lark e la Vedova
si incontreranno stasera
251
00:17:57,724 --> 00:17:59,893
per negoziare la consegna di un pacco
252
00:18:00,060 --> 00:18:02,814
che potrebbe essere il nostro plutonio.
253
00:18:02,981 --> 00:18:05,899
Si incontreranno in una sala VIP
al Grand Palais di Parigi
254
00:18:06,066 --> 00:18:08,736
durante la sua raccolta fondi.
I dettagli sono nel dossier.
255
00:18:08,903 --> 00:18:13,866
Se Lark non sarà lì entro mezzanotte,
venderà il pacco al migliore offerente.
256
00:18:14,032 --> 00:18:15,367
Quindi ha
257
00:18:15,534 --> 00:18:17,452
due ore per trovare Lark.
258
00:18:17,619 --> 00:18:19,872
Signore, deve sapere una cosa.
259
00:18:20,038 --> 00:18:21,665
La interrompe subito.
260
00:18:21,832 --> 00:18:24,335
Ha dovuto prendere
una decisione difficile a Berlino.
261
00:18:24,502 --> 00:18:28,673
Ha pensato alla squadra
e ora il mondo è in pericolo.
262
00:18:29,423 --> 00:18:32,010
Un'imperfezione dentro di lei
263
00:18:32,093 --> 00:18:35,554
non le ha permesso di scegliere
tra una vita e milioni di vite.
264
00:18:35,930 --> 00:18:39,767
Lei la vede come una debolezza,
ma per me è la sua più grande forza.
265
00:18:40,101 --> 00:18:42,770
Ora so che mi salverebbe le chiappe.
266
00:18:42,854 --> 00:18:46,191
Finire qui dalla CIA è stato
un passo indietro, secondo alcuni.
267
00:18:46,316 --> 00:18:47,650
Ma l'ho fatto
268
00:18:48,193 --> 00:18:49,068
per lei.
269
00:18:50,278 --> 00:18:51,779
Non me ne faccia pentire.
270
00:19:04,042 --> 00:19:05,376
Chiamali.
271
00:19:08,922 --> 00:19:10,340
Spegnete tutto.
272
00:19:21,185 --> 00:19:24,020
- Cosa credi di fare, Erika?
- Sarà anche la tua missione,
273
00:19:24,103 --> 00:19:27,899
ma l'aereo è della CIA
e non decolla senza il mio permesso.
274
00:19:27,982 --> 00:19:29,234
Non c'è tempo per queste cose.
275
00:19:29,317 --> 00:19:32,613
I miei uomini a Parigi cattureranno Lark
appena uscirà dal Palais.
276
00:19:32,947 --> 00:19:35,031
Un G5 lo attende
per consegnarlo alla base
277
00:19:35,032 --> 00:19:36,951
di Gitmo e sottoporlo a waterboarding.
278
00:19:37,117 --> 00:19:40,621
Non sprecheremo 24 ore
per ottenere una confessione dubbia
279
00:19:40,788 --> 00:19:43,706
da un uomo ancora non identificato.
280
00:19:44,040 --> 00:19:46,543
Ci servono informazioni sicure e subito.
281
00:19:46,710 --> 00:19:49,379
L'IMF esiste per questo!
282
00:19:49,462 --> 00:19:51,464
L'IMF è Halloween, Alan.
283
00:19:51,881 --> 00:19:55,301
Adulti con maschere di gomma
che giocano a dolcetto o scherzetto.
284
00:19:55,718 --> 00:20:00,307
E, se lui avesse recuperato il plutonio,
non saremmo qui a parlarne.
285
00:20:00,391 --> 00:20:03,559
- E la sua squadra sarebbe morta.
- Esatto.
286
00:20:03,811 --> 00:20:05,145
Il nostro lavoro è così.
287
00:20:05,436 --> 00:20:08,565
Per questo voglio un mio uomo sul campo
288
00:20:08,774 --> 00:20:10,859
per valutare la situazione.
289
00:20:11,276 --> 00:20:13,487
Agente Walker, Attività Speciali.
290
00:20:13,654 --> 00:20:15,823
La sua reputazione lo precede.
291
00:20:16,156 --> 00:20:17,825
Tu usi il bisturi.
292
00:20:18,659 --> 00:20:20,327
Io preferisco il martello.
293
00:20:20,577 --> 00:20:21,745
La risposta è no.
294
00:20:21,954 --> 00:20:24,540
Ho io l'autorità operativa, qui.
Garantita dal Presidente.
295
00:20:24,623 --> 00:20:25,958
Parlane con lui.
296
00:20:26,041 --> 00:20:29,295
L'ho già fatto e concorda con me.
O il mio uomo va con Hunt
297
00:20:29,503 --> 00:20:31,505
O non va nessuno.
298
00:20:39,263 --> 00:20:41,598
Nessuno deve frapporsi
tra te e il plutonio.
299
00:20:41,807 --> 00:20:44,811
Né Hunt né la sua squadra. Nessuno.
300
00:21:03,579 --> 00:21:06,249
La Vedova Bianca ha spie
a ogni livello del governo.
301
00:21:06,499 --> 00:21:08,584
Quest'aereo risulterà
di linea per farci
302
00:21:08,585 --> 00:21:10,920
arrivare in Francia inosservati.
303
00:21:11,420 --> 00:21:14,174
La Vedova incontrerà Lark
nella sala VIP a mezzanotte.
304
00:21:14,382 --> 00:21:17,135
Si può entrare
solo con un bracciale identificativo.
305
00:21:17,718 --> 00:21:21,723
Abbiamo acquisito il numero RFID
del bracciale di Lark e lo localizzeremo
306
00:21:22,557 --> 00:21:23,892
con questi.
307
00:21:24,059 --> 00:21:26,311
Trovato il bracciale, trovato Lark.
308
00:21:27,187 --> 00:21:28,104
E poi che si fa?
309
00:21:30,523 --> 00:21:31,357
Poi...
310
00:21:33,193 --> 00:21:34,944
...assumerò la sua identità
311
00:21:35,028 --> 00:21:38,073
e parlerò con la Vedova.
Lei ci porterà al pacco.
312
00:21:39,157 --> 00:21:41,202
La gente ci casca davvero?
313
00:21:42,494 --> 00:21:44,621
Come intendi far collaborare Lark?
314
00:21:46,915 --> 00:21:48,166
Lo urterò tra la folla.
315
00:21:49,334 --> 00:21:53,588
Dieci secondi e sembrerà
un ubriacone docile e sconclusionato.
316
00:21:54,005 --> 00:21:56,299
Dopo che mi sarò sostituito a lui,
lo consegnerai
317
00:21:56,383 --> 00:21:57,926
alla squadra di estrazione di Sloane.
318
00:21:58,343 --> 00:22:00,345
Non ti Iibererai così facilmente di me.
319
00:22:00,428 --> 00:22:02,013
Non è questo il mio scopo.
320
00:22:02,180 --> 00:22:03,224
Invece sì.
321
00:22:03,932 --> 00:22:06,519
So che non mi vuoi con te.
322
00:22:06,852 --> 00:22:08,186
Ma diciamocelo:
323
00:22:08,436 --> 00:22:11,606
se avessi scelto il plutonio a Berlino,
non sarei qui.
324
00:22:11,689 --> 00:22:15,236
E se tu non avessi ucciso gli agenti
del Sindacato che dovevi cercare,
325
00:22:15,652 --> 00:22:16,987
io non sarei qui.
326
00:22:17,612 --> 00:22:19,280
Esatto. So tutto di te.
327
00:22:19,531 --> 00:22:22,326
È colpa tua se non ci sono testimoni
per identificare Lark
328
00:22:22,535 --> 00:22:23,701
o gli Apostoli.
329
00:22:24,370 --> 00:22:28,374
Se i miei metodi non ti piacciono,
puoi restare qui.
330
00:22:29,041 --> 00:22:32,503
"La sua missione,
se deciderà di accettarla."
331
00:22:32,628 --> 00:22:34,380
Non ti dicono così?
332
00:22:36,006 --> 00:22:37,758
Due minuti alla decompressione.
333
00:22:38,008 --> 00:22:41,428
Prepariamoci.
La Vedova incontrerà Lark tra mezz'ora.
334
00:22:58,195 --> 00:23:00,281
Dieci secondi alla decompressione.
335
00:23:03,701 --> 00:23:04,952
Hai aperto l'ossigeno?
336
00:23:07,164 --> 00:23:11,126
Non c'è atmosfera a questa altitudine.
Non puoi perdere conoscenza.
337
00:23:14,628 --> 00:23:18,215
Il display del casco ha un sistema
di guida incorporato per l'atterraggio.
338
00:23:18,299 --> 00:23:21,802
Apri il paracadute quando lo dice lui,
non prima e soprattutto non dopo
339
00:23:21,927 --> 00:23:25,265
o l'ultima cosa che ti passerà
per la testa saranno le rotule. Chiaro?
340
00:23:25,347 --> 00:23:26,348
Chiarissimo.
341
00:23:49,080 --> 00:23:50,749
Dobbiamo rivalutare la cosa.
342
00:23:51,208 --> 00:23:54,294
- Spostati.
- C'è un temporale. Dobbiamo...
343
00:23:55,212 --> 00:23:57,839
Basta parlare. Ci si vede a Parigi.
344
00:24:04,554 --> 00:24:06,556
Avanti, forza.
345
00:24:18,902 --> 00:24:21,988
Altitudine: 25. 000 piedi.
346
00:24:28,078 --> 00:24:28,913
Walker?
347
00:24:28,996 --> 00:24:32,082
Che succede, Hunt?
Hai paura di qualche fulmine?
348
00:24:41,175 --> 00:24:43,593
Altitudine: 20. 000 piedi.
349
00:24:43,843 --> 00:24:45,221
Figlio di puttana.
350
00:24:46,304 --> 00:24:47,139
Walker?
351
00:24:49,891 --> 00:24:50,935
Mi ricevi?
352
00:24:53,020 --> 00:24:53,853
Walker?
353
00:24:59,068 --> 00:25:00,069
Walker?
354
00:25:06,659 --> 00:25:07,492
Avanti.
355
00:25:07,576 --> 00:25:10,580
Altitudine: 15. 000 piedi.
356
00:25:13,791 --> 00:25:14,709
Walker.
357
00:25:15,918 --> 00:25:16,752
Walker!
358
00:25:27,930 --> 00:25:28,931
Walker!
359
00:25:30,182 --> 00:25:31,350
Walker!
360
00:25:31,642 --> 00:25:34,145
Altitudine: 10. 000 piedi.
361
00:25:37,523 --> 00:25:38,608
9000.
362
00:25:38,774 --> 00:25:40,026
Oh, cazzo.
363
00:25:42,278 --> 00:25:43,779
8000.
364
00:25:46,782 --> 00:25:48,284
7000.
365
00:25:51,787 --> 00:25:53,206
6000.
366
00:25:56,375 --> 00:25:57,877
5000.
367
00:26:00,797 --> 00:26:01,964
4000.
368
00:26:02,048 --> 00:26:03,050
Walker!
369
00:26:03,633 --> 00:26:04,801
Walker!
370
00:26:05,635 --> 00:26:06,720
3000.
371
00:26:06,970 --> 00:26:09,139
Aprire.
372
00:26:09,222 --> 00:26:11,474
Aprire.
373
00:26:11,599 --> 00:26:13,434
Aprire.
374
00:26:26,907 --> 00:26:27,740
Oddio.
375
00:26:49,805 --> 00:26:51,473
Pare che tu abbia perso l'ossigeno.
376
00:27:14,496 --> 00:27:16,331
Lì è dove la Vedova incontrerà Lark.
377
00:27:59,292 --> 00:28:00,293
Ethan.
378
00:28:00,918 --> 00:28:03,504
- Walker.
- Ethan, mi senti? Ho trovato Lark.
379
00:28:03,755 --> 00:28:06,424
Ripeti. Dove?
380
00:28:06,632 --> 00:28:08,301
Sta andando in bagno.
381
00:30:03,293 --> 00:30:05,335
- Dov'è la siringa?
- Non è servita.
382
00:30:06,629 --> 00:30:07,546
Tiriamolo su.
383
00:30:57,388 --> 00:30:59,807
Non fate i timidi, più siamo meglio è.
384
00:30:59,933 --> 00:31:00,808
E dai, non siamo cattivi.
385
00:31:00,976 --> 00:31:01,975
Possiamo unirci?
386
00:31:01,976 --> 00:31:04,187
Possiamo unirci? Non mordiamo, belli.
387
00:32:59,971 --> 00:33:00,972
Cazzo.
388
00:33:20,408 --> 00:33:23,578
- Puoi ancora creare la maschera?
- Non senza faccia.
389
00:33:23,661 --> 00:33:26,831
Mi dispiace. Avevo mirato al petto.
390
00:33:28,708 --> 00:33:30,877
- Che ci fai qui?
- Anch'io sono felice di vederti.
391
00:33:30,960 --> 00:33:33,214
Scusate, ma sono confuso. Tu sei...
392
00:33:35,299 --> 00:33:36,633
Una vecchia amica.
393
00:33:49,687 --> 00:33:51,856
Cancella l'estrazione.
Siamo in codice blu.
