All language subtitles for +Prisoners.of.the.Ghostland.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzai! 2 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Get your hands up! Get down! Get down! 3 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 You, get down! Get down! 4 00:01:58,588 --> 00:01:59,933 Put your hands where I can see them! 5 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Give me the money! Stay there! 6 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 Give me the money! 7 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Come on! Fuckin' hurry up! 8 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Stay there! 9 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 The money! Hurry up! 10 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Come on! 11 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Come on! Go, go, go, go! 12 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Get it all in there! 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,952 - These are delicious. I'll give you some. - Come on! Come on! Let's hurry! 14 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Come on! Come on! 15 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Come on! 16 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 Hey. 17 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hey. 18 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 This is a bracelet of hope. 19 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Thank you! 20 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, what are we going to do? 21 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Whatever we want to do. 22 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 We've never been outside our house before. 23 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Are we free? 24 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Is this what it feels like? 25 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 I think it feels much better than that. 26 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 I'm not a prisoner! 27 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome. 28 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 The bird in the cage. 29 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 When, oh, when will it come out. 30 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 In the night of dawn. 31 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 The crane and turtle slipped. 32 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Who is behind you now? 33 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 Good to see you children. 34 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 The Governor! 35 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Come on, let's move! 36 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Cocksucker, motherfucker. 37 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Let me see your balls! 38 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Don't mess my white shoes up! 39 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 40 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 He's a mean looking cuss, ain't he? 41 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 They say... 42 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 you're a veritable phantasm, 43 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 that you have slipped through the firm grasp of the law 44 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 more than any other man on God's great earth. 45 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 They also say... 46 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 47 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 killing, among others, 48 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 three tellers, 49 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 two security guards, 50 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 a retired Navy colonel, 51 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 his mother, 52 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 and a small boy, 53 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 54 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Suit, please, Yasujiro. 55 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 56 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, thank you, Yasujiro. 57 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 58 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 I have a fondness for black leather. 59 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 I tell you truly, sir, 60 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 my granddaughter, 61 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 my sweet sugar pie, 62 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 I would have her returned to me. 63 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 I would have her returned to me posthaste. 64 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 And you, sir... 65 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 you, sir, I am told, 66 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 are the man to do the job. 67 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 68 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 69 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice! Bernice! 70 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Uh, Yasujiro. 71 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernice... 72 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, my gosh. 73 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 I've seen better. 74 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 My, my! 75 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Don't that fit nice and snug. 76 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Just beyond the point where we now stand 77 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 lies a stretch of highway 78 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 where evil reigns. 79 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 It's ghost! 80 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Ghost, I tell you! 81 00:14:00,277 --> 00:14:01,611 Ooh! 82 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 In the way of the road! 83 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - They can be anywhere. - Shut up! 84 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Now you see them. Now you don't. 85 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 I said shut up! 86 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, it's alright, Sheriff. 87 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 I know many who subscribe to that... 88 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 supernatural mumbo jumbo. 89 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Ghosts... 90 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 perhaps. 91 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Or, maybe, it's a bunch 92 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 of godless sodomites 93 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 that have taken the land prisoner. 94 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 I fear my sweet Bernice 95 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 has fallen into their perverse lair. 96 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 I can see why you want her back. 97 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 What did he say?! 98 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 I'll kill you! 99 00:15:32,369 --> 00:15:33,837 Yahhh! 100 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 No man is yet to be 101 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 a worthy opponent for my Yasujiro. 102 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 103 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 many men have made never to make again. 104 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Better zip up there. 105 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 You don't want to catch a cold. 106 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 It's a remarkable device, isn't it? 107 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Let me point out some of its finer qualities. 108 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Each arm is equipped with an explosive device. 109 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, it's a protective measure. 110 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 These devices are connected 111 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 to a neuro sensor, 112 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 which can recognize the impulse 113 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 of a man intending to strike a helpless woman. 114 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Should that impulse be detected, 115 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 an alarm will sound and if unheeded, 116 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 detonation will occur. 117 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Your trousers are also equipped with explosives. 118 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 The one at each testicle. 119 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 Boom! 120 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Really? 121 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 122 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 so best mind your manners. 123 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 124 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 You attempt to remove or alter in any way 125 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 this magnificent wardrobe... 126 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 well, I think you get the idea, sir. 127 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 128 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 rescue my Bernice, 129 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 return her to me unscathed to this very spot, 130 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 you will walk away a free man. 131 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 No! 132 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Don't give my sister to him! 133 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 He's the devil. 134 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 A real devil! 