All language subtitles for Hill.Street.Blues.S03E11.No.Bodys.Perfect.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_prob3_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,169 That is not Lamont. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,880 NARRATOR: Previously on Hill Street Blues... 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,216 -This... is a bitch. -(barks) 4 00:00:08,299 --> 00:00:10,218 This man is not 47. 5 00:00:10,635 --> 00:00:14,389 -Castaneda. -Come on, Wally! This guy's in his 70s. 6 00:00:14,764 --> 00:00:19,144 -Will you... marry me, Grace? -Oh, Phil. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 -She said no to me, Francis. -Grace? 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,190 Mick, I wanna be your snitch. 9 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 How much weight were you looking for? 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,486 I'm lookin' to do... 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,114 -Kilos? -(chuckles) Pounds. 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,534 I went crazy. I choked. 13 00:00:35,076 --> 00:00:38,121 -I ought to quit. I'm a coward. -Good idea. 14 00:00:38,663 --> 00:00:39,664 (both moaning) 15 00:00:41,124 --> 00:00:43,001 -Look, you're his girl. -What if I wasn't? 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,961 I don't think we should see each other anymore. 17 00:00:45,336 --> 00:00:47,380 -Is that right? -I'm gonna kill you, man! 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 NARRATOR: And now, tonight on Hill Street Blues... 19 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 -Hey! -You guess you're straight, huh? 20 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 Man, I don't know what you're talkin' about. 21 00:00:52,761 --> 00:00:54,095 (yells) Teresa! 22 00:00:54,471 --> 00:00:57,182 We're gonna get him, Frank. Once and for all. 23 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 They want you out. They want another chief coroner. 24 00:01:01,811 --> 00:01:05,190 -Right dog this time, Mr. Anderson? -Looks like the McCoy. 25 00:01:05,273 --> 00:01:07,150 Wasn't anything different out there today. 26 00:01:07,942 --> 00:01:10,570 There wasn't a damn thing different from down in the sewer. 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,363 I was just as scared. 28 00:01:12,447 --> 00:01:14,324 -Pig squealer! -Get him out of here. 29 00:01:14,407 --> 00:01:15,950 -Come on! -Pig squealer! 30 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 -Oh, my God. -You're dead, butterfly. 31 00:01:19,662 --> 00:01:22,749 Why wasn't the body available for a second autopsy? 32 00:01:22,832 --> 00:01:24,417 The body had been cremated. 33 00:01:25,376 --> 00:01:29,756 There are still frontiers of passion for us to penetrate. 34 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 I-I think we've penetrated all those frontiers. 35 00:01:35,804 --> 00:01:40,767 (indistinct chattering) 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,938 -All right. Item nine, Big Bertha. -OFFICER 1: Yeah. 37 00:01:45,021 --> 00:01:48,024 Our antiquated heating system once more is kicking in 38 00:01:48,108 --> 00:01:51,778 -with a period of thermal hyperactivity. -(all groaning) 39 00:01:51,861 --> 00:01:54,364 After knuckling under to an overnight low of 16 degrees, 40 00:01:54,447 --> 00:01:59,536 Bertha continues to produce in excess of 1.8 million BTUs per hour, 41 00:01:59,619 --> 00:02:04,040 despite every effort by our crack janitorial squad 42 00:02:04,249 --> 00:02:06,751 -to get her to cool down. -(all chuckling) 43 00:02:06,835 --> 00:02:11,339 -When you're hot, you're hot. -(all groaning) 44 00:02:11,422 --> 00:02:13,675 It will please you to know that a city-wide search is under way 45 00:02:13,758 --> 00:02:17,095 for a building engineer experienced enough, i.e., old enough, 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,306 to be familiar with the inner workings of a furnace that, 47 00:02:20,390 --> 00:02:24,269 contrary to popular belief, was not brought over in the Mayflower, 48 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 but certainly predates the Hoover administration. 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,773 -(all chattering) -OFFICER 2: Try the cemetery! 50 00:02:28,857 --> 00:02:31,234 In the meantime, let's keep those upstairs windows open... 51 00:02:31,401 --> 00:02:32,485 -OFFICER 3: Yeah. -OFFICER 4: Yeah. 52 00:02:32,569 --> 00:02:35,989 ...and let's be certain to bundle up properly before going outside. 53 00:02:37,282 --> 00:02:41,828 Item ten, illness continues to play havoc with our duty roster. 54 00:02:42,704 --> 00:02:46,124 Revised pairings for the day. Officers Hill and Crawford, foot patrol. 55 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 Officers Nichols and Renko, Unit 2202. 56 00:02:49,294 --> 00:02:53,089 We can expect this fluid state of affairs as regards duty assignments 57 00:02:53,464 --> 00:02:55,800 to continue throughout the cold and flu season. 58 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 (all groaning) 59 00:02:56,801 --> 00:03:02,348 Item 11, regards the ongoing canine vicissitudes of Lamont. 60 00:03:02,682 --> 00:03:04,601 -(muffled howling) -(laughter) 61 00:03:04,684 --> 00:03:08,980 Lhasa Apso, beloved of Trudy, woman and wife to the governor. 62 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Officially, the dog continues missing. 63 00:03:11,441 --> 00:03:14,194 But it will hearten you to know that even as I speak, 64 00:03:14,527 --> 00:03:17,197 a negotiated release is being finalized upstairs, 65 00:03:17,280 --> 00:03:21,075 and the little nipper should be returned safe and sound before day's end. 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,995 -(officer 1 whistling) -(cheering, applauding) 67 00:03:24,078 --> 00:03:25,830 Let us hope for this happy outcome. 68 00:03:26,539 --> 00:03:29,250 Let us hope for the well-being of this little scamp. 69 00:03:29,918 --> 00:03:34,839 And more than anything, let us hope for an end to the plague of dog hair 70 00:03:34,923 --> 00:03:38,801 that has assaulted our coffee, our clothes, our sweet rolls, 71 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 our nasal orifices 72 00:03:40,929 --> 00:03:44,474 over the intervening days via the various Lamont pretenders. 73 00:03:45,266 --> 00:03:46,851 All right, that's it. Let's roll. 74 00:03:48,061 --> 00:03:49,604 And let's be careful out there. 75 00:03:50,897 --> 00:03:53,524 Officer Hill, may I see you up here? 76 00:04:05,245 --> 00:04:09,290 You think, uh, young Crawford bought that explanation of the new pairings? 77 00:04:09,707 --> 00:04:11,501 -Probably not. -Hmm. 78 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Will you see what you can do to convince-- 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,505 -(banging) -BOBBY: Hey! 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,009 -(clanging) -I'm gonna kill you, man! 81 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 Hey, man! What the hell's wrong with you? 82 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 (indistinct dialog) 83 00:04:23,471 --> 00:04:25,723 You guess you're straight, huh? 84 00:04:25,807 --> 00:04:28,309 -She bounce you off the walls, huh? -All right. All right. 