All language subtitles for Franklin (2024) - 01x06 - Beauty and Folly.TGx+ETHEL+ATVP-FLUX+MeGusta.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,836 --> 00:00:52,171 Did he have any family? 2 00:00:52,671 --> 00:00:54,006 He had his bottle 3 00:00:54,798 --> 00:00:57,509 and, um, a little hut beneath the Pont Notre-Dame. 4 00:00:57,593 --> 00:00:59,052 I'll pay for the burial. 5 00:00:59,636 --> 00:01:02,014 And that's more than he could expect otherwise. 6 00:01:02,514 --> 00:01:05,267 Why did you send a double in your place, Doctor? 7 00:01:05,350 --> 00:01:07,352 I was warned I might be in danger. 8 00:01:07,853 --> 00:01:09,271 Hmm. By whom? 9 00:01:09,354 --> 00:01:11,607 Someone in your organization. 10 00:01:11,690 --> 00:01:15,110 You must tell me his name so I may commend him. 11 00:01:15,194 --> 00:01:18,030 I believe he wishes to remain anonymous. 12 00:01:18,113 --> 00:01:20,449 A man after my own heart. 13 00:01:22,993 --> 00:01:24,244 The driver. 14 00:01:24,745 --> 00:01:25,746 Pardon me? 15 00:01:25,829 --> 00:01:28,082 Surely he saw something. 16 00:01:28,707 --> 00:01:33,879 He stopped precisely once, or so he claims, at la barrière de Passy. 17 00:01:35,339 --> 00:01:36,965 And the customs officer? 18 00:01:37,049 --> 00:01:38,842 You have a suspicion? 19 00:01:38,926 --> 00:01:41,345 Well, I'm no policeman. I... 20 00:01:41,428 --> 00:01:42,763 Nowhere to be found. 21 00:01:43,347 --> 00:01:46,350 But we'll dig to the root of this. You have my promise. 22 00:01:48,477 --> 00:01:51,480 Not many get to examine their own corpse. 23 00:01:52,356 --> 00:01:53,857 Even fewer want to. 24 00:02:02,866 --> 00:02:04,618 An interesting type, no? 25 00:02:05,828 --> 00:02:07,704 Maybe I'll put him in something. 26 00:02:08,663 --> 00:02:10,290 Well, unless he puts me in something first. 27 00:02:10,374 --> 00:02:13,085 Monsieur, would you give me a moment with my countryman? 28 00:02:13,288 --> 00:02:14,368 Oui. 29 00:02:15,295 --> 00:02:17,089 I'll see who else I know has died. 30 00:02:26,265 --> 00:02:27,433 This is my doing. 31 00:02:28,058 --> 00:02:29,476 Did you murder this man? 32 00:02:29,560 --> 00:02:30,853 I might as well have. 33 00:02:30,936 --> 00:02:32,354 The deception was mine. 34 00:02:32,438 --> 00:02:33,856 But at my urging. 35 00:02:33,867 --> 00:02:37,014 For that, I can only be grateful, as I am 36 00:02:37,024 --> 00:02:39,414 for all the care that you've shown me. 37 00:02:42,114 --> 00:02:44,032 You know who I don't trust? 38 00:02:44,616 --> 00:02:45,617 Lenoir. 39 00:02:47,995 --> 00:02:49,413 Well, he's the one who warned you. 40 00:02:49,496 --> 00:02:51,790 What better way to mask his true intentions? 41 00:02:53,751 --> 00:02:56,253 You suspect someone at court? 42 00:02:56,336 --> 00:02:58,714 Well, perhaps he's in the employ of the British, 43 00:02:58,797 --> 00:03:03,135 or perhaps it's someone close to me. Determined to see me fail. 44 00:03:05,971 --> 00:03:06,972 Mr... 45 00:03:08,807 --> 00:03:09,808 Adams? 46 00:03:10,392 --> 00:03:11,852 What do you think? 47 00:03:12,936 --> 00:03:16,064 Well, I cannot conceive he would stoop to something so barbarous. 48 00:03:16,148 --> 00:03:20,235 Which would make his scheme all the more ironclad. 49 00:03:21,945 --> 00:03:23,489 Keep your ears open. 50 00:03:24,490 --> 00:03:27,284 You are the only man that I can trust. 51 00:05:00,693 --> 00:05:05,693 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 52 00:05:16,310 --> 00:05:19,229 Ya! Ya! 53 00:05:23,567 --> 00:05:24,568 Ya! 54 00:06:00,687 --> 00:06:01,688 Temple! 55 00:06:06,235 --> 00:06:08,654 Marie-Joseph-Paul-Yves- Roch-Gilbert du Motier? 56 00:06:09,905 --> 00:06:11,490 You have found him. 57 00:06:11,573 --> 00:06:12,783 Somebody wants to talk to you. 58 00:06:21,333 --> 00:06:24,711 Exactly what type of morons are you? 59 00:06:24,795 --> 00:06:28,215 - How many types are there? - I am not talking to you, sir. 60 00:06:29,007 --> 00:06:30,634 I do not even acknowledge your existence. 61 00:06:32,511 --> 00:06:33,512 And you. 62 00:06:34,054 --> 00:06:37,057 I had the vague notion you were a sensible sort. 63 00:06:37,724 --> 00:06:41,186 What on earth convinced you to join this imbecilic escapade? 64 00:06:41,270 --> 00:06:42,771 - Well, I... - I don't care! 65 00:06:44,982 --> 00:06:45,983 But you. 66 00:06:46,733 --> 00:06:49,278 I had hoped that experience on the battlefield 67 00:06:49,361 --> 00:06:52,781 might curb your natural inclination to idiocy. 68 00:06:52,865 --> 00:06:54,741 Clearly I was mistaken. 69 00:06:54,825 --> 00:06:56,952 Monsieur le Comte, I advise you to remember 70 00:06:57,035 --> 00:06:59,413 you address a general in the Continental Army. 71 00:06:59,913 --> 00:07:05,753 I address the irritation that plagued my foyer for months on end. 72 00:07:05,836 --> 00:07:09,256 And now has it in his head to invade England with 73 00:07:09,339 --> 00:07:10,793 whatever half-sober layabouts he could 74 00:07:10,803 --> 00:07:12,634 find sprawled on the docks at Le Havre! 75 00:07:14,636 --> 00:07:16,847 Vercingetorix beat the Romans with less. 76 00:07:18,974 --> 00:07:20,392 What did you say? 77 00:07:21,101 --> 00:07:25,147 I said that it could have worked. If you hadn't stopped us. 78 00:07:27,900 --> 00:07:31,779 I recall a boy coming to me not so long ago. 79 00:07:32,946 --> 00:07:36,658 He was modest in his manner 80 00:07:36,742 --> 00:07:40,537 and, I admit, endearing in his naïveté. 81 00:07:41,538 --> 00:07:43,290 Do you know what I see now? 82 00:07:44,374 --> 00:07:45,375 A man. 83 00:07:45,459 --> 00:07:46,460 No. 84 00:07:47,753 --> 00:07:53,217 I see another vainglorious fool parading in silks 85 00:07:54,134 --> 00:07:56,845 and puffed up with his own picture in the glass. 86 00:07:57,429 --> 00:07:59,389 Félicitations, monsieur. 87 00:08:00,474 --> 00:08:03,435 You may now call yourself French. 88 00:08:09,983 --> 00:08:13,153 Vercingetorix. That was a hero. 89 00:08:13,779 --> 00:08:15,405 They strangled him, of course. 