394
00:33:52,691 --> 00:33:54,317
Mandate... gli spazzini.
395
00:33:55,111 --> 00:33:56,236
Bagno degli uomini a nord.
396
00:33:58,989 --> 00:34:01,283
Non mi hai risposto. Cosa ci fai qui?
397
00:34:04,662 --> 00:34:08,415
Così. Tieni la testa indietro
e il sangue si fermerà.
398
00:34:08,499 --> 00:34:09,333
Che c'è?
399
00:34:09,916 --> 00:34:12,044
Ne volete anche voi?
400
00:34:13,837 --> 00:34:16,006
Non sei qui per caso. Chi ti ha mandata?
401
00:34:16,298 --> 00:34:17,549
Non posso dirtelo.
402
00:34:17,632 --> 00:34:19,634
- Cosa fai?
- Devo incontrare la Vedova.
403
00:34:19,969 --> 00:34:22,847
Lui doveva incontrarla
e tu non gli somigli.
404
00:34:22,930 --> 00:34:25,015
Speriamo che non si siano mai visti.
405
00:34:25,099 --> 00:34:27,935
- Sperare non è una strategia!
- Vedo che sei nuovo.
406
00:34:28,519 --> 00:34:30,896
Non ho scelta.
Lei è la nostra unica pista.
407
00:34:31,272 --> 00:34:32,690
Mi fingerò lui per cinque minuti.
408
00:34:32,815 --> 00:34:34,400
- Non farlo.
- Cosa?
409
00:34:35,192 --> 00:34:37,611
Che c'è? Cosa mi nascondi?
410
00:34:37,778 --> 00:34:39,196
Non sai in cosa sei coinvolto.
411
00:34:39,280 --> 00:34:40,781
Non so in cosa sono coinvolto.
412
00:34:41,574 --> 00:34:43,534
Non so in cosa sono coinvolto?
413
00:34:46,245 --> 00:34:47,164
In cosa sono coinvolto?
414
00:34:47,247 --> 00:34:49,291
La Vedova se ne andrà tra tre minuti.
415
00:34:52,251 --> 00:34:53,752
- Ethan!
- Ce la farò.
416
00:34:53,836 --> 00:34:55,462
- Ethan!
- Ce la farò.
417
00:34:58,215 --> 00:34:59,217
Sono Walker, a proposito.
418
00:34:59,466 --> 00:35:01,385
Ah, sì? Non c'è di che.
419
00:35:20,906 --> 00:35:22,824
- Cosa credi di fare?
- Vengo con te.
420
00:35:22,908 --> 00:35:23,865
No.
421
00:35:23,866 --> 00:35:25,243
Hanno mandato qualcuno a uccidere Lark.
422
00:35:25,327 --> 00:35:28,371
- Ma non mi dire.
- Non io. Dei sicari.
423
00:35:28,663 --> 00:35:31,749
Non sanno che aspetto abbia.
Solo che vedrà la Vedova a mezzanotte.
424
00:35:31,832 --> 00:35:35,086
Se andrai tu, ti prenderanno
per Lark e ti uccideranno.
425
00:35:35,502 --> 00:35:36,922
Come sai tutto questo?
426
00:35:38,590 --> 00:35:39,715
Non posso dirtelo.
427
00:35:42,677 --> 00:35:44,387
Dovevi cambiare vita.
428
00:35:46,848 --> 00:35:48,016
Dovevi venire con me.
429
00:35:57,025 --> 00:36:00,195
Questo evento di beneficenza
è nato come omaggio a mia madre.
430
00:36:01,280 --> 00:36:04,115
Chi l'ha conosciuta
sa quanto fosse forte,
431
00:36:04,324 --> 00:36:07,328
tenace e piena di risorse.
432
00:36:08,370 --> 00:36:12,749
Ma molti non conoscono
un altro aspetto di lei.
433
00:36:13,541 --> 00:36:16,879
Ed è quell'aspetto
che ci ha fatti riunire qui
434
00:36:16,963 --> 00:36:18,630
stasera.
435
00:36:19,547 --> 00:36:22,217
Max era una sorta di paradosso.
436
00:36:24,720 --> 00:36:27,306
Era affascinata dai paradossi
437
00:36:28,056 --> 00:36:30,893
e mi ha trasmesso questa passione.
438
00:36:32,728 --> 00:36:36,399
Max non nutriva illusioni
riguardo al mondo di oggi.
439
00:36:37,565 --> 00:36:40,403
Ma sognava un futuro diverso.
440
00:36:41,528 --> 00:36:45,116
Un futuro in cui le sue incredibili doti
non fossero necessarie.
441
00:36:46,075 --> 00:36:48,411
Ciò che ha ottenuto
da questo mondo imperfetto
442
00:36:49,036 --> 00:36:52,123
è stato impiegato
per un futuro migliore.
443
00:36:53,165 --> 00:36:55,084
Quel futuro non è ancora arrivato.
444
00:36:56,961 --> 00:36:58,796
Ma stasera, grazie al vostro contributo,
445
00:36:58,921 --> 00:37:01,464
è un po' più vicino.
446
00:37:05,468 --> 00:37:06,595
Grazie di essere qui.
447
00:37:07,305 --> 00:37:08,431
Godetevi la festa.
448
00:37:28,951 --> 00:37:31,787
Tu non puoi essere John Lark.
449
00:37:35,708 --> 00:37:37,252
Infatti non lo sono.
450
00:37:38,669 --> 00:37:40,004
È solo un alias.
451
00:37:42,841 --> 00:37:46,344
È sempre meglio di John Doe.
Preferisci un altro nome?
452
00:37:46,427 --> 00:37:48,012
Possiamo parlare altrove?
453
00:37:48,095 --> 00:37:50,348
Ma devo dire che "Lark" suona bene.
454
00:37:50,599 --> 00:37:51,932
Non abbiamo molto tempo.
455
00:37:52,099 --> 00:37:55,603
Sarò sincera. Vista la tua reputazione,
mi aspettavo uno
456
00:37:56,228 --> 00:37:57,189
più brutto.
457
00:37:58,440 --> 00:38:01,068
Non lasciarti fuorviare. Sono spietato.
458
00:38:01,151 --> 00:38:03,569
Sarò sincero con te. Sei in pericolo.
459
00:38:05,322 --> 00:38:06,365
Non toccarla.
460
00:38:06,448 --> 00:38:08,241
Calmati. È mio fratello.
461
00:38:09,784 --> 00:38:11,410
Non essere maleducato, Zola.
462
00:38:11,953 --> 00:38:12,871
È ora di andare.
463
00:38:13,621 --> 00:38:15,791
Niente scenate.
464
00:38:17,666 --> 00:38:19,086
Ti conviene lasciarlo perdere.
465
00:38:25,675 --> 00:38:28,303
- Dicevi?
- Che sei in pericolo.
466
00:38:29,346 --> 00:38:32,182
- Chi vuole uccidermi?
- Intanto, gli americani.
467
00:38:32,432 --> 00:38:33,934
Se fosse vero, lo saprei.
468
00:38:34,017 --> 00:38:36,228
Credi di essere la sola
con spie nel governo?
469
00:38:37,230 --> 00:38:39,606
Alcuni non vogliono
che questo incontro avvenga.
470
00:38:40,232 --> 00:38:41,066
Non mi credi?
471
00:38:42,359 --> 00:38:43,361
Guardati intorno.
472
00:38:55,789 --> 00:38:56,706
So cosa stai pensando.
473
00:38:57,749 --> 00:38:59,168
Forse non sono qui per te.
474
00:38:59,709 --> 00:39:01,337
Forse sono qui per me.
475
00:39:02,129 --> 00:39:03,797
Ma sei disposta a rischiare?
476
00:39:05,174 --> 00:39:06,634
Tu hai qualcosa che voglio.
477
00:39:07,509 --> 00:39:11,305
Quindi ora sono il solo di cui
puoi fidarti per uscire di qui viva.
478
00:39:12,013 --> 00:39:13,974
O preferisci affidarti a tuo fratello?
479
00:39:18,813 --> 00:39:21,982
Ora vorrei tanto
andare a casa, sig. Lark.
480
00:41:37,203 --> 00:41:39,830
Oggi ai francesi hanno notificato
l'arrivo della risorsa.
481
00:41:40,372 --> 00:41:43,709
Atterrerà domattina alle 8:00
al Ministero delle Finanze.
482
00:41:44,460 --> 00:41:46,043
Un convoglio blindato scortato dalla
483
00:41:46,044 --> 00:41:48,005
polizia lo porterà lungo
questo percorso.
484
00:41:48,715 --> 00:41:51,550
Noi creeremo un diversivo
a questo incrocio.
485
00:41:52,092 --> 00:41:55,346
Il convoglio imboccherà
questo percorso alternativo
486
00:41:56,347 --> 00:41:57,806
dove estrarremo I'asset.
487
00:41:59,600 --> 00:42:00,935
Estrarrete I'asset?
488
00:42:12,530 --> 00:42:13,364
L'asset.
489
00:42:15,950 --> 00:42:18,328
Abbiamo pagato molto
questa informazione.
490
00:42:18,786 --> 00:42:20,705
Ci hanno detto tutto
tranne il nome dell'uomo.
491
00:42:21,664 --> 00:42:23,374
Non è che per caso lo conosci, vero?
492
00:42:25,251 --> 00:42:29,213
Si chiama Solomon Lane. Agente
speciale del Regno Unito, ora anarchico.
493
00:42:30,673 --> 00:42:32,342
Usando operativi rinnegati occulti
494
00:42:32,842 --> 00:42:35,179
ha creato una rete terroristica:
il Sindacato.
495
00:42:36,346 --> 00:42:38,806
Sabotaggi, attentati, omicidi di massa.
496
00:42:39,433 --> 00:42:40,808
Spietato.
497
00:42:42,018 --> 00:42:44,980
È stato catturato dagli agenti americani
due anni fa.
498
00:42:45,688 --> 00:42:48,358
Da allora,
è costantemente sotto interrogatorio
499
00:42:48,817 --> 00:42:51,362
e viene trasferito da
un governo all'altro
500
00:42:52,362 --> 00:42:54,030
per rispondere dei suoi crimini.
501
00:42:57,368 --> 00:42:58,869
Sembri dispiaciuto, Lark.
502
00:42:59,744 --> 00:43:02,413
Forse non mi sono spiegato.
503
00:43:03,539 --> 00:43:05,792
Sono venuto a Parigi per il plutonio.
504
00:43:06,042 --> 00:43:07,794
Dev'esserci stato un malinteso.
505
00:43:08,754 --> 00:43:10,088
Io sono solo una mediatrice.
506
00:43:10,714 --> 00:43:12,549
Creo contatti tra chi compra e
chivende.
507
00:43:13,466 --> 00:43:14,926
Al mio venditore
non interessano i soldi.
508
00:43:14,927 --> 00:43:16,720
Se vuoi il plutonio, devi...
509
00:43:18,012 --> 00:43:19,098
Estrarre Lane
510
00:43:20,265 --> 00:43:21,266
ed effettuare lo scambio.
511
00:43:22,476 --> 00:43:23,310
Esatto.
512
00:43:28,315 --> 00:43:29,942
Come so
che il venditore ha ciò che voglio?
513
00:43:49,837 --> 00:43:51,588
Un anticipo in buona fede.
514
00:43:52,756 --> 00:43:55,427
Un corriere consegnerà gli altri due
entro 48 ore
515
00:43:55,759 --> 00:43:58,053
in cambio di Lane.
516
00:44:06,938 --> 00:44:07,855
D'accordo.
517
00:44:08,731 --> 00:44:10,357
Cosa succederà dopo il diversivo?
518
00:45:44,370 --> 00:45:45,371
Uccidere tutti?
519
00:45:46,288 --> 00:45:47,206
È questo il vostro piano?
520
00:45:47,872 --> 00:45:49,333
Non ci saranno testimoni.
521
00:45:49,874 --> 00:45:52,545
E chi mi garantisce
che Lane ne uscirà vivo?
522
00:45:53,128 --> 00:45:54,255
Sarà in un furgone blindato.
523
00:45:55,214 --> 00:45:56,590
Lo tireremo fuori quando sarà sicuro.
524
00:45:57,799 --> 00:45:58,926
Se vuoi il plutonio,
525
00:45:59,884 --> 00:46:01,053
il prezzo è questo.
526
00:46:03,555 --> 00:46:05,224
O di regola non uccidi poliziotti?
527
00:46:05,891 --> 00:46:07,977
Stai parlando con John Lark.
528
00:46:11,188 --> 00:46:13,858
Uccido donne e bambini indifesi
con il vaiolo.
529
00:46:16,735 --> 00:46:17,820
Io non ho regole.
530
00:46:22,658 --> 00:46:23,492
Bene.
531
00:46:24,201 --> 00:46:26,954
Fate sogni d'oro.
Domani sarà impegnativo.
532
00:46:47,350 --> 00:46:49,352
Tu hai voglia di scherzare.
533
00:46:49,560 --> 00:46:52,187
Se vuole Lane fuori di prigione,
andrà così.
534
00:46:52,438 --> 00:46:54,900
Volevo che fosse Lark a farlo evadere,
non Hunt.
535
00:46:55,566 --> 00:46:59,195
Volevo Lark allo scambio, non Hunt.