85 00:04:28,393 --> 00:04:29,644 Man, I don't know what you're talkin' about! 86 00:04:29,727 --> 00:04:31,896 (yells) Teresa! Teresa! 87 00:04:31,980 --> 00:04:33,773 -I'm talkin' about Teresa! -Renko! 88 00:04:33,856 --> 00:04:35,483 I'm talkin' about Teresa! 89 00:04:35,566 --> 00:04:37,777 -Hey, Renko! Hey! Stop it! -PHIL: Renko! 90 00:04:37,860 --> 00:04:40,613 -Hey! -PHIL: Stop it! Stop it! 91 00:04:41,906 --> 00:04:44,325 WOMAN (on radio): Dispatch. We have a 9-11. 92 00:04:44,409 --> 00:04:46,160 Armed robbery in progress. 93 00:04:46,244 --> 00:04:49,998 See Surplus Store, corner People's Drive and 124th Street. 94 00:04:50,081 --> 00:04:51,666 (sirens wailing) 95 00:04:57,338 --> 00:05:01,050 (theme music playing) 96 00:06:06,366 --> 00:06:09,285 I will not tolerate such displays in my station house. 97 00:06:09,786 --> 00:06:12,789 What you were fighting about is personal business between you. 98 00:06:13,664 --> 00:06:15,708 There's no law says you have to be friends. 99 00:06:16,459 --> 00:06:20,004 Either you keep your differences off duty and off premises, 100 00:06:20,838 --> 00:06:23,800 or I'll have you reassigned. Understood? 101 00:06:27,553 --> 00:06:28,763 All right, dismissed. 102 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 -(dog barking) -(chattering) 103 00:06:38,981 --> 00:06:39,941 (sighs) 104 00:06:40,942 --> 00:06:43,069 -Woman troubles? -I expect. 105 00:06:43,152 --> 00:06:46,739 Ah, the bachelor's life. Hey, Phil, let's have lunch. 106 00:06:46,906 --> 00:06:49,492 Some other time, Ray. I-I wouldn't be very good company. 107 00:06:49,575 --> 00:06:50,993 -LEO: Sarge! -Excuse me. 108 00:06:55,873 --> 00:06:56,874 Come on, Phil. 109 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Let's put Grace Gardner out of your mind, huh? 110 00:07:00,044 --> 00:07:02,922 We'll have a nice glass of wine, enjoy a good meal. 111 00:07:03,506 --> 00:07:06,008 -Noon? -12:30. 112 00:07:07,051 --> 00:07:08,302 -All right. -Great! 113 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 -FRANK: Hi, Irwin. -Oh. Morning, Captain. 114 00:07:16,602 --> 00:07:18,729 -Listen, thanks for coming down. -A little warm in here. 115 00:07:18,813 --> 00:07:20,273 -Well, we have a runaway furnace. -Oh. 116 00:07:20,356 --> 00:07:22,984 Now, Irwin, I need a postponement on the Edwards hearings. 117 00:07:23,067 --> 00:07:25,987 -With a little time, we could make a case. -Uh... 118 00:07:29,574 --> 00:07:32,034 I can't do it, Frank. No postponements. 119 00:07:32,660 --> 00:07:35,997 Uh, I don't have reason one to keep Edwards in custody an hour over the limit. 120 00:07:36,330 --> 00:07:39,083 -Then let's turn him loose for a few days. -IRWIN: Still no. 121 00:07:39,750 --> 00:07:41,961 My office has decided to go with what we've got. 122 00:07:42,253 --> 00:07:44,338 We're putting our faith in Coroner Nydorf's testimony. 123 00:07:44,881 --> 00:07:46,382 Then we're dead, and you know it. 124 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 IRWIN: Sorry you think that. 125 00:07:50,470 --> 00:07:52,763 What's going on, Irwin? I'm trying to keep from losing a murder case. 126 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 And you guys seem willing to let it go. 127 00:07:58,978 --> 00:08:01,647 We're gonna get him, Frank, once and for all. 128 00:08:03,774 --> 00:08:05,276 -Nydorf. -Damn right. 129 00:08:06,068 --> 00:08:08,362 -You're gonna let a murderer walk? -IRWIN: We are? 130 00:08:10,031 --> 00:08:12,450 Who was it that lost the damn autopsy report? 131 00:08:13,117 --> 00:08:16,537 And then who burned up the damn body so he couldn't perform another one? 132 00:08:16,621 --> 00:08:19,123 If we postpone, m-maybe we can-- we can get Edwards to plead 133 00:08:19,207 --> 00:08:20,583 and-- or we develop-- 134 00:08:20,666 --> 00:08:23,753 Frank, our office has had egg on its face 'cause of this guy too many times, 135 00:08:23,836 --> 00:08:25,254 for too many years. 136 00:08:25,755 --> 00:08:29,383 Since I came on in '79, I can quote you seven cases. 137 00:08:29,467 --> 00:08:30,885 FRANK: Then tell him to resign. 138 00:08:31,302 --> 00:08:33,971 What? And go through two more years of civil service hearings? 139 00:08:34,430 --> 00:08:35,264 And in the meanwhile, 140 00:08:35,348 --> 00:08:38,893 how many more killers like Bubba Edwards does he open the cell door on? 141 00:08:39,143 --> 00:08:43,314 No. No, Wally Nydorf wants to testify, Frank. 142 00:08:43,606 --> 00:08:47,818 He thinks he can get his report to fly. And we're gonna let him try. 143 00:08:48,236 --> 00:08:50,905 He's been that department for 32 years. 144 00:08:51,948 --> 00:08:53,241 That's nothing to brag about. 145 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 (sighs) I'll see you in court. 146 00:09:01,457 --> 00:09:05,920 -(chattering) -(telephone ringing) 147 00:09:13,553 --> 00:09:17,557 -Mick, I'm terrified. -Eddie, your part of it is over. 148 00:09:17,765 --> 00:09:20,601 All you have to do is disappear till around four o'clock. 149 00:09:20,685 --> 00:09:24,063 You know that all you can do is get yourself made showing up here. 150 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 Oops. Poorly put. 151 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 I can't be alone. 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 I keep thinking what I'm doing to Jose. I'm getting him in trouble. 153 00:09:31,946 --> 00:09:34,407 What do you mean, getting him in trouble? The guy killed three people! 154 00:09:34,490 --> 00:09:38,494 But I still-- I can't stand causing pain. 155 00:09:38,953 --> 00:09:40,663 -Mick-- -All right, you listen to me. 156 00:09:41,038 --> 00:09:42,331 You did the right thing. 157 00:09:42,790 --> 00:09:45,251 Now you gotta let me and the people I work with do our jobs. 158 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 But what's gonna happen to me? What's going to happen to the betrayer? 159 00:09:49,088 --> 00:09:50,923 Nothing is gonna happen to you, Eddie! 160 00:09:56,971 --> 00:09:57,805 Go to the movies. 161 00:09:59,682 --> 00:10:01,684 I should. I was thinking I should. 162 00:10:01,767 --> 00:10:04,061 -Well, I think it's a good idea. -And then... 163 00:10:05,438 --> 00:10:07,732 And after today, I-I thought I'd go away for a while. 164 00:10:08,649 --> 00:10:10,568 If things go good, we don't need more information, 165 00:10:10,651 --> 00:10:12,236 I think that's right on the ball. 166 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 I cleaned your apartment. 167 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 I think you had the cure for something growing in your sink. 168 00:10:22,538 --> 00:10:24,915 -Thank you. -EDDIE: And your mother called. 169 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 -She's a doll. -Go to the movies. 170 00:10:28,544 --> 00:10:29,587 See you later. 171 00:10:35,885 --> 00:10:38,888 (scoffs) You're immature. You're promiscuous. 172 00:10:38,971 --> 00:10:42,350 You got a lousy attitude toward women. You stay out all night long. 173 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Well, I'll kill myself tomorrow, okay? 174 00:10:44,060 --> 00:10:46,270 Oh, I mean, putting it to a buddy's girl, Joe. 175 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 -That is the lowest. -Hey, you don't know all the facts, Luce! 176 00:10:48,564 --> 00:10:50,441 -So just knock it off! -Well, fine. Why don't you tell me? 177 00:10:50,524 --> 00:10:51,734 You're not my mother, either! 