90 00:08:15,489 --> 00:08:17,658 It's all just a game to you, isn't it? 91 00:08:18,742 --> 00:08:21,370 My friends, we find another way to continue the ba... 92 00:08:21,453 --> 00:08:22,955 What got into him? 93 00:08:23,539 --> 00:08:24,540 Eh! 94 00:08:25,165 --> 00:08:26,625 At least we didn't get arrested. 95 00:08:29,253 --> 00:08:31,547 But this is simply madness. 96 00:08:32,256 --> 00:08:35,425 Assassins at the gates. Bodies in the morgue. 97 00:08:36,135 --> 00:08:38,637 One cannot leave one's home without being attacked. 98 00:08:39,512 --> 00:08:40,889 Of course, I think only of you. 99 00:08:41,640 --> 00:08:44,726 I'm more concerned about finding my grandson. 100 00:08:44,810 --> 00:08:47,563 He's with Jacques. The servants saw them on the road. 101 00:08:47,646 --> 00:08:49,148 Why didn't you stop them? 102 00:08:49,231 --> 00:08:51,066 Why don't I stop the birds from flying? 103 00:08:51,150 --> 00:08:52,901 Well, where are they likely to go? 104 00:08:54,736 --> 00:08:57,865 Wherever is most shameful to his mother and father. 105 00:08:58,490 --> 00:08:59,867 I am losing hope, Doctor. 106 00:08:59,950 --> 00:09:02,745 I've cut him off, but I cannot correct him. 107 00:09:03,746 --> 00:09:05,706 I fear I may say the same. 108 00:09:05,789 --> 00:09:07,750 Mm-hmm. Hmm. 109 00:09:09,334 --> 00:09:11,128 My friend... 110 00:09:12,963 --> 00:09:16,091 I hesitate to raise this question now, but... 111 00:09:16,175 --> 00:09:17,593 Your payments. 112 00:09:17,676 --> 00:09:22,514 One man always owes another. That is the world. 113 00:09:23,265 --> 00:09:26,268 And so, I must ask when I can expect... 114 00:09:26,351 --> 00:09:29,563 Congress has promised to address it speedily. 115 00:09:30,397 --> 00:09:32,441 Yes, but... 116 00:09:32,983 --> 00:09:34,401 have they, really? 117 00:09:34,485 --> 00:09:37,237 Dr. Franklin! 118 00:09:37,321 --> 00:09:39,406 I can't keep telling my wife... 119 00:09:39,490 --> 00:09:41,325 I know you're in there! 120 00:09:41,408 --> 00:09:44,328 She's always had a nose for money. Well... 121 00:09:45,496 --> 00:09:47,289 Come in already! 122 00:09:50,417 --> 00:09:52,419 Ah! You're alive. 123 00:09:52,503 --> 00:09:54,463 Sorry to disappoint you. 124 00:09:54,546 --> 00:09:55,589 Don't be ridiculous. 125 00:09:55,672 --> 00:09:58,540 The last thing I need is you ascending to sainthood, 126 00:09:58,550 --> 00:10:00,052 as unlikely as that sounds. 127 00:10:00,677 --> 00:10:02,054 What do you want, sir? 128 00:10:10,437 --> 00:10:13,273 They're throwing me out of my own house. 129 00:10:16,110 --> 00:10:17,653 - What did he say? - Uh... 130 00:10:17,736 --> 00:10:19,988 It was something about the flower beds. Uh... 131 00:10:20,072 --> 00:10:23,826 - Hath he nothing better to do than garden? - Your business, Mr. Adams? 132 00:10:33,877 --> 00:10:36,088 - No. - I beg your pardon? 133 00:10:36,171 --> 00:10:39,383 No, I will not negotiate a treaty with London. 134 00:10:39,394 --> 00:10:40,801 No, you are not being asked to. 135 00:10:40,811 --> 00:10:43,398 Those are direct instructions from Congress to me. 136 00:10:43,554 --> 00:10:47,057 Stating that you will take "no steps of consequence 137 00:10:47,141 --> 00:10:49,685 without consulting King Louis's ministers." 138 00:10:49,768 --> 00:10:52,438 I will inform Count Vergennes immediately and be done with it. 139 00:10:52,521 --> 00:10:55,607 - I strongly advise you not to. - Ah! There's a surprise. 140 00:10:55,691 --> 00:10:56,692 Meaning what? 141 00:10:56,775 --> 00:10:58,318 Do you find it so incredible 142 00:10:58,329 --> 00:11:00,477 that I might reach favorable terms 143 00:11:00,487 --> 00:11:03,125 without you waving your magic lightning rod? 144 00:11:03,282 --> 00:11:04,533 On the contrary, 145 00:11:04,616 --> 00:11:06,851 I have every faith you'll succeed in 146 00:11:06,861 --> 00:11:09,580 playing right into our enemy's hands. 147 00:11:10,080 --> 00:11:12,750 That is low, even for you. 148 00:11:12,833 --> 00:11:15,544 I will not forswear the trust and amity 149 00:11:15,627 --> 00:11:17,421 - shown to me by the French... - This nonsense again. 150 00:11:17,504 --> 00:11:19,631 - for some expedient backstabbing! - Your sentimental delusion... 151 00:11:19,715 --> 00:11:21,216 They've honored every promise! 152 00:11:21,300 --> 00:11:22,426 They open every door! 153 00:11:22,509 --> 00:11:25,262 That and an ass will fetch you to Boston Common! 154 00:11:42,780 --> 00:11:43,906 Your children. 155 00:11:45,282 --> 00:11:46,283 What of them? 156 00:11:46,366 --> 00:11:48,827 You worry about their fates? 157 00:11:49,995 --> 00:11:51,497 I doubt the strength of their character. 158 00:11:51,580 --> 00:11:54,583 I pray they do not lapse in their devotion to a merciful God. 159 00:12:01,924 --> 00:12:03,592 They fiercely live in my heart. 160 00:12:08,263 --> 00:12:11,016 I'd burn that if I were you. 161 00:12:12,893 --> 00:12:14,520 No good can come of it. 162 00:12:33,622 --> 00:12:37,709 Take my purse. I don't want trouble. Please. 163 00:12:37,793 --> 00:12:41,046 It'll happen that quickly. 164 00:12:41,130 --> 00:12:42,256 How dare you? 165 00:12:44,341 --> 00:12:47,219 I thought it was him in the carriage. He tricked us both. 166 00:12:47,302 --> 00:12:49,179 Yeah. Well, only one of us held the blade. 167 00:12:49,263 --> 00:12:51,807 I did my part. Don't blame me for a botched job. 168 00:12:51,890 --> 00:12:52,933 What have you heard? 169 00:12:55,102 --> 00:12:57,938 - They're looking for the customs officer. - Yes, but they won't find him. 170 00:13:00,107 --> 00:13:01,483 Look, there's a better way to do this. 171 00:13:01,567 --> 00:13:03,610 So you keep saying, yet he's still around. 172 00:13:03,694 --> 00:13:07,573 - Look, it just needs a little more time. - Well, I don't have it. Neither do you. 173 00:13:13,620 --> 00:13:15,205 Adams wants Franklin gone. 174 00:13:16,206 --> 00:13:17,791 He's got Congress behind him. 175 00:13:18,584 --> 00:13:20,502 The old man won't be able to stop it. 176 00:13:21,503 --> 00:13:24,757 Let them tear each other apart, and England will reap the benefit 177 00:13:24,840 --> 00:13:27,009 with no more mishaps along the road. 178 00:13:29,261 --> 00:13:32,055 Look... it's better than getting caught, isn't it? 179 00:13:36,018 --> 00:13:37,352 I may get fucked here. 180 00:13:38,187 --> 00:13:39,354 Maybe you too. 181 00:13:41,940 --> 00:13:43,567 If I do, I'm taking you with me. 182 00:13:55,079 --> 00:13:56,997 Come on, again. Three cups and one chestnut. 