536
00:46:59,612 --> 00:47:03,991
Volevo che fosse Lark
a condurci al plutonio e agli Apostoli.
537
00:47:04,367 --> 00:47:05,576
Potrebbe ancora accadere.
538
00:47:05,951 --> 00:47:09,080
Hai dimenticato il cadavere
prelevato dal bagno del Grand Palais?
539
00:47:09,289 --> 00:47:10,832
Immagino non fosse Lark.
540
00:47:11,291 --> 00:47:14,336
- Probabilmente una sua recluta.
- Non secondo le nostre informazioni.
541
00:47:15,337 --> 00:47:16,713
Informazioni ottenute da chi?
542
00:47:19,548 --> 00:47:20,383
Hunt.
543
00:47:21,675 --> 00:47:24,888
Lei ha sempre avuto il sospetto
che Lark fosse un agente americano.
544
00:47:25,221 --> 00:47:26,680
Uno che conoscesse le nostre mosse.
545
00:47:26,681 --> 00:47:28,850
Che potesse andare e
venire come un fantasma.
546
00:47:30,560 --> 00:47:33,063
Stai insinuando che Hunt sia John Lark.
547
00:47:34,439 --> 00:47:38,068
Salti alle conclusioni sbagliate
per salvarti il culo, Walker.
548
00:47:38,652 --> 00:47:39,861
Non funzionerà.
549
00:47:40,362 --> 00:47:45,368
Ci rifletta. Perché un uomo attento
come Lark si sarebbe esposto così?
550
00:47:45,617 --> 00:47:47,535
Per un faccia a faccia con la Vedova?
551
00:47:48,078 --> 00:47:50,538
- Avrebbe mandato un delegato.
- Un'esca.
552
00:47:50,956 --> 00:47:52,248
E, se fosse stato intelligente,
553
00:47:52,457 --> 00:47:54,458
avrebbe chiesto a un'amica di uccidere
554
00:47:54,459 --> 00:47:56,836
l'esca davanti a
un testimone affidabile.
555
00:47:57,380 --> 00:47:58,213
Me.
556
00:47:58,923 --> 00:48:01,841
La rete si stringe
attorno al suo alter ego terrorista.
557
00:48:02,175 --> 00:48:06,096
E così paga un uomo che interpreti Lark
e lo fa uccidere.
558
00:48:06,931 --> 00:48:09,350
E, fingendo di proteggere il Paese...
559
00:48:09,475 --> 00:48:11,810
...assume
la sua stessa identità segreta.
560
00:48:12,060 --> 00:48:15,231
Libero di operare come vuole
col sostegno del governo statunitense.
561
00:48:15,314 --> 00:48:16,314
Perché?
562
00:48:17,233 --> 00:48:18,693
Perché Hunt dovrebbe tradirci?
563
00:48:19,485 --> 00:48:22,488
Perché Lane e i suoi Apostoli
l'hanno fatto?
564
00:48:23,197 --> 00:48:25,699
Credevano in una causa.
565
00:48:26,242 --> 00:48:30,788
E, quando la causa si è rivelata falsa,
si sono ribellati ai padroni.
566
00:48:31,372 --> 00:48:36,627
Quante volte il governo ha tradito,
rinnegato e abbandonato Hunt?
567
00:48:36,794 --> 00:48:39,005
E quanto può sopportare
568
00:48:40,006 --> 00:48:41,090
un uomo del genere?
569
00:48:42,091 --> 00:48:44,385
Sono accuse gravi.
570
00:48:46,429 --> 00:48:47,512
Puoi dimostrarlo?
571
00:48:51,892 --> 00:48:54,603
Questo è il telefono trovato
sul cadavere del Grand Palais.
572
00:49:00,359 --> 00:49:02,319
Immagino contenga le prove
che le servono.
573
00:51:06,696 --> 00:51:09,282
È vero che Lane ha gasato un villaggio
di 2000 persone?
574
00:51:12,410 --> 00:51:13,244
Sì.
575
00:51:13,327 --> 00:51:17,206
E che ha fatto precipitare
un aereo di linea per uccidere un uomo?
576
00:51:18,499 --> 00:51:19,333
Sì.
577
00:51:20,793 --> 00:51:22,712
- Ed è vero...
- Ascolta, Walker.
578
00:51:23,379 --> 00:51:27,175
Qualsiasi cosa, se ti dà la pelle d'oca,
è probabile che sia vera.
579
00:51:33,598 --> 00:51:34,891
Cristo santo.
580
00:51:36,851 --> 00:51:38,603
Sei tu quello che l'ha beccato.
581
00:51:40,980 --> 00:51:43,649
E quanto credi che terrà
la bocca chiusa?
582
00:51:47,778 --> 00:51:49,739
Aspettiamo a sfasciarci la testa.
583
00:54:18,264 --> 00:54:20,058
Che diavolo sta facendo?
584
00:55:51,276 --> 00:55:52,609
ASSENZA DI SEGNALE
585
00:56:33,109 --> 00:56:34,777
Hunt? Dove sei?
586
00:56:35,069 --> 00:56:36,070
Non aspettarmi!
587
00:56:36,696 --> 00:56:38,156
Che c'è? Che succede?
588
00:56:39,657 --> 00:56:40,825
Ci vediamo al garage.
589
00:56:50,752 --> 00:56:52,086
Benji, mi ricevi?
590
00:56:52,754 --> 00:56:53,796
Ti riceviamo. Vai.
591
00:56:53,880 --> 00:56:56,799
Cambio di programma.
Mi hanno scoperto. Chiedo estrazione.
592
00:56:57,008 --> 00:56:58,259
Arriviamo.
593
00:57:13,359 --> 00:57:17,238
Si dirige da Notre-Dame al Ponte
Saint-Louis. Unità all'inseguimento...
594
01:01:38,877 --> 01:01:39,710
FERMI.
595
01:01:40,629 --> 01:01:41,837
Restate dove siete.
596
01:01:42,881 --> 01:01:43,882
Salite in macchina.
597
01:01:44,966 --> 01:01:45,842
Nessuno si muova.
598
01:01:49,554 --> 01:01:50,430
Mani bene in vista.
599
01:01:52,808 --> 01:01:54,016
Vada via...
600
01:01:54,017 --> 01:01:54,684
Vada via... per piacere.
601
01:01:54,810 --> 01:01:55,392
Tutti...
602
01:01:55,393 --> 01:01:56,269
Tutti... mani bene in vista.
603
01:02:02,901 --> 01:02:04,485
Deve andare via...
604
01:02:04,486 --> 01:02:05,613
Deve andare via... per piacere.
605
01:02:14,579 --> 01:02:16,248
Zola vuole parlarti.
606
01:02:20,585 --> 01:02:21,629
Che ne facciamo di lei?
607
01:02:22,087 --> 01:02:23,089
Finiscila.
608
01:02:53,536 --> 01:02:55,121
Te la caverai.
609
01:03:03,087 --> 01:03:04,088
Dobbiamo andare.
610
01:03:05,840 --> 01:03:07,673
Sono desolato.
611
01:03:07,674 --> 01:03:08,509
Avanti.
612
01:03:44,922 --> 01:03:46,339
A proposito, io sono Walker.
613
01:03:47,090 --> 01:03:48,675
Hai scelto tu quest'auto minuscola?
614
01:03:59,269 --> 01:04:00,479
Cristo santo!
615
01:04:01,355 --> 01:04:02,773
Che diavolo è stato?
616
01:04:09,529 --> 01:04:11,615
- Tutti fuori.
- Via, via, via!
617
01:06:48,649 --> 01:06:49,816
Era Ilsa.
618
01:06:50,818 --> 01:06:51,692
Zitto.
619
01:06:52,611 --> 01:06:53,736
Molto interessante.
620
01:06:57,616 --> 01:06:59,493
È un piacere rivederti, Ethan.
621
01:07:36,572 --> 01:07:39,409
Guarda chi è ancora vivo.
622
01:07:43,163 --> 01:07:45,123
Ha un localizzatore nel collo.
623
01:07:45,206 --> 01:07:46,708
Bene. Sai cosa fare.
624
01:07:46,791 --> 01:07:48,960
Stai certo che non ti farà male...
625
01:07:49,043 --> 01:07:50,377
...abbastanza.
626
01:07:52,630 --> 01:07:53,755
Novanta secondi.
627
01:07:55,216 --> 01:07:58,678
Tu e gli Apostoli pensate che
ti scambieremo col plutonio scomparso.
628
01:07:59,053 --> 01:08:01,556
Sono qui per dirti che non accadrà mai.
629
01:08:01,722 --> 01:08:04,851
"La sua missione,
se deciderà di accettarla."
630
01:08:06,059 --> 01:08:07,312
Mi chiedo, Ethan,
631
01:08:08,020 --> 01:08:09,522
se tu abbia mai detto no.
632
01:08:10,231 --> 01:08:14,360
Ti sei mai chiesto
chi era a darti quegli ordini o perché?
633
01:08:15,528 --> 01:08:19,866
Mentre ogni giorno il tuo padrone compie
un passo in più verso la fine del mondo?
634
01:08:19,949 --> 01:08:22,118
Strane accuse, dette da un terrorista.
635
01:08:22,327 --> 01:08:23,161
Sessanta secondi.
636
01:08:23,328 --> 01:08:25,664
I terroristi sono scolaretti
in cerca di attenzione
637
01:08:25,747 --> 01:08:28,791
che manipolano l'opinione pubblica
con la paura.
638
01:08:29,500 --> 01:08:32,420
A me non importa
di ciò che pensa o prova la gente.
639
01:08:33,171 --> 01:08:35,591
Per esperienza,
sono entrambe cose effimere.
640
01:08:35,674 --> 01:08:39,428
Per questo hai bombardato fabbriche
o fatto precipitare un aereo di linea?
641
01:08:39,511 --> 01:08:41,846
O mi hai messo quel giubbotto esplosivo?
642
01:08:41,930 --> 01:08:44,933
Considerala una questione in sospeso,
mio buffo amico.
643
01:08:45,267 --> 01:08:47,102
- Luther?
- Ci sono quasi.
644
01:08:47,186 --> 01:08:49,188
Vedi la fine chiaramente
come la vedo io, Ethan.
645
01:08:49,271 --> 01:08:51,940
I governi mondiali
stanno cedendo alla follia.
646
01:08:52,815 --> 01:08:56,277
Il Sindacato era stato creato
per distruggerli pezzo per pezzo.
647
01:08:56,361 --> 01:08:58,613
Il Sindacato era un branco
di vigliacchi assassini.
648
01:08:58,696 --> 01:09:01,866
Il Sindacato era l'ultima speranza
della civiltà!
649
01:09:02,242 --> 01:09:05,287
La chance di abbattere
il vecchio ordine mondiale.
650
01:09:06,204 --> 01:09:08,206
Ora quella speranza è svanita
per colpa tua
651
01:09:08,456 --> 01:09:10,960
e della tua patetica moralità.
652
01:09:12,753 --> 01:09:14,922
Dovevi uccidermi, Ethan.
653
01:09:17,466 --> 01:09:19,134
La fine che hai sempre temuto
654
01:09:19,759 --> 01:09:20,803
sta arrivando.
655
01:09:23,555 --> 01:09:24,890
Ah, sta arrivando!
656
01:09:27,059 --> 01:09:29,645
E le tue mani si copriranno di sangue.
657
01:09:32,356 --> 01:09:33,190
La ricaduta
658
01:09:34,566 --> 01:09:37,486
di tutte le tue buone intenzioni.
659
01:09:43,575 --> 01:09:44,410
Tempo scaduto.
660
01:09:44,493 --> 01:09:45,327
Fatto.
661
01:10:10,352 --> 01:10:11,187
Tiralo su.
662
01:10:14,440 --> 01:10:15,483
Ora sei mio.
663
01:10:24,951 --> 01:10:27,120
Sei pieno di sorprese, Lark.
664
01:10:27,245 --> 01:10:29,581
Il piano di tuo fratello
era un disastro dall'inizio.
665
01:10:29,913 --> 01:10:33,626
Avreste perso tutti gli uomini
e Lane sarebbe morto.
666
01:10:34,461 --> 01:10:35,712
Ho dovuto improvvisare.
667
01:10:36,629 --> 01:10:38,882
Perché non dirlo subito?
668
01:10:39,466 --> 01:10:43,094
Perché non mi fido dei tuoi uomini.
Soprattutto di tuo fratello.
669
01:10:47,057 --> 01:10:50,060
Parenti. Sai com'è.
670
01:10:53,063 --> 01:10:54,230
Ora dov'è Lane?
671
01:10:55,273 --> 01:10:57,067
Di certo non sul fondo della Senna.
672
01:10:57,400 --> 01:10:59,152
L'ho nascosto io. È al sicuro.
673
01:10:59,986 --> 01:11:01,279
Dove incontrerò il corriere?
674
01:11:03,616 --> 01:11:04,949
Parliamo della donna.
675
01:11:07,118 --> 01:11:08,161
Quale donna?
676
01:11:08,536 --> 01:11:11,289
Quella che era con te al Palais.
Zola l'ha rivista oggi.
677
01:11:11,831 --> 01:11:14,918
Ha cercato di uccidere Lane.