178 00:10:51,817 --> 00:10:55,488 Oh, perfect, beautiful. You're right. "Perfecto"! 179 00:10:56,781 --> 00:10:57,782 I can't believe you. 180 00:10:58,908 --> 00:11:00,534 -Well, maybe you want a new partner. -(car door opens) 181 00:11:01,077 --> 00:11:03,996 -Maybe I do. -Yeah, maybe Phil Donahue's available. 182 00:11:09,377 --> 00:11:12,630 -So. Any messages? -Mmm. 183 00:11:13,798 --> 00:11:15,174 -What? -(inaudible whispers) 184 00:11:22,348 --> 00:11:23,182 What do you want? 185 00:11:23,265 --> 00:11:25,559 I saw him comin' out of your house last night. Joe Coffey. 186 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 So what? Who I see is my own business. 187 00:11:28,062 --> 00:11:31,023 -You are trying to ruin this relationship. -What relationship? 188 00:11:33,609 --> 00:11:35,903 We had some really nice times together. We had a lot of fun. 189 00:11:35,986 --> 00:11:38,239 And some of the other times were not so enjoyable. 190 00:11:38,989 --> 00:11:41,951 -What you did the other night-- -(yells) It's Joe Coffey, isn't it? 191 00:11:44,453 --> 00:11:45,287 If you say so. 192 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 How could you do this? 193 00:11:50,000 --> 00:11:51,252 You're such a jerk. 194 00:11:54,213 --> 00:11:57,133 I want to tell you something, not that it's any of your business. 195 00:11:59,593 --> 00:12:01,846 But nothing happened last night between Joe and I. 196 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 I wanted to, and he passed. 197 00:12:11,939 --> 00:12:15,651 -And no, it doesn't change anything. -Look, couldn't we just... 198 00:12:16,861 --> 00:12:19,238 Maybe if I... changed. 199 00:12:22,032 --> 00:12:25,077 You're not gonna be happy until you bulldoze yourself into nothing. 200 00:12:33,961 --> 00:12:35,463 I care for you so much. 201 00:12:39,300 --> 00:12:41,051 Just go, okay? 202 00:12:42,845 --> 00:12:46,056 Don't make me... sad I ever met you. 203 00:12:54,398 --> 00:12:56,734 (knocking on door) 204 00:12:57,485 --> 00:12:58,778 -Lee? -MICK: Yeah. 205 00:13:00,070 --> 00:13:02,281 Right on the button, amigo. 206 00:13:02,364 --> 00:13:03,908 -How you doin', Sid? -How are you doing? 207 00:13:03,991 --> 00:13:05,910 -I'm good. I'm good. -Didn't have any trouble gettin' here? 208 00:13:05,993 --> 00:13:09,455 No. No sweat. The stuff in there? 209 00:13:09,538 --> 00:13:12,541 Hey, Lee, that is 14 polo shirts 210 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 and a half a case of coconut tanning butter. 211 00:13:15,169 --> 00:13:17,338 (chuckles) What're you doing? You taking a trip? 212 00:13:17,421 --> 00:13:19,340 Uh-huh. And you wanna know something crazy? 213 00:13:19,423 --> 00:13:20,925 -MICK: What? -I don't even know where. 214 00:13:21,008 --> 00:13:23,469 -(Mick chuckles) -I'm just gonna go out to the airport, 215 00:13:23,803 --> 00:13:25,262 and I'm gonna see what's flying. 216 00:13:25,721 --> 00:13:30,309 -I'm gone. Come on down! -(both laugh) 217 00:13:30,392 --> 00:13:32,895 And, uh, what is it that I can do for you? 218 00:13:33,395 --> 00:13:36,440 Well, I think you can do a couple of LBs for me. 219 00:13:36,524 --> 00:13:37,483 Mm-hmm. 220 00:13:38,526 --> 00:13:40,361 Well, I think I can cover your action. 221 00:13:41,946 --> 00:13:44,573 Now, listen, Lee. I don't wanna cause any embarrassment, 222 00:13:44,657 --> 00:13:47,368 but, uh, I'm gonna have to see your talent. 223 00:13:47,660 --> 00:13:49,912 Sidney, this is not an embarrassment. 224 00:13:56,293 --> 00:13:59,588 Peekaboo. Which I'm not gonna count it or nothin', Lee. 225 00:13:59,672 --> 00:14:02,299 -I'm not gonna waste our time. -MICK: Thank you very much. 226 00:14:02,383 --> 00:14:03,884 -You ready? -MICK: I'm ready. 227 00:14:05,344 --> 00:14:10,683 -Ta-da. Ta-da. -(chuckles) 228 00:14:11,517 --> 00:14:13,727 Check whichever one you want. What do you use? Heat? 229 00:14:13,811 --> 00:14:17,314 What? Are you kidding? I know you're not gonna stiff me, Sid. 230 00:14:17,857 --> 00:14:23,279 Absolutely. I'll tell you. This is 100 percent Peruvian soda. 231 00:14:24,029 --> 00:14:27,700 I'm only moving it for a friend who got caught in a couple of switches. 232 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 You know, it's too bad Teddy and Steve can't be here, 233 00:14:30,911 --> 00:14:32,496 -because we could, uh-- -(knocking on door) 234 00:14:32,788 --> 00:14:34,498 I think that can be arranged. 235 00:14:37,334 --> 00:14:39,003 SID: Teddy. Steve. 236 00:14:39,086 --> 00:14:40,504 -Neal. -John. 237 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 -Lee? -Michael. 238 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 I'm sick. 239 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 I'm sick in my heart. 240 00:15:00,816 --> 00:15:02,693 -Frank. -How're you doing, Wally? 241 00:15:04,028 --> 00:15:06,572 -All right. How 'bout yourself? -Fine. 242 00:15:07,740 --> 00:15:10,659 Come down to give me the Rockne speech before the big hearing, Frank? 243 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 Oh. Well, I don't know what I'd think 244 00:15:12,536 --> 00:15:14,955 I could teach you about testifying at a prelim. 245 00:15:15,039 --> 00:15:19,126 (chuckles) Yeah, I've been around that block a couple of times. 246 00:15:19,752 --> 00:15:23,255 -FRANK: I'm looking for a favor. -Oh, yeah? Sure. 247 00:15:24,256 --> 00:15:28,510 Our evidence on, uh, Bubba Edwards seems, uh, iffy to me. 248 00:15:28,719 --> 00:15:31,305 I thought maybe you could develop a 48-hour flu bug, 249 00:15:31,388 --> 00:15:33,641 and, uh, meantime we could get him into plea. 250 00:15:33,807 --> 00:15:36,352 Plea to what? Felony bad looks? 251 00:15:36,685 --> 00:15:37,978 FRANK: Well, we've been going through the records. 252 00:15:38,062 --> 00:15:40,648 We think we might be able to connect him with some other business. 253 00:15:41,357 --> 00:15:44,693 -What other business? -A couple of unsolved homicides. 254 00:15:45,486 --> 00:15:49,156 (chuckles) They why doesn't the DA postpone on that, Frank? 255 00:15:49,907 --> 00:15:51,033 Why get me to stiff the hearing 256 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 for something that takes a phone call downtown? 257 00:15:54,161 --> 00:15:55,788 Stop yankin' my chain. 258 00:15:57,790 --> 00:16:00,334 It's a hanging party up there. They're after you, Wally. 259 00:16:01,210 --> 00:16:05,381 Frank, you've always been a good kid. And I appreciate your concern. 260 00:16:05,631 --> 00:16:07,132 But believe me, Frank, 261 00:16:07,466 --> 00:16:11,345 there isn't a trial lawyer around I can't waltz through one of these things. 262 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 I'm gonna get you your indictment, Frank. 263 00:16:14,431 --> 00:16:17,226 W-Wally, you're not seeing the situation clearly. 264 00:16:18,602 --> 00:16:21,939 They want you out. They want another chief coroner. 265 00:16:22,356 --> 00:16:24,024 Now, don't make me lose my temper, Frank. 