135 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 136 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da! 137 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 138 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da! 139 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Well, I assume you have accepted my offer. 140 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin? 141 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Give the man the keys to his automobile. 142 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 What is this? 143 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Each bulb on that colorful display 144 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 indicates the passing of 24 hours. 145 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 At the conclusion of three days, 146 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice must speak her name 147 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 into the spectrograms microphone. 148 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 It is programmed to identify her lovely voice. 149 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Once voiceprint recognition has been achieved, 150 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 the device will reward you with two extra days 151 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 to complete your task. 152 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 At the end of five days, 153 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 if you have not returned with Bernice 154 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 to get your suit unlocked and removed, 155 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 the explosives will detonate all at once. 156 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 I am certain this will prompt 157 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 a speedy execution of your task. 158 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 You got me, son? 159 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 What are you gonna unlock it with? 160 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 Why... 161 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 right here. 162 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Godspeed. 163 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Any God can bear to look upon your face. 164 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Wait! 165 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 You cheap villainous maggot! 166 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 What a badass. 167 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 He's so cool. 168 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Not much time, huh? 169 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Alright. 170 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Alright. 171 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 It's alright! Don't worry! 172 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 173 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 I'm not vermin! I'm a man! 174 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Man right here! 175 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 What happened to Stella? 176 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 177 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice? - I'm not Bernice. 178 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 Where did you come from? 179 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Do you want to join us? 180 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 There are so many of us. 181 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 What's your name? 182 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Can't you speak? Say something! 183 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Hey! Talk! 184 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 We are almost there! Hang in there! 185 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Keep the time from moving! 186 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 If time starts moving... 187 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 everything will explode again! 188 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Keep time from moving! 189 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Thick red blood! 190 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 He has thick red blood! 191 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 The Prophecy! Time will move again! 192 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 Thick red blood! 193 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 He has thick red blood! 194 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 It is time! 195 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Thick red blood! 196 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Maybe someday... 197 00:29:45,035 --> 00:29:46,244 these children can drink wonderful water... 198 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 No! No, no, no. Don't touch me. 199 00:29:48,258 --> 00:29:50,353 - Don't touch me. No, no, no. - Breathe wonderful air. Live in a wonderful world! 200 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Let go. No, no. 201 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - No, no, no, no, no. - Feel the fresh blood on their faces! 202 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 No! 203 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 I'll karate chop you! 204 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Stop it! 205 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 All is in pain. 206 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 You must surrender to fate. 207 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 You have wandered off your path 208 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 and stumbled into unknown danger. 209 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 You were fortunate the Ratman and his rat clan 210 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 found you along the highway 211 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 and brought you to the Ghostland. 212 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Perhaps you should offer him gratitude. 213 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Hi-fucking-yah! 214 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Hi-fucking-yah! 215 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Ratman! Get the fuck out! 216 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 You know something? 217 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 You people... 218 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 are all fucking nuts. 219 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 What brings you to our land? 220 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Who wants to know? 221 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 I am Enoch, leader of our tribe. 222 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Who are you? 223 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Nobody. 224 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Just a guy looking for a girl. 225 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 Soon as I find her, I'm out of here. 226 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 This is the Ghostland, my friend. 227 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 The land of no escape, 228 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 only... endurance and survival. 229 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 This is the girl I'm looking for. 230 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 Her name's Bernice. 231 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 She disappeared out here 232 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 while joyriding with her friend. 233 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 Any of you whack-jobs see her? 234 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 She was with me! 235 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Still run from home. 236 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 But Bernice wouldn't go back. 237 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 Did anyone else see her? 238 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - I saw her! - I saw her, too. 239 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Where!? Where is she? 240 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 She's up in the mannequins. 241 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Go find her yourself! 242 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 No! No, stop doing that. 243 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 How dare you?! 244 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 I said, don't touch it! 245 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 Treat it gently. 246 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 That's my masterpiece. 247 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 She needs darkness to comfort. 248 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Cover the light! 249 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 The ghosts saves souls like hers. 250 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 The sweetest and youngest at first. 251 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 The ghosts exploit their fear. 252 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 They want power and freedom. 253 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 The ghosts are prisoners, too. 254 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 But I protect them. I hide them! 255 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 We are not the ones who hold her captive. 256 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 You're coming with me. 257 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Little cookie stay with us! She can't go out there! 258 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Let's go. 259 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Then I will have that child instead. 260 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 What's wrong with you? 261 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Talk! 262 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 She cannot. 263 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 That power has been taken from her. 264 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 This prison has taken something from us all. 265 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Our voice. 266 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Our hope. 267 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Our courage. 