Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,836 --> 00:00:52,171
Did he have any family?
2
00:00:52,671 --> 00:00:54,006
He had his bottle
3
00:00:54,798 --> 00:00:57,509
and, um, a little hut
beneath the Pont Notre-Dame.
4
00:00:57,593 --> 00:00:59,052
I'll pay for the burial.
5
00:00:59,636 --> 00:01:02,014
And that's more
than he could expect otherwise.
6
00:01:02,514 --> 00:01:05,267
Why did you send a double
in your place, Doctor?
7
00:01:05,350 --> 00:01:07,352
I was warned I might be in danger.
8
00:01:07,853 --> 00:01:09,271
Hmm. By whom?
9
00:01:09,354 --> 00:01:11,607
Someone in your organization.
10
00:01:11,690 --> 00:01:15,110
You must tell me his
name so I may commend him.
11
00:01:15,194 --> 00:01:18,030
I believe he wishes to remain anonymous.
12
00:01:18,113 --> 00:01:20,449
A man after my own heart.
13
00:01:22,993 --> 00:01:24,244
The driver.
14
00:01:24,745 --> 00:01:25,746
Pardon me?
15
00:01:25,829 --> 00:01:28,082
Surely he saw something.
16
00:01:28,707 --> 00:01:33,879
He stopped precisely once, or so
he claims, at la barrière de Passy.
17
00:01:35,339 --> 00:01:36,965
And the customs officer?
18
00:01:37,049 --> 00:01:38,842
You have a suspicion?
19
00:01:38,926 --> 00:01:41,345
Well, I'm no policeman. I...
20
00:01:41,428 --> 00:01:42,763
Nowhere to be found.
21
00:01:43,347 --> 00:01:46,350
But we'll dig to the root
of this. You have my promise.
22
00:01:48,477 --> 00:01:51,480
Not many get
to examine their own corpse.
23
00:01:52,356 --> 00:01:53,857
Even fewer want to.
24
00:02:02,866 --> 00:02:04,618
An interesting type, no?
25
00:02:05,828 --> 00:02:07,704
Maybe I'll put him in something.
26
00:02:08,663 --> 00:02:10,290
Well, unless he puts
me in something first.
27
00:02:10,374 --> 00:02:13,085
Monsieur, would you give me
a moment with my countryman?
28
00:02:13,288 --> 00:02:14,368
Oui.
29
00:02:15,295 --> 00:02:17,089
I'll see who else I know has died.
30
00:02:26,265 --> 00:02:27,433
This is my doing.
31
00:02:28,058 --> 00:02:29,476
Did you murder this man?
32
00:02:29,560 --> 00:02:30,853
I might as well have.
33
00:02:30,936 --> 00:02:32,354
The deception was mine.
34
00:02:32,438 --> 00:02:33,856
But at my urging.
35
00:02:33,867 --> 00:02:37,014
For that, I can only
be grateful, as I am
36
00:02:37,024 --> 00:02:39,414
for all the care that you've shown me.
37
00:02:42,114 --> 00:02:44,032
You know who I don't trust?
38
00:02:44,616 --> 00:02:45,617
Lenoir.
39
00:02:47,995 --> 00:02:49,413
Well, he's the one who warned you.
40
00:02:49,496 --> 00:02:51,790
What better way to mask
his true intentions?
41
00:02:53,751 --> 00:02:56,253
You suspect someone at court?
42
00:02:56,336 --> 00:02:58,714
Well, perhaps he's in
the employ of the British,
43
00:02:58,797 --> 00:03:03,135
or perhaps it's someone close
to me. Determined to see me fail.
44
00:03:05,971 --> 00:03:06,972
Mr...
45
00:03:08,807 --> 00:03:09,808
Adams?
46
00:03:10,392 --> 00:03:11,852
What do you think?
47
00:03:12,936 --> 00:03:16,064
Well, I cannot conceive he would
stoop to something so barbarous.
48
00:03:16,148 --> 00:03:20,235
Which would make his scheme
all the more ironclad.
49
00:03:21,945 --> 00:03:23,489
Keep your ears open.
50
00:03:24,490 --> 00:03:27,284
You are the only man that I can trust.
51
00:05:00,693 --> 00:05:05,693
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
52
00:05:16,310 --> 00:05:19,229
Ya! Ya!
53
00:05:23,567 --> 00:05:24,568
Ya!
54
00:06:00,687 --> 00:06:01,688
Temple!
55
00:06:06,235 --> 00:06:08,654
Marie-Joseph-Paul-Yves-
Roch-Gilbert du Motier?
56
00:06:09,905 --> 00:06:11,490
You have found him.
57
00:06:11,573 --> 00:06:12,783
Somebody wants to talk to you.
58
00:06:21,333 --> 00:06:24,711
Exactly what type of morons are you?
59
00:06:24,795 --> 00:06:28,215
- How many types are there?
- I am not talking to you, sir.
60
00:06:29,007 --> 00:06:30,634
I do not even acknowledge
your existence.
61
00:06:32,511 --> 00:06:33,512
And you.
62
00:06:34,054 --> 00:06:37,057
I had the vague notion
you were a sensible sort.
63
00:06:37,724 --> 00:06:41,186
What on earth convinced you to
join this imbecilic escapade?
64
00:06:41,270 --> 00:06:42,771
- Well, I...
- I don't care!
65
00:06:44,982 --> 00:06:45,983
But you.
66
00:06:46,733 --> 00:06:49,278
I had hoped that experience
on the battlefield
67
00:06:49,361 --> 00:06:52,781
might curb your natural
inclination to idiocy.
68
00:06:52,865 --> 00:06:54,741
Clearly I was mistaken.
69
00:06:54,825 --> 00:06:56,952
Monsieur le Comte, I
advise you to remember
70
00:06:57,035 --> 00:06:59,413
you address a general
in the Continental Army.
71
00:06:59,913 --> 00:07:05,753
I address the irritation that
plagued my foyer for months on end.
72
00:07:05,836 --> 00:07:09,256
And now has it in his
head to invade England with
73
00:07:09,339 --> 00:07:10,793
whatever half-sober layabouts he could
74
00:07:10,803 --> 00:07:12,634
find sprawled on the docks at Le Havre!
75
00:07:14,636 --> 00:07:16,847
Vercingetorix beat the Romans with less.
76
00:07:18,974 --> 00:07:20,392
What did you say?
77
00:07:21,101 --> 00:07:25,147
I said that it could have
worked. If you hadn't stopped us.
78
00:07:27,900 --> 00:07:31,779
I recall a boy
coming to me not so long ago.
79
00:07:32,946 --> 00:07:36,658
He was modest in his manner
80
00:07:36,742 --> 00:07:40,537
and, I admit, endearing in his naïveté.
81
00:07:41,538 --> 00:07:43,290
Do you know what I see now?
82
00:07:44,374 --> 00:07:45,375
A man.
83
00:07:45,459 --> 00:07:46,460
No.
84
00:07:47,753 --> 00:07:53,217
I see another vainglorious
fool parading in silks
85
00:07:54,134 --> 00:07:56,845
and puffed up with his
own picture in the glass.
86
00:07:57,429 --> 00:07:59,389
Félicitations, monsieur.
87
00:08:00,474 --> 00:08:03,435
You may now call yourself French.
88
00:08:09,983 --> 00:08:13,153
Vercingetorix. That was a hero.
89
00:08:13,779 --> 00:08:15,405
They strangled him, of course.
90
00:08:15,489 --> 00:08:17,658
It's all just a game to you, isn't it?
91
00:08:18,742 --> 00:08:21,370
My friends, we find
another way to continue the ba...
92
00:08:21,453 --> 00:08:22,955
What got into him?