183 00:13:57,081 --> 00:14:00,292 Find the chestnut and double your money. 184 00:14:02,044 --> 00:14:03,045 There. 185 00:14:04,004 --> 00:14:05,172 - Non! - Lost. 186 00:14:07,925 --> 00:14:08,967 Give me some money. 187 00:14:09,051 --> 00:14:10,302 I haven't got a sou. 188 00:14:10,803 --> 00:14:12,025 You were going to conquer 189 00:14:12,035 --> 00:14:13,347 England with nothing in your pocket. 190 00:14:14,431 --> 00:14:16,683 I'm not the one whose father threw him out on his cul. 191 00:14:17,267 --> 00:14:20,521 No, you're the one who fucked himself and is too scared to go home. 192 00:14:20,604 --> 00:14:23,148 Not my home. It's just where my grandfather... 193 00:14:23,232 --> 00:14:25,150 Sponges off my parents. 194 00:14:26,235 --> 00:14:28,153 Damn, I accidentally said the truth. 195 00:14:28,237 --> 00:14:30,030 - Why would I give a shit? - Mmm. 196 00:14:30,114 --> 00:14:31,949 Oh, big boy words. 197 00:14:34,660 --> 00:14:37,496 Holding out on me? Some friend. 198 00:14:41,166 --> 00:14:42,918 Well. Now we're both kings. 199 00:14:44,044 --> 00:14:45,045 See you around. 200 00:14:49,341 --> 00:14:52,553 I'll tell you a secret. She said you were cute. 201 00:14:52,636 --> 00:14:54,596 - Who? - You know who. 202 00:14:55,097 --> 00:14:56,390 Just fuck off! 203 00:14:57,099 --> 00:14:58,261 But she's not the kind of 204 00:14:58,271 --> 00:14:59,726 girl whose door you just go knock on. 205 00:14:59,810 --> 00:15:01,478 You never know who's on the other side. 206 00:15:01,562 --> 00:15:03,355 At least it won't be you. 207 00:15:04,648 --> 00:15:06,623 Listen. You really screwed 208 00:15:06,633 --> 00:15:08,683 up, and there's no one else to blame. 209 00:15:08,694 --> 00:15:10,028 I know what that's like. 210 00:15:10,112 --> 00:15:12,197 So, we can walk over to St. Roch and find you a priest... 211 00:15:12,281 --> 00:15:15,159 or you could do what any gentleman in your situation would do. 212 00:15:15,659 --> 00:15:17,077 What's that? 213 00:15:17,578 --> 00:15:20,873 Come on, little tadpole. We're going to the country. 214 00:15:21,566 --> 00:15:25,281 "... to officially, and formally, announce 215 00:15:25,291 --> 00:15:28,073 the intention of the United States to... 216 00:15:28,797 --> 00:15:33,135 to officially, and formally, announce... " 217 00:15:35,721 --> 00:15:36,722 Monsieur Adams. 218 00:15:42,811 --> 00:15:46,023 ... to officially, and formally... 219 00:15:47,858 --> 00:15:48,859 Excuse me. 220 00:15:50,444 --> 00:15:53,530 ... announce the intention of the... 221 00:15:54,573 --> 00:15:58,202 the United... the United States... 222 00:15:58,285 --> 00:16:00,496 Might I ask you to speak English? 223 00:16:01,080 --> 00:16:04,458 I cannot understand a word of what you are saying. 224 00:16:11,965 --> 00:16:14,176 In accordance with my instructions, 225 00:16:14,259 --> 00:16:16,347 I am advising you, Foreign Minister 226 00:16:16,357 --> 00:16:18,263 Charles Gravier, comte de Vergennes... 227 00:16:18,347 --> 00:16:19,932 That is my name. 228 00:16:20,015 --> 00:16:21,863 ... that the United States of America 229 00:16:21,873 --> 00:16:24,603 has authorized John Adams of Braintree, 230 00:16:25,395 --> 00:16:30,484 viz myself, to seek a negotiated peace with Great Britain. 231 00:16:31,068 --> 00:16:32,236 What? 232 00:16:32,319 --> 00:16:33,862 The United States has authorized... 233 00:16:33,946 --> 00:16:35,072 I heard all that. 234 00:16:36,365 --> 00:16:39,952 You wish to announce to your enemy that you're agreeable to surrender? 235 00:16:40,035 --> 00:16:43,372 To entertain proposals of peace without precondition. 236 00:16:43,455 --> 00:16:49,086 And you would like me to approve of this remarkable stratagem. 237 00:16:49,169 --> 00:16:50,504 I am required by Cong... 238 00:16:50,587 --> 00:16:55,008 This office spent a year hearing Dr. Franklin insist 239 00:16:55,019 --> 00:16:58,280 that it could be no treaty of any kind 240 00:16:58,290 --> 00:17:00,858 without a guarantee of your independence. 241 00:17:01,014 --> 00:17:04,308 Dr. Franklin is not the bearer of these instructions. 242 00:17:04,393 --> 00:17:06,562 Your authority supersedes his? 243 00:17:07,062 --> 00:17:08,564 The instructions come from Cong... 244 00:17:08,647 --> 00:17:10,858 You expect us to... 245 00:17:10,941 --> 00:17:13,652 wish you well and walk away 246 00:17:13,735 --> 00:17:16,989 with nothing to show for our efforts? 247 00:17:17,072 --> 00:17:18,782 Your efforts, sir? 248 00:17:19,450 --> 00:17:21,910 A child could parse your aims. 249 00:17:22,952 --> 00:17:24,371 Harass Britain to exhaustion, 250 00:17:24,455 --> 00:17:27,166 keep American power in check, and leave France the victor 251 00:17:27,249 --> 00:17:28,459 in your little game of nations. 252 00:17:28,542 --> 00:17:30,294 "American power." 253 00:17:31,003 --> 00:17:33,964 "American power!" What is that? 254 00:17:34,798 --> 00:17:37,009 The power to drain our coffers? 255 00:17:37,092 --> 00:17:39,678 And somehow still go on losing? 256 00:17:39,762 --> 00:17:42,222 Complaining every step of the way? 257 00:17:42,378 --> 00:17:45,274 Your bountiful gift of a few ill-commanded ships, 258 00:17:45,284 --> 00:17:46,966 that sad apology of an army... 259 00:17:46,977 --> 00:17:50,814 What an extraordinary talent you have for finding fault in others 260 00:17:50,898 --> 00:17:52,524 and none in yourselves. 261 00:17:52,608 --> 00:17:54,359 Deploy your warships along the coast. 262 00:17:54,443 --> 00:17:58,697 - Bottle up the enemy. - And now, master tactician. 263 00:17:58,708 --> 00:18:01,272 Until you break his command of the seas, nothing will alter. 264 00:18:01,283 --> 00:18:02,898 To sit here and be lectured 265 00:18:02,908 --> 00:18:04,536 by some witless backwoods harlequin... 266 00:18:05,120 --> 00:18:06,622 I understood that. 267 00:18:07,706 --> 00:18:09,208 You mark me, sir. 268 00:18:09,708 --> 00:18:13,629 I am no honeyed flatterer, eager to be seduced by your airs and graces 269 00:18:13,712 --> 00:18:14,963 like some I could name. 270 00:18:15,547 --> 00:18:18,926 I am here to do business, hard business... 