Poteva ucciderti, ma non l'ha fatto.
678
01:11:16,086 --> 01:11:16,920
Perché?
679
01:11:20,715 --> 01:11:22,092
Abbiamo dei trascorsi.
680
01:11:23,760 --> 01:11:24,928
È complicato.
681
01:11:27,223 --> 01:11:29,058
Ti renderò le cose
ancora più complicate.
682
01:11:29,849 --> 01:11:31,310
Il mio prezzo è appena salito.
683
01:11:32,227 --> 01:11:35,648
Oggi hanno ucciso quattro dei miei
uomini. Presumo sia stata lei.
684
01:11:42,237 --> 01:11:43,822
Devi consegnarmela, Lark.
685
01:11:45,074 --> 01:11:46,449
Voglio che la porti da me.
686
01:11:47,909 --> 01:11:51,288
Altrimenti niente incontro e
il plutonio andrà al miglior offerente.
687
01:11:53,416 --> 01:11:55,042
Non vorrei che lei si mettesse tra noi.
688
01:11:59,963 --> 01:12:01,173
Te la consegnerò.
689
01:12:02,216 --> 01:12:04,593
Ma all'incontro. Non prima.
690
01:12:16,897 --> 01:12:17,773
Vai a Londra.
691
01:12:19,525 --> 01:12:20,860
Là riceverai istruzioni.
692
01:14:02,796 --> 01:14:05,174
Sapevo che, seguendola,
ti avrei trovato.
693
01:14:05,966 --> 01:14:06,883
Stai bene?
694
01:14:09,720 --> 01:14:12,848
- Ilsa, non volevo farti del male.
- So che hai i tuoi motivi.
695
01:14:14,182 --> 01:14:15,017
Lo so.
696
01:14:19,063 --> 01:14:20,146
Ti chiedo di andare via.
697
01:14:20,856 --> 01:14:22,065
Non posso.
698
01:14:23,817 --> 01:14:25,777
Non eri al Palais per uccidere Lark.
699
01:14:26,403 --> 01:14:27,280
No.
700
01:14:29,407 --> 01:14:30,825
Eri lì per proteggerlo.
701
01:14:31,534 --> 01:14:32,410
Sì.
702
01:14:32,868 --> 01:14:34,870
E l'hai ucciso per proteggere me.
703
01:14:36,998 --> 01:14:38,916
Volevi Lark per liberare Lane.
704
01:14:40,960 --> 01:14:43,837
No. Ti serviva Lark per liberare Lane.
705
01:14:44,964 --> 01:14:46,549
Perché devi uccidere Lane.
706
01:14:48,509 --> 01:14:50,136
Per chi lavori?
707
01:14:52,096 --> 01:14:52,930
L'MI6.
708
01:14:56,183 --> 01:14:57,184
Perché?
709
01:14:57,476 --> 01:14:59,103
Dopo aver catturato Lane a Londra,
710
01:14:59,353 --> 01:15:02,189
hanno cercato di rimpatriarlo
attraverso canali diplomatici.
711
01:15:02,690 --> 01:15:04,984
Ma troppi Paesi vogliono
la propria fetta di torta.
712
01:15:05,401 --> 01:15:09,071
Uno che ha visto e sa certe cose
sull'intelligence britannica
713
01:15:09,155 --> 01:15:11,866
non può parlare con governi stranieri.
714
01:15:12,408 --> 01:15:13,868
Non è questo che ho chiesto.
715
01:15:15,245 --> 01:15:17,038
Perché hanno mandato te?
716
01:15:17,664 --> 01:15:19,708
Perché dessi prova della mia lealtà.
717
01:15:21,000 --> 01:15:22,084
Così potrò tornare a casa.
718
01:15:22,418 --> 01:15:23,712
Ma ne eri uscita.
719
01:15:24,211 --> 01:15:25,213
Eri libera.
720
01:15:25,589 --> 01:15:27,132
Noi non siamo mai liberi.
721
01:15:28,132 --> 01:15:30,802
Per due anni sono stata sotto copertura
con Lane.
722
01:15:31,303 --> 01:15:33,430
Per loro sono una minaccia
tanto quanto lui.
723
01:15:34,890 --> 01:15:38,225
O lo uccido o dovrò fuggire per sempre.
724
01:15:40,646 --> 01:15:42,731
Ora dimmi dov'è.
725
01:15:47,985 --> 01:15:49,071
Non posso aiutarti.
726
01:15:49,945 --> 01:15:52,031
Arriverò a lui in un modo o nell'altro.
727
01:15:53,408 --> 01:15:55,369
Non voglio che tu ci vada di mezzo.
728
01:16:53,511 --> 01:16:54,679
Sei qui a Londra?
729
01:16:55,138 --> 01:16:55,971
Sì.
730
01:16:56,471 --> 01:16:58,014
Sei pronto a incontrare il corriere?
731
01:16:59,225 --> 01:17:00,852
Sì. Dove devo andare?
732
01:17:01,602 --> 01:17:02,937
Dove vuoi fissare l'incontro?
733
01:17:06,607 --> 01:17:07,608
LOCALIZZO
CHIAMANTE
734
01:17:41,727 --> 01:17:42,727
Sig. Segretario.
735
01:17:43,645 --> 01:17:45,606
Ho pregato che non fosse vero.
736
01:17:45,855 --> 01:17:47,357
In sua difesa, signore,
737
01:17:47,441 --> 01:17:50,485
se Ethan non fosse intervenuto,
molti sarebbero morti.
738
01:17:50,568 --> 01:17:54,197
Sì, Dunn, sono certo che la brava gente
di Parigi e di Francia
739
01:17:54,280 --> 01:17:55,574
ne terrà conto.
740
01:17:57,201 --> 01:17:58,451
Che diavolo è successo?
741
01:18:18,095 --> 01:18:20,641
...e a quel punto
siamo stati mandati a Londra
742
01:18:21,391 --> 01:18:22,684
in attesa di ulteriori istruzioni.
743
01:18:22,976 --> 01:18:24,310
E ora che succederà?
744
01:18:25,103 --> 01:18:26,187
Ora,
745
01:18:27,272 --> 01:18:28,565
incontriamo la Vedova tra 20 minuti.
746
01:18:28,857 --> 01:18:30,192
Lei ci porterà dal corriere
747
01:18:30,275 --> 01:18:33,362
che ci consegnerà il plutonio
in cambio di Lane.
748
01:18:33,654 --> 01:18:34,988
O, secondo il nostro piano,
749
01:18:36,532 --> 01:18:37,366
Benji.
750
01:18:38,075 --> 01:18:39,201
Cristo.
751
01:18:39,618 --> 01:18:40,494
Come hai detto?
752
01:18:40,577 --> 01:18:43,830
Luther e io ti consegneremo al corriere.
Walker starà col vero Lane.
753
01:18:43,914 --> 01:18:46,625
- Scordatelo.
- Perché devo essere io Lane?
754
01:18:46,708 --> 01:18:47,668
Benji.
755
01:18:47,752 --> 01:18:50,462
La nostra missione, la mia,
è recuperare il plutonio
756
01:18:50,546 --> 01:18:52,589
e lo farò a ogni costo.
757
01:18:52,840 --> 01:18:54,424
Anche dovendo consegnare Lane.
758
01:18:54,591 --> 01:18:55,926
Il vero Lane.
759
01:18:56,009 --> 01:18:58,095
Non te Io permetterò.
760
01:18:58,178 --> 01:19:00,931
Quando gli Apostoli capiranno
che vuoi fregarli,
761
01:19:01,348 --> 01:19:03,601
perderai il plutonio. Di nuovo.
762
01:19:03,809 --> 01:19:05,478
Agli Apostoli penseremo noi.
763
01:19:05,770 --> 01:19:08,021
Al momento abbiamo
un problema più grande.
764
01:19:08,480 --> 01:19:09,315
Un problema più grande?
765
01:19:10,524 --> 01:19:11,359
Ilsa.
766
01:19:11,942 --> 01:19:14,778
La nostra Ilsa? Ilsa Faust?
Che c'entra in tutto questo?
767
01:19:14,862 --> 01:19:17,365
L'MI6 le ha ordinato di uccidere Lane.
768
01:19:17,448 --> 01:19:20,994
Un attimo. Quindi era lei a Parigi?
In moto.
769
01:19:21,619 --> 01:19:23,829
- Ethan, ha cercato di ucciderci!
- Non noi.
770
01:19:23,996 --> 01:19:26,582
Non noi. Lane. Non ha scelta.
771
01:19:26,665 --> 01:19:27,750
E ucciderà me!
772
01:19:27,833 --> 01:19:31,379
- Non lo permetterò.
- E come pensi di impedirlo?
773
01:19:32,881 --> 01:19:34,841
- Ci sto lavorando.
- Ci sta lavorando.
774
01:19:35,008 --> 01:19:37,843
Ci resta poco tempo.
Dobbiamo prepararci per l'incontro.
775
01:19:37,968 --> 01:19:39,262
L'incontro è una trappola.
776
01:19:40,972 --> 01:19:44,684
La Vedova Bianca collabora con la CIA.
Sin dall'inizio.
777
01:19:45,351 --> 01:19:48,103
La sua merce di scambio
è chiedere l'immunità.
778
01:19:48,186 --> 01:19:51,107
Consegnando il plutonio,
gli Apostoli e Lark
779
01:19:51,190 --> 01:19:53,067
si ingrazierà gli americani.
780
01:19:53,151 --> 01:19:56,654
Ma se Sloane sapeva della trappola,
perché non l'ha detto?
781
01:19:56,738 --> 01:19:59,782
Perché crede che chiunque
possa essere Lark, incluso uno di noi.
782
01:20:01,784 --> 01:20:03,536
E ora i suoi sospetti sono confermati.
783
01:20:06,289 --> 01:20:10,251
Secondo quel dossier,
una traccia elettronica collega Hunt
784
01:20:10,376 --> 01:20:12,837
al furto di vaiolo al CDC
785
01:20:13,504 --> 01:20:17,760
e a una lunga corrispondenza
per il reclutamento di Delbruuk.
786
01:20:18,092 --> 01:20:21,971
E chiaramente Hunt avrebbe consegnato
il plutonio agli Apostoli.
787
01:20:22,472 --> 01:20:27,101
Oltre a questo, i lunghi trascorsi
incriminanti e ribelli
788
01:20:27,478 --> 01:20:29,938
corroborano la tesi della CIA
789
01:20:30,855 --> 01:20:32,190
che afferma che Hunt non ha retto.
790
01:20:33,192 --> 01:20:36,778
E la sua ricerca di Lark è una copertura
per celare il fatto che Lark...
791
01:20:38,655 --> 01:20:39,490
.“sonoio.
792
01:20:41,700 --> 01:20:43,410
Devo ammetterlo, Ethan.
793
01:20:43,868 --> 01:20:47,706
Di solito "essere i peggiori nemici
di se stessi" è un modo di dire.
794
01:20:52,586 --> 01:20:55,422
Temo che Sloane abbia delle domande
anche per lei.
795
01:20:56,005 --> 01:20:58,299
La Vedova le ha offerto Ilsa gratis.
796
01:20:59,510 --> 01:21:01,470
E Sloane da chi ha avuto l'informazione?
797
01:21:02,429 --> 01:21:03,639
Non me lo ha detto.
798
01:21:04,264 --> 01:21:05,099
Ma mi ha concesso
799
01:21:05,182 --> 01:21:08,852
di portarla a Washington a condizione
che interrompessi la missione
800
01:21:09,269 --> 01:21:11,313
e le consegnassi Solomon Lane.
801
01:21:12,189 --> 01:21:13,815
- Signore, non può farlo.
- Hunt.
802
01:21:14,066 --> 01:21:16,485
Conosco Lane. Non intende tornare.
803
01:21:16,777 --> 01:21:18,070
Per questo lo riporteremo noi.
804
01:21:18,153 --> 01:21:21,281
Questo significa
che è ciò che vuole lui.
805
01:21:21,782 --> 01:21:23,241
Crede che il dossier
sia una coincidenza?
806
01:21:23,242 --> 01:21:24,827
Una scoperta fortuita?
807
01:21:24,952 --> 01:21:27,454
Lane lo ha mandato a Sloane.
Sapeva come avrebbe reagito.
808
01:21:27,538 --> 01:21:30,290
Come sapeva
che la Vedova ci avrebbe traditi.
809
01:21:30,874 --> 01:21:31,793
Questa, signore...
810
01:21:32,751 --> 01:21:33,919
Questa è la trappola.
811
01:21:34,586 --> 01:21:35,505
Ci stanno manipolando.
812
01:21:36,255 --> 01:21:39,091
Ci sono due nuclei di plutonio
ancora introvabili!
813
01:21:39,174 --> 01:21:41,135
E lei li ha persi!
814
01:21:43,263 --> 01:21:46,098
In tutta onestà, signore,
è colpa di tutti.
815
01:21:46,515 --> 01:21:49,352
Col dovuto rispetto, signore,
lei non c'era.
816
01:21:49,436 --> 01:21:52,354
Ora il vostro lavoro è difendere Ethan?
817
01:21:53,273 --> 01:21:56,275
Santo cielo, Ethan,
non rendere tutto più difficile.