93
00:08:23,539 --> 00:08:24,540
Eh!
94
00:08:25,165 --> 00:08:26,625
At least we didn't get arrested.
95
00:08:29,253 --> 00:08:31,547
But this is simply madness.
96
00:08:32,256 --> 00:08:35,425
Assassins at the gates.
Bodies in the morgue.
97
00:08:36,135 --> 00:08:38,637
One cannot leave one's
home without being attacked.
98
00:08:39,512 --> 00:08:40,889
Of course, I think only of you.
99
00:08:41,640 --> 00:08:44,726
I'm more concerned about
finding my grandson.
100
00:08:44,810 --> 00:08:47,563
He's with Jacques. The
servants saw them on the road.
101
00:08:47,646 --> 00:08:49,148
Why didn't you stop them?
102
00:08:49,231 --> 00:08:51,066
Why don't I stop the birds from flying?
103
00:08:51,150 --> 00:08:52,901
Well, where are they likely to go?
104
00:08:54,736 --> 00:08:57,865
Wherever is most shameful
to his mother and father.
105
00:08:58,490 --> 00:08:59,867
I am losing hope, Doctor.
106
00:08:59,950 --> 00:09:02,745
I've cut him
off, but I cannot correct him.
107
00:09:03,746 --> 00:09:05,706
I fear I may say the same.
108
00:09:05,789 --> 00:09:07,750
Mm-hmm. Hmm.
109
00:09:09,334 --> 00:09:11,128
My friend...
110
00:09:12,963 --> 00:09:16,091
I hesitate to raise
this question now, but...
111
00:09:16,175 --> 00:09:17,593
Your payments.
112
00:09:17,676 --> 00:09:22,514
One man always owes
another. That is the world.
113
00:09:23,265 --> 00:09:26,268
And so, I must ask when I can expect...
114
00:09:26,351 --> 00:09:29,563
Congress has promised
to address it speedily.
115
00:09:30,397 --> 00:09:32,441
Yes, but...
116
00:09:32,983 --> 00:09:34,401
have they, really?
117
00:09:34,485 --> 00:09:37,237
Dr. Franklin!
118
00:09:37,321 --> 00:09:39,406
I can't keep telling my wife...
119
00:09:39,490 --> 00:09:41,325
I know you're in there!
120
00:09:41,408 --> 00:09:44,328
She's always had
a nose for money. Well...
121
00:09:45,496 --> 00:09:47,289
Come in already!
122
00:09:50,417 --> 00:09:52,419
Ah! You're alive.
123
00:09:52,503 --> 00:09:54,463
Sorry to disappoint you.
124
00:09:54,546 --> 00:09:55,589
Don't be ridiculous.
125
00:09:55,672 --> 00:09:58,540
The last thing I need is
you ascending to sainthood,
126
00:09:58,550 --> 00:10:00,052
as unlikely as that sounds.
127
00:10:00,677 --> 00:10:02,054
What do you want, sir?
128
00:10:10,437 --> 00:10:13,273
They're throwing me out of my own house.
129
00:10:16,110 --> 00:10:17,653
- What did he say?
- Uh...
130
00:10:17,736 --> 00:10:19,988
It was something about
the flower beds. Uh...
131
00:10:20,072 --> 00:10:23,826
- Hath he nothing better to do than garden?
- Your business, Mr. Adams?
132
00:10:33,877 --> 00:10:36,088
- No.
- I beg your pardon?
133
00:10:36,171 --> 00:10:39,383
No, I will not negotiate
a treaty with London.
134
00:10:39,394 --> 00:10:40,801
No, you are not being asked to.
135
00:10:40,811 --> 00:10:43,398
Those are direct instructions
from Congress to me.
136
00:10:43,554 --> 00:10:47,057
Stating that you will take
"no steps of consequence
137
00:10:47,141 --> 00:10:49,685
without consulting
King Louis's ministers."
138
00:10:49,768 --> 00:10:52,438
I will inform Count Vergennes
immediately and be done with it.
139
00:10:52,521 --> 00:10:55,607
- I strongly advise you not to.
- Ah! There's a surprise.
140
00:10:55,691 --> 00:10:56,692
Meaning what?
141
00:10:56,775 --> 00:10:58,318
Do you find it so incredible
142
00:10:58,329 --> 00:11:00,477
that I might reach favorable terms
143
00:11:00,487 --> 00:11:03,125
without you waving
your magic lightning rod?
144
00:11:03,282 --> 00:11:04,533
On the contrary,
145
00:11:04,616 --> 00:11:06,851
I have every faith you'll succeed in
146
00:11:06,861 --> 00:11:09,580
playing right into our enemy's hands.
147
00:11:10,080 --> 00:11:12,750
That is low, even for you.
148
00:11:12,833 --> 00:11:15,544
I will not forswear the trust and amity
149
00:11:15,627 --> 00:11:17,421
- shown to me by the French...
- This nonsense again.
150
00:11:17,504 --> 00:11:19,631
- for some expedient backstabbing!
- Your sentimental delusion...
151
00:11:19,715 --> 00:11:21,216
They've honored every promise!
152
00:11:21,300 --> 00:11:22,426
They open every door!
153
00:11:22,509 --> 00:11:25,262
That and an ass will
fetch you to Boston Common!
154
00:11:42,780 --> 00:11:43,906
Your children.
155
00:11:45,282 --> 00:11:46,283
What of them?
156
00:11:46,366 --> 00:11:48,827
You worry about their fates?
157
00:11:49,995 --> 00:11:51,497
I doubt the strength of their character.
158
00:11:51,580 --> 00:11:54,583
I pray they do not lapse in
their devotion to a merciful God.
159
00:12:01,924 --> 00:12:03,592
They fiercely live in my heart.
160
00:12:08,263 --> 00:12:11,016
I'd burn that if I were you.
161
00:12:12,893 --> 00:12:14,520
No good can come of it.
162
00:12:33,622 --> 00:12:37,709
Take my purse.
I don't want trouble. Please.
163
00:12:37,793 --> 00:12:41,046
It'll happen that quickly.
164
00:12:41,130 --> 00:12:42,256
How dare you?
165
00:12:44,341 --> 00:12:47,219
I thought it was him in the
carriage. He tricked us both.
166
00:12:47,302 --> 00:12:49,179
Yeah. Well, only one
of us held the blade.
167
00:12:49,263 --> 00:12:51,807
I did my part. Don't
blame me for a botched job.
168
00:12:51,890 --> 00:12:52,933
What have you heard?
169
00:12:55,102 --> 00:12:57,938
- They're looking for the customs officer.
- Yes, but they won't find him.
170
00:13:00,107 --> 00:13:01,483
Look, there's a better way to do this.
171
00:13:01,567 --> 00:13:03,610
So you keep saying,
yet he's still around.
172
00:13:03,694 --> 00:13:07,573
- Look, it just needs a little more time.
- Well, I don't have it. Neither do you.
173
00:13:13,620 --> 00:13:15,205
Adams wants Franklin gone.
174
00:13:16,206 --> 00:13:17,791
He's got Congress behind him.
175
00:13:18,584 --> 00:13:20,502
The old man won't be able to stop it.
176
00:13:21,503 --> 00:13:24,757
Let them tear each other apart,
and England will reap the benefit
177
00:13:24,840 --> 00:13:27,009
with no more mishaps along the road.
178
00:13:29,261 --> 00:13:32,055
Look... it's better than
getting caught, isn't it?
179
00:13:36,018 --> 00:13:37,352
I may get fucked here.
180
00:13:38,187 --> 00:13:39,354
Maybe you too.
181
00:13:41,940 --> 00:13:43,567
If I do, I'm taking you with me.