271 00:18:19,009 --> 00:18:21,470 and I mean to hold you to your terms. 272 00:18:21,553 --> 00:18:22,846 And if you will not honor them, 273 00:18:22,930 --> 00:18:26,433 seek whatever is most advantageous to us with any part... 274 00:18:31,396 --> 00:18:32,648 Are you listening? 275 00:18:32,731 --> 00:18:34,858 Monsieur Adams. 276 00:18:36,151 --> 00:18:37,694 Uh, may I make a request? 277 00:18:39,029 --> 00:18:40,280 What? 278 00:18:42,407 --> 00:18:46,120 Would you be so good as to leave this office immediately 279 00:18:46,829 --> 00:18:49,248 and under no circumstance come back? 280 00:18:50,040 --> 00:18:52,751 I would prefer never to speak with you again. 281 00:18:53,669 --> 00:18:55,045 Merci infiniment. 282 00:19:05,973 --> 00:19:08,267 I suppose you are mightily pleased with yourself. 283 00:19:08,350 --> 00:19:09,935 I warned you. 284 00:19:11,478 --> 00:19:14,523 You think me blind to your snares and wiles? 285 00:19:15,107 --> 00:19:17,067 Advising me against the very thing... 286 00:19:20,279 --> 00:19:21,447 Good day, madam. 287 00:19:21,947 --> 00:19:24,199 The very thing you most wish for me to do. 288 00:19:24,283 --> 00:19:28,662 If you find me so transparent, why did you go ahead and do it? 289 00:19:28,746 --> 00:19:31,498 - To prove you wrong! - You proved me right. 290 00:19:31,582 --> 00:19:33,542 Well, at least I spoke my mind. 291 00:19:34,126 --> 00:19:37,337 A habit guaranteed to make yourself disagreeable. 292 00:19:38,338 --> 00:19:40,799 Of course. Your great aim in life. 293 00:19:41,300 --> 00:19:43,343 To be pleasing to all and useless for anything 294 00:19:43,427 --> 00:19:45,679 outside the satisfaction of your own appetites. 295 00:19:45,835 --> 00:19:47,658 I happen to consider that preferable 296 00:19:47,668 --> 00:19:50,631 to spreading disaster everywhere I go. 297 00:19:50,642 --> 00:19:53,604 Well, you needn't concern yourself with me any longer. 298 00:19:53,687 --> 00:19:56,440 I will pay my own way in my own lodgings. 299 00:19:56,523 --> 00:20:00,360 I will leave you to your paramours and your reprobate grandson, 300 00:20:00,444 --> 00:20:01,904 wherever he may be. 301 00:20:09,578 --> 00:20:11,830 I witnessed your holiday theatrical, ma'am. 302 00:20:12,414 --> 00:20:16,001 It was engaging to the eye, but... but unedifying for the soul. 303 00:20:22,299 --> 00:20:23,926 What a strange little man. 304 00:20:26,845 --> 00:20:29,071 Maybe he's right, 305 00:20:29,610 --> 00:20:32,650 that I've stayed on too long for all the good that it's done. 306 00:20:34,853 --> 00:20:36,814 That's what Congress seems to think. 307 00:20:37,731 --> 00:20:41,860 I'll tell you what I think. You haven't stayed long enough. 308 00:20:44,363 --> 00:20:46,740 "So if you would believe me, Sweetheart, 309 00:20:47,866 --> 00:20:49,952 while your young age is in flower. 310 00:20:51,286 --> 00:20:55,082 In its greenest freshness, 311 00:20:55,165 --> 00:20:59,670 gather, gather your youth. 312 00:20:59,753 --> 00:21:04,842 Since age will tarnish your beauty. As it has faded this flower." 313 00:21:05,551 --> 00:21:08,053 That was remarkably dispiriting. 314 00:21:08,137 --> 00:21:09,513 Madame? 315 00:21:09,668 --> 00:21:12,404 He's trying to convince some girl to roll 316 00:21:12,414 --> 00:21:15,466 in the hay with him before she turns ugly. 317 00:21:15,477 --> 00:21:18,021 Ronsard addresses the fleeting nature of life. 318 00:21:18,105 --> 00:21:20,816 - The rose that blossoms in the morning... - Don't fool yourself, Cabanis. 319 00:21:20,899 --> 00:21:23,068 It's all about spreading legs. 320 00:21:23,152 --> 00:21:26,989 Madame, you delight in the unexpected. 321 00:21:27,072 --> 00:21:30,492 Clouds, cherubs, wounded unicorns, 322 00:21:30,576 --> 00:21:33,787 little sparrows cupped in the hand. 323 00:21:34,371 --> 00:21:38,375 A man will say anything to get a woman on her back. Wouldn't you agree? 324 00:21:38,459 --> 00:21:39,710 I think that... 325 00:21:39,793 --> 00:21:42,588 When all he really needs to do is be straightforward. 326 00:21:42,671 --> 00:21:45,841 It's not as if the thought never crossed her mind. 327 00:21:47,176 --> 00:21:49,511 Madame, are you against poetry? 328 00:21:49,595 --> 00:21:51,423 I never heard a cat recite a rhyme. 329 00:21:51,433 --> 00:21:54,933 And they have no trouble propagating. 330 00:21:55,017 --> 00:21:57,060 Isn't that so, Aza? 331 00:21:59,104 --> 00:22:01,148 Perhaps it's time I retired for the evening. 332 00:22:01,231 --> 00:22:04,067 Yes, don't stand on ceremony. 333 00:22:04,151 --> 00:22:05,986 Should I wake the abbé? 334 00:22:06,069 --> 00:22:09,907 Leave him be. You never know when you might need a priest. 335 00:22:11,867 --> 00:22:13,118 Docteur. 336 00:22:14,244 --> 00:22:15,412 Madame. 337 00:22:25,089 --> 00:22:26,632 I thought he'd never leave. 338 00:22:27,132 --> 00:22:28,967 You do let him live here. 339 00:22:29,927 --> 00:22:33,430 He might amount to something one day, but probably not. 340 00:22:33,514 --> 00:22:35,808 In the meantime, it's amusing to torment him. 341 00:22:35,891 --> 00:22:37,518 And me as well? 342 00:22:37,601 --> 00:22:41,188 What have I done to you except feed and flatter you? 343 00:22:41,772 --> 00:22:45,317 Hmm. You have stroked my cheek on occasion. 344 00:22:46,860 --> 00:22:48,654 And where has that led us? 345 00:22:49,404 --> 00:22:52,366 To this table, with Monsieur l'Abbé dozing beside us 346 00:22:52,449 --> 00:22:55,911 and the hour approaching midnight. 347 00:22:55,994 --> 00:22:58,163 Rather late for an old man. 348 00:22:58,247 --> 00:23:00,624 Perhaps I should snuggle up with the Abbé. 349 00:23:00,707 --> 00:23:03,043 That would be the most commonplace of scandals. 350 00:23:03,127 --> 00:23:05,170 Do you have something else in mind? 351 00:23:06,255 --> 00:23:08,048 I don't know what you mean. 352 00:23:09,466 --> 00:23:12,511 Your French is highly irregular after all. 353 00:23:14,138 --> 00:23:15,139 Well, um... 354 00:23:16,473 --> 00:23:17,915 I'm retiring to my rooms. 