818
01:21:56,567 --> 01:21:59,237
Non posso più proteggerti,
non capisci?
819
01:21:59,571 --> 01:22:02,239
Non ti avvicinerai più di così
a quel plutonio.
820
01:22:02,406 --> 01:22:04,324
Signore, non crederà a queste cose.
821
01:22:04,408 --> 01:22:08,997
Posso proteggere te o l'IMF
e intendo consegnarti.
822
01:22:10,539 --> 01:22:11,791
E se dovessi rifiutarmi?
823
01:22:11,957 --> 01:22:15,336
Secondo te, perché lui è qui?
Come osservatore?
824
01:22:15,462 --> 01:22:19,632
È un assassino.
Il miglior insabbiatore di Erika Sloane.
825
01:22:19,799 --> 01:22:22,302
Se tu ti ribelli,
è autorizzato a darti la caccia
826
01:22:23,303 --> 01:22:24,136
e ucciderti.
827
01:22:28,015 --> 01:22:30,226
È lavoro. Senza rancore.
828
01:22:31,019 --> 01:22:32,103
Accettalo, Ethan.
829
01:22:32,187 --> 01:22:34,355
Stavolta hai perso.
Ciò che è fatto è fatto.
830
01:22:36,191 --> 01:22:38,443
No, signore. No.
831
01:22:39,152 --> 01:22:41,613
Non te lo sto chiedendo.
È un ordine.
832
01:22:41,738 --> 01:22:44,240
Questa missione è conclusa.
833
01:22:45,033 --> 01:22:45,867
Da ora!
834
01:22:49,204 --> 01:22:50,538
Stickell, è suo amico.
835
01:22:50,622 --> 01:22:52,040
Cerchi di farlo ragionare...
836
01:22:55,043 --> 01:22:57,295
Mi spiace, ma non mi ha lasciato scelta.
837
01:23:00,006 --> 01:23:01,592
Mancano 15 minuti all'incontro.
838
01:23:01,759 --> 01:23:05,262
Se vuoi il plutonio, siamo i soli
a potertelo procurare. Ci stai o no?
839
01:23:07,264 --> 01:23:08,264
Ci sto.
840
01:23:08,348 --> 01:23:10,683
- Cosa fai?
- Benji deve prepararsi.
841
01:23:10,850 --> 01:23:12,560
- No, Ethan...
- Non c'è tempo.
842
01:23:12,811 --> 01:23:14,312
Devi fidarti di me.
843
01:23:31,413 --> 01:23:32,540
Tutto bene?
844
01:23:33,082 --> 01:23:34,165
Sì, ho solo
845
01:23:34,875 --> 01:23:36,334
un brutto presentimento.
846
01:24:02,987 --> 01:24:04,029
Se non ci sentiamo...
847
01:24:05,072 --> 01:24:06,157
...farò a modo mio.
848
01:24:10,244 --> 01:24:11,788
Non togliergli gli occhi di dosso.
849
01:24:48,783 --> 01:24:50,535
Ora basta giocare. Ti porto via.
850
01:24:50,744 --> 01:24:51,911
Dov'è Hunt?
851
01:24:52,537 --> 01:24:54,497
È andato all'incontro
con un tuo sosia.
852
01:24:54,789 --> 01:24:55,790
Calmati.
853
01:24:55,956 --> 01:24:57,626
Chiama gli Apostoli e avvertili.
854
01:24:57,709 --> 01:25:00,879
Non posso.
Per la loro sicurezza e la mia.
855
01:25:01,379 --> 01:25:05,091
Ho solo una squadra d'estrazione
e un luogo d'incontro prestabilito.
856
01:25:05,508 --> 01:25:09,137
- Sapranno quando lasceremo l'edificio.
- No, io resto qui.
857
01:25:09,471 --> 01:25:11,181
Non ho ancora finito con Hunt.
858
01:25:15,602 --> 01:25:18,855
Perché devi rendere
tutto così complicato?
859
01:25:19,439 --> 01:25:21,066
Non capisco cosa vuoi dire.
860
01:25:21,399 --> 01:25:22,567
L'accordo era semplice.
861
01:25:22,901 --> 01:25:25,655
lo devo incastrare Hunt,
tu devi darmi il plutonio.
862
01:25:26,279 --> 01:25:28,114
Stai perdendo tempo.
863
01:25:28,198 --> 01:25:31,076
"Non può esserci pace
senza prima una grande sofferenza.
864
01:25:31,744 --> 01:25:34,329
Più grande è la sofferenza,
più grande è la pace."
865
01:25:34,496 --> 01:25:37,750
Quando ho scritto quelle parole,
non mi riferivo alla tua pace
866
01:25:37,916 --> 01:25:39,710
o alla sofferenza di Hunt.
867
01:25:40,210 --> 01:25:42,002
Il vecchio sistema mondiale
868
01:25:42,003 --> 01:25:44,214
va smantellato
e ne abbiamo gli strumenti.
869
01:25:44,381 --> 01:25:48,551
A te sembra importare solo
che Hunt viva per prendersene la colpa.
870
01:25:48,927 --> 01:25:50,136
Questa non è anarchia.
871
01:25:50,720 --> 01:25:51,972
È vendetta.
872
01:25:52,305 --> 01:25:53,349
Esatto.
873
01:25:54,307 --> 01:25:59,146
E, quando io avrò ciò che voglio,
gli Apostoli ti daranno il plutonio.
874
01:26:03,359 --> 01:26:04,944
Hunt è il solo amico che hai.
875
01:26:05,027 --> 01:26:07,738
Oggi sei vivo solo perché
non ha avuto il coraggio di ucciderti.
876
01:26:08,071 --> 01:26:10,449
Sloane aveva ragione. L'IMF è Halloween.
877
01:26:10,950 --> 01:26:12,827
Sono adulti con maschere di gomma...
878
01:26:20,459 --> 01:26:21,294
Cosa?
879
01:26:27,633 --> 01:26:30,177
È solo lavoro. Senza rancore.
880
01:26:34,765 --> 01:26:36,392
Ti ho rovinato la giornata, eh?
881
01:26:40,396 --> 01:26:42,773
Stavi andando così bene.
882
01:26:43,232 --> 01:26:44,775
Credo che questa sia carica.
883
01:26:45,526 --> 01:26:46,777
Vuoi scoprirlo?
884
01:27:29,904 --> 01:27:31,865
- Come sono andato?
- Mai nutrito dubbi.
885
01:27:33,991 --> 01:27:36,495
Inizio a capire perché
vi divertite tanto.
886
01:27:36,661 --> 01:27:38,079
Complimenti, sig. Segretario.
887
01:27:38,288 --> 01:27:41,249
- Ha un talento naturale.
- Benvenuto in squadra.
888
01:27:41,792 --> 01:27:43,835
State commettendo un errore.
889
01:27:44,001 --> 01:27:46,046
No, l'errore è stato mio
890
01:27:46,213 --> 01:27:48,215
quando ti ho salvato la vita a Parigi.
891
01:27:48,590 --> 01:27:53,261
Non prova nulla. Interpreto una parte
come voi per recuperare il plutonio.
892
01:27:53,428 --> 01:27:56,807
E perché hai dato a Sloane
il dossier per incastrare Hunt?
893
01:27:57,182 --> 01:27:58,392
Non ha tutti i torti,
894
01:27:59,351 --> 01:28:00,185
Lark.
895
01:28:00,685 --> 01:28:02,771
È paranoico. Delirante.
896
01:28:03,146 --> 01:28:04,523
Come dice il dossier.
897
01:28:04,773 --> 01:28:06,525
E Sloane da chi lo ha avuto?
898
01:28:06,691 --> 01:28:08,402
Non ne ho idea.
899
01:28:08,652 --> 01:28:09,487
Io sì.
900
01:28:12,948 --> 01:28:14,282
Hai sentito tutto, Erika?
901
01:28:14,699 --> 01:28:15,535
Sì.
902
01:28:16,368 --> 01:28:18,703
Non mi piace essere usata, Walker.
903
01:28:19,414 --> 01:28:21,749
Ops. Ragazzaccio.
904
01:28:23,459 --> 01:28:26,503
- Dove devo consegnartelo?
- Verrò io da voi.
905
01:28:29,507 --> 01:28:33,136
Nessuno si muova!
Gettate le armi! Gettatele!
906
01:28:33,553 --> 01:28:35,971
Mani in alto! Giù le armi!
907
01:28:36,263 --> 01:28:37,849
Gettate le armi!
908
01:28:38,348 --> 01:28:39,684
Gettatele!
909
01:28:39,891 --> 01:28:42,770
Va tutto bene.
910
01:28:43,479 --> 01:28:44,605
Avevamo un accordo.
911
01:28:45,022 --> 01:28:47,358
Lo avevamo. Ora non più.
912
01:28:47,733 --> 01:28:50,945
Ho troppe cose da perdere
per rischiare così.
913
01:28:51,237 --> 01:28:53,865
Vi consegnerò tutti, insieme a Walker.
914
01:28:54,114 --> 01:28:55,616
Il plutonio è ancora là fuori!
915
01:28:55,783 --> 01:28:58,453
E non mi fido di nessuno di voi
per recuperarlo.
916
01:28:58,578 --> 01:29:01,205
Stabiliremo chi è chi a Washington.
917
01:29:02,373 --> 01:29:03,833
- Erika!
- Signore?
918
01:29:04,500 --> 01:29:07,044
Va tutto bene. Facciamo come dice lei.
919
01:29:07,919 --> 01:29:10,590
Le sole vere minacce sono
in questa stanza e le abbiamo noi.
920
01:29:13,759 --> 01:29:14,594
Ne siete certi?
921
01:29:15,928 --> 01:29:16,762
Ora.
922
01:29:36,949 --> 01:29:38,117
Dove diavolo è Lane?
923
01:30:09,107 --> 01:30:10,359
Ethan!
924
01:30:34,466 --> 01:30:36,343
Prima squadra a terra.
Mandate i rinforzi.
925
01:30:39,930 --> 01:30:40,764
Signore!
926
01:30:42,182 --> 01:30:43,601
Uomo a terra!
927
01:30:46,770 --> 01:30:47,647
Aiuto!
928
01:30:57,198 --> 01:30:58,198
Signore.
929
01:31:02,911 --> 01:31:05,248
Ho messo un localizzatore a Walker,
ma è fuggito.
930
01:31:05,456 --> 01:31:06,290
Devi trovarlo.
931
01:31:11,713 --> 01:31:12,546
Vai.
932
01:31:14,423 --> 01:31:15,466
Mi dispiace, signore.
933
01:31:17,885 --> 01:31:18,886
Vai.
934
01:31:29,897 --> 01:31:30,732
Ethan?
935
01:31:35,361 --> 01:31:36,195
Aspetta!
936
01:31:37,905 --> 01:31:39,282
Cattura quel bastardo.
937
01:32:08,394 --> 01:32:09,813
Avanti, forza.
938
01:32:10,355 --> 01:32:11,607
Sì! Trovato.
939
01:32:22,909 --> 01:32:23,744
Chiedo scusa.
940
01:32:25,079 --> 01:32:26,914
Benji, parla. Dov'è Walker?
941
01:32:27,164 --> 01:32:29,333
Circa 400 metri a ovest s
e giri a destra.
942
01:32:29,416 --> 01:32:30,249
La mia destra?
943
01:32:33,671 --> 01:32:34,755
Non posso.
944
01:32:35,422 --> 01:32:36,381
Perché no?
945
01:32:37,549 --> 01:32:38,842
Mi stanno seguendo.
946
01:32:39,134 --> 01:32:40,511
Che vuoi dire? Chi?
947
01:32:41,261 --> 01:32:44,180
E come lo so?
CIA, Apostoli... Che differenza fa?
948
01:32:44,263 --> 01:32:47,851
Cerca di uscire di lì e
poi vai a destra.
949
01:32:55,401 --> 01:32:56,944
Mi dispiace moltissimo.
950
01:32:57,569 --> 01:32:58,487
Scusate.
951
01:33:15,714 --> 01:33:17,297
Perché gira in tondo?
952
01:33:33,231 --> 01:33:34,732
Salita
953
01:33:44,491 --> 01:33:46,911
Attraversa la strada alla tua sinistra
appena puoi.
954
01:33:52,751 --> 01:33:54,084
Ethan, mi ricevi?
955
01:33:54,168 --> 01:33:56,128
- Gira subito a sinistra!
- Ci provo.
956
01:34:07,599 --> 01:34:09,768
Ora attraversa la strada di fronte a te.
957
01:34:17,192 --> 01:34:19,943
Ti sta seminando!
Devi andare più veloce.
958
01:34:51,477 --> 01:34:53,354
Stai guadagnando terreno! Vai dritto.
959
01:34:55,815 --> 01:34:57,483
Sempre dritto?
960
01:34:57,817 --> 01:34:59,819
Sempre dritto.
961
01:35:01,362 --> 01:35:02,529
Ora gira a destra.
962
01:35:02,862 --> 01:35:03,864
A destra?
963
01:35:04,865 --> 01:35:05,699
Ora?
964
01:35:05,783 --> 01:35:07,409
- Sì, a destra!
- Sicuro?
965
01:35:07,576 --> 01:35:08,409
Sì, sono...