182
00:13:55,079 --> 00:13:56,997
Come on, again.
Three cups and one chestnut.
183
00:13:57,081 --> 00:14:00,292
Find the chestnut and double your money.
184
00:14:02,044 --> 00:14:03,045
There.
185
00:14:04,004 --> 00:14:05,172
- Non!
- Lost.
186
00:14:07,925 --> 00:14:08,967
Give me some money.
187
00:14:09,051 --> 00:14:10,302
I haven't got a sou.
188
00:14:10,803 --> 00:14:12,025
You were going to conquer
189
00:14:12,035 --> 00:14:13,347
England with nothing in your pocket.
190
00:14:14,431 --> 00:14:16,683
I'm not the one whose father
threw him out on his cul.
191
00:14:17,267 --> 00:14:20,521
No, you're the one who fucked
himself and is too scared to go home.
192
00:14:20,604 --> 00:14:23,148
Not my home. It's
just where my grandfather...
193
00:14:23,232 --> 00:14:25,150
Sponges off my parents.
194
00:14:26,235 --> 00:14:28,153
Damn, I accidentally said the truth.
195
00:14:28,237 --> 00:14:30,030
- Why would I give a shit?
- Mmm.
196
00:14:30,114 --> 00:14:31,949
Oh, big boy words.
197
00:14:34,660 --> 00:14:37,496
Holding out on me? Some friend.
198
00:14:41,166 --> 00:14:42,918
Well. Now we're both kings.
199
00:14:44,044 --> 00:14:45,045
See you around.
200
00:14:49,341 --> 00:14:52,553
I'll tell you a secret.
She said you were cute.
201
00:14:52,636 --> 00:14:54,596
- Who?
- You know who.
202
00:14:55,097 --> 00:14:56,390
Just fuck off!
203
00:14:57,099 --> 00:14:58,261
But she's not the kind of
204
00:14:58,271 --> 00:14:59,726
girl whose door you just go knock on.
205
00:14:59,810 --> 00:15:01,478
You never know who's on the other side.
206
00:15:01,562 --> 00:15:03,355
At least it won't be you.
207
00:15:04,648 --> 00:15:06,623
Listen. You really screwed
208
00:15:06,633 --> 00:15:08,683
up, and there's no one else to blame.
209
00:15:08,694 --> 00:15:10,028
I know what that's like.
210
00:15:10,112 --> 00:15:12,197
So, we can walk over to St.
Roch and find you a priest...
211
00:15:12,281 --> 00:15:15,159
or you could do what any gentleman
in your situation would do.
212
00:15:15,659 --> 00:15:17,077
What's that?
213
00:15:17,578 --> 00:15:20,873
Come on, little tadpole.
We're going to the country.
214
00:15:21,566 --> 00:15:25,281
"... to officially,
and formally, announce
215
00:15:25,291 --> 00:15:28,073
the intention of the United States to...
216
00:15:28,797 --> 00:15:33,135
to officially, and
formally, announce... "
217
00:15:35,721 --> 00:15:36,722
Monsieur Adams.
218
00:15:42,811 --> 00:15:46,023
... to officially, and formally...
219
00:15:47,858 --> 00:15:48,859
Excuse me.
220
00:15:50,444 --> 00:15:53,530
... announce the intention of the...
221
00:15:54,573 --> 00:15:58,202
the United... the United States...
222
00:15:58,285 --> 00:16:00,496
Might I ask you to speak English?
223
00:16:01,080 --> 00:16:04,458
I cannot understand a word
of what you are saying.
224
00:16:11,965 --> 00:16:14,176
In accordance with my instructions,
225
00:16:14,259 --> 00:16:16,347
I am advising you, Foreign Minister
226
00:16:16,357 --> 00:16:18,263
Charles Gravier, comte de Vergennes...
227
00:16:18,347 --> 00:16:19,932
That is my name.
228
00:16:20,015 --> 00:16:21,863
... that the United States of America
229
00:16:21,873 --> 00:16:24,603
has authorized John Adams of Braintree,
230
00:16:25,395 --> 00:16:30,484
viz myself, to seek a negotiated
peace with Great Britain.
231
00:16:31,068 --> 00:16:32,236
What?
232
00:16:32,319 --> 00:16:33,862
The United States has authorized...
233
00:16:33,946 --> 00:16:35,072
I heard all that.
234
00:16:36,365 --> 00:16:39,952
You wish to announce to your enemy
that you're agreeable to surrender?
235
00:16:40,035 --> 00:16:43,372
To entertain proposals of
peace without precondition.
236
00:16:43,455 --> 00:16:49,086
And you would like me to approve
of this remarkable stratagem.
237
00:16:49,169 --> 00:16:50,504
I am required by Cong...
238
00:16:50,587 --> 00:16:55,008
This office spent a year
hearing Dr. Franklin insist
239
00:16:55,019 --> 00:16:58,280
that it could be no treaty of any kind
240
00:16:58,290 --> 00:17:00,858
without a guarantee
of your independence.
241
00:17:01,014 --> 00:17:04,308
Dr. Franklin is not the
bearer of these instructions.
242
00:17:04,393 --> 00:17:06,562
Your authority supersedes his?
243
00:17:07,062 --> 00:17:08,564
The instructions come from Cong...
244
00:17:08,647 --> 00:17:10,858
You expect us to...
245
00:17:10,941 --> 00:17:13,652
wish you well and walk away
246
00:17:13,735 --> 00:17:16,989
with nothing to show for our efforts?
247
00:17:17,072 --> 00:17:18,782
Your efforts, sir?
248
00:17:19,450 --> 00:17:21,910
A child could parse your aims.
249
00:17:22,952 --> 00:17:24,371
Harass Britain to exhaustion,
250
00:17:24,455 --> 00:17:27,166
keep American power in check,
and leave France the victor
251
00:17:27,249 --> 00:17:28,459
in your little game of nations.
252
00:17:28,542 --> 00:17:30,294
"American power."
253
00:17:31,003 --> 00:17:33,964
"American power!" What is that?
254
00:17:34,798 --> 00:17:37,009
The power to drain our coffers?
255
00:17:37,092 --> 00:17:39,678
And somehow still go on losing?
256
00:17:39,762 --> 00:17:42,222
Complaining every step of the way?
257
00:17:42,378 --> 00:17:45,274
Your bountiful gift of a
few ill-commanded ships,
258
00:17:45,284 --> 00:17:46,966
that sad apology of an army...
259
00:17:46,977 --> 00:17:50,814
What an extraordinary talent you
have for finding fault in others
260
00:17:50,898 --> 00:17:52,524
and none in yourselves.
261
00:17:52,608 --> 00:17:54,359
Deploy your warships along the coast.
262
00:17:54,443 --> 00:17:58,697
- Bottle up the enemy.
- And now, master tactician.
263
00:17:58,708 --> 00:18:01,272
Until you break his command of
the seas, nothing will alter.
264
00:18:01,283 --> 00:18:02,898
To sit here and be lectured
265
00:18:02,908 --> 00:18:04,536
by some witless backwoods harlequin...
266
00:18:05,120 --> 00:18:06,622
I understood that.
267
00:18:07,706 --> 00:18:09,208
You mark me, sir.
268
00:18:09,708 --> 00:18:13,629
I am no honeyed flatterer, eager to
be seduced by your airs and graces
269
00:18:13,712 --> 00:18:14,963
like some I could name.
270
00:18:15,547 --> 00:18:18,926
I am here to do
business, hard business...
271
00:18:19,009 --> 00:18:21,470
and I mean to hold you to your terms.