355 00:23:17,925 --> 00:23:19,643 I can't imagine what you're going to do. 356 00:23:44,543 --> 00:23:46,920 Good night. 357 00:24:15,157 --> 00:24:18,368 Damn it! Infernal creatures. 358 00:24:19,995 --> 00:24:22,164 Either come in or shut the door. 359 00:24:22,664 --> 00:24:25,084 And stop tormenting the cats. 360 00:24:38,263 --> 00:24:40,057 Are you just going to stand there? 361 00:24:49,691 --> 00:24:50,692 Well? 362 00:25:11,422 --> 00:25:13,715 Do you always undress so slowly? 363 00:25:15,759 --> 00:25:17,719 Is there someplace you need to be? 364 00:25:18,303 --> 00:25:20,097 I've only got that much patience. 365 00:25:21,515 --> 00:25:22,933 I must tell you. 366 00:25:23,517 --> 00:25:26,520 I am plagued by a scaly sort of rash, 367 00:25:27,312 --> 00:25:28,814 my legs are gouty 368 00:25:29,815 --> 00:25:32,609 and I have the very devil of a bladder stone. 369 00:25:34,862 --> 00:25:36,905 You do know how to charm a lady. 370 00:25:43,412 --> 00:25:45,581 Come here, you unplucked rose. 371 00:26:02,556 --> 00:26:05,392 Madame? Madame Brillon? 372 00:26:06,643 --> 00:26:08,395 I'm sorry? 373 00:26:08,896 --> 00:26:10,518 I simply said, madame, 374 00:26:10,528 --> 00:26:13,442 that I am certain your daughter cannot help but reflect 375 00:26:13,525 --> 00:26:15,486 the refined nature of her esteemed mother. 376 00:26:16,487 --> 00:26:19,195 Perhaps you and I, sir, could privately 377 00:26:19,205 --> 00:26:21,033 discuss what particular arrangements... 378 00:26:21,700 --> 00:26:23,869 You may tell us both your terms, Colonel. 379 00:26:25,496 --> 00:26:27,414 We are a banking people. 380 00:26:28,165 --> 00:26:30,209 We have no small business with the court. 381 00:26:31,543 --> 00:26:33,629 We hold title to land inside and outside the city 382 00:26:33,712 --> 00:26:35,839 that we intend to improve at profit. 383 00:26:36,590 --> 00:26:38,425 Your family is not illustrious. 384 00:26:38,509 --> 00:26:43,430 I wager we have made up for it. With gold. 385 00:26:46,350 --> 00:26:50,604 Three hundred arpents in Burgundy. She'll come with that. 386 00:26:51,897 --> 00:26:57,569 A mill in Orléans. The rents on six farms in La Manche. 387 00:26:59,655 --> 00:27:01,031 And my position at the Treasury. 388 00:27:03,534 --> 00:27:05,869 A proper accounting would be best. 389 00:27:06,578 --> 00:27:08,914 You are here to buy a name, sir. 390 00:27:09,415 --> 00:27:11,667 I'd say the scales are balanced. 391 00:27:18,465 --> 00:27:19,675 Fetch her now. 392 00:27:30,561 --> 00:27:32,312 Mama. Papa. 393 00:27:32,396 --> 00:27:33,397 Daughter. 394 00:27:33,480 --> 00:27:35,899 This is Colonel Paris d'Illins. 395 00:27:39,445 --> 00:27:41,780 He is eager to hear you play. 396 00:28:25,532 --> 00:28:29,203 Most likely, he sailed from Southampton and landed at Le Havre. 397 00:28:29,286 --> 00:28:32,247 A stevedore was killed on the docks there around that time. 398 00:28:33,040 --> 00:28:34,917 Why didn't you catch him then? 399 00:28:35,000 --> 00:28:36,668 No evidence. No witnesses. 400 00:28:39,004 --> 00:28:41,340 I don't recall that stopping you before. 401 00:28:41,924 --> 00:28:44,134 Does the brush get to choose the painter? 402 00:28:46,220 --> 00:28:48,597 Did this fellow try to kill Franklin or not? 403 00:28:48,680 --> 00:28:49,681 Possibly. 404 00:28:49,765 --> 00:28:54,895 I also note visits to Dr. Franklin by a certain Mr. Williams... 405 00:28:55,479 --> 00:28:58,690 claiming to represent the British prime minister. 406 00:28:58,774 --> 00:29:04,238 Although none of our spies in Lord North's office have heard of him. 407 00:29:05,823 --> 00:29:07,241 Where is he now? 408 00:29:07,324 --> 00:29:09,701 In Paris, no doubt. He moves frequently. 409 00:29:10,285 --> 00:29:12,162 But he wouldn't be so hard to find. 410 00:29:12,246 --> 00:29:13,747 Then why don't you do it? 411 00:29:14,415 --> 00:29:15,541 Would you like us to? 412 00:29:16,125 --> 00:29:18,168 He's going around stabbing people. 413 00:29:18,252 --> 00:29:20,629 - No one who matters. - Yet. 414 00:29:20,712 --> 00:29:22,965 Not every fish has to be caught. 415 00:29:24,133 --> 00:29:25,175 You want to... 416 00:29:25,259 --> 00:29:27,261 Let him go about his business. 417 00:29:28,053 --> 00:29:29,805 While we keep an eye on him. 418 00:29:29,888 --> 00:29:31,932 You might find it useful at some point. 419 00:29:35,144 --> 00:29:37,855 I can't have Dr. Franklin being murdered. 420 00:29:37,938 --> 00:29:40,107 We would definitely draw the line at that. 421 00:29:44,653 --> 00:29:46,447 This conversation never happened. 422 00:29:47,030 --> 00:29:49,741 I was out riding all morning myself. 423 00:29:52,453 --> 00:29:53,912 Coffee, Monsieur Lenoir? 424 00:29:54,955 --> 00:29:56,373 No, thank you, Madame. 425 00:29:56,957 --> 00:29:58,292 It makes me excitable. 426 00:30:11,972 --> 00:30:14,141 Why does he always come when I'm eating breakfast? 427 00:30:14,641 --> 00:30:16,101 Because you let him. 428 00:30:18,020 --> 00:30:19,188 What do you think? 429 00:30:22,024 --> 00:30:25,110 Be careful you don't wind up needing him more than he needs you. 430 00:30:40,125 --> 00:30:43,754 The question, Your Majesty, is what France may yield in honor 431 00:30:43,837 --> 00:30:46,673 without too much loss of dignity. 432 00:30:47,174 --> 00:30:51,136 London proposes each side retain the territory they occupy 433 00:30:51,220 --> 00:30:52,554 at the end of hostilities. 434 00:30:52,638 --> 00:30:56,308 Has Dr. Franklin been informed of this proposed truce? 435 00:30:56,391 --> 00:30:58,477 In this matter, I am dealing directly... 436 00:30:58,560 --> 00:30:59,853 with... Lord North. 437 00:31:00,646 --> 00:31:03,048 I remind Count Maurepas that our treaty 438 00:31:03,058 --> 00:31:05,317 with America guarantees its independence. 439 00:31:05,818 --> 00:31:07,945 And independent it will be. 440 00:31:08,028 --> 00:31:09,905 The bits they haven't lost, at least. 441 00:31:11,323 --> 00:31:13,826 When did the first minister intend to inform me 442 00:31:13,909 --> 00:31:15,411 of his discussions with London? 443 00:31:15,494 --> 00:31:19,415 I am under no obligations to the foreign minister. 