All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Empire.S01E06.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,501 --> 00:00:27,876 [wind whistling] 2 00:00:40,043 --> 00:00:41,459 [chittering] 3 00:00:48,501 --> 00:00:50,084 [creature huffs] 4 00:01:39,001 --> 00:01:40,334 [traveler] We seek the healer. 5 00:01:56,834 --> 00:01:58,251 Follow me. 6 00:02:49,126 --> 00:02:51,709 [whispers indistinctly] 7 00:03:00,376 --> 00:03:03,293 Come. She will see you. 8 00:03:16,584 --> 00:03:18,168 [baby babbling] 9 00:03:20,251 --> 00:03:21,543 [Barriss] Come forward. 10 00:03:23,001 --> 00:03:24,418 You're safe here. 11 00:03:39,209 --> 00:03:41,668 There doesn't appear to be anything wrong with you. 12 00:03:42,501 --> 00:03:44,000 We thought so too. 13 00:03:44,001 --> 00:03:48,125 But the Empire came to our village and examined all of the children. 14 00:03:48,126 --> 00:03:50,583 They took samples of their blood. 15 00:03:50,584 --> 00:03:53,125 Something about Micah frightened them. 16 00:03:53,126 --> 00:03:56,208 [father] They wanted to take him away, so we-we fled. 17 00:03:56,209 --> 00:03:59,668 That's when we met the traveler and he told us to find you. 18 00:04:02,918 --> 00:04:04,543 I know of what you speak. 19 00:04:09,918 --> 00:04:15,001 Long ago, before the Empire, my family faced a similar situation. 20 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 But it was the Jedi who came and took me. 21 00:04:19,668 --> 00:04:21,918 They trained me as their own. 22 00:04:22,709 --> 00:04:25,209 I saw amazing things. 23 00:04:26,084 --> 00:04:28,251 Traveled the stars with my Master 24 00:04:29,959 --> 00:04:31,876 before a darkness took me. 25 00:04:33,376 --> 00:04:35,001 But that was long ago. 26 00:04:36,334 --> 00:04:38,959 Are you saying our child is a Jedi? 27 00:04:40,501 --> 00:04:41,501 No. 28 00:04:42,043 --> 00:04:45,333 But your child, according to the old ways of the Jedi, 29 00:04:45,334 --> 00:04:47,626 has within him the potential. 30 00:04:48,209 --> 00:04:51,667 He would have been taken, like I was, to the Temple 31 00:04:51,668 --> 00:04:54,126 and trained as a Jedi Knight of old. 32 00:04:55,251 --> 00:04:58,168 But now such gifts are a curse. 33 00:04:59,584 --> 00:05:01,000 You are right to run. 34 00:05:01,001 --> 00:05:03,709 The Empire will take your child and use them. 35 00:05:04,501 --> 00:05:07,293 If not, something worse. 36 00:05:14,293 --> 00:05:16,709 [attendant] Wise mother, someone is coming. 37 00:05:40,043 --> 00:05:41,209 You are dismissed. 38 00:05:41,834 --> 00:05:43,583 Take this family and go. 39 00:05:43,584 --> 00:05:45,126 Use my starship. 40 00:05:46,001 --> 00:05:49,959 But, wise mother, we are here to help you. 41 00:05:50,584 --> 00:05:52,376 You already have. 42 00:05:53,168 --> 00:05:55,000 The coordinates are in the ship's computer. 43 00:05:55,001 --> 00:05:57,167 Where are we taking them? 44 00:05:57,168 --> 00:05:59,126 To see an old friend. 45 00:05:59,668 --> 00:06:01,043 She'll understand what to do. 46 00:06:01,626 --> 00:06:04,625 Once we've completed what you ask, we'll return. 47 00:06:04,626 --> 00:06:06,126 There is no need. 48 00:06:07,543 --> 00:06:09,418 You've done more than you should. 49 00:06:10,209 --> 00:06:13,501 Take everything I've taught you and pass it on. 50 00:06:15,334 --> 00:06:18,208 We are grateful for your knowledge and kindness. 51 00:06:18,209 --> 00:06:20,209 What can we do to repay you? 52 00:06:23,209 --> 00:06:24,293 [babbles] 53 00:06:25,626 --> 00:06:26,626 Live. 54 00:06:27,584 --> 00:06:28,584 Now go. 55 00:06:51,668 --> 00:06:54,334 [chitters] 56 00:07:19,209 --> 00:07:20,709 Of course it's you. 57 00:07:21,209 --> 00:07:26,626 How ironic that when I am not seeking you, I find you at last. 58 00:07:27,376 --> 00:07:29,583 We had almost stopped searching. 59 00:07:29,584 --> 00:07:31,001 You should leave, Lyn. 60 00:07:31,501 --> 00:07:33,834 I have been sent for the child. 61 00:07:43,418 --> 00:07:45,501 Is this who you have become? 62 00:07:46,001 --> 00:07:49,083 Chasing down innocent children for your