272
00:18:21,553 --> 00:18:22,846
And if you will not honor them,
273
00:18:22,930 --> 00:18:26,433
seek whatever is most
advantageous to us with any part...
274
00:18:31,396 --> 00:18:32,648
Are you listening?
275
00:18:32,731 --> 00:18:34,858
Monsieur Adams.
276
00:18:36,151 --> 00:18:37,694
Uh, may I make a request?
277
00:18:39,029 --> 00:18:40,280
What?
278
00:18:42,407 --> 00:18:46,120
Would you be so good as to
leave this office immediately
279
00:18:46,829 --> 00:18:49,248
and under no circumstance come back?
280
00:18:50,040 --> 00:18:52,751
I would prefer never
to speak with you again.
281
00:18:53,669 --> 00:18:55,045
Merci infiniment.
282
00:19:05,973 --> 00:19:08,267
I suppose you are mightily
pleased with yourself.
283
00:19:08,350 --> 00:19:09,935
I warned you.
284
00:19:11,478 --> 00:19:14,523
You think me blind to
your snares and wiles?
285
00:19:15,107 --> 00:19:17,067
Advising me against the very thing...
286
00:19:20,279 --> 00:19:21,447
Good day, madam.
287
00:19:21,947 --> 00:19:24,199
The very thing you
most wish for me to do.
288
00:19:24,283 --> 00:19:28,662
If you find me so transparent,
why did you go ahead and do it?
289
00:19:28,746 --> 00:19:31,498
- To prove you wrong!
- You proved me right.
290
00:19:31,582 --> 00:19:33,542
Well, at least I spoke my mind.
291
00:19:34,126 --> 00:19:37,337
A habit guaranteed to
make yourself disagreeable.
292
00:19:38,338 --> 00:19:40,799
Of course. Your great aim in life.
293
00:19:41,300 --> 00:19:43,343
To be pleasing to all
and useless for anything
294
00:19:43,427 --> 00:19:45,679
outside the satisfaction
of your own appetites.
295
00:19:45,835 --> 00:19:47,658
I happen to consider that preferable
296
00:19:47,668 --> 00:19:50,631
to spreading disaster everywhere I go.
297
00:19:50,642 --> 00:19:53,604
Well, you needn't concern
yourself with me any longer.
298
00:19:53,687 --> 00:19:56,440
I will pay my own way
in my own lodgings.
299
00:19:56,523 --> 00:20:00,360
I will leave you to your paramours
and your reprobate grandson,
300
00:20:00,444 --> 00:20:01,904
wherever he may be.
301
00:20:09,578 --> 00:20:11,830
I witnessed your holiday
theatrical, ma'am.
302
00:20:12,414 --> 00:20:16,001
It was engaging to the eye,
but... but unedifying for the soul.
303
00:20:22,299 --> 00:20:23,926
What a strange little man.
304
00:20:26,845 --> 00:20:29,071
Maybe he's right,
305
00:20:29,610 --> 00:20:32,650
that I've stayed on too long
for all the good that it's done.
306
00:20:34,853 --> 00:20:36,814
That's what Congress seems to think.
307
00:20:37,731 --> 00:20:41,860
I'll tell you what I think.
You haven't stayed long enough.
308
00:20:44,363 --> 00:20:46,740
"So if you would believe me, Sweetheart,
309
00:20:47,866 --> 00:20:49,952
while your young age is in flower.
310
00:20:51,286 --> 00:20:55,082
In its greenest freshness,
311
00:20:55,165 --> 00:20:59,670
gather, gather your youth.
312
00:20:59,753 --> 00:21:04,842
Since age will tarnish your beauty.
As it has faded this flower."
313
00:21:05,551 --> 00:21:08,053
That was remarkably dispiriting.
314
00:21:08,137 --> 00:21:09,513
Madame?
315
00:21:09,668 --> 00:21:12,404
He's trying to convince
some girl to roll
316
00:21:12,414 --> 00:21:15,466
in the hay with him
before she turns ugly.
317
00:21:15,477 --> 00:21:18,021
Ronsard addresses the
fleeting nature of life.
318
00:21:18,105 --> 00:21:20,816
- The rose that blossoms in the morning...
- Don't fool yourself, Cabanis.
319
00:21:20,899 --> 00:21:23,068
It's all about spreading legs.
320
00:21:23,152 --> 00:21:26,989
Madame, you delight in the unexpected.
321
00:21:27,072 --> 00:21:30,492
Clouds, cherubs, wounded unicorns,
322
00:21:30,576 --> 00:21:33,787
little sparrows cupped in the hand.
323
00:21:34,371 --> 00:21:38,375
A man will say anything to get a
woman on her back. Wouldn't you agree?
324
00:21:38,459 --> 00:21:39,710
I think that...
325
00:21:39,793 --> 00:21:42,588
When all he really needs
to do is be straightforward.
326
00:21:42,671 --> 00:21:45,841
It's not as if the thought
never crossed her mind.
327
00:21:47,176 --> 00:21:49,511
Madame, are you against poetry?
328
00:21:49,595 --> 00:21:51,423
I never heard a cat recite a rhyme.
329
00:21:51,433 --> 00:21:54,933
And they have no trouble propagating.
330
00:21:55,017 --> 00:21:57,060
Isn't that so, Aza?
331
00:21:59,104 --> 00:22:01,148
Perhaps it's time I
retired for the evening.
332
00:22:01,231 --> 00:22:04,067
Yes, don't stand on ceremony.
333
00:22:04,151 --> 00:22:05,986
Should I wake the abbé?
334
00:22:06,069 --> 00:22:09,907
Leave him be. You never know
when you might need a priest.
335
00:22:11,867 --> 00:22:13,118
Docteur.
336
00:22:14,244 --> 00:22:15,412
Madame.
337
00:22:25,089 --> 00:22:26,632
I thought he'd never leave.
338
00:22:27,132 --> 00:22:28,967
You do let him live here.
339
00:22:29,927 --> 00:22:33,430
He might amount to something
one day, but probably not.
340
00:22:33,514 --> 00:22:35,808
In the meantime, it's
amusing to torment him.
341
00:22:35,891 --> 00:22:37,518
And me as well?
342
00:22:37,601 --> 00:22:41,188
What have I done to you
except feed and flatter you?
343
00:22:41,772 --> 00:22:45,317
Hmm. You have stroked
my cheek on occasion.
344
00:22:46,860 --> 00:22:48,654
And where has that led us?
345
00:22:49,404 --> 00:22:52,366
To this table, with Monsieur
l'Abbé dozing beside us
346
00:22:52,449 --> 00:22:55,911
and the hour approaching midnight.
347
00:22:55,994 --> 00:22:58,163
Rather late for an old man.
348
00:22:58,247 --> 00:23:00,624
Perhaps I should snuggle
up with the Abbé.
349
00:23:00,707 --> 00:23:03,043
That would be the most
commonplace of scandals.
350
00:23:03,127 --> 00:23:05,170
Do you have something else in mind?
351
00:23:06,255 --> 00:23:08,048
I don't know what you mean.
352
00:23:09,466 --> 00:23:12,511
Your French is highly
irregular after all.
353
00:23:14,138 --> 00:23:15,139
Well, um...
354
00:23:16,473 --> 00:23:17,915
I'm retiring to my rooms.
355
00:23:17,925 --> 00:23:19,643
I can't imagine what you're going to do.
356
00:23:44,543 --> 00:23:46,920
Good night.
357
00:24:15,157 --> 00:24:18,368
Damn it! Infernal creatures.
358
00:24:19,995 --> 00:24:22,164
Either come in or shut the door.
359
00:24:22,664 --> 00:24:25,084
And stop tormenting the cats.
360
00:24:38,263 --> 00:24:40,057
Are you just going to stand there?