444 00:31:20,874 --> 00:31:23,919 My responsibility is to His Majesty and to France. 445 00:31:24,002 --> 00:31:27,923 We can't keep floating loans for a war we aren't winning. 446 00:31:29,133 --> 00:31:30,968 France has made its point, sire. 447 00:31:31,051 --> 00:31:33,720 We must come to terms with the enemy. 448 00:31:36,682 --> 00:31:38,851 I am willing to abide by whatever Your Majesty decides. 449 00:31:40,018 --> 00:31:41,228 But... 450 00:31:41,812 --> 00:31:43,605 I will need the order in writing. 451 00:31:50,154 --> 00:31:51,405 Did you say "in writing"? 452 00:31:52,948 --> 00:31:59,538 If France is to quit the war, it must be under your signature, sire. 453 00:32:24,605 --> 00:32:26,523 Uh, don't do that. 454 00:32:27,149 --> 00:32:28,150 I owe it to you. 455 00:32:29,067 --> 00:32:30,319 For what? 456 00:32:30,402 --> 00:32:31,570 Going against your wishes. 457 00:32:31,653 --> 00:32:34,531 I had no objections to the scheme. 458 00:32:34,615 --> 00:32:37,868 Only the rashness of the execution... 459 00:32:37,951 --> 00:32:40,621 and the recruitment of my grandson. 460 00:32:41,330 --> 00:32:43,373 - I have no excuse. - Where is he? 461 00:32:45,000 --> 00:32:47,086 He left us at Versailles. I have not seen him since. 462 00:32:47,169 --> 00:32:50,255 I have plans for that boy, marquis. Do you understand this? 463 00:32:51,882 --> 00:32:54,885 With respect, doctor, I do not think him a boy, 464 00:32:55,844 --> 00:32:57,679 and I am not the one who must understand. 465 00:33:03,977 --> 00:33:06,814 Would you say that the king likes you? 466 00:33:09,149 --> 00:33:10,901 He did not have me strangled. 467 00:33:12,402 --> 00:33:13,737 I need you to speak with him. 468 00:33:14,863 --> 00:33:17,778 There must be ships to block the English at sea, 469 00:33:17,788 --> 00:33:19,368 men to fight them on land, 470 00:33:19,451 --> 00:33:20,828 before it's too late. 471 00:33:22,746 --> 00:33:24,748 Why not ask this of le comte de Vergennes? 472 00:33:25,833 --> 00:33:29,670 My good friend Mr. Adams has made that quite difficult. 473 00:33:32,131 --> 00:33:33,757 We open a new front? 474 00:33:33,841 --> 00:33:35,050 Yes? We fight a different way? 475 00:33:36,385 --> 00:33:38,804 You have a keen grasp of the field, sir. 476 00:33:40,848 --> 00:33:41,849 I go to him... 477 00:33:42,766 --> 00:33:43,767 I convince him... 478 00:33:45,561 --> 00:33:46,937 He gives me the command. 479 00:33:48,021 --> 00:33:52,734 Bien sûr. Temple will return. You will see. 480 00:33:53,444 --> 00:33:56,196 I fled my brother and never came back. 481 00:33:56,780 --> 00:33:58,031 I was 17. 482 00:33:58,949 --> 00:34:00,117 Was that not for the best? 483 00:34:09,334 --> 00:34:11,377 Just look what it's cost so far, Maurepas. 484 00:34:12,254 --> 00:34:13,589 And no end in sight. 485 00:34:14,173 --> 00:34:15,339 How would you arrange it? 486 00:34:17,134 --> 00:34:18,551 Pin it all on Vergennes. 487 00:34:19,470 --> 00:34:22,388 It's his mess after all. 488 00:34:24,098 --> 00:34:27,352 And we come out smelling clean. 489 00:34:28,562 --> 00:34:30,689 We'll discuss it later, hmm? 490 00:34:31,190 --> 00:34:32,191 Hmm. 491 00:34:37,029 --> 00:34:38,864 Quickly! It's Monsieur Maurepas. 492 00:34:38,946 --> 00:34:40,783 - Is he breathing? - I'm not sure. 493 00:35:02,679 --> 00:35:03,806 His heart gave out? 494 00:35:05,099 --> 00:35:07,851 You're sure? Absolutely sure? 495 00:35:08,352 --> 00:35:10,020 Barring resurrection, yes. 496 00:35:10,687 --> 00:35:12,189 He's quite dead. 497 00:35:17,319 --> 00:35:18,320 Well, then. 498 00:35:33,001 --> 00:35:35,045 We mustn't pass up this opportunity. 499 00:35:41,677 --> 00:35:43,205 Am I to assume 500 00:35:43,215 --> 00:35:46,265 that you'll now be first minister to the court? 501 00:35:46,348 --> 00:35:48,183 If His Majesty sees fit. 502 00:35:48,267 --> 00:35:51,019 May I be the first to offer my congratulations. 503 00:35:52,646 --> 00:35:54,461 We have both been freed from the 504 00:35:54,471 --> 00:35:56,733 interference of troublesome colleagues. 505 00:35:56,817 --> 00:36:00,279 Well, I fear that Mr. Adams's absence may not be as, uh, 506 00:36:00,904 --> 00:36:03,574 permanent as that of Count Maurepas. 507 00:36:03,657 --> 00:36:05,909 Then we must act with dispatch. 508 00:36:09,747 --> 00:36:13,542 If you've invited me here to seek my acceptance of a truce, 509 00:36:14,042 --> 00:36:18,964 Monsieur First Minister, I'm afraid I'm gonna have to disappoint you. 510 00:36:19,923 --> 00:36:21,884 You are remarkably well-informed. 511 00:36:21,967 --> 00:36:24,636 I'm just guessing. But now you told me. 512 00:36:25,304 --> 00:36:30,851 A truce would end the war and the expense. 513 00:36:31,643 --> 00:36:36,815 But it would not secure our independence, and that's all that matters. 514 00:36:36,899 --> 00:36:37,900 To you. 515 00:36:40,569 --> 00:36:45,991 The next campaign must be the last. After that, I cannot help you. 516 00:36:49,036 --> 00:36:51,580 And this... this helping might amount to... 517 00:36:51,663 --> 00:36:54,416 Another six million livres, possibly. 518 00:36:55,125 --> 00:36:56,293 A gift. 519 00:36:56,376 --> 00:36:59,004 A loan. A final loan. 520 00:37:01,381 --> 00:37:04,384 Money by itself will not achieve the purpose. 521 00:37:05,135 --> 00:37:06,637 I must ask you for, uh... 522 00:37:06,720 --> 00:37:12,810 Ships of the line, frigates and, let us say, 5,000 infantry? 523 00:37:12,893 --> 00:37:14,478 You are well-informed yourself. 524 00:37:14,561 --> 00:37:16,897 I'm just guessing too. 525 00:37:17,856 --> 00:37:19,525 We cannot win without them. 526 00:37:19,608 --> 00:37:21,318 That would be up to the king. 527 00:37:23,487 --> 00:37:27,116 Might I hope that you make the case? 528 00:37:29,660 --> 00:37:32,329 I have ever relied on your favor. 529 00:37:33,914 --> 00:37:37,876 Mr. Adams is the fist, yes? And you are the glove. 530 00:38:19,084 --> 00:38:23,714 Jean! Jean-Jean! 531 00:38:24,298 --> 00:38:25,299 Monsieur Jacques. 532 00:38:25,382 --> 00:38:26,759 Oh... 533 00:38:26,842 --> 00:38:28,635 I was just emptying the pots. 534 00:38:28,719 --> 00:38:31,555 Of course you were, you dear old ox. 535 00:38:31,638 --> 00:38:34,016 No one told me you were coming. The house isn't ready. 