266 00:16:24,108 --> 00:16:26,986 Wally, when I first came on the force, 267 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 as much as anyone, you showed me what it took to do my job. 268 00:16:29,822 --> 00:16:32,241 Don't give me a eulogy. Nobody's dead. 269 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 This department is in bad enough shape... without a public humiliation. 270 00:16:38,706 --> 00:16:41,417 Please, Wally. Take 48 hours. Consider retirement. 271 00:16:43,002 --> 00:16:44,545 You wanna know when I'll retire? 272 00:16:46,171 --> 00:16:48,882 When I'm the guy out there on that slab. That's when. 273 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Get out of here. 274 00:17:10,362 --> 00:17:13,824 You guys draw straws for who got me? You lose? 275 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 -You're being too sensitive, brother. -Sure. 276 00:17:18,328 --> 00:17:20,164 Three partners in three days. 277 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Nate, stop thinking so much. 278 00:17:24,710 --> 00:17:27,254 -You see the tall guy across the street? -Which one? 279 00:17:28,213 --> 00:17:30,924 He took a TV out of the Marquis and put it in his own car. 280 00:17:31,216 --> 00:17:33,510 Had an extension cord and a circuit tester in his back pocket. 281 00:17:33,594 --> 00:17:37,556 Maybe a repairman or... (chuckles) the Einstein of the B&E set. 282 00:17:41,727 --> 00:17:42,978 (car horn honks in distance) 283 00:17:46,065 --> 00:17:49,193 -Say, could we lend you a hand? -Yes, please! 284 00:17:49,276 --> 00:17:50,319 Okay, get in the car. 285 00:17:52,613 --> 00:17:56,992 -You know, I was shot two years ago, Nate. -You were? 286 00:17:58,118 --> 00:17:59,745 Going into one of those buildings. 287 00:18:00,621 --> 00:18:03,665 Every time I walk into a hallway, I have to fight off the fear. 288 00:18:05,876 --> 00:18:07,211 Comes with the territory, man. 289 00:18:08,879 --> 00:18:12,007 -Try it! -(engine starts) 290 00:18:13,926 --> 00:18:16,053 -MAN 1: That's good. -Thanks, officers! 291 00:18:17,971 --> 00:18:18,847 NATE: You got it. 292 00:18:20,557 --> 00:18:22,976 -Phil. Ready for lunch? -Oh? Yeah, all set. 293 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 -Oh, thank you, Ray. -You're quite welcome. 294 00:18:26,355 --> 00:18:28,232 Hey, look who is here! 295 00:18:29,608 --> 00:18:33,278 Well, that's Rosa... and somebody else. 296 00:18:33,362 --> 00:18:36,907 I think, uh... that's her cousin, Esperanza. 297 00:18:37,574 --> 00:18:39,451 (in Spanish) Hola, muchacha! ¿Cómo está? 298 00:18:40,994 --> 00:18:44,540 Ray, it was my understanding that... You and I, man to man. 299 00:18:44,623 --> 00:18:46,959 Oh, this Esperanza is an exceptional woman. 300 00:18:47,042 --> 00:18:51,171 She's bright, intelligent, hardworking and single! 301 00:18:51,255 --> 00:18:54,383 -Ray. -Should we invite 'em for lunch? 302 00:18:56,343 --> 00:19:01,140 -Esperanza! Qué coincidencia! -(speaking in Spanish) 303 00:19:03,517 --> 00:19:07,146 (speaking in Spanish) 304 00:19:07,229 --> 00:19:10,357 -"Felipe" Esterhaus. -(speaking in Spanish) 305 00:19:10,440 --> 00:19:12,609 She says it's a great pleasure to meet you. 306 00:19:12,693 --> 00:19:14,653 RAY: She really knows much more English than she thinks. 307 00:19:14,736 --> 00:19:17,906 -ROSA: She just gets nervous. -I'm pleased to meet you too, Esperanza. 308 00:19:18,282 --> 00:19:21,952 -(speaking in Spanish) -(in Spanish) Ay, gracias. (chuckles) 309 00:19:22,035 --> 00:19:23,579 -Hi, Phil. -Hello, Rosa. 310 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 -W-Were the two of you shopping? -Yes! 311 00:19:26,498 --> 00:19:28,208 Imagine the coincidence! 312 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 ROSA: We were just at the new mall, right there. 313 00:19:30,085 --> 00:19:32,588 -Mm-hmm. Imagine. -RAY: Boy, am I hungry! 314 00:19:32,671 --> 00:19:33,630 ROSA: Oh, me too! 315 00:19:34,715 --> 00:19:38,552 (speaking in Spanish) 316 00:19:41,013 --> 00:19:42,723 (exhales) You guys. 317 00:19:44,183 --> 00:19:45,934 You really make me sick, you know that? 318 00:19:46,351 --> 00:19:47,311 So, what? Now what am I supposed to do? 319 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 I'm supposed to lie down? I'm supposed to roll over? 320 00:19:50,731 --> 00:19:53,025 -Forget about it. -Jose. 321 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 -Jose who? -Come on, Sid. Jose. 322 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 You know, the guy that shot and barbecued three Peruvians? 323 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 I don't know who you're talkin' about. 324 00:20:03,660 --> 00:20:06,788 Look, uh, one of you guys wanna check the thermostat? It's like a oven in here. 325 00:20:06,872 --> 00:20:09,458 Man, you give him up, you could probably walk away from the whole bust. 326 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 Oh, I could walk away if I rat on this guy? 327 00:20:14,421 --> 00:20:15,547 I'm gonna walk where? 328 00:20:16,423 --> 00:20:19,593 Relocation. Maybe a couple of bucks in your pocket. 329 00:20:20,594 --> 00:20:22,221 Captain, these guys just whistlin'? 330 00:20:22,429 --> 00:20:25,599 Because I wouldn't believe these two if they told me the sky was blue. 331 00:20:28,936 --> 00:20:29,770 The guy's got friends. 332 00:20:31,271 --> 00:20:35,234 Money and relocation are good, but I'm gonna need more. 333 00:20:36,652 --> 00:20:37,653 I'm gonna need surgery. 334 00:20:41,031 --> 00:20:43,408 Take a couple of John Doe warrants besides the one from Jose, 335 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 -in case he needs company. -Right. 336 00:20:46,745 --> 00:20:47,663 Movie's over. 337 00:20:48,705 --> 00:20:52,084 You are driving me crazy, you know that? You're up here more than a bail bondsman! 338 00:20:52,167 --> 00:20:56,338 You! Butterfly! You did this? It was you! Pig squealer! 339 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 -Get him out of here! -Come on! 340 00:20:57,339 --> 00:20:59,675 -Pig squealer! -Oh, my God! 341 00:21:00,384 --> 00:21:03,887 You're dead, butterfly. How does it feel to be dead, huh? 342 00:21:04,221 --> 00:21:06,890 I'm gettin' a nose job! You're gettin' a pine box! 343 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 (yells) Shut up! 344 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 -So long, dead man! -(grunts) 345 00:21:19,945 --> 00:21:22,906 -You happy? -Oh, God! Oh, God! 346 00:21:22,990 --> 00:21:24,408 That's why I told you not to come up here. 347 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 -I'm dead! I'm a dead man! -All right. Just calm down. 348 00:21:26,952 --> 00:21:29,413 -Oh, I'm dead now. What have I done? -Eddie! Stop it. 349 00:21:30,998 --> 00:21:31,999 Come here. 350 00:21:33,208 --> 00:21:35,627 I'm worthless. (hyperventilating) I wish I didn't exist. 351 00:21:35,711 --> 00:21:40,507 Hey, stop it! You're staying here. We're gonna take care of you. 352 00:21:41,174 --> 00:21:46,346 Nobody's gonna hurt you, Eddie. You're with friends now. You hear me? 353 00:21:48,473 --> 00:21:49,349 Okay. 354 00:21:53,437 --> 00:21:57,316 Eddie, this is Sergeant Goldblume. Sergeant Goldblume's gonna stay with you. 355 00:21:57,899 --> 00:21:58,942 How do you do? 356 00:22:02,821 --> 00:22:05,907 -Henry Goldblume. -Eddie Gregg. 