361
00:24:49,691 --> 00:24:50,692
Well?
362
00:25:11,422 --> 00:25:13,715
Do you always undress so slowly?
363
00:25:15,759 --> 00:25:17,719
Is there someplace you need to be?
364
00:25:18,303 --> 00:25:20,097
I've only got that much patience.
365
00:25:21,515 --> 00:25:22,933
I must tell you.
366
00:25:23,517 --> 00:25:26,520
I am plagued by a scaly sort of rash,
367
00:25:27,312 --> 00:25:28,814
my legs are gouty
368
00:25:29,815 --> 00:25:32,609
and I have the very
devil of a bladder stone.
369
00:25:34,862 --> 00:25:36,905
You do know how to charm a lady.
370
00:25:43,412 --> 00:25:45,581
Come here, you unplucked rose.
371
00:26:02,556 --> 00:26:05,392
Madame? Madame Brillon?
372
00:26:06,643 --> 00:26:08,395
I'm sorry?
373
00:26:08,896 --> 00:26:10,518
I simply said, madame,
374
00:26:10,528 --> 00:26:13,442
that I am certain your
daughter cannot help but reflect
375
00:26:13,525 --> 00:26:15,486
the refined nature of
her esteemed mother.
376
00:26:16,487 --> 00:26:19,195
Perhaps you and I, sir, could privately
377
00:26:19,205 --> 00:26:21,033
discuss what particular arrangements...
378
00:26:21,700 --> 00:26:23,869
You may tell us both
your terms, Colonel.
379
00:26:25,496 --> 00:26:27,414
We are a banking people.
380
00:26:28,165 --> 00:26:30,209
We have no small
business with the court.
381
00:26:31,543 --> 00:26:33,629
We hold title to land
inside and outside the city
382
00:26:33,712 --> 00:26:35,839
that we intend to improve at profit.
383
00:26:36,590 --> 00:26:38,425
Your family is not illustrious.
384
00:26:38,509 --> 00:26:43,430
I wager we have
made up for it. With gold.
385
00:26:46,350 --> 00:26:50,604
Three hundred arpents in
Burgundy. She'll come with that.
386
00:26:51,897 --> 00:26:57,569
A mill in Orléans. The rents
on six farms in La Manche.
387
00:26:59,655 --> 00:27:01,031
And my position at the Treasury.
388
00:27:03,534 --> 00:27:05,869
A proper accounting would be best.
389
00:27:06,578 --> 00:27:08,914
You are here to buy a name, sir.
390
00:27:09,415 --> 00:27:11,667
I'd say the scales are balanced.
391
00:27:18,465 --> 00:27:19,675
Fetch her now.
392
00:27:30,561 --> 00:27:32,312
Mama. Papa.
393
00:27:32,396 --> 00:27:33,397
Daughter.
394
00:27:33,480 --> 00:27:35,899
This is Colonel Paris d'Illins.
395
00:27:39,445 --> 00:27:41,780
He is eager to hear you play.
396
00:28:25,532 --> 00:28:29,203
Most likely, he sailed from
Southampton and landed at Le Havre.
397
00:28:29,286 --> 00:28:32,247
A stevedore was killed on the
docks there around that time.
398
00:28:33,040 --> 00:28:34,917
Why didn't you catch him then?
399
00:28:35,000 --> 00:28:36,668
No evidence. No witnesses.
400
00:28:39,004 --> 00:28:41,340
I don't recall that stopping you before.
401
00:28:41,924 --> 00:28:44,134
Does the brush get
to choose the painter?
402
00:28:46,220 --> 00:28:48,597
Did this fellow try to
kill Franklin or not?
403
00:28:48,680 --> 00:28:49,681
Possibly.
404
00:28:49,765 --> 00:28:54,895
I also note visits to Dr. Franklin
by a certain Mr. Williams...
405
00:28:55,479 --> 00:28:58,690
claiming to represent the
British prime minister.
406
00:28:58,774 --> 00:29:04,238
Although none of our spies in Lord
North's office have heard of him.
407
00:29:05,823 --> 00:29:07,241
Where is he now?
408
00:29:07,324 --> 00:29:09,701
In Paris, no doubt. He moves frequently.
409
00:29:10,285 --> 00:29:12,162
But he wouldn't be so hard to find.
410
00:29:12,246 --> 00:29:13,747
Then why don't you do it?
411
00:29:14,415 --> 00:29:15,541
Would you like us to?
412
00:29:16,125 --> 00:29:18,168
He's going around stabbing people.
413
00:29:18,252 --> 00:29:20,629
- No one who matters.
- Yet.
414
00:29:20,712 --> 00:29:22,965
Not every fish has to be caught.
415
00:29:24,133 --> 00:29:25,175
You want to...
416
00:29:25,259 --> 00:29:27,261
Let him go about his business.
417
00:29:28,053 --> 00:29:29,805
While we keep an eye on him.
418
00:29:29,888 --> 00:29:31,932
You might find it useful at some point.
419
00:29:35,144 --> 00:29:37,855
I can't have Dr.
Franklin being murdered.
420
00:29:37,938 --> 00:29:40,107
We would definitely
draw the line at that.
421
00:29:44,653 --> 00:29:46,447
This conversation never happened.
422
00:29:47,030 --> 00:29:49,741
I was out riding all morning myself.
423
00:29:52,453 --> 00:29:53,912
Coffee, Monsieur Lenoir?
424
00:29:54,955 --> 00:29:56,373
No, thank you, Madame.
425
00:29:56,957 --> 00:29:58,292
It makes me excitable.
426
00:30:11,972 --> 00:30:14,141
Why does he always come
when I'm eating breakfast?
427
00:30:14,641 --> 00:30:16,101
Because you let him.
428
00:30:18,020 --> 00:30:19,188
What do you think?
429
00:30:22,024 --> 00:30:25,110
Be careful you don't wind up
needing him more than he needs you.
430
00:30:40,125 --> 00:30:43,754
The question, Your Majesty, is
what France may yield in honor
431
00:30:43,837 --> 00:30:46,673
without too much loss of dignity.
432
00:30:47,174 --> 00:30:51,136
London proposes each side
retain the territory they occupy
433
00:30:51,220 --> 00:30:52,554
at the end of hostilities.
434
00:30:52,638 --> 00:30:56,308
Has Dr. Franklin been informed
of this proposed truce?
435
00:30:56,391 --> 00:30:58,477
In this matter, I am dealing directly...
436
00:30:58,560 --> 00:30:59,853
with... Lord North.
437
00:31:00,646 --> 00:31:03,048
I remind Count Maurepas that our treaty
438
00:31:03,058 --> 00:31:05,317
with America guarantees
its independence.
439
00:31:05,818 --> 00:31:07,945
And independent it will be.
440
00:31:08,028 --> 00:31:09,905
The bits they haven't lost, at least.
441
00:31:11,323 --> 00:31:13,826
When did the first
minister intend to inform me
442
00:31:13,909 --> 00:31:15,411
of his discussions with London?
443
00:31:15,494 --> 00:31:19,415
I am under no obligations
to the foreign minister.
444
00:31:20,874 --> 00:31:23,919
My responsibility is to
His Majesty and to France.
445
00:31:24,002 --> 00:31:27,923
We can't keep floating loans
for a war we aren't winning.
446
00:31:29,133 --> 00:31:30,968
France has made its point, sire.
447
00:31:31,051 --> 00:31:33,720
We must come to terms with the enemy.
448
00:31:36,682 --> 00:31:38,851
I am willing to abide by
whatever Your Majesty decides.
449
00:31:40,018 --> 00:31:41,228
But...
450
00:31:41,812 --> 00:31:43,605
I will need the order in writing.