536 00:38:34,099 --> 00:38:35,559 Don't worry about that, Jean-Jean. 537 00:38:35,642 --> 00:38:38,687 We're here for the simple joys of the countryside. 538 00:38:38,771 --> 00:38:42,232 To breathe fresh air. To look honest Christians in the eye... 539 00:38:42,900 --> 00:38:46,904 To... What are we here for? 540 00:38:46,987 --> 00:38:48,655 To fuck and kill! 541 00:38:48,739 --> 00:38:50,157 To fuck and kill! 542 00:38:50,240 --> 00:38:52,034 Don't listen to him. He's got no manners. 543 00:38:52,117 --> 00:38:54,161 All of you shut up! 544 00:38:55,954 --> 00:39:00,250 May I introduce Mademoiselle Odette Caillot of the Comédie-Italienne. 545 00:39:00,334 --> 00:39:04,630 - Sir. - Sir! Sir! He's not sir, he's Jean-Jean. 546 00:39:05,214 --> 00:39:07,674 I want you to meet someone. Where's Temple? 547 00:39:07,758 --> 00:39:09,259 Temple! 548 00:39:09,343 --> 00:39:12,221 - Hey! - Hey! 549 00:39:14,473 --> 00:39:17,267 Ah! Temple! 550 00:39:17,351 --> 00:39:21,063 Come on! Come on, Temple! 551 00:39:25,192 --> 00:39:27,194 Jean-Jean, you know what you're looking at here? 552 00:39:27,903 --> 00:39:28,904 A young gentleman? 553 00:39:29,488 --> 00:39:32,491 An American. Do you know what that is? 554 00:39:32,574 --> 00:39:33,700 A sort of Turk? 555 00:39:34,493 --> 00:39:37,621 A free man. No one is his master! 556 00:39:37,704 --> 00:39:41,041 His life, his fate, are his own! 557 00:39:41,125 --> 00:39:42,751 Say something American. Go on. 558 00:39:45,129 --> 00:39:47,172 Give me liberty or give me death. 559 00:39:48,424 --> 00:39:49,883 What do you think of that? 560 00:39:49,967 --> 00:39:52,177 Very nice, I'm sure. 561 00:39:52,261 --> 00:39:54,972 Give me liberty! Or give me death! 562 00:39:55,055 --> 00:39:57,724 Liberty or death! 563 00:40:37,181 --> 00:40:38,348 Should I go find him? 564 00:40:38,432 --> 00:40:41,477 Why? Are you his servant too? 565 00:41:05,209 --> 00:41:06,835 Jacques. Jacques! 566 00:41:06,919 --> 00:41:07,920 What do you want? 567 00:41:08,003 --> 00:41:09,213 The hunt's about to start. 568 00:41:09,296 --> 00:41:10,542 I already caught something. 569 00:41:10,553 --> 00:41:12,925 I thought it was a stag, but it turned out to be a cat. 570 00:41:15,094 --> 00:41:17,346 Meow. 571 00:41:18,472 --> 00:41:21,433 Friends keep secrets, yes? 572 00:41:54,800 --> 00:41:56,301 Allez! 573 00:42:12,651 --> 00:42:13,652 Allez! 574 00:42:15,446 --> 00:42:16,447 Ya! 575 00:42:40,888 --> 00:42:43,015 Ah! Whoa! Whoa! Whoa! 576 00:42:54,693 --> 00:42:55,778 Whoa! 577 00:42:58,822 --> 00:43:00,199 My dagger! 578 00:43:00,699 --> 00:43:01,742 Here, sir. 579 00:43:16,673 --> 00:43:17,758 You do the honors. 580 00:43:24,306 --> 00:43:25,349 Through the heart! 581 00:43:27,726 --> 00:43:29,112 Allez! 582 00:43:33,315 --> 00:43:34,316 Allez! 583 00:44:07,015 --> 00:44:10,352 You don't understand. The stag wants you to kill it. 584 00:44:10,436 --> 00:44:11,937 It didn't look that way. 585 00:44:12,020 --> 00:44:13,105 It's no different from a woman. 586 00:44:13,689 --> 00:44:16,024 You have to chase her down. Or it's not worth anything. 587 00:44:16,608 --> 00:44:18,944 And then the lance! 588 00:44:19,528 --> 00:44:20,988 - Isn't that so, darling? - Hmm. 589 00:44:21,071 --> 00:44:23,157 With you, it's more like a pinky. 590 00:44:25,659 --> 00:44:26,952 Ladies and gentlemen, 591 00:44:27,035 --> 00:44:30,456 you are the sorriest lot of blackguards and doxies 592 00:44:30,539 --> 00:44:32,499 it's ever been my misfortune to encounter. 593 00:44:33,667 --> 00:44:38,297 I loathe you all and wish you nothing but a healthy dose of the clap. 594 00:44:38,380 --> 00:44:40,174 We hate you too! 595 00:44:40,257 --> 00:44:42,468 Because I can't stand the sight of any one of you, 596 00:44:42,551 --> 00:44:45,137 someone needs to do something to amuse me, right now! 597 00:44:46,930 --> 00:44:48,140 A song! 598 00:44:48,223 --> 00:44:50,476 - A song! - The African princess! 599 00:44:50,559 --> 00:44:51,560 Make the African sing! 600 00:44:51,643 --> 00:44:54,772 She's not an African, you miserable cock-gobblers! 601 00:44:54,855 --> 00:44:56,982 She's the jewel of the Comédie-Italienne. 602 00:44:57,065 --> 00:44:59,943 And if you want to hear her, you'll have to beg for it. 603 00:45:00,819 --> 00:45:03,030 - Won't they? - Stop it. 604 00:45:03,113 --> 00:45:05,449 It's all good fun, angel. 605 00:45:05,532 --> 00:45:07,409 Let's hear you beg. 606 00:45:07,493 --> 00:45:08,577 You ebony goddess... 607 00:45:08,660 --> 00:45:10,579 O, dark Venus... 608 00:45:10,662 --> 00:45:12,664 Great sable Amazonian... 609 00:45:12,748 --> 00:45:15,084 - Conquer us! - Conquer us! 610 00:45:18,796 --> 00:45:20,631 You see? They worship you. 611 00:45:21,590 --> 00:45:22,591 Just like I do. 612 00:45:38,565 --> 00:45:42,444 ♪ When my lover's courting me ♪ 613 00:45:42,528 --> 00:45:46,865 ♪ He aches, he sighs, he weeps ♪ 614 00:45:47,699 --> 00:45:51,578 ♪ And spends the days just telling me ♪ 615 00:45:51,662 --> 00:45:55,374 ♪ Of all his troubles deep ♪ 616 00:45:55,457 --> 00:45:59,336 ♪ Oh, were he to spend time diff'rently ♪ 617 00:45:59,420 --> 00:46:02,965 ♪ A merrier girl I'd be ♪ 618 00:46:04,174 --> 00:46:07,928 ♪ I have to be paid back somehow... ♪ 619 00:46:15,978 --> 00:46:19,440 But we're in the country. 620 00:46:24,236 --> 00:46:26,363 Oh! 621 00:46:26,447 --> 00:46:30,576 The thing you need to learn about women... 622 00:46:31,410 --> 00:46:33,954 "It's the mirror perilous"... 623 00:47:11,200 --> 00:47:13,619 You can't go riding back to Paris in the middle of the night. 624 00:47:13,702 --> 00:47:15,079 It's better than staying here. 625 00:47:15,162 --> 00:47:16,497 You'll get yourself killed. 626 00:47:17,539 --> 00:47:19,541 Another gentleman who wants to help me. 627 00:47:19,625 --> 00:47:21,168 I'm not a gentleman. 628 00:47:21,794 --> 00:47:23,045 Then what are you? 629 00:47:24,379 --> 00:47:25,964 What are you even doing here? 630 00:47:27,049 --> 00:47:28,342 I don't know. I... 631 00:47:31,345 --> 00:47:33,013 Running away from home, I guess. 