268 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 From these innocent children, the demon has taken the most. 269 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 Shaken them with such terrible horror 270 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 the the children, they lose all will to live. 271 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 She must reclaim it herself. 272 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 If she is to survive. 273 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Everyone! 274 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 It's time to read. 275 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Your grandpa sent me to get you! 276 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Now it's time to go the fuck home! 277 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 Alright. Alright. Alright. Okay. 278 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 Let's just, uh... 279 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 280 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 we're friends here, right? 281 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 Let's just... 282 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 go the fuck home. 283 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Look. Look. 284 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 It's your friends. 285 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Your friends, remember? 286 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, it's your friends. 287 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 See? 288 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 N-Now, wait. 289 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Good. 290 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Good. 291 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 We'll have you singing karaoke in no time. 292 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Take me with you! 293 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Take me! 294 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - Me, too! - Don't take this girl! 295 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 The demon is too powerful to escape. 296 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 But the demon! 297 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 She murders anyone attempting to escape. 298 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Turn around! 299 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 What are you doing? 300 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Do you work too hard? 301 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Well, that's right. 302 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Power! It has a lot of power! 303 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 I've been working on my truck. 304 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 They hear an engine. 305 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 They hear anything with an engine. 306 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 They say... 307 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 an engine attracts the demon. 308 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 Is that so? 309 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Cool. Cool. 310 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 You got any fuel for it? 311 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 I have fuel, yeah. 312 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 I've been taking it from every car that comes through. 313 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 And right there is my oil can. 314 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Nice work, Ratman. 315 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 I'll borrow one. 316 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 I'll give it to you, but I won't go with you. 317 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Never! Never! 318 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Say your name... - Alright. 319 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Let's take care of this right now. 320 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Speak your name into the microphone. 321 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Speak your name into the microphone. 322 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Speak into the microphone. 323 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Come on, say your name. 324 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 Speak your name into the microphone. 325 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Say your name, Bernice! 326 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 327 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 Alright. Alright. 328 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 Fuck it. 329 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 I'll have you home by tomorrow night. 330 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 Why don't I help you 331 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 take it off? 332 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Come on. 333 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Take it off. 334 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Take it... 335 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Take it all off. 336 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Baby, take it off. 337 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Take it... Take it off. 338 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Take it off. 339 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 Well, that's quite a scar you got there. 340 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 You get that roller skating? 341 00:38:43,928 --> 00:38:46,363 Whoo! 342 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Take it off. 343 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Take it... Take it off. 344 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Take it off. 345 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Take it off. 346 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Take it off. 347 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Take it off. 348 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Open your mouth. 349 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh! Yeah! 350 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Fuck you! 351 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 Oh! 352 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 Banzai! 353 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Get your hands up! You get down! Get down! 354 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Put your hands where I can see them. 355 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Give me the money. Say there! 356 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Give me the money! 357 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Come on! Fuckin' hurry up! 358 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Stay down! 359 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 The money! Hurry up! 360 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Come on! 361 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Come on! Come on! Go, go, go, go! 362 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Come on! 363 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Get all of it! 364 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 These are delicious. I'll give you some. 365 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Come on! Come on! 366 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Alright. 367 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 368 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 369 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 You coward! Traitor! 370 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 371 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 It was me. 372 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 I'm the one. 373 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 I'm sorry. 374 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, no! Don't touch me! 375 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Who's rubbing up on me?! 376 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Let go of me! 377 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 Let go of me! 378 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Stop! Get away! 379 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Many years ago, when I was just a child. 380 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 There was a catastrophic wreck, at mile 244... 381 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 It was the age of nuclear towers. 382 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 There was a massive reactor, 383 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 strong enough to power an empire, 384 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 or destroy it. 385 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Beneath it all... the waste, the boiling toxic waste. 386 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Buried, hidden, unclean. 387 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 The hidden secret legacy. 388 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 A mighty tanker burdened with molten nuclear sludge. 389 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 On the searing highway outside of the city... lost control. 390 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 It struck a transport carrying deadly convicted men. 391 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Covering them all with the scalding atomic disease. 392 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 The burning! The hideous burning! 393 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 The fire crept into the soil, the ancient polluted earth. 394 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Every stone and tree had sucked up the buried poison. 395 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 The entire city burst into flames! 396 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Why didn't anyone help? 397 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 We called for help! 398 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 We called to the powerful men in the atomic towers. 