451
00:31:50,154 --> 00:31:51,405
Did you say "in writing"?
452
00:31:52,948 --> 00:31:59,538
If France is to quit the war, it
must be under your signature, sire.
453
00:32:24,605 --> 00:32:26,523
Uh, don't do that.
454
00:32:27,149 --> 00:32:28,150
I owe it to you.
455
00:32:29,067 --> 00:32:30,319
For what?
456
00:32:30,402 --> 00:32:31,570
Going against your wishes.
457
00:32:31,653 --> 00:32:34,531
I had no objections to the scheme.
458
00:32:34,615 --> 00:32:37,868
Only the rashness of the execution...
459
00:32:37,951 --> 00:32:40,621
and the recruitment of my grandson.
460
00:32:41,330 --> 00:32:43,373
- I have no excuse.
- Where is he?
461
00:32:45,000 --> 00:32:47,086
He left us at Versailles.
I have not seen him since.
462
00:32:47,169 --> 00:32:50,255
I have plans for that boy,
marquis. Do you understand this?
463
00:32:51,882 --> 00:32:54,885
With respect, doctor, I
do not think him a boy,
464
00:32:55,844 --> 00:32:57,679
and I am not the one
who must understand.
465
00:33:03,977 --> 00:33:06,814
Would you say that the king likes you?
466
00:33:09,149 --> 00:33:10,901
He did not have me strangled.
467
00:33:12,402 --> 00:33:13,737
I need you to speak with him.
468
00:33:14,863 --> 00:33:17,778
There must be ships to
block the English at sea,
469
00:33:17,788 --> 00:33:19,368
men to fight them on land,
470
00:33:19,451 --> 00:33:20,828
before it's too late.
471
00:33:22,746 --> 00:33:24,748
Why not ask this of
le comte de Vergennes?
472
00:33:25,833 --> 00:33:29,670
My good friend Mr. Adams has
made that quite difficult.
473
00:33:32,131 --> 00:33:33,757
We open a new front?
474
00:33:33,841 --> 00:33:35,050
Yes? We fight a different way?
475
00:33:36,385 --> 00:33:38,804
You have a keen grasp of the field, sir.
476
00:33:40,848 --> 00:33:41,849
I go to him...
477
00:33:42,766 --> 00:33:43,767
I convince him...
478
00:33:45,561 --> 00:33:46,937
He gives me the command.
479
00:33:48,021 --> 00:33:52,734
Bien sûr. Temple will
return. You will see.
480
00:33:53,444 --> 00:33:56,196
I fled my brother and never came back.
481
00:33:56,780 --> 00:33:58,031
I was 17.
482
00:33:58,949 --> 00:34:00,117
Was that not for the best?
483
00:34:09,334 --> 00:34:11,377
Just look what
it's cost so far, Maurepas.
484
00:34:12,254 --> 00:34:13,589
And no end in sight.
485
00:34:14,173 --> 00:34:15,339
How would you arrange it?
486
00:34:17,134 --> 00:34:18,551
Pin it all on Vergennes.
487
00:34:19,470 --> 00:34:22,388
It's his mess after all.
488
00:34:24,098 --> 00:34:27,352
And we come out smelling clean.
489
00:34:28,562 --> 00:34:30,689
We'll discuss it later, hmm?
490
00:34:31,190 --> 00:34:32,191
Hmm.
491
00:34:37,029 --> 00:34:38,864
Quickly! It's Monsieur Maurepas.
492
00:34:38,946 --> 00:34:40,783
- Is he breathing?
- I'm not sure.
493
00:35:02,679 --> 00:35:03,806
His heart gave out?
494
00:35:05,099 --> 00:35:07,851
You're sure? Absolutely sure?
495
00:35:08,352 --> 00:35:10,020
Barring resurrection, yes.
496
00:35:10,687 --> 00:35:12,189
He's quite dead.
497
00:35:17,319 --> 00:35:18,320
Well, then.
498
00:35:33,001 --> 00:35:35,045
We mustn't pass up this opportunity.
499
00:35:41,677 --> 00:35:43,205
Am I to assume
500
00:35:43,215 --> 00:35:46,265
that you'll now be first
minister to the court?
501
00:35:46,348 --> 00:35:48,183
If His Majesty sees fit.
502
00:35:48,267 --> 00:35:51,019
May I be the first to
offer my congratulations.
503
00:35:52,646 --> 00:35:54,461
We have both been freed from the
504
00:35:54,471 --> 00:35:56,733
interference of troublesome colleagues.
505
00:35:56,817 --> 00:36:00,279
Well, I fear that Mr. Adams's
absence may not be as, uh,
506
00:36:00,904 --> 00:36:03,574
permanent as that of Count Maurepas.
507
00:36:03,657 --> 00:36:05,909
Then we must act with dispatch.
508
00:36:09,747 --> 00:36:13,542
If you've invited me here to
seek my acceptance of a truce,
509
00:36:14,042 --> 00:36:18,964
Monsieur First Minister, I'm afraid
I'm gonna have to disappoint you.
510
00:36:19,923 --> 00:36:21,884
You are remarkably well-informed.
511
00:36:21,967 --> 00:36:24,636
I'm just guessing. But now you told me.
512
00:36:25,304 --> 00:36:30,851
A truce would end
the war and the expense.
513
00:36:31,643 --> 00:36:36,815
But it would not secure our independence,
and that's all that matters.
514
00:36:36,899 --> 00:36:37,900
To you.
515
00:36:40,569 --> 00:36:45,991
The next campaign must be the
last. After that, I cannot help you.
516
00:36:49,036 --> 00:36:51,580
And this... this helping
might amount to...
517
00:36:51,663 --> 00:36:54,416
Another six million livres, possibly.
518
00:36:55,125 --> 00:36:56,293
A gift.
519
00:36:56,376 --> 00:36:59,004
A loan. A final loan.
520
00:37:01,381 --> 00:37:04,384
Money by itself will
not achieve the purpose.
521
00:37:05,135 --> 00:37:06,637
I must ask you for, uh...
522
00:37:06,720 --> 00:37:12,810
Ships of the line, frigates
and, let us say, 5,000 infantry?
523
00:37:12,893 --> 00:37:14,478
You are well-informed yourself.
524
00:37:14,561 --> 00:37:16,897
I'm just guessing too.
525
00:37:17,856 --> 00:37:19,525
We cannot win without them.
526
00:37:19,608 --> 00:37:21,318
That would be up to the king.
527
00:37:23,487 --> 00:37:27,116
Might I hope that you make the case?
528
00:37:29,660 --> 00:37:32,329
I have ever relied on your favor.
529
00:37:33,914 --> 00:37:37,876
Mr. Adams is the fist,
yes? And you are the glove.
530
00:38:19,084 --> 00:38:23,714
Jean! Jean-Jean!
531
00:38:24,298 --> 00:38:25,299
Monsieur Jacques.
532
00:38:25,382 --> 00:38:26,759
Oh...
533
00:38:26,842 --> 00:38:28,635
I was just emptying the pots.
534
00:38:28,719 --> 00:38:31,555
Of course you were, you dear old ox.
535
00:38:31,638 --> 00:38:34,016
No one told me you were
coming. The house isn't ready.
536
00:38:34,099 --> 00:38:35,559
Don't worry about that, Jean-Jean.
537
00:38:35,642 --> 00:38:38,687
We're here for the simple
joys of the countryside.
538
00:38:38,771 --> 00:38:42,232
To breathe fresh air. To look
honest Christians in the eye...
539
00:38:42,900 --> 00:38:46,904
To... What are we here for?
540
00:38:46,987 --> 00:38:48,655
To fuck and kill!