357 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 -How do you do? -(door closes) 358 00:22:10,829 --> 00:22:13,373 -You okay? -Yeah. 359 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 All right. 360 00:22:16,543 --> 00:22:19,004 (chattering) 361 00:22:19,087 --> 00:22:20,839 You could pick up those warrants at 2:30, Mick. 362 00:22:20,922 --> 00:22:21,798 Thank you. 363 00:22:22,924 --> 00:22:24,217 (mimicking Eddie) I love you. 364 00:22:25,802 --> 00:22:28,305 -I love your hot breath. -Excuse me? 365 00:22:28,597 --> 00:22:29,556 Excuse me. 366 00:22:31,141 --> 00:22:34,436 -Cut it out, hair bag! -Oh, Mick. Mick, I'm damp. 367 00:22:34,603 --> 00:22:36,772 -My breast is heaving-- -(yells) I said, cut it out! 368 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 -Hey, hey, calm down. Be cool, baby. -My God! 369 00:22:39,441 --> 00:22:42,527 -Geez. -MICK: You make me sick! 370 00:22:44,654 --> 00:22:47,449 Just 'cause a guy's different, what the hell is it to you? 371 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 What are you afraid of? He's gonna come up to you 372 00:22:50,952 --> 00:22:52,537 and touch you and give it to you? 373 00:22:57,751 --> 00:23:00,087 Eddie Gregg is scared, that's all! 374 00:23:01,671 --> 00:23:05,467 He's just a poor, scared guy trying to get through the day! 375 00:23:06,468 --> 00:23:07,302 (grunts) 376 00:23:15,560 --> 00:23:17,104 I was dumbfounded, Howard. 377 00:23:17,187 --> 00:23:19,398 I'm sure the man had the best of intentions, Phil. 378 00:23:19,481 --> 00:23:20,565 Granted. Of course he did. 379 00:23:20,649 --> 00:23:23,026 But the fact remains with the best intentions in the world, 380 00:23:23,110 --> 00:23:26,405 the man put me in an extremely precarious spot. 381 00:23:27,239 --> 00:23:30,450 I felt like he had a license in his pocket and a clergyman in the car. 382 00:23:30,909 --> 00:23:32,494 -Clergyman in the car? -(scoffs) 383 00:23:32,911 --> 00:23:36,206 Phil has just survived an assault on his bachelorhood, Henry. 384 00:23:36,289 --> 00:23:40,794 It seems that our Ramon Calletano is not above a few Machiavellian machinations 385 00:23:40,877 --> 00:23:44,172 to procure citizenship for a friend of the family. 386 00:23:44,631 --> 00:23:48,051 Did I understand you to use the word procure, Howard? 387 00:23:50,762 --> 00:23:52,055 Calm yourself, amigo. 388 00:23:52,139 --> 00:23:56,268 I didn't use that term in a "solicitorial" context. 389 00:23:56,685 --> 00:24:00,147 I am sorry your meeting with Esperanza did not have a happy outcome. 390 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 But it is not fair for you to accuse me-- 391 00:24:02,190 --> 00:24:06,111 I'm not accusing you of anything. It was just a very awkward situation. 392 00:24:06,611 --> 00:24:09,322 It is true Esperanza's visa is running out. 393 00:24:09,656 --> 00:24:12,784 It is true we hoped something might develop between the two of you. 394 00:24:13,535 --> 00:24:17,164 But only if you had both fallen in love in the next eight days, 395 00:24:17,247 --> 00:24:18,957 we would have considered marriage. 396 00:24:20,292 --> 00:24:22,002 Stranger things have happened! 397 00:24:22,085 --> 00:24:24,463 -Well, not to me. -GRACE: Excuse me. 398 00:24:27,466 --> 00:24:28,383 Hello, Howard. 399 00:24:29,342 --> 00:24:31,178 -Ray. -HOWARD: Hello, Grace. 400 00:24:31,470 --> 00:24:32,304 RAY: Miss Gardner. 401 00:24:37,142 --> 00:24:40,187 Phil, could we have a private moment? 402 00:24:43,940 --> 00:24:45,400 If you gentlemen will excuse us. 403 00:24:46,234 --> 00:24:49,029 -Uh, you'll follow me, please? -GRACE: Roll call? 404 00:24:54,910 --> 00:24:55,952 Any word on Lamont? 405 00:24:57,412 --> 00:24:59,539 Lots of sugar, just like you wanted. 406 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 I was gone two minutes, Frank. 407 00:25:06,630 --> 00:25:09,508 -I went to get him some coffee. -Where do you think he went? 408 00:25:10,217 --> 00:25:12,594 Probably to the bus station. He was scared to death. 409 00:25:14,513 --> 00:25:16,139 What time are we busting the boyfriend? 410 00:25:16,515 --> 00:25:18,683 Uh, 45 minutes. 411 00:25:18,767 --> 00:25:21,144 He could be running back there to warn him, you know. 412 00:25:21,436 --> 00:25:22,979 -We better notify Belker. -Right. 413 00:25:26,691 --> 00:25:29,319 GRACE: It seems like such a terrible waste. 414 00:25:30,153 --> 00:25:34,199 Well, still, if we break, I feel we should break clean. 415 00:25:34,908 --> 00:25:36,326 And I appreciate that. 416 00:25:37,202 --> 00:25:39,412 If I were fair-minded I'd say, "I... 417 00:25:40,330 --> 00:25:45,085 "I have to give Phil emotional space to develop new attachments. 418 00:25:46,586 --> 00:25:48,964 I have to respect his desire for... 419 00:25:49,965 --> 00:25:53,593 for a relationship which has marriage as its goal." 420 00:25:53,677 --> 00:25:56,721 But, Phil, I'm not fair-minded. 421 00:25:57,430 --> 00:26:00,517 I still feel hot fire... 422 00:26:00,600 --> 00:26:03,603 burning inside me every time I think of you. 423 00:26:04,688 --> 00:26:06,356 I smell your... 424 00:26:07,232 --> 00:26:12,112 your smell on my pillow and-and on my clothes. 425 00:26:13,071 --> 00:26:17,033 Oh, I-I nearly go crazy wanting you. 426 00:26:17,576 --> 00:26:20,078 (gasps) Oh, Phil! 427 00:26:22,414 --> 00:26:23,248 (breathing heavily) 428 00:26:24,207 --> 00:26:28,920 There are still frontiers of passion for us to penetrate. 429 00:26:29,004 --> 00:26:32,799 Grace, I-I think we've penetrated all those frontiers... 430 00:26:32,882 --> 00:26:36,886 (laughs) No, we haven't. 431 00:26:42,726 --> 00:26:45,854 We haven't... begun. 432 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 We haven't? 433 00:26:50,108 --> 00:26:54,446 No. And there's something I want to do to you. 434 00:26:55,822 --> 00:26:58,908 -(inaudible whispers) -Oh, ooh. 435 00:27:00,243 --> 00:27:02,078 Ooh, Grace. 436 00:27:02,787 --> 00:27:05,707 -Right here? Right now? -Oh, you must know of a place. 437 00:27:08,168 --> 00:27:09,336 (breathing hard, moans) 438 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 -The furnace room. -Oh! 439 00:27:17,218 --> 00:27:18,178 Little ferret. 440 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 Little wetback con artist. He won't bring the dog back. 441 00:27:21,681 --> 00:27:24,643 -Jesus usually delivers. -Well, it doesn't matter anyway. 442 00:27:24,726 --> 00:27:25,852 It couldn't matter less. 443 00:27:26,394 --> 00:27:28,355 You know what you're looking at? You know what I am? 444 00:27:28,438 --> 00:27:31,149 "Finito." "Write-off-areeno." 445 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 I figured it out last night. 446 00:27:33,652 --> 00:27:36,071 I don't get the dog, I'm a failure. I do, I'm a joke. 447 00:27:36,696 --> 00:27:37,989 Every fund-raiser emcee, 448 00:27:38,073 --> 00:27:42,494 every smart-assed reporter looking for a sidebar on a slow day. 449 00:27:42,577 --> 00:27:44,621 "Hey, let's work over Anderson. 450 00:27:45,121 --> 00:27:46,915 Let's do something on that stiff 451 00:27:46,998 --> 00:27:49,250 that spent 50 grand finding the governor's dog." 452 00:27:49,501 --> 00:27:52,462 Oh, I'm out. I bought the farm. 453 00:27:53,505 --> 00:27:55,799 My career got creamed by a runty little mutt. 454 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Why do you guys keep it so hot in here? 455 00:28:01,262 --> 00:28:05,308 (dog whining) 456 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Somebody lookin' for a dog? 457 00:28:14,901 --> 00:28:16,486 I don't believe it! 458 00:28:18,697 --> 00:28:20,657 -Is it really him? -Check him out. 459 00:28:23,243 --> 00:28:24,369 (growls, barks) 460 00:28:24,953 --> 00:28:28,123 -MAN: Right dog this time, Mr. Anderson? -Looks like the McCoy! 