966
01:35:09,703 --> 01:35:12,413
No, a sinistra!
Scusa, avevo lo schermo bloccato.
967
01:35:16,752 --> 01:35:17,920
A sinistra.
968
01:35:21,507 --> 01:35:22,424
Grazie.
969
01:35:29,348 --> 01:35:32,268
- Cosa aspetti?
- Devo saltare da una finestra!
970
01:35:32,434 --> 01:35:34,060
Che significa che devi...
971
01:35:36,480 --> 01:35:38,107
Oh, scusa. Stavo in 2D.
972
01:35:38,440 --> 01:35:39,358
Buona fortuna.
973
01:36:13,894 --> 01:36:15,978
Finito il ponte, a sinistra e ci sei.
974
01:36:20,190 --> 01:36:23,236
Avanti, ci sei! L'hai quasi raggiunto!
975
01:36:38,627 --> 01:36:40,795
Ora è proprio davanti a te! Prendilo!
976
01:37:16,957 --> 01:37:20,460
Non puoi farlo, vero?
Non finché non avrai il plutonio.
977
01:37:21,379 --> 01:37:24,631
No. Lui ha ancora dei progetti per te.
978
01:37:25,716 --> 01:37:28,802
Tu ti consegnerai
ammettendo di essere John Lark
979
01:37:29,135 --> 01:37:32,138
e guarderai il vecchio mondo implodere
dalla tua cella buia.
980
01:37:32,305 --> 01:37:33,724
E se non dovessi farlo?
981
01:37:46,904 --> 01:37:48,446
Sono il suo angelo custode, Hunt.
982
01:37:50,073 --> 01:37:52,367
Se ti fai rivedere, lei muore.
983
01:37:53,119 --> 01:37:55,454
Se cerchi di avvertirla, lei muore.
984
01:37:56,162 --> 01:37:57,164
Ammetti la sconfitta.
985
01:39:08,987 --> 01:39:12,448
Questi sono i progetti trovati
nel laboratorio di Delbruuk a Berlino.
986
01:39:13,075 --> 01:39:14,785
Un ordigno nucleare da 5 megatoni.
987
01:39:15,243 --> 01:39:17,746
Più dell'energia esplosiva emessa
durante la seconda guerra mondiale.
988
01:39:17,829 --> 01:39:20,791
Normalmente per disarmarlo basterebbe
tagliare il filo dell'innesco.
989
01:39:22,292 --> 01:39:23,126
"Normalmente"?
990
01:39:23,210 --> 01:39:27,589
Walker e Lane hanno due nuclei,
quindi due bombe.
991
01:39:27,714 --> 01:39:31,802
Collegate da un sistema fail-safe
preciso al decimo di secondo.
992
01:39:32,052 --> 01:39:35,806
Qualunque tentativo di disinnescarne una
fa esplodere l'altra.
993
01:39:36,431 --> 01:39:39,309
Quindi, una volte armate,
non si possono più disarmare.
994
01:39:39,601 --> 01:39:43,773
Il countdown è avviato da un
detonatore remoto sempre con fail-safe.
995
01:39:44,147 --> 01:39:45,900
Quindi, una volta partito,
996
01:39:47,234 --> 01:39:48,110
non può essere fermato.
997
01:39:50,153 --> 01:39:52,614
E quale sarebbe la soluzione?
998
01:39:54,783 --> 01:39:55,952
Ci stiamo lavorando.
999
01:39:57,829 --> 01:39:58,662
Perciò,
1000
01:39:59,497 --> 01:40:01,998
tecnicamente, è una missione suicida.
1001
01:40:13,386 --> 01:40:14,219
Che succede?
1002
01:40:14,594 --> 01:40:16,931
Siediti. Per favore.
1003
01:40:20,935 --> 01:40:22,937
Da quando conosco Ethan,
1004
01:40:23,271 --> 01:40:25,940
ha fatto sul serio solo con due donne.
1005
01:40:27,066 --> 01:40:28,400
Una era sua moglie.
1006
01:40:29,610 --> 01:40:30,695
È sposato?
1007
01:40:30,778 --> 01:40:32,445
No, lo era.
1008
01:40:33,447 --> 01:40:34,448
Era? Cosa le è successo?
1009
01:40:35,825 --> 01:40:37,201
Fu rapita
1010
01:40:37,285 --> 01:40:39,579
da alcune persone
che volevano arrivare a Ethan.
1011
01:40:39,996 --> 01:40:42,164
Tranquilla. Riuscì a salvarla.
1012
01:40:43,457 --> 01:40:44,584
E decise di ritirarsi.
1013
01:40:45,918 --> 01:40:47,670
Per un po' furono felici.
1014
01:40:48,629 --> 01:40:51,257
Ma quando succedeva
qualcosa di brutto nel mondo,
1015
01:40:51,549 --> 01:40:53,801
Ethan pensava: "Avrei dovuto essere lì."
1016
01:40:54,385 --> 01:40:58,639
E lei si chiedeva: "Chi protegge
il mondo mentre Ethan protegge me?"
1017
01:40:59,473 --> 01:41:02,643
Entrambi sapevano
che un giorno, per qualche motivo,
1018
01:41:02,727 --> 01:41:05,229
sarebbe capitato qualcosa di terribile
1019
01:41:07,273 --> 01:41:09,108
perché loro due stavano insieme.
1020
01:41:10,568 --> 01:41:11,402
E così...
1021
01:41:14,071 --> 01:41:16,866
- Dov'è lei ora?
- E un fantasma.
1022
01:41:16,949 --> 01:41:18,284
Ed è brava, in questo.
1023
01:41:18,868 --> 01:41:20,203
Gliel'ho insegnato io.
1024
01:41:20,786 --> 01:41:24,540
Di tanto in tanto fa sapere a Ethan
che sta bene.
1025
01:41:25,082 --> 01:41:26,542
E questo lo fa andare avanti.
1026
01:41:28,211 --> 01:41:29,630
Perché mi racconti queste cose?
1027
01:41:33,675 --> 01:41:36,677
Siamo in questo pasticcio
perché Ethan mi ha salvato.
1028
01:41:39,890 --> 01:41:40,933
È un brav'uomo.
1029
01:41:41,808 --> 01:41:45,354
E tiene a te
più di quanto voglia ammettere.
1030
01:41:46,688 --> 01:41:49,983
Per lui
è un'altra preoccupazione di troppo.
1031
01:41:52,986 --> 01:41:54,780
Se tieni davvero a lui,
1032
01:41:55,614 --> 01:41:56,949
devi andare via.
1033
01:42:02,161 --> 01:42:03,247
Tutto a posto?
1034
01:42:15,969 --> 01:42:17,261
Verrò con te.
1035
01:42:26,520 --> 01:42:27,521
Lo so.
1036
01:42:31,859 --> 01:42:33,193
Come facciamo a trovarlo?
1037
01:42:34,861 --> 01:42:36,321
Transponder a microonde.
1038
01:42:36,405 --> 01:42:39,032
Tracciabile via satellite
ovunque nel mondo.
1039
01:42:39,617 --> 01:42:41,828
Lane ne aveva uno dietro al collo.
1040
01:42:42,661 --> 01:42:43,871
Gliel'abbiamo tolto a Parigi.
1041
01:42:44,037 --> 01:42:46,164
Sostituendolo con uno dei nostri.
1042
01:42:46,248 --> 01:42:47,083
Fatto.
1043
01:42:49,210 --> 01:42:51,587
Con un'attivazione ritardata di 36 ore
1044
01:42:51,754 --> 01:42:53,881
in caso gli Apostoli
l'avessero scansionato.
1045
01:42:55,008 --> 01:42:56,926
Avevi previsto di lasciarlo scappare.
1046
01:42:57,010 --> 01:42:58,803
Non in questo modo, ma sì.
1047
01:42:59,595 --> 01:43:01,139
Ci condurrà al plutonio.
1048
01:43:01,347 --> 01:43:02,932
Come puoi esserne certo?
1049
01:43:03,016 --> 01:43:04,726
Il suo piano per sbattermi dentro
è fallito.
1050
01:43:06,351 --> 01:43:08,353
Ora mi vorrà vicino per la fine.
1051
01:43:08,980 --> 01:43:11,858
- Quando si attiverà il transponder?
- Trovato!
1052
01:43:12,190 --> 01:43:14,276
È sull'Europa, a 500 nodi verso est.
1053
01:43:14,485 --> 01:43:15,486
È su un aereo.
1054
01:43:15,653 --> 01:43:17,030
Informiamo la CIA?
1055
01:43:17,530 --> 01:43:18,740
La CIA è stata infiltrata.
1056
01:43:18,823 --> 01:43:20,908
Non mi fido di nessuno
fuori da questa stanza.
1057
01:43:22,034 --> 01:43:23,077
Dobbiamo pensarci noi.
1058
01:43:26,622 --> 01:43:27,665
E dove andremo?
1059
01:43:47,895 --> 01:43:49,062
Come va, Benji?
1060
01:43:49,772 --> 01:43:52,148
Se c'è un modo
per disinnescare le bombe, non lo trovo.
1061
01:43:52,523 --> 01:43:54,442
Ce la farai. Ne sono certo.
1062
01:43:56,319 --> 01:43:58,821
Dannazione.
Ethan, abbiamo perso il segnale.
1063
01:43:59,030 --> 01:44:00,656
Lane avrà trovato il trasmettitore.
1064
01:44:01,241 --> 01:44:04,410
- La sua ultima posizione?
- Circa 50 km a nord-est.
1065
01:44:04,660 --> 01:44:06,204
Vuole che andiamo lì.
1066
01:44:06,829 --> 01:44:08,664
- Che posto è?
- La Valle del fiume Nubra.
1067
01:44:08,790 --> 01:44:12,710
Lì c'è solo un accampamento medico.
Humanitarian Aid Overseas.
1068
01:44:13,253 --> 01:44:15,839
Perché Lane vuole colpire
un accampamento medico?
1069
01:44:16,547 --> 01:44:17,549
Il vaiolo.
1070
01:44:19,676 --> 01:44:22,930
Gli Apostoli hanno diffuso
un'epidemia di vaiolo nel Kashmir.
1071
01:44:23,138 --> 01:44:25,766
Lane ha voluto quell'accampamento
per un motivo.
1072
01:44:26,099 --> 01:44:26,934
Ma quale?
1073
01:44:27,976 --> 01:44:29,770
- Oddio.
- Che c'è?
1074
01:44:30,896 --> 01:44:33,982
Il fiume Nubra è alla base
del ghiacciaio Siachen.
1075
01:44:34,232 --> 01:44:35,734
Quindi un'esplosione nucleare
irradierebbe
1076
01:44:35,818 --> 01:44:38,904
il più grande sistema
di irrigazione naturale del mondo.
1077
01:44:39,571 --> 01:44:43,242
Acqua dolce dai confini di Cina,
India e Pakistan.
1078
01:44:44,868 --> 01:44:47,371
Affamerebbero un terzo
della popolazione mondiale.
1079
01:44:47,454 --> 01:44:48,664
"Più grande è la sofferenza...
1080
01:44:49,039 --> 01:44:50,624
...più grande è la pace."
1081
01:44:51,708 --> 01:44:54,545
Ancora non capisco perché Lane
voglia un accampamento medico lì.
1082
01:44:54,628 --> 01:44:55,462
Non importa.
1083
01:44:55,880 --> 01:44:58,549
Ora conta solo trovare un modo
per disinnescare le bombe.
1084
01:44:58,799 --> 01:44:59,926
Credo di averlo trovato.
1085
01:45:00,926 --> 01:45:02,011
Forse.
1086
01:45:02,428 --> 01:45:04,763
Il sistema operativo delle bombe
ha una falla.
1087
01:45:04,847 --> 01:45:07,015
Il detonatore remoto
deve avere questa chiave di innesco.
1088
01:45:07,307 --> 01:45:09,560
Tolta quella, mandiamo in corto
1089
01:45:09,561 --> 01:45:12,146
il fail-safe e tagliamo
i fili di innesco.
1090
01:45:12,396 --> 01:45:15,107
Uno di noi deve procurarsi il detonatore
e togliere la chiave.
1091
01:45:15,316 --> 01:45:16,150
Già.
1092
01:45:16,233 --> 01:45:18,986
Mentre gli altri tagliano i fili.
Facile.
1093
01:45:19,737 --> 01:45:21,029
Sì, ma...
1094
01:45:21,406 --> 01:45:22,489
Ma cosa?
1095
01:45:23,658 --> 01:45:27,412
Perché funzioni,
la chiave va tolta e i fili tagliati
1096
01:45:27,495 --> 01:45:29,831
solo dopo l'inizio
del countdown.
1097
01:45:30,831 --> 01:45:32,291
Fatemi capire bene.
1098
01:45:32,834 --> 01:45:37,297
Per disinnescare le bombe dobbiamo
far partire il countdown?
1099
01:45:38,172 --> 01:45:40,340
E poi togliere la chiave.
1100
01:45:48,975 --> 01:45:49,976
D'accordo.
1101
01:46:08,203 --> 01:46:11,122
Ora entrambi gli ordigni
sono collegati al detonatore.
1102
01:46:12,582 --> 01:46:16,586
In 15 minuti dovresti raggiungere
la distanza minima di sicurezza.