541
00:38:48,739 --> 00:38:50,157
To fuck and kill!
542
00:38:50,240 --> 00:38:52,034
Don't listen to him.
He's got no manners.
543
00:38:52,117 --> 00:38:54,161
All of you shut up!
544
00:38:55,954 --> 00:39:00,250
May I introduce Mademoiselle Odette
Caillot of the Comédie-Italienne.
545
00:39:00,334 --> 00:39:04,630
- Sir.
- Sir! Sir! He's not sir, he's Jean-Jean.
546
00:39:05,214 --> 00:39:07,674
I want you to meet
someone. Where's Temple?
547
00:39:07,758 --> 00:39:09,259
Temple!
548
00:39:09,343 --> 00:39:12,221
- Hey!
- Hey!
549
00:39:14,473 --> 00:39:17,267
Ah! Temple!
550
00:39:17,351 --> 00:39:21,063
Come on! Come on, Temple!
551
00:39:25,192 --> 00:39:27,194
Jean-Jean, you know what
you're looking at here?
552
00:39:27,903 --> 00:39:28,904
A young gentleman?
553
00:39:29,488 --> 00:39:32,491
An American. Do you know what that is?
554
00:39:32,574 --> 00:39:33,700
A sort of Turk?
555
00:39:34,493 --> 00:39:37,621
A free man. No one is his master!
556
00:39:37,704 --> 00:39:41,041
His life, his fate, are his own!
557
00:39:41,125 --> 00:39:42,751
Say something American. Go on.
558
00:39:45,129 --> 00:39:47,172
Give me liberty or give me death.
559
00:39:48,424 --> 00:39:49,883
What do you think of that?
560
00:39:49,967 --> 00:39:52,177
Very nice, I'm sure.
561
00:39:52,261 --> 00:39:54,972
Give me liberty! Or give me death!
562
00:39:55,055 --> 00:39:57,724
Liberty or death!
563
00:40:37,181 --> 00:40:38,348
Should I go find him?
564
00:40:38,432 --> 00:40:41,477
Why? Are you his servant too?
565
00:41:05,209 --> 00:41:06,835
Jacques. Jacques!
566
00:41:06,919 --> 00:41:07,920
What do you want?
567
00:41:08,003 --> 00:41:09,213
The hunt's about to start.
568
00:41:09,296 --> 00:41:10,542
I already caught something.
569
00:41:10,553 --> 00:41:12,925
I thought it was a stag,
but it turned out to be a cat.
570
00:41:15,094 --> 00:41:17,346
Meow.
571
00:41:18,472 --> 00:41:21,433
Friends keep secrets, yes?
572
00:41:54,800 --> 00:41:56,301
Allez!
573
00:42:12,651 --> 00:42:13,652
Allez!
574
00:42:15,446 --> 00:42:16,447
Ya!
575
00:42:40,888 --> 00:42:43,015
Ah! Whoa! Whoa! Whoa!
576
00:42:54,693 --> 00:42:55,778
Whoa!
577
00:42:58,822 --> 00:43:00,199
My dagger!
578
00:43:00,699 --> 00:43:01,742
Here, sir.
579
00:43:16,673 --> 00:43:17,758
You do the honors.
580
00:43:24,306 --> 00:43:25,349
Through the heart!
581
00:43:27,726 --> 00:43:29,112
Allez!
582
00:43:33,315 --> 00:43:34,316
Allez!
583
00:44:07,015 --> 00:44:10,352
You don't understand. The
stag wants you to kill it.
584
00:44:10,436 --> 00:44:11,937
It didn't look that way.
585
00:44:12,020 --> 00:44:13,105
It's no different from a woman.
586
00:44:13,689 --> 00:44:16,024
You have to chase her down.
Or it's not worth anything.
587
00:44:16,608 --> 00:44:18,944
And then the lance!
588
00:44:19,528 --> 00:44:20,988
- Isn't that so, darling?
- Hmm.
589
00:44:21,071 --> 00:44:23,157
With you, it's more like a pinky.
590
00:44:25,659 --> 00:44:26,952
Ladies and gentlemen,
591
00:44:27,035 --> 00:44:30,456
you are the sorriest lot
of blackguards and doxies
592
00:44:30,539 --> 00:44:32,499
it's ever been my
misfortune to encounter.
593
00:44:33,667 --> 00:44:38,297
I loathe you all and wish you nothing
but a healthy dose of the clap.
594
00:44:38,380 --> 00:44:40,174
We hate you too!
595
00:44:40,257 --> 00:44:42,468
Because I can't stand the
sight of any one of you,
596
00:44:42,551 --> 00:44:45,137
someone needs to do something
to amuse me, right now!
597
00:44:46,930 --> 00:44:48,140
A song!
598
00:44:48,223 --> 00:44:50,476
- A song!
- The African princess!
599
00:44:50,559 --> 00:44:51,560
Make the African sing!
600
00:44:51,643 --> 00:44:54,772
She's not an African, you
miserable cock-gobblers!
601
00:44:54,855 --> 00:44:56,982
She's the jewel of
the Comédie-Italienne.
602
00:44:57,065 --> 00:44:59,943
And if you want to hear her,
you'll have to beg for it.
603
00:45:00,819 --> 00:45:03,030
- Won't they?
- Stop it.
604
00:45:03,113 --> 00:45:05,449
It's all good fun, angel.
605
00:45:05,532 --> 00:45:07,409
Let's hear you beg.
606
00:45:07,493 --> 00:45:08,577
You ebony goddess...
607
00:45:08,660 --> 00:45:10,579
O, dark Venus...
608
00:45:10,662 --> 00:45:12,664
Great sable Amazonian...
609
00:45:12,748 --> 00:45:15,084
- Conquer us!
- Conquer us!
610
00:45:18,796 --> 00:45:20,631
You see? They worship you.
611
00:45:21,590 --> 00:45:22,591
Just like I do.
612
00:45:38,565 --> 00:45:42,444
♪ When my lover's courting me ♪
613
00:45:42,528 --> 00:45:46,865
♪ He aches, he sighs, he weeps ♪
614
00:45:47,699 --> 00:45:51,578
♪ And spends the days just telling me ♪
615
00:45:51,662 --> 00:45:55,374
♪ Of all his troubles deep ♪
616
00:45:55,457 --> 00:45:59,336
♪ Oh, were he to spend
time diff'rently ♪
617
00:45:59,420 --> 00:46:02,965
♪ A merrier girl I'd be ♪
618
00:46:04,174 --> 00:46:07,928
♪ I have to be paid back somehow... ♪
619
00:46:15,978 --> 00:46:19,440
But we're in the country.
620
00:46:24,236 --> 00:46:26,363
Oh!
621
00:46:26,447 --> 00:46:30,576
The thing you need
to learn about women...
622
00:46:31,410 --> 00:46:33,954
"It's the mirror perilous"...
623
00:47:11,200 --> 00:47:13,619
You can't go riding back
to Paris in the middle of the night.
624
00:47:13,702 --> 00:47:15,079
It's better than staying here.
625
00:47:15,162 --> 00:47:16,497
You'll get yourself killed.
626
00:47:17,539 --> 00:47:19,541
Another gentleman who wants to help me.
627
00:47:19,625 --> 00:47:21,168
I'm not a gentleman.
628
00:47:21,794 --> 00:47:23,045
Then what are you?
629
00:47:24,379 --> 00:47:25,964
What are you even doing here?
630
00:47:27,049 --> 00:47:28,342
I don't know. I...
631
00:47:31,345 --> 00:47:33,013
Running away from home, I guess.
632
00:47:33,097 --> 00:47:34,223
What is "home"?