461 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Better get the governor's missus down here. 462 00:28:32,043 --> 00:28:32,919 Lamont? 463 00:28:36,423 --> 00:28:39,092 I'm telling you, I'm looking forward to getting back to the capitol. 464 00:28:39,175 --> 00:28:41,761 We've been here three days. We were scheduled for four hours. 465 00:28:41,845 --> 00:28:44,389 (chuckles) I didn't even pack an overnight bag. 466 00:28:44,931 --> 00:28:46,891 Martinez, with a "Z". 467 00:28:47,308 --> 00:28:50,520 Listen, pencil pusher, you learn to spell that correctly. 468 00:28:50,812 --> 00:28:53,481 You're talking to the big cheese of the new youth program. 469 00:28:53,565 --> 00:28:54,899 MAN: All right. M-A-R-T-I-N-E-- 470 00:28:54,983 --> 00:28:56,776 -"Z" as in snake. -MAN: "Z", got it. 471 00:28:56,860 --> 00:28:59,237 -You're a little lethargic. -(whimpers) 472 00:28:59,320 --> 00:29:01,489 We'll get you on a physical training program. 473 00:29:01,573 --> 00:29:03,199 We'll get you a shave and a haircut. 474 00:29:03,575 --> 00:29:06,077 You're hangin' around with the wrong people, Lamont. 475 00:29:06,244 --> 00:29:08,163 Fetch. Fetch. 476 00:29:08,246 --> 00:29:09,372 -(whines) -Fetch! 477 00:29:11,249 --> 00:29:13,418 -(barking) -(car horns honking) 478 00:29:13,501 --> 00:29:16,129 (tires screeching) 479 00:29:20,300 --> 00:29:25,263 Dr. Nydorf, you've testified that you've conducted autopsies 480 00:29:25,346 --> 00:29:28,141 -on more than 600 homicide victims. -DR. NYDORF: That's right. 481 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 You've, uh, supervised preparation of autopsy reports. 482 00:29:32,353 --> 00:29:34,606 Over 7,000 other homicides. That's correct. 483 00:29:35,523 --> 00:29:38,777 JOYCE: Doctor, what would you say is the typical length of such a report? 484 00:29:39,527 --> 00:29:41,905 (chuckles) Well, there's no typical length. 485 00:29:42,864 --> 00:29:47,035 Some reports go into great detail, 30 or 40 pages. 486 00:29:47,118 --> 00:29:47,952 Others-others-- 487 00:29:48,036 --> 00:29:51,581 Would you put two and a half pages on the low end of the scale? 488 00:29:52,582 --> 00:29:56,461 Do you want to weigh it? It establishes cause of death. 489 00:29:57,170 --> 00:29:59,214 Doctor, when in time was this report prepared 490 00:29:59,297 --> 00:30:01,549 relative to performance of the autopsy itself? 491 00:30:01,633 --> 00:30:04,177 It's a reconstruction of the original report. 492 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 JOYCE: When in time was it prepared? 493 00:30:05,929 --> 00:30:07,847 Three weeks later. That's all been stipulated. 494 00:30:08,139 --> 00:30:10,058 JOYCE: What happened to the original autopsy, Doctor? 495 00:30:10,141 --> 00:30:13,937 That's all been stipulated. The original report was misplaced. 496 00:30:14,521 --> 00:30:16,356 JOYCE: You're sure the autopsy was done? 497 00:30:20,568 --> 00:30:21,569 Oh, yes. 498 00:30:23,446 --> 00:30:26,157 Now, to the extent that there is a customary procedure 499 00:30:26,241 --> 00:30:28,159 when an autopsy report is lost, 500 00:30:28,368 --> 00:30:30,662 in the case of a homicide, what would that procedure be? 501 00:30:30,745 --> 00:30:33,581 Perform another autopsy. Look, this has all been-- 502 00:30:33,665 --> 00:30:35,875 Why wasn't that done in the present case? 503 00:30:36,209 --> 00:30:38,127 -The body was unavailable. -JOYCE: Why? 504 00:30:39,337 --> 00:30:42,632 Look. This is a preliminary hearing. 505 00:30:43,216 --> 00:30:47,595 All he has to do is show reason to believe a crime has been committed. 506 00:30:48,346 --> 00:30:50,515 Now, I have testified that the victim... 507 00:30:52,642 --> 00:30:57,313 Ca-- uh, uh... Castaneda, 508 00:30:57,897 --> 00:31:00,608 died from application of force to the neck. 509 00:31:00,984 --> 00:31:02,652 JUDGE: Answer the question, please. 510 00:31:03,027 --> 00:31:06,447 Why wasn't the body available for a second autopsy, Doctor? 511 00:31:09,492 --> 00:31:14,122 There were difficulties involved in, uh, retrieval of the body. 512 00:31:14,747 --> 00:31:19,878 As you all know, as you all should know, our office is understaffed and... 513 00:31:19,961 --> 00:31:22,005 Doctor, speak directly to the question, please. 514 00:31:22,088 --> 00:31:23,423 DR. NYDORF: If you'd just let me ex-- 515 00:31:23,506 --> 00:31:26,593 Why wasn't the body available for a second autopsy, Doctor? 516 00:31:27,010 --> 00:31:30,263 I have said the body was not retrievable. 517 00:31:30,346 --> 00:31:32,765 -What prevented-- -The body had been cremated! 518 00:31:35,018 --> 00:31:40,982 Now, the, uh, body had been switched with the body of a-- of a vagrant 519 00:31:41,065 --> 00:31:45,320 who died of natural causes, and while we-- while we, uh, 520 00:31:45,403 --> 00:31:48,114 (stammers) we keep the body, we-we... 521 00:31:49,991 --> 00:31:53,620 We do not cremate the bodies of homicide victims... 522 00:31:54,495 --> 00:31:58,833 to guard exac-- against exactly this kind of eventuality. 523 00:31:58,917 --> 00:32:00,084 Now, in this particular situation-- 524 00:32:00,168 --> 00:32:02,670 Doctor, isn't it true that this report is worthless? 525 00:32:05,423 --> 00:32:06,466 That's argumentative. 526 00:32:06,549 --> 00:32:10,929 That it's a collage of unverifiable recollections and borrowings 527 00:32:11,012 --> 00:32:12,013 from other documents? 528 00:32:12,096 --> 00:32:14,807 That's argumentative! Bernstein, where the hell are you? 529 00:32:15,725 --> 00:32:17,060 Your Honor, with the court's permission, 530 00:32:17,143 --> 00:32:20,146 I'd like to reopen the question of Dr. Nydorf's qualification... 531 00:32:20,229 --> 00:32:22,690 -to be admitted as an expert witness. -What? 532 00:32:23,650 --> 00:32:25,777 -JUDGE: Objection? -No objection, Your Honor. 533 00:32:32,367 --> 00:32:37,372 If I told you, Doctor, that I have before me documentation 534 00:32:37,455 --> 00:32:40,792 of eleven instances in just the last four years 535 00:32:40,875 --> 00:32:43,127 in which capital cases have been dismissed... 536 00:32:43,503 --> 00:32:45,797 -Where did you get that? -...in this county, on court holdings... 537 00:32:45,880 --> 00:32:47,090 -DR. NYDORF: Where did you get that? -...that your office 538 00:32:47,173 --> 00:32:49,175 had provided inadequate information, 539 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 or that it had not provided information in timely fashion. 540 00:32:50,969 --> 00:32:53,846 -Where did you get that? -Would that surprise you, Doctor? 541 00:32:56,933 --> 00:33:00,478 DR. NYDORF: Well, it's easy to see who's really on trial here. 542 00:33:04,482 --> 00:33:08,903 Come on, everybody. Get over on the prosecution side. 543 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 JUDGE: Dr. Nydorf-- 544 00:33:13,074 --> 00:33:14,617 This is a lynch mob. 545 00:33:16,828 --> 00:33:17,912 It's a hanging. 