399 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 But the men of the toxic empire could not confess it. 400 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 They must deny it... 401 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Deny them all. 402 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 How do I get out of here? 403 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 You found Bernice. The innocent soul. 404 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 Gave her a chance. 405 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 You are a hero. 406 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 Speak your name. 407 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, this is grandpa. 408 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 I order you to say your name. 409 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Speak your name into the microphone. 410 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Say your name and get in the car, Bernice. 411 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 This gentleman will escort you back home. 412 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Speak your name into the microphone. 413 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Speak your name into the microphone. 414 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 415 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 I am Bernice. 416 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Speak your name into the microphone. 417 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 I... am... Bernice. 418 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 Speak your name into the microphone. 419 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 I am... Bernice! 420 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Speak your name into the microphone. 421 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 I am Bernice! 422 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Get up. 423 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Get up! 424 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Get up! 425 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Get up! 426 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Get up! 427 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Get up! 428 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Get up! 429 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Get up! 430 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Get up! 431 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Get up. 432 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Get up! 433 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 Hurry up, ladies! 434 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Come on! 435 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Everybody, drink! 436 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 It's empty! 437 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 I'm sorry! 438 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 Governor, you command all the time. 439 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 You are the time! 440 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 You are the greatest and most powerful clock. 441 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 And your second hand is sharp and more dangerous than a knife! 442 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 Please! 443 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 No. 444 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Come sit on grandpa's lap. 445 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 I won't! 446 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Get over there! 447 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Make her move! 448 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Hey, Susie. Come on. 449 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 Come on. 450 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 It's been two days already. 451 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 It's been two days, and still, she is missing. 452 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 He'll get the job done, Governor. I promise. 453 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - I will... - Bring me America. 454 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Governor? 455 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Do you understand anything? 456 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Yes, Governor! 457 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 458 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro! 459 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Here, go... go... go toss those around some. 460 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 Make it rain, baby! 461 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Make it rain! 462 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 Yeah! Yeah! 463 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Make it rain, baby! Make it rain! 464 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 465 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Bring Susie and her fresh young body. 466 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Stop! 467 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Did you know when Bernice is coming back? 468 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Do you?! 469 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice will come back! 470 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, is that so? 471 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Well, tick-tock, tick-tock. 472 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Time waits for no one! 473 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Say it! 474 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tick-tock, tick-tock. 475 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 Tick-tock. 476 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - Tick-tock. - That's good! 477 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 That's good! Now the second hand. 478 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tick-tock, tick-tock. 479 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tick... tock. Tick tock! 480 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Yeah! Louder! 481 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 482 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 483 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 484 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 485 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 The traitor has returned. 486 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Did you seduce her? 487 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Give her notions? 488 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 Did you tell her to run from me? 489 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 No! 490 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 It was her idea. 491 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 That's a lie. 492 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 493 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Believe me, Yasujiro. 494 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 Please. 495 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 It's beautiful. 496 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 I'm so happy. 497 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tick-tock. Tick-tock. 498 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tick-tock, tick-tock. 499 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 Tick-tock! Tick-tock! 500 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 Tick-tock! Tick-tock! 501 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 Tick-tock! Tick-tock! 502 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 Tick-tock! Tick-tock! 503 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tick-tock! Tick-tock! 504 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 Tick-tock! Tick-tock! 505 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 Tick-tock! Tick-tock! 506 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tick-tock! Tick-tock! 507 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 Tick... tock. 508 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 Tick... tock. 509 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tick... tock. 510 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 Tick... tock. 511 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 "My great miseries in this world 512 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 have been Heathcliff's miseries, 513 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 and I watched and felt each from the beginning..." 514 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 She must be dead! 515 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 They never should have gone. 516 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 They could have broken free. 517 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - No way! - Quiet, everyone! 518 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Listen to the story. 519 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 He's dead! 520 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 Your voice. 521 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 How did you manage to reclaim it? 522 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Those... those things! They came out of nowhere. 523 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 They cut anything on that highway. 524 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 No one escapes the Ghostlands. 525 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 You hear?! 526 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 No one! 527 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 I always had the same dream. 528 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 What did you see? 529 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 The ruins. 530 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 The people standing there... 531 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 suffering. 532 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 All the people... 533 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 I harmed. 534 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 But yesterday... 535 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 they came to me. 536 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 And they helped. 537 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 And I know why. 538 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 I understand. 