633
00:47:35,265 --> 00:47:36,683
Where you belong.
634
00:47:37,184 --> 00:47:39,144
Alors, where is your home?
635
00:47:43,607 --> 00:47:44,817
Nowhere, really.
636
00:47:49,363 --> 00:47:51,031
You think he's your friend?
637
00:47:51,865 --> 00:47:52,991
He doesn't have friends.
638
00:47:53,492 --> 00:47:56,286
He has people he charms,
or borrows money from,
639
00:47:56,370 --> 00:47:57,955
or takes pleasure in humiliating.
640
00:47:58,539 --> 00:48:02,209
And when he can't squeeze any more
out of you, or just gets bored...
641
00:48:03,127 --> 00:48:04,753
He won't even remember who you are.
642
00:48:05,254 --> 00:48:06,922
Then why are you with him?
643
00:48:08,090 --> 00:48:09,091
Why do you think?
644
00:48:10,634 --> 00:48:14,388
He gives you jewels? Bought
with his father's money?
645
00:48:14,471 --> 00:48:18,684
And what can you offer? Hmm?
646
00:48:19,268 --> 00:48:22,938
A title? An estate? A diamond bracelet?
647
00:48:23,021 --> 00:48:24,440
What will you dazzle me with?
648
00:48:24,523 --> 00:48:26,650
Nothing. I have nothing.
649
00:48:33,824 --> 00:48:35,033
I punched Jacques in the face.
650
00:48:36,660 --> 00:48:37,661
What for?
651
00:48:39,788 --> 00:48:41,915
Because no one should be
allowed to treat you that way.
652
00:48:49,965 --> 00:48:54,344
Odette, my jewel...
653
00:48:54,428 --> 00:48:56,472
come back to the party!
654
00:48:56,555 --> 00:48:57,556
All right.
655
00:48:58,682 --> 00:49:01,310
What? What?
656
00:49:02,352 --> 00:49:03,353
Odette!
657
00:49:04,438 --> 00:49:05,564
I said, "All right."
658
00:49:14,364 --> 00:49:17,034
Odette. Odette!
659
00:49:40,140 --> 00:49:43,018
- Mademoiselle Odette. I pledge myself...
- Stop talking.
660
00:50:51,462 --> 00:50:52,629
Excuse me.
661
00:50:55,591 --> 00:50:56,592
Jean-Jean.
662
00:50:58,927 --> 00:50:59,928
Jean-Jean.
663
00:51:02,264 --> 00:51:03,265
Sir?
664
00:51:06,518 --> 00:51:08,353
- Where is everybody?
- They're all gone.
665
00:51:09,354 --> 00:51:12,107
- What?
- They left. Hours ago.
666
00:51:13,233 --> 00:51:15,569
Lord Little Shit and his friends.
667
00:51:20,783 --> 00:51:23,202
How do I get back?
668
00:52:47,119 --> 00:52:49,079
Whoa. Whoa!
669
00:52:56,128 --> 00:52:58,756
Paris?
670
00:53:24,656 --> 00:53:26,992
- Well. Well. Well.
- Look who showed up.
671
00:53:27,075 --> 00:53:28,452
We thought you didn't love us anymore.
672
00:53:28,535 --> 00:53:29,912
That's all done with.
673
00:53:29,995 --> 00:53:32,081
Why do you smell like old potatoes?
674
00:53:32,164 --> 00:53:34,124
Where's Gilbert? What's going on?
675
00:53:34,875 --> 00:53:36,001
Don't you know?
676
00:53:38,337 --> 00:53:39,588
Long live America!
677
00:53:39,671 --> 00:53:42,633
Vive l'Amérique!
678
00:53:50,140 --> 00:53:54,103
Lafayette!
Lafayette! Lafayette! Lafayette!
679
00:53:58,398 --> 00:54:00,734
We sail for Virginia in a fortnight.
680
00:54:00,818 --> 00:54:03,237
For real this time. With 7,000
men and the king's consent.
681
00:54:03,320 --> 00:54:05,405
Even if he gave
the command to Rochambeau.
682
00:54:05,489 --> 00:54:08,242
- He's the more seasoned fighter.
- Aren't we noble.
683
00:54:10,577 --> 00:54:12,496
There'll be enough to keep us busy.
684
00:54:12,579 --> 00:54:15,332
Remember when he used to be fun?
685
00:54:15,416 --> 00:54:17,251
And you, my friend.
686
00:54:18,502 --> 00:54:19,628
What about me?
687
00:54:19,711 --> 00:54:22,673
Will you make it up with your
grandfather and come join us?
688
00:54:22,756 --> 00:54:24,133
All the four. Together.
689
00:54:24,216 --> 00:54:25,759
We'll have one hell of a time.
690
00:54:25,843 --> 00:54:28,387
- What did you say?
- I'll get you a commission.
691
00:54:28,470 --> 00:54:29,972
Make it up with my grandfather?
692
00:54:30,472 --> 00:54:32,850
What should we do? For old times' sake?
693
00:54:32,933 --> 00:54:35,102
How do you know
what my grandfather thinks of me?
694
00:54:35,936 --> 00:54:40,190
- I... I spoke with him.
- And you... And you talked about me?
695
00:54:41,442 --> 00:54:45,237
You think you know what I should do?
696
00:54:47,656 --> 00:54:50,284
- My friend, I only wished to...
- What gives you the right?
697
00:54:50,993 --> 00:54:52,703
Because Washington made you his pet?
698
00:54:52,786 --> 00:54:54,288
But they won't give
you an army, will they?
699
00:54:54,371 --> 00:54:55,372
Why do you think that is?
700
00:54:55,456 --> 00:54:56,665
- Watch yourself...
- Or what?
701
00:54:57,249 --> 00:54:59,626
You talk a lot, but
you never do anything.
702
00:54:59,710 --> 00:55:01,879
- I'll do something now.
- Let's go!
703
00:55:02,421 --> 00:55:03,839
Hey! Hey! Hey!
704
00:55:04,423 --> 00:55:06,759
What is happening with you?
705
00:55:07,269 --> 00:55:08,357
Me?
706
00:55:08,368 --> 00:55:11,753
I'm not the one running off to
some war I've got nothing to do with!
707
00:55:11,764 --> 00:55:14,516
I'm staying here. I found someone here!
708
00:55:16,393 --> 00:55:18,020
And you're all a bunch of fools.
709
00:57:04,668 --> 00:57:05,878
What are you doing?
710
00:57:07,296 --> 00:57:08,547
Straightening your papers.
711
00:57:09,465 --> 00:57:10,799
There's no need.
712
00:57:10,883 --> 00:57:11,884
I've already started.
713
00:57:12,718 --> 00:57:15,512
I had rather a lot of port.
714
00:57:16,513 --> 00:57:17,765
It's not good for you.
715
00:57:18,891 --> 00:57:20,058
It tempers the gout.
716
00:57:21,351 --> 00:57:22,519
Makes it worse.
717
00:57:24,188 --> 00:57:27,733
Something will do me in. Why not that?
718
00:57:32,112 --> 00:57:34,698
You intend to rest here tonight?
719
00:57:40,245 --> 00:57:42,122
Those could use fair drafts.
720
00:57:44,958 --> 00:57:47,795
Actually, wait till tomorrow morning.
721
00:57:48,587 --> 00:57:49,588
I'll do it now.
722
00:57:50,506 --> 00:57:52,883
Two... Two copies?
723
00:57:56,136 --> 00:57:57,554
Just so.
724
00:57:59,181 --> 00:58:00,307
One in English.
725
00:58:04,228 --> 00:58:05,771
And one in French.
726
00:58:19,584 --> 00:58:24,584
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
53144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.