632 00:47:33,097 --> 00:47:34,223 What is "home"? 633 00:47:35,265 --> 00:47:36,683 Where you belong. 634 00:47:37,184 --> 00:47:39,144 Alors, where is your home? 635 00:47:43,607 --> 00:47:44,817 Nowhere, really. 636 00:47:49,363 --> 00:47:51,031 You think he's your friend? 637 00:47:51,865 --> 00:47:52,991 He doesn't have friends. 638 00:47:53,492 --> 00:47:56,286 He has people he charms, or borrows money from, 639 00:47:56,370 --> 00:47:57,955 or takes pleasure in humiliating. 640 00:47:58,539 --> 00:48:02,209 And when he can't squeeze any more out of you, or just gets bored... 641 00:48:03,127 --> 00:48:04,753 He won't even remember who you are. 642 00:48:05,254 --> 00:48:06,922 Then why are you with him? 643 00:48:08,090 --> 00:48:09,091 Why do you think? 644 00:48:10,634 --> 00:48:14,388 He gives you jewels? Bought with his father's money? 645 00:48:14,471 --> 00:48:18,684 And what can you offer? Hmm? 646 00:48:19,268 --> 00:48:22,938 A title? An estate? A diamond bracelet? 647 00:48:23,021 --> 00:48:24,440 What will you dazzle me with? 648 00:48:24,523 --> 00:48:26,650 Nothing. I have nothing. 649 00:48:33,824 --> 00:48:35,033 I punched Jacques in the face. 650 00:48:36,660 --> 00:48:37,661 What for? 651 00:48:39,788 --> 00:48:41,915 Because no one should be allowed to treat you that way. 652 00:48:49,965 --> 00:48:54,344 Odette, my jewel... 653 00:48:54,428 --> 00:48:56,472 come back to the party! 654 00:48:56,555 --> 00:48:57,556 All right. 655 00:48:58,682 --> 00:49:01,310 What? What? 656 00:49:02,352 --> 00:49:03,353 Odette! 657 00:49:04,438 --> 00:49:05,564 I said, "All right." 658 00:49:14,364 --> 00:49:17,034 Odette. Odette! 659 00:49:40,140 --> 00:49:43,018 - Mademoiselle Odette. I pledge myself... - Stop talking. 660 00:50:51,462 --> 00:50:52,629 Excuse me. 661 00:50:55,591 --> 00:50:56,592 Jean-Jean. 662 00:50:58,927 --> 00:50:59,928 Jean-Jean. 663 00:51:02,264 --> 00:51:03,265 Sir? 664 00:51:06,518 --> 00:51:08,353 - Where is everybody? - They're all gone. 665 00:51:09,354 --> 00:51:12,107 - What? - They left. Hours ago. 666 00:51:13,233 --> 00:51:15,569 Lord Little Shit and his friends. 667 00:51:20,783 --> 00:51:23,202 How do I get back? 668 00:52:47,119 --> 00:52:49,079 Whoa. Whoa! 669 00:52:56,128 --> 00:52:58,756 Paris? 670 00:53:24,656 --> 00:53:26,992 - Well. Well. Well. - Look who showed up. 671 00:53:27,075 --> 00:53:28,452 We thought you didn't love us anymore. 672 00:53:28,535 --> 00:53:29,912 That's all done with. 673 00:53:29,995 --> 00:53:32,081 Why do you smell like old potatoes? 674 00:53:32,164 --> 00:53:34,124 Where's Gilbert? What's going on? 675 00:53:34,875 --> 00:53:36,001 Don't you know? 676 00:53:38,337 --> 00:53:39,588 Long live America! 677 00:53:39,671 --> 00:53:42,633 Vive l'Amérique! 678 00:53:50,140 --> 00:53:54,103 Lafayette! Lafayette! Lafayette! Lafayette! 679 00:53:58,398 --> 00:54:00,734 We sail for Virginia in a fortnight. 680 00:54:00,818 --> 00:54:03,237 For real this time. With 7,000 men and the king's consent. 681 00:54:03,320 --> 00:54:05,405 Even if he gave the command to Rochambeau. 682 00:54:05,489 --> 00:54:08,242 - He's the more seasoned fighter. - Aren't we noble. 683 00:54:10,577 --> 00:54:12,496 There'll be enough to keep us busy. 684 00:54:12,579 --> 00:54:15,332 Remember when he used to be fun? 685 00:54:15,416 --> 00:54:17,251 And you, my friend. 686 00:54:18,502 --> 00:54:19,628 What about me? 687 00:54:19,711 --> 00:54:22,673 Will you make it up with your grandfather and come join us? 688 00:54:22,756 --> 00:54:24,133 All the four. Together. 689 00:54:24,216 --> 00:54:25,759 We'll have one hell of a time. 690 00:54:25,843 --> 00:54:28,387 - What did you say? - I'll get you a commission. 691 00:54:28,470 --> 00:54:29,972 Make it up with my grandfather? 692 00:54:30,472 --> 00:54:32,850 What should we do? For old times' sake? 693 00:54:32,933 --> 00:54:35,102 How do you know what my grandfather thinks of me? 694 00:54:35,936 --> 00:54:40,190 - I... I spoke with him. - And you... And you talked about me? 695 00:54:41,442 --> 00:54:45,237 You think you know what I should do? 696 00:54:47,656 --> 00:54:50,284 - My friend, I only wished to... - What gives you the right? 697 00:54:50,993 --> 00:54:52,703 Because Washington made you his pet? 698 00:54:52,786 --> 00:54:54,288 But they won't give you an army, will they? 699 00:54:54,371 --> 00:54:55,372 Why do you think that is? 700 00:54:55,456 --> 00:54:56,665 - Watch yourself... - Or what? 701 00:54:57,249 --> 00:54:59,626 You talk a lot, but you never do anything. 702 00:54:59,710 --> 00:55:01,879 - I'll do something now. - Let's go! 703 00:55:02,421 --> 00:55:03,839 Hey! Hey! Hey! 704 00:55:04,423 --> 00:55:06,759 What is happening with you? 705 00:55:07,269 --> 00:55:08,357 Me? 706 00:55:08,368 --> 00:55:11,753 I'm not the one running off to some war I've got nothing to do with! 707 00:55:11,764 --> 00:55:14,516 I'm staying here. I found someone here! 708 00:55:16,393 --> 00:55:18,020 And you're all a bunch of fools. 709 00:57:04,668 --> 00:57:05,878 What are you doing? 710 00:57:07,296 --> 00:57:08,547 Straightening your papers. 711 00:57:09,465 --> 00:57:10,799 There's no need. 712 00:57:10,883 --> 00:57:11,884 I've already started. 713 00:57:12,718 --> 00:57:15,512 I had rather a lot of port. 714 00:57:16,513 --> 00:57:17,765 It's not good for you. 715 00:57:18,891 --> 00:57:20,058 It tempers the gout. 716 00:57:21,351 --> 00:57:22,519 Makes it worse. 717 00:57:24,188 --> 00:57:27,733 Something will do me in. Why not that? 718 00:57:32,112 --> 00:57:34,698 You intend to rest here tonight? 719 00:57:40,245 --> 00:57:42,122 Those could use fair drafts. 720 00:57:44,958 --> 00:57:47,795 Actually, wait till tomorrow morning. 721 00:57:48,587 --> 00:57:49,588 I'll do it now. 722 00:57:50,506 --> 00:57:52,883 Two... Two copies? 723 00:57:56,136 --> 00:57:57,554 Just so. 724 00:57:59,181 --> 00:58:00,307 One in English. 725 00:58:04,228 --> 00:58:05,771 And one in French. 726 00:58:19,584 --> 00:58:24,584 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 53144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.