539 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 They help me... 540 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 because... 541 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 am... 542 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioactive. 543 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 What did you see? 544 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 You have a duty to complete. 545 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 We will give you another life. 546 01:04:06,516 --> 01:04:07,584 Ahh! 547 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Hello girls! Good evening. 548 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 There are so many pretty girls. 549 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Don't I deserve a girl tonight? 550 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 You? 551 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 You are a pretty one, too. 552 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Hey! 553 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 554 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Who should I pick? 555 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Did you pick already? 556 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 557 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Brother? 558 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Brother, are you here? 559 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Is this your sister Yasujiro?! 560 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Show yourself now! 561 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Brother! 562 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Brother, are you here! 563 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Show your face! 564 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Kill him! 565 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Brother wait! 566 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 I know everything! 567 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 You work for the Governor because of me. 568 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 He promised if you did then he would let me go, didn't he? 569 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 That's a lie! 570 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 He is a liar! 571 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Brother... 572 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Please leave him. 573 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 My sweet little cookie. 574 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 With this peace, 575 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 you will finally be mine. 576 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Forever... and ever... 577 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 and ever. 578 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hey! Hey! 579 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 We have to keep the clock from moving! 580 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Where did you come from? Where are you from? 581 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Thank you. 582 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 Where did you come from? Where are you from? 583 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Where I'm from is not much better than here. 584 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 585 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Please. 586 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Thank you very much. 587 01:08:39,156 --> 01:08:41,092 Mmm. 588 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Delicious. 589 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi! 590 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 Oishi! 591 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 It's time. 592 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Where are you going? Wait. 593 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 I'm coming with you. Where are you going? 594 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Hero! Hey! Hero! 595 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Where are you going? Hero! 596 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 You hear this?! 597 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Ghostlanders! 598 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Tomorrow... 599 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 we're getting out of here! 600 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 Impossible! 601 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 It's impossible. 602 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Impossible? Ha! 603 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 If you had told me three days ago 604 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 I'd be standing here with one arm and one... 605 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 testicle... 606 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 trying to reason with you bitches... 607 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 I would've said impossible, too, 608 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 But I'm telling you, 609 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 there's a way. 610 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 There is no way. 611 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Yes, there is. 612 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 And if we don't stop them, 613 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 they'll break free. 614 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 They'll rule the world. 615 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Terrorizing and killing! 616 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 We'll be their prisoners forever! 617 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 No, don't be afraid. 618 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 It's just telling the time. 619 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Now, you could stay here, 620 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 suffer, survive. 621 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 I don't have the time! 622 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 I got one day to tear this shit apart! 623 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Now, you can either help me... 624 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 or rot. 625 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 Ratman! 626 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hey, Ratman! 627 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 I want to make a deal with you. 628 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 I know you're intelligent. 629 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 You make the deal, I give you some cheese, 630 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 maybe some pickled fish. 631 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Where are you? Ratman! 632 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 There you are. 633 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Come on out. 634 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 635 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 I just want to talk to you. 636 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Come on! 637 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 What's it going to take to fire all these cars up 638 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 and get the hell out of here? 639 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 Hero! 640 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 I found something cool! 641 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Here! 642 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 The last poor you are. 643 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 I knew him well. 644 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Step aside! 645 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 We all die! 646 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Everyone dies! Dies! 647 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 What's the meaning of blue butterflies? 648 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 If you touch blue butterfly, 649 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 you're gonna die. 650 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 It doesn't matter anyway! 651 01:13:13,397 --> 01:13:15,432 Ahh! 652 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Forward! Forward! 653 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 This is great! 654 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "And the wild green park, the valley of Gimmerton, 655 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 with a long line of mist 656 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 winding nearly to its top... 657 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hey! Ratman is having fun. Let's go! 658 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 You really going? 659 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 You really going? 660 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 He must go. 661 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Everybody, let's go! 662 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Let's go! 663 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Let's go! 664 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Don't you recognize me? 665 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 This face... 666 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 is not familiar to you? 667 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psycho. 668 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 It crashed into the bus carrying violent convicts. 669 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 It covered them in nuclear waste. 670 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 The burning! The hideous burning! 