546 00:33:19,372 --> 00:33:22,500 And I've got people in my own department tying the rope! 547 00:33:22,875 --> 00:33:23,710 Doctor-- 548 00:33:25,837 --> 00:33:31,175 Alberto Lorenzo. Alberto Lorenzo of Lisbon, Portugal, 549 00:33:31,884 --> 00:33:36,139 found dead in Waterloo Park, July 15, 1957. 550 00:33:37,140 --> 00:33:42,562 Body all busted up. Cause of death: acute hypothermia. 551 00:33:44,313 --> 00:33:45,523 Nobody could explain it. 552 00:33:45,773 --> 00:33:49,235 How he got there, how he froze to death in the middle of summer. 553 00:33:49,527 --> 00:33:51,154 Nobody could explain it! 554 00:33:51,362 --> 00:33:53,906 They called experts from all over the world! 555 00:33:54,490 --> 00:33:57,243 Even called in that hotshot forensic from New York! 556 00:33:57,410 --> 00:34:00,997 He couldn't explain it! Nobody could! Nobody! 557 00:34:01,080 --> 00:34:03,249 But me, I did! I did! 558 00:34:03,332 --> 00:34:08,629 Me! Wally Nydorf, Assistant Coroner Wally Nydorf. 559 00:34:10,214 --> 00:34:14,177 I sat in that park for six hours... 560 00:34:16,471 --> 00:34:17,346 and I knew. 561 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 (chuckles) 562 00:34:25,688 --> 00:34:30,777 America. Alberto Lorenzo... 563 00:34:32,320 --> 00:34:34,072 wanted to come to America. 564 00:34:36,032 --> 00:34:39,911 So he climbed inside the wheel well of a commercial airliner 565 00:34:39,994 --> 00:34:41,579 at Lisbon Airport and hid. 566 00:34:44,415 --> 00:34:48,336 He died over the Atlantic... 567 00:34:49,212 --> 00:34:53,341 at 40,000 feet where the air temperature is ten below zero. 568 00:34:56,010 --> 00:34:57,345 And when the plane landed... 569 00:35:01,599 --> 00:35:02,809 the wheels came down... 570 00:35:05,436 --> 00:35:07,063 and Alberto Lorenzo... 571 00:35:09,565 --> 00:35:10,775 dropped out of the sky. 572 00:35:13,569 --> 00:35:14,737 I figured it. 573 00:35:15,863 --> 00:35:20,451 I did... when nobody else could. 574 00:35:22,995 --> 00:35:26,374 Oh, I was good. 575 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 I was the best in the business. 576 00:35:34,215 --> 00:35:35,716 No further questions, Your Honor. 577 00:35:37,468 --> 00:35:39,053 JUDGE: You may stand down, Doctor. 578 00:36:02,952 --> 00:36:06,789 Court reserves the judgment on the showing of probable cause. 579 00:36:09,375 --> 00:36:10,918 72-hour rule, Your Honor. 580 00:36:11,002 --> 00:36:13,546 My client has to be charged before 5:00 p.m. 581 00:36:14,213 --> 00:36:16,507 JUDGE: Judgment will be issued by 5:00 p.m. 582 00:36:16,799 --> 00:36:18,342 -(gavel bangs) -Court's adjourned. 583 00:36:34,192 --> 00:36:35,651 All right? Everybody got him? 584 00:36:35,735 --> 00:36:36,611 -All right. -Yeah. 585 00:36:37,028 --> 00:36:40,615 This guy's wasted three people. Also, there's a chance he's been warned. 586 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 These things do not make a promising combination, 587 00:36:43,034 --> 00:36:46,704 so you keep your eyes open and don't be afraid to use your radios. 588 00:36:46,871 --> 00:36:50,708 -You and you, you come with me. -Just let's get this over with. 589 00:36:51,918 --> 00:36:54,420 -(gun cocks) -Police! Open up! 590 00:36:54,503 --> 00:36:59,258 -EDDIE: Mick! Help me! -(growls) 591 00:37:04,639 --> 00:37:06,807 -Where is he? -Gone. The window. 592 00:37:06,891 --> 00:37:08,392 -(car horn honks) -Oh, Mick. 593 00:37:08,684 --> 00:37:10,269 -How long ago? -Just now. 594 00:37:10,895 --> 00:37:13,231 This is Red Squad One. Suspect just left by the window. 595 00:37:13,314 --> 00:37:15,733 Street teams watch the alley. We're goin' up to the roof. 596 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 You watch the room. 597 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 -You okay? -Okay. 598 00:37:28,704 --> 00:37:30,289 You think he could have made it to the street? 599 00:37:30,373 --> 00:37:32,917 No, we would have seen him. Check that door. 600 00:37:42,551 --> 00:37:43,386 Bobby. 601 00:38:01,904 --> 00:38:03,489 You go there, and I'll go this way. 602 00:38:03,698 --> 00:38:06,575 -Shouldn't we stick together? -Not enough time. 603 00:38:06,951 --> 00:38:08,077 Just play it cautious. 604 00:38:09,161 --> 00:38:10,204 (metal clanks) 605 00:38:12,331 --> 00:38:14,542 (object rattling) 606 00:38:47,158 --> 00:38:50,536 Make a sound, and you're dead! Drop it. 607 00:38:52,747 --> 00:38:54,290 You're just what I needed, piggy. 608 00:38:55,207 --> 00:38:56,334 Now move to the door. 609 00:38:56,709 --> 00:38:58,544 Why? What're you gonna do? 610 00:38:59,712 --> 00:39:01,213 What do you think, stupid? 611 00:39:01,797 --> 00:39:05,384 You're gonna help me walk past your buddies. Now move it! 612 00:39:12,683 --> 00:39:16,437 -No. -You wanna die, pig? 613 00:39:17,355 --> 00:39:22,735 You wanna kill me? Kill me. I'm not going out there with you. 614 00:39:24,070 --> 00:39:25,404 You crazy. Now move it! 615 00:39:25,946 --> 00:39:27,156 (groan) 616 00:39:27,239 --> 00:39:29,241 (both grunting) 617 00:39:29,325 --> 00:39:31,160 (chains rattling) 618 00:39:35,706 --> 00:39:37,666 -(groans) -(grunts) 619 00:39:39,418 --> 00:39:42,922 (groaning) 620 00:39:45,091 --> 00:39:49,053 (panting) 621 00:39:50,346 --> 00:39:52,139 (woman speaking indistinctly on radio) 622 00:39:52,681 --> 00:39:55,059 Billy, you wanna give the precinct a call. Tell 'em we're comin' in. 623 00:39:55,142 --> 00:39:55,976 Okay. 624 00:39:56,644 --> 00:40:00,481 (helicopter blades whirring) 625 00:40:00,564 --> 00:40:02,775 -Better get over to County. -I'm all right. 626 00:40:03,025 --> 00:40:06,320 No you're not. Go get yourself fixed up. The city will pay for it. 627 00:40:07,405 --> 00:40:10,157 Mick, I'm sorry. I did a terrible thing. I know. 628 00:40:10,783 --> 00:40:12,576 I'm weak. I'm a slave to my emotions. 629 00:40:12,660 --> 00:40:15,454 Don't give me any garbage about your emotions, hair bag! 630 00:40:15,538 --> 00:40:17,790 -People almost got killed here. -You're right. 631 00:40:18,499 --> 00:40:20,376 I deserve the worst that can happen to me. 632 00:40:21,669 --> 00:40:23,587 I don't blame you if you never forgive me. 633 00:40:25,756 --> 00:40:28,259 -Do you forgive me? -Don't run your act with me, Eddie. 634 00:40:28,342 --> 00:40:29,260 I'm sick of it. 635 00:40:30,052 --> 00:40:33,055 I went the extra yard with you, and you betrayed me. That's all. 636 00:40:33,764 --> 00:40:35,057 Please don't hate me, Mick. 637 00:40:36,851 --> 00:40:40,646 I don't hate you, Eddie. I was just hoping you'd surprise me. 638 00:40:41,480 --> 00:40:42,773 (groans) 639 00:40:46,277 --> 00:40:50,030 After you get fixed up, I think you'd better leave town. 640 00:40:52,741 --> 00:40:54,118 My 30 pieces of silver. 641 00:40:58,330 --> 00:40:59,415 I thought I'd go south. 642 00:41:00,458 --> 00:41:01,709 I don't care where you go. 643 00:41:04,336 --> 00:41:06,297 I'll always think of you as my friend, Mick. 644 00:41:07,256 --> 00:41:09,842 I'll always be grateful to you for taking care of me. 645 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 (chattering on radio) 646 00:41:23,856 --> 00:41:25,774 -(no audible dialog) -Thank you. 647 00:41:27,568 --> 00:41:29,236 I heard what went down, Crawford. Good work. 648 00:41:29,320 --> 00:41:30,738 -Thank you, sir. -Welcome to the Hill. 649 00:41:30,821 --> 00:41:31,697 Thank you. 650 00:41:33,657 --> 00:41:35,201 You call me down here! 651 00:41:35,284 --> 00:41:37,828 You cruelly and deliberately build my hopes! 