1103
01:46:19,172 --> 01:46:20,965
Io non intendo più fuggire.
1104
01:46:22,217 --> 01:46:24,053
Per me finisce qui.
1105
01:46:53,123 --> 01:46:54,624
Ricevo segnali ovunque.
1106
01:46:55,125 --> 01:47:00,296
È un accampamento medico. Tomografi,
raggi X, tracce radiologiche ovunque.
1107
01:47:00,380 --> 01:47:01,674
Un ago in un pagliaio.
1108
01:47:01,757 --> 01:47:05,386
Andremo per esclusione.
Dividiamoci e restiamo in contatto.
1109
01:47:16,272 --> 01:47:17,106
Ethan?
1110
01:47:23,070 --> 01:47:23,904
Julia?
1111
01:47:29,118 --> 01:47:29,953
Quella è...
1112
01:47:34,665 --> 01:47:35,499
Julia!
1113
01:47:37,543 --> 01:47:38,419
Lui Io sa?
1114
01:47:40,421 --> 01:47:41,255
Ehi.
1115
01:47:41,715 --> 01:47:43,340
Ti presento mio marito Erik.
1116
01:47:44,174 --> 01:47:47,219
- Lui è...
- Rob. Rob Thorne. Dottor Rob Thorne.
1117
01:47:47,762 --> 01:47:49,764
- Lavoravo con Julia...
- ...al Mass General.
1118
01:47:50,347 --> 01:47:51,933
- Prima di New York.
- Incredibile.
1119
01:47:52,975 --> 01:47:54,727
- Che coincidenza!
- Già.
1120
01:47:54,852 --> 01:47:56,687
- Cosa ti porta qui?
- Ero...
1121
01:47:56,770 --> 01:47:58,397
Ero a Turtuk, non lontano da qui,
1122
01:47:58,981 --> 01:48:01,484
e ho saputo che vi serviva aiuto.
1123
01:48:01,818 --> 01:48:02,651
Veramente,
1124
01:48:02,901 --> 01:48:07,073
qui abbiamo finito.
L'intero villaggio è vaccinato, ma...
1125
01:48:08,198 --> 01:48:09,492
Che ci facevi a Turtuk?
1126
01:48:10,409 --> 01:48:11,620
Rob è in vacanza.
1127
01:48:12,077 --> 01:48:14,663
No. In realtà sto lavorando.
1128
01:48:17,334 --> 01:48:18,292
Siete molto lontani da casa.
1129
01:48:19,252 --> 01:48:21,379
Sì. Grazie al nostro angelo custode.
1130
01:48:22,254 --> 01:48:23,089
Angelo?
1131
01:48:23,340 --> 01:48:25,967
Be', sì, gestivamo un ospedale da campo
vicino al Darfur
1132
01:48:26,051 --> 01:48:27,218
quando è scoppiata l'epidemia e...
1133
01:48:27,469 --> 01:48:30,262
Ci chiama un donatore che vuole
rimanere anonimo. Così dal nulla...
1134
01:48:30,805 --> 01:48:34,559
E ci dice che è pronto a finanziare
l'intera operazione. A una condizione.
1135
01:48:35,602 --> 01:48:37,103
Che gestiamo tutto noi.
1136
01:48:37,687 --> 01:48:38,605
Riesci a crederci?
1137
01:48:40,106 --> 01:48:41,107
In realtà sì.
1138
01:48:42,776 --> 01:48:43,610
Così dal nulla.
1139
01:48:43,693 --> 01:48:44,611
Così dal nulla.
1140
01:48:47,697 --> 01:48:48,573
Che vita piena.
1141
01:48:49,199 --> 01:48:51,201
Prima di conoscere Julia,
non viaggiavo.
1142
01:48:51,534 --> 01:48:52,952
Non avevo mai lasciato New York.
1143
01:48:53,370 --> 01:48:57,415
Né l'ospedale. Sette giorni su sette,
24 ore su 24. Niente vacanze.
1144
01:48:57,708 --> 01:48:59,125
Ethan, ho trovato qualcosa.
1145
01:48:59,459 --> 01:49:02,671
Primario di chirurgia a 50 anni,
un bell'infarto a 55.
1146
01:49:02,754 --> 01:49:05,675
Lei mi ha convinto a mollare.
1147
01:49:06,466 --> 01:49:07,426
Per aiutare chi ha più bisogno.
1148
01:49:08,301 --> 01:49:10,054
Siamo in viaggio da allora.
1149
01:49:10,428 --> 01:49:12,056
Non mi sono mai
sentito così gratificato.
1150
01:49:13,641 --> 01:49:14,849
Sono felice per voi.
1151
01:49:16,393 --> 01:49:17,311
Grazie.
1152
01:49:19,355 --> 01:49:22,482
Ora dovremmo andare.
Dobbiamo fare i bagagli.
1153
01:49:22,816 --> 01:49:24,818
Faccio io.
Voi recuperate il tempo perso.
1154
01:49:24,902 --> 01:49:26,361
No, vi lascio in pace.
1155
01:49:26,569 --> 01:49:28,823
Scherzi? Devi restare.
1156
01:49:28,906 --> 01:49:30,825
Mi spiace solo
che tu sia venuto per niente.
1157
01:49:33,369 --> 01:49:35,496
Facciamo così. Prepariamo le valigie
1158
01:49:35,996 --> 01:49:40,250
e ti diamo un passaggio fino a Turtuk,
così parlate in macchina. D'accordo?
1159
01:49:41,043 --> 01:49:41,961
Sei molto gentile.
1160
01:49:43,379 --> 01:49:45,506
Allora è deciso. A dopo.
1161
01:49:47,425 --> 01:49:48,718
È stato bello vederti.
1162
01:49:50,093 --> 01:49:52,930
Mi dispiace tanto, Julia. Mi dispiace.
1163
01:50:14,326 --> 01:50:15,704
Prendi entrambi gli elicotteri.
1164
01:50:17,413 --> 01:50:18,414
Nessun altro se ne andrà.
1165
01:50:27,340 --> 01:50:28,549
Attenzione.
1166
01:50:33,597 --> 01:50:36,057
La bomba è armata
ma il countdown non è partito.
1167
01:50:36,140 --> 01:50:39,436
Il segnale è forte. L'altra bomba
e il detonatore sono vicini.
1168
01:50:39,561 --> 01:50:41,897
Circa mezzo km in quella direzione.
1169
01:50:43,273 --> 01:50:44,690
Sono ancora qui.
1170
01:50:46,150 --> 01:50:48,486
Luther, continua a lavorarci.
Voi venite con me.
1171
01:50:50,154 --> 01:50:52,198
Tranquillo. Qui ci penso io.
1172
01:50:52,949 --> 01:50:54,575
Non preoccupatevi per il vecchio Luther.
1173
01:51:18,266 --> 01:51:20,352
SCANSIONE
1174
01:51:28,985 --> 01:51:29,904
Walker.
1175
01:51:30,445 --> 01:51:31,656
CONNESSO
1176
01:51:32,155 --> 01:51:34,366
INNESCATO
1177
01:51:36,159 --> 01:51:36,993
Dannazione.
1178
01:51:37,077 --> 01:51:39,455
Ethan, il countdown è iniziato!
Abbiamo 15 minuti.
1179
01:51:39,705 --> 01:51:41,039
Walker ha il detonatore.
1180
01:51:51,634 --> 01:51:52,759
Avanti!
1181
01:51:54,719 --> 01:51:57,390
- Dobbiamo evacuare il villaggio.
- Non c'è tempo.
1182
01:51:57,473 --> 01:51:59,725
L'intera valle verrà incenerita
tra 15 minuti.
1183
01:52:03,729 --> 01:52:04,856
È troppo tardi!
1184
01:52:05,106 --> 01:52:05,940
No.
1185
01:52:06,565 --> 01:52:07,859
Prenderò il detonatore.
1186
01:52:08,025 --> 01:52:09,861
- E come?
- Troverò il modo.
1187
01:52:11,028 --> 01:52:12,822
Voi trovate Lane e l'altra bomba!
1188
01:52:14,155 --> 01:52:16,241
- Che diavolo fa?
- Meglio non guardare.
1189
01:52:52,112 --> 01:52:53,195
Come va, Luther?
1190
01:52:53,279 --> 01:52:56,282
- Fili di innesco ovunque. Ho due mani.
- Trova il modo.
1191
01:52:56,365 --> 01:52:58,743
- Dov'è Ethan?
- A recuperare il detonatore.
1192
01:52:58,993 --> 01:53:00,328
E dov'è il detonatore?
1193
01:53:38,575 --> 01:53:39,493
Luther.
1194
01:53:40,494 --> 01:53:42,537
Julia. Non dovresti essere qui.
1195
01:53:42,704 --> 01:53:43,538
Santo cielo.
1196
01:53:44,289 --> 01:53:45,540
Santo cielo.
1197
01:53:46,165 --> 01:53:48,627
- È ciò che penso?
- Luther, mandala via!
1198
01:53:49,294 --> 01:53:50,462
E dove dovrebbe andare?
1199
01:53:52,547 --> 01:53:53,382
Come posso aiutarti?
1200
01:53:56,052 --> 01:53:57,971
Prendi le pinze rosse nel kit.
1201
01:53:58,178 --> 01:54:00,889
- Sei impazzito?
- Fatti i fatti tuoi, Benji.
1202
01:54:00,973 --> 01:54:02,224
Sono fatti miei!
1203
01:55:45,245 --> 01:55:46,579
Benji, mi ricevi?
1204
01:55:46,746 --> 01:55:48,498
Ethan! Dove sei?
1205
01:55:48,998 --> 01:55:51,418
- Su un elicottero. Sto seguendo Walker.
- Aspetta.
1206
01:55:52,002 --> 01:55:54,545
- Come sei salito sull'elicottero?
- Sai pilotarlo?
1207
01:55:54,629 --> 01:55:57,925
Hai detto elicottero?
Che diavolo ci fai su un elicottero?
1208
01:55:58,008 --> 01:56:01,053
Lasciate... Avete trovato l'altra bomba?
1209
01:56:01,136 --> 01:56:04,597
La stiamo cercando,
ma sarà inutile senza il detonatore.
1210
01:56:04,680 --> 01:56:06,557
Lo so. Riuscirò a prenderlo!
1211
01:56:07,476 --> 01:56:09,144
Ma se lui è su un altro elicottero,
1212
01:56:09,812 --> 01:56:11,897
- come pensi di fare?
- Troverò una soluzione.
1213
01:56:12,188 --> 01:56:14,858
Voi pensate alla bomba,
io al detonatore. Non vi deluderò.
1214
01:56:16,652 --> 01:56:17,986
Non vi deluderò.
1215
01:56:18,403 --> 01:56:20,823
- Tenetevi pronti.
- Ethan, ascolta. Ethan!
1216
01:56:21,031 --> 01:56:22,198
Ethan, rispondi!
1217
01:56:23,408 --> 01:56:25,577
Benji? Benji? Luther?
1218
01:56:26,537 --> 01:56:27,871
C'è nessuno?
1219
01:56:29,331 --> 01:56:30,666
Posso farcela.
1220
01:56:31,291 --> 01:56:33,544
Cos'abbiamo qui? La velocità.
1221
01:56:34,378 --> 01:56:35,712
Velocità.
1222
01:56:36,213 --> 01:56:38,049
Ora, la potenza. Questa è la potenza.
1223
01:56:44,721 --> 01:56:47,642
Il carico. Come mi libero del carico?
1224
01:56:55,984 --> 01:56:57,402
Potenza.
1225
01:57:11,749 --> 01:57:13,001
Spelafili.
1226
01:57:13,084 --> 01:57:16,461
- Sono un medico, non un elettricista.
- Scusa. Le pinze verdi.
1227
01:57:17,005 --> 01:57:18,463
- Eccole.
- Il filo nella mia mano sinistra.
1228
01:57:18,923 --> 01:57:20,674
- Quello nero?
- Ho detto sinistra.
1229
01:57:20,758 --> 01:57:23,094
- Quella è la sinistra.
- Scusa, l'altro filo.
1230
01:57:23,386 --> 01:57:25,680
- Quello rosso?
- Sì, il rosso nella mia mano destra.
1231
01:57:25,889 --> 01:57:26,806
Volevo solo controllare.
1232
01:57:27,640 --> 01:57:28,641
Mi piace.
1233
01:57:42,113 --> 01:57:43,448
Mi reggeresti un attimo questo?
1234
01:57:46,034 --> 01:57:46,868
Cristo santo!
1235
01:57:52,041 --> 01:57:52,874
Dannazione!
1236
01:57:54,292 --> 01:57:55,293
Sali!
1237
01:58:04,053 --> 01:58:04,886
Esatto,
1238
01:58:05,930 --> 01:58:06,888
coglione.
1239
01:58:16,231 --> 01:58:17,065
Cazzo!
1240
01:58:23,906 --> 01:58:24,781
Bastardo.
1241
01:58:37,670 --> 01:58:38,921
No, così è troppo.
1242
01:58:40,089 --> 01:58:41,257
Oh, cazzo!
1243
01:58:42,007 --> 01:58:44,259
Cabrare. Cabrare.
1244
01:58:44,802 --> 01:58:48,138
Terreno. Terreno.