671 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 You're... dead. 672 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Burning in nuclear hell, like everybody else. 673 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 You ever do that? 674 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 You ever burn in fucking hell 675 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 because your friend betrayed you? 676 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 You were always so much fun when you had a... 677 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 couple of shots of whiskey in you. 678 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 We used to have so much fun, didn't we? 679 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Yeah. 680 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 We did. 681 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 But then you... started blowing up little kids. 682 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 Oh, come on. 683 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Come on. 684 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, Psycho, all the people we hurt... 685 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 ghosts. 686 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 They're ghosts. 687 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 I always thought they hated me. 688 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 But they needed me. 689 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 They came to me for help. 690 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Let me help. 691 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Alright. 692 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 But I want you to know... 693 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 the real predator in this... 694 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 is The Governor. 695 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 So, you go to The Governor, 696 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 you and Bernice, 697 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 and you finish it. 698 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Time for us all to be free. 699 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Okay. 700 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hey! 701 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Thank you. 702 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da! 703 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 704 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Is he really coming back? - Maybe not. 705 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 Maybe it's a lie. 706 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Who knows? 707 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Here they come! 708 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Listen up! 709 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 For the sake of me, 710 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 birds will fall from the sky, 711 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 lions and tigers will bow before me. 712 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 For the sake of me, 713 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 mountains and forests would burn themselves down. 714 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 For the sake of me, 715 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 everything will be mine. 716 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Welcome to my animal farm. 717 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Long live the animal farm. 718 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 Forever! 719 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Long live the animal farm. 720 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 Forever! 721 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Long live the animal farm. 722 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 Forever! 723 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Good! Good, boys! 724 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Alright! That's great. 725 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 There. There! 726 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice! 727 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 Bernice! 728 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 729 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 My sweet honey bee! 730 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh! 731 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 The key. 732 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Time to come home, my pet. 733 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Give me the key! 734 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 735 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 736 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Give him the key. 737 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro! 738 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 739 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 740 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 741 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Don't leave me alone. 742 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 Get out of the way! 743 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Get out of the way! 744 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Get out of the way! 745 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, am I gonna die? 746 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 No, sweetie. 747 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Here. 748 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 749 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 am I gonna die? 750 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Don't be a fool. 751 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 You're strong. 752 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Run away. 753 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Leave me and run away! 754 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 You're safe here. 755 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 You're safe. 756 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 I will come back for you. 757 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 You're not a prisoner anymore. 758 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 I'm not a prisoner? 759 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 That's right. 760 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 You're not a prisoner. 761 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 I'm not a prisoner. 762 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 You're not a prisoner. 763 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 I'm not a prisoner! 764 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Yes. 765 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Hey, bitch! 766 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 Fuck! 767 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 What the... 768 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 What the hell is going... What are you doing?! 769 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Governor, I thought there was going to be a statue of you in this town! 770 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 You're such a loser! 771 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 You don't have any money! 772 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 You are useless. 773 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Loser! 774 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie! 775 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 776 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 777 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 778 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 779 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, it's Grandpa. 780 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 It's okay. It's okay. 781 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 I'm not here to hurt you. 782 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, plum, it's grandpa. 783 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice! 784 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 I'm not gonna hurt you. 785 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie? Susie? 786 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 It's Grandpa. It's Grandpa. 787 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Get the fuck away from her. 788 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 You betrayed me, you dirty slut! 789 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Dirty dog bitch, you back alley trash! 790 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 I don't need you! 791 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 I get me a new girl 792 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 same place I got you. 793 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 794 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 From all the sweet bitches. 795 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Yes! 796 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "But when I got to the part where Mr..." 797 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 The Governor is dead! The Governor is dead! 798 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 The Hero won! 799 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 The Governor is dead! 800 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Hero! 801 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Yeah! Yeah! 802 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 The Governor is dead! The Governor is dead! 803 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Hero! 804 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 The Governor is dead! 805 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Hero won! 806 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Hero won! 807 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Everyone! We are free! 808 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 We are free from time! 809 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 You can let go! 810 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Look, they did it! Time is starting again! Quick! 811 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Look, it's time! 812 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Get going! 813 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Am I still alive? 814 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Yeah. 815 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 You're still alive. 816 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Yeah. 817 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day. 51437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.