652 00:41:37,912 --> 00:41:40,247 Now you tell me that he's disappeared again! 653 00:41:40,331 --> 00:41:43,584 Uh, we're as distressed as you are, Mrs. Sandler. 654 00:41:43,667 --> 00:41:47,254 No you aren't. You aren't nearly as distressed! 655 00:41:47,338 --> 00:41:50,966 You aren't nearly as unhappy as you're going to be! 656 00:41:51,050 --> 00:41:53,260 -Go break your leg. -What? 657 00:41:54,053 --> 00:41:55,137 Go kill yourself. 658 00:41:55,721 --> 00:41:58,557 -He's-- -How dare you talk to me like that? 659 00:41:58,641 --> 00:41:59,600 You're fired! 660 00:41:59,683 --> 00:42:03,604 -(scoffs) I'm fired? I quit! -Wait. Just wait. Let me see. 661 00:42:06,857 --> 00:42:09,235 Rotten luck, Anderson. Fortunes of war. 662 00:42:18,035 --> 00:42:20,371 (scoffs) Today's hero, yesterday's goat. 663 00:42:21,205 --> 00:42:23,958 Yes, sirree, it's up and down, up and down on the Hill Street elevator. 664 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 It's all right, Nate. 665 00:42:26,043 --> 00:42:28,045 It wasn't anything different out there today. 666 00:42:28,587 --> 00:42:31,215 There wasn't a damn thing different from down in the sewer. 667 00:42:31,715 --> 00:42:33,175 I was just as scared. 668 00:42:34,051 --> 00:42:36,845 Just as much being-- Man, I was blind! 669 00:42:36,929 --> 00:42:40,307 -Take it ea-- Take it easy, Nate. -(panting) 670 00:42:40,391 --> 00:42:42,601 Do you wanna know what kind of hero I was? 671 00:42:43,644 --> 00:42:47,314 He had a gun on me! He was using me to get clear! 672 00:42:48,607 --> 00:42:52,570 I didn't want the others to see it. Cowardly Crawford strikes again! 673 00:42:53,487 --> 00:42:54,613 Man, I was so scared. 674 00:42:54,697 --> 00:42:58,200 I was willing to die rather than go through any more of that. 675 00:42:59,577 --> 00:43:00,744 (breathing heavily) 676 00:43:00,828 --> 00:43:03,455 I don't think I'm cut out to be a police officer. 677 00:43:05,332 --> 00:43:08,794 I'm gonna quit. (chuckles) 678 00:43:12,715 --> 00:43:13,841 That's up to you, Nate. 679 00:43:16,302 --> 00:43:21,390 But if you do, don't do it because you think you're a coward. 680 00:43:22,266 --> 00:43:23,934 There's all kinds of bravery, brother, 681 00:43:24,018 --> 00:43:26,478 and-and you're showing me a lot of it right now. 682 00:43:30,691 --> 00:43:34,236 I don't know. I just don't know. 683 00:43:37,656 --> 00:43:39,116 Nate, for whatever it's worth, 684 00:43:39,450 --> 00:43:42,745 I was glad it was you next to me in that building. 685 00:43:44,872 --> 00:43:45,706 Damn glad. 686 00:43:54,840 --> 00:43:56,925 -RENKO: Joe! -You wanna hit me, Renko? 687 00:43:57,009 --> 00:43:59,345 -Go ahead. Hit me. -No. No, I don't. I... 688 00:44:00,387 --> 00:44:03,891 I want to tell you I'm sorry about what happened. I'm stupid. 689 00:44:05,601 --> 00:44:07,936 I went and saw Teresa, and she told me, you know, 690 00:44:09,229 --> 00:44:10,064 nothing happened. 691 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 (sighs) Look, I don't know what I was thinkin'. 692 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 She was your lady. I was out of line. 693 00:44:18,656 --> 00:44:22,201 You went over there because I was too hardheaded to realize 694 00:44:22,284 --> 00:44:23,994 that some woman don't want me no more. 695 00:44:25,621 --> 00:44:28,499 So, you got a free run at her now. 696 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 What? Me and Teresa? No. 697 00:44:34,004 --> 00:44:36,423 I mean, Teresa's okay, but, uh... 698 00:44:38,008 --> 00:44:39,051 she's just not our type. 699 00:44:39,677 --> 00:44:40,803 You know, cops. 700 00:44:42,763 --> 00:44:44,932 Yeah. Yeah. 701 00:44:46,684 --> 00:44:50,229 Okay, um, you're right. Okay. 702 00:44:52,898 --> 00:44:53,899 Square. 703 00:44:57,695 --> 00:45:01,657 Joe. Why didn't you tell me nothin' happened? 704 00:45:02,658 --> 00:45:04,535 Because it wasn't important, that's why. 705 00:45:04,785 --> 00:45:07,705 It wasn't important? I'm out there today acting like a fishwife. 706 00:45:07,788 --> 00:45:11,417 Look, let's just forget about it. I mean, it's over. Everything's cool now. 707 00:45:11,500 --> 00:45:13,836 You know that stuff I said about changing partners? 708 00:45:14,420 --> 00:45:16,797 -I don't want to be with anybody but you. -(scoffs) 709 00:45:17,840 --> 00:45:20,634 They got 50 cent draws tonight at, uh, MacHenry's. 710 00:45:21,093 --> 00:45:24,972 What do you say we go lift a few and fish and chip, huh? 711 00:45:27,766 --> 00:45:28,600 Yeah. 712 00:45:34,106 --> 00:45:37,067 Things got a little bit out of hand in there, didn't they, Frank? 713 00:45:40,028 --> 00:45:41,822 Lost my cool a little bit, didn't I? 714 00:45:42,990 --> 00:45:46,243 I'll tell you. I appreciate you trying to tell me what was up. 715 00:45:46,326 --> 00:45:48,078 You know, I-I appreciate that. 716 00:45:50,914 --> 00:45:55,085 Hey, Frank, these things happen. 717 00:45:57,504 --> 00:45:58,630 It's all political. 718 00:45:59,465 --> 00:46:03,051 A couple of young turks over there in my department with the DA. 719 00:46:03,677 --> 00:46:06,889 Wally, this isn't business as usual, and it's not politics. 720 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 Why don't you do yourself a favor and quit? 721 00:46:13,061 --> 00:46:15,189 You're misreading the situation, Frank. 722 00:46:16,190 --> 00:46:18,066 I promise you. This will all blow over. 723 00:46:19,568 --> 00:46:21,069 Hey, listen. What are you doing for dinner? 724 00:46:21,153 --> 00:46:24,406 -You wanna have some chow or something? -FRANK: I don't think so, Wally. 725 00:46:25,866 --> 00:46:28,368 -Don't want to be seen with me, do you? -FRANK: That isn't it. 726 00:46:31,371 --> 00:46:32,206 Hey, Frank. 727 00:46:36,335 --> 00:46:40,380 They'll never get rid of me. I'm a civil servant. 728 00:46:42,466 --> 00:46:45,594 It'll take years for 'em to get rid of me. 729 00:46:47,387 --> 00:46:49,431 I only got 19 months to retirement. 730 00:46:53,143 --> 00:46:54,478 You're a doctor, Wally. 731 00:46:56,855 --> 00:46:59,358 You were one of the most distinguished men in your field. 732 00:46:59,900 --> 00:47:04,780 You're gonna hide now behind the skirts of-of some bureaucratic regulations? 733 00:47:04,863 --> 00:47:07,074 Don't do that to yourself. Quit now. 734 00:47:14,456 --> 00:47:15,332 What would I do? 735 00:47:18,710 --> 00:47:20,754 Oh, hey, Frank. Listen. 736 00:47:24,216 --> 00:47:26,552 I'll go out to my cabin up in the hills there. 737 00:47:27,636 --> 00:47:30,347 A couple of weeks and... you'll see. 738 00:47:30,430 --> 00:47:34,101 When I come back, no one will even remember this... 739 00:47:35,769 --> 00:47:38,063 Bubba Castaneda. (scoffs) 740 00:47:39,064 --> 00:47:40,858 No one will even remember his name. 741 00:47:51,451 --> 00:47:52,369 Listen, Frank. 742 00:47:56,415 --> 00:47:57,708 You take care of yourself. 743 00:48:01,378 --> 00:48:02,504 Don't work too hard. 744 00:48:12,139 --> 00:48:16,226 (mechanical rattling) 745 00:48:18,729 --> 00:48:21,273 Old Bertha just shut herself down, Captain. 746 00:48:32,200 --> 00:48:36,330 (closing theme playing) 60475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.