Cabrare.
1245
01:58:48,429 --> 01:58:50,348
- Cabrare.
- Ci sto provando.
1246
01:58:50,516 --> 01:58:52,559
Terreno.
1247
01:59:10,202 --> 01:59:13,205
Benji, non trovo nulla.
Stiamo guardando nel posto sbagliato.
1248
01:59:13,747 --> 01:59:16,417
Ci sono segnali ovunque.
È il nascondiglio perfetto.
1249
01:59:16,500 --> 01:59:19,086
È questo il punto. Conosco Lane.
Se cerchiamo qui,
1250
01:59:20,546 --> 01:59:21,881
è perché lui vuole così.
1251
01:59:25,009 --> 01:59:26,343
Vado al villaggio.
1252
01:59:26,510 --> 01:59:27,887
Aspettami, d'accordo?
1253
01:59:31,850 --> 01:59:33,518
Ilsa, forse ho trovato qualcosa.
1254
01:59:37,564 --> 01:59:39,524
Taglia quel filo.
1255
01:59:41,025 --> 01:59:45,322
Gira quella vite in senso antiorario
molto lentamente.
1256
01:59:48,158 --> 01:59:48,992
Dimmi,
1257
01:59:51,244 --> 01:59:52,078
lui come sta?
1258
01:59:52,411 --> 01:59:55,165
Lo sai. È il solito vecchio Ethan.
1259
02:00:04,841 --> 02:00:05,675
Cristo!
1260
02:00:09,596 --> 02:00:10,764
Cazzo!
1261
02:00:11,181 --> 02:00:12,724
No,no,no.
1262
02:00:21,066 --> 02:00:23,651
- Benji, vedo Lane.
- Cosa? Dov'è?
1263
02:00:23,902 --> 02:00:26,529
- In una casa ai confini del villaggio.
- Aspettami!
1264
02:00:27,697 --> 02:00:28,948
Aspettami!
1265
02:00:39,042 --> 02:00:40,086
No.
1266
02:00:45,298 --> 02:00:46,424
Bomba nucleare.
1267
02:00:56,726 --> 02:00:57,561
RAGGI X
1268
02:00:57,645 --> 02:00:58,478
Dannazione!
1269
02:01:42,022 --> 02:01:43,566
Benji, ho trovato l'altra bomba.
1270
02:01:44,733 --> 02:01:45,693
Ilsa, dove sei?
1271
02:01:45,860 --> 02:01:46,694
In una casa...
1272
02:02:09,926 --> 02:02:12,095
Ehi! Che diavolo fai?
1273
02:02:12,179 --> 02:02:15,432
Sei impazzito? Non so cosa c'è là sotto.
1274
02:02:20,020 --> 02:02:21,271
Sali! Sali!
1275
02:02:31,156 --> 02:02:33,575
Quel pazzo bastardo vuole speronarci!
1276
02:02:33,783 --> 02:02:34,617
Vai!
1277
02:02:52,259 --> 02:02:53,178
Cazzo!
1278
02:02:53,678 --> 02:02:54,638
Benji, rispondi.
1279
02:02:54,846 --> 02:02:58,184
Siamo quasi all'innesco.
Ci serve l'altra bomba.
1280
02:02:59,601 --> 02:03:01,353
Hai detto "l'altra bomba"?
1281
02:03:01,436 --> 02:03:04,023
- Benji, mi ricevi?
- Ci sto lavorando!
1282
02:03:04,523 --> 02:03:05,983
Ilsa, dove sei?
1283
02:03:24,292 --> 02:03:25,962
Non si può fermare.
1284
02:03:26,753 --> 02:03:29,423
Hai capito? Lui non può fare nulla.
1285
02:03:29,840 --> 02:03:32,884
Quando il tempo scadrà,
Hunt perderà tutto
1286
02:03:34,469 --> 02:03:35,304
e tutte le persone
1287
02:03:36,763 --> 02:03:38,223
a cui tiene.
1288
02:03:39,976 --> 02:03:40,809
Ilsa!
1289
02:03:41,519 --> 02:03:42,352
Benji!
1290
02:03:43,729 --> 02:03:45,022
Ilsa, dove sei?
1291
02:03:46,731 --> 02:03:48,316
Non sarà un bello spettacolo.
1292
02:03:50,152 --> 02:03:51,320
Benji!
1293
02:03:51,696 --> 02:03:52,529
Ilsa!
1294
02:04:50,504 --> 02:04:51,506
MOTORE IN FIAMME
1295
02:04:51,590 --> 02:04:52,590
SITUAZIONE CRITICA
1296
02:04:52,673 --> 02:04:54,176
No,no,no!
1297
02:05:27,542 --> 02:05:29,378
SITUAZIONE CRITICA
1298
02:05:33,006 --> 02:05:34,341
Non lasciarmi.
1299
02:05:37,886 --> 02:05:40,889
Non ora che ci sono quasi. Avanti!
1300
02:07:27,581 --> 02:07:28,414
Grazie.
1301
02:07:28,664 --> 02:07:29,583
Legalo.
1302
02:08:33,438 --> 02:08:35,859
Perché non ti decidi a morire?
1303
02:08:57,881 --> 02:08:59,883
Non puoi fare altro.
1304
02:09:01,551 --> 02:09:03,219
Vai da tuo marito.
1305
02:09:04,720 --> 02:09:05,597
Luther...
1306
02:09:06,555 --> 02:09:07,390
Vai.
1307
02:09:20,945 --> 02:09:21,946
Benji, dove sei?
1308
02:09:22,488 --> 02:09:24,157
Ci siamo, Luther. Dicci cosa fare.
1309
02:09:24,281 --> 02:09:27,160
C'è un filo rosso
collegato alla scheda madre.
1310
02:09:27,619 --> 02:09:31,122
Dovete tagliare quello
e il filo verde vicino simultaneamente.
1311
02:09:31,581 --> 02:09:32,415
Bene. Pronta?
1312
02:09:33,082 --> 02:09:33,917
Partenza?
1313
02:09:34,000 --> 02:09:34,834
Tagliamo.
1314
02:09:36,586 --> 02:09:38,922
Te l'ho detto. Non si può fermare.
1315
02:09:39,297 --> 02:09:41,090
Non potete fare nulla.
1316
02:12:59,125 --> 02:13:02,294
Benji, ascolta.
Gira la vite in senso antiorario.
1317
02:13:02,377 --> 02:13:03,212
D'accordo.
1318
02:13:04,504 --> 02:13:08,259
Togli il pannello e vedrai i fili
di alimentazione e messa a terra.
1319
02:13:08,466 --> 02:13:09,301
Fatto.
1320
02:13:09,385 --> 02:13:12,930
Al momento giusto, taglia il filo verde.
Non ancora.
1321
02:13:13,013 --> 02:13:14,140
D'accordo. Ricevuto.
1322
02:13:19,728 --> 02:13:22,274
Ethan, se mi senti,
siamo pronti a tagliare.
1323
02:13:23,023 --> 02:13:24,066
Ethan, rispondi.
1324
02:13:25,317 --> 02:13:27,153
Come sappiamo se ha preso la chiave?
1325
02:13:27,653 --> 02:13:28,737
Ce la farà.
1326
02:13:29,196 --> 02:13:31,532
- Ma come lo sappiamo?
- Ce la farà!
1327
02:13:37,621 --> 02:13:39,707
Non c'è più tempo.
Speriamo che l'abbia presa.
1328
02:13:39,833 --> 02:13:41,835
- Siamo pronti.
- Taglieremo a due secondi.
1329
02:13:42,085 --> 02:13:43,586
Perché due e non uno?
1330
02:13:43,669 --> 02:13:46,089
- Vuoi rischiare così?
- Non riavremo più quel secondo.
1331
02:13:46,173 --> 02:13:48,757
- Possiamo deciderci?
- Ok! Un secondo sia.
1332
02:13:48,841 --> 02:13:50,843
- Tagliamo a un secondo?
- Sì. Tenetevi pronti.
1333
02:13:53,722 --> 02:13:54,555
Tre...
1334
02:13:55,181 --> 02:13:56,016
...due...
1335
02:13:56,141 --> 02:13:56,974
...uno.
1336
02:13:57,057 --> 02:13:57,893
Ora!
1337
02:14:48,735 --> 02:14:49,819
Sei il meglio.
1338
02:15:40,788 --> 02:15:41,956
Ethan ?
1339
02:15:43,291 --> 02:15:44,457
Mi senti?
1340
02:15:48,378 --> 02:15:49,338
Mi senti?
1341
02:15:53,968 --> 02:15:55,303
No, fermo.
1342
02:15:56,220 --> 02:15:57,179
Non muoverti.
1343
02:15:57,972 --> 02:16:00,099
Non muoverti. Sei messo male.
1344
02:16:03,352 --> 02:16:07,273
Sei fortunato. È un miracolo che tu
non sia morto per Io schianto, Thorne.
1345
02:16:08,066 --> 02:16:10,651
Se la tua amica non ti avesse trovato,
saresti morto assiderato.
1346
02:16:11,193 --> 02:16:12,528
- I miei amici?
- Già.
1347
02:16:15,656 --> 02:16:17,450
È arrivata qui
poco dopo che te ne sei andato.
1348
02:16:18,367 --> 02:16:20,411
Con mezzo esercito indiano.
1349
02:16:21,454 --> 02:16:23,497
Potete lasciarci soli un attimo?
1350
02:16:25,751 --> 02:16:27,502
A dopo, dottore.
1351
02:16:34,259 --> 02:16:35,092
Julia,
1352
02:16:37,094 --> 02:16:38,180
mi dispiace tanto.
1353
02:16:38,846 --> 02:16:40,598
Non è necessario.
1354
02:16:41,850 --> 02:16:43,017
Scusami
1355
02:16:44,852 --> 02:16:46,854
per tutto quanto.
1356
02:16:48,231 --> 02:16:49,274
Guardami.
1357
02:16:50,524 --> 02:16:51,610
Guardami.
1358
02:16:52,401 --> 02:16:53,737
Guarda la mia vita.
1359
02:16:55,697 --> 02:16:58,240
Amo quello che faccio e non sarei mai
1360
02:16:58,241 --> 02:17:00,994
arrivata qui se
non ti avessi conosciuto.
1361
02:17:01,787 --> 02:17:03,872
Tutto ciò che è successo
1362
02:17:04,998 --> 02:17:07,376
mi ha aiutata a capire chi sono.
Mi ha mostrato
1363
02:17:07,876 --> 02:17:10,462
di cosa sono capace.
1364
02:17:11,129 --> 02:17:12,756
Sono una sopravvissuta.
1365
02:17:13,632 --> 02:17:15,133
Ma ciò che è successo qui...
1366
02:17:16,676 --> 02:17:18,512
- è stata...
- Non è successo nulla.
1367
02:17:18,678 --> 02:17:20,138
Perché tu eri qui.
1368
02:17:22,766 --> 02:17:26,229
E la notte dormo tranquilla
sapendo che ci sarai sempre.
1369
02:17:35,320 --> 02:17:36,655
Sei felice?
1370
02:17:36,988 --> 02:17:38,032
Molto.
1371
02:17:41,410 --> 02:17:43,453
E non potrei essere
in un posto migliore.
1372
02:17:46,040 --> 02:17:47,374
E anche tu.
1373
02:18:26,956 --> 02:18:28,458
Come da vostra richiesta,
1374
02:18:30,042 --> 02:18:33,337
riconsegno Solomon Lane all'Ml6.
1375
02:18:37,842 --> 02:18:40,094
Naturalmente tramite una mediatrice.
1376
02:18:42,513 --> 02:18:45,516
Come stabilito dal nostro accordo
in atto.
1377
02:18:50,438 --> 02:18:52,357
Dopo quanto è successo a Parigi,
1378
02:18:53,107 --> 02:18:55,777
preferiamo non esporci.
1379
02:18:57,946 --> 02:19:02,242
E il conto della vostra amica
con l'intelligence britannica è saldato.
1380
02:19:04,368 --> 02:19:06,537
Le costole. Attenta alle costole.
1381
02:19:07,079 --> 02:19:10,125
Ora capisco perché Hunley credeva
in voi.
1382
02:19:11,125 --> 02:19:13,252
Il mondo ha bisogno dell'IMF.
1383
02:19:14,213 --> 02:19:16,380
Di persone come voi
1384
02:19:16,631 --> 02:19:18,133
che hanno a cuore la vita di uno
1385
02:19:19,593 --> 02:19:21,720
così come la vita di milioni.
1386
02:19:24,097 --> 02:19:24,931
In questo modo,
1387
02:19:25,557 --> 02:19:27,017
non dovrò farlo io.
1388
02:19:28,185 --> 02:19:29,019
Stai bene?
1389
02:19:30,603 --> 02:19:31,980
Ti trovo in forma.
1390
02:19:32,688 --> 02:19:33,857
No. Ti prego.
1391
02:19:35,484 --> 02:19:36,400
Quanto c'è mancato?
1392
02:19:39,696 --> 02:19:40,656
Il solito.
1393
02:19:45,077 --> 02:19:46,036
Il solito?
1394
02:19:48,373 --> 02:19:49,915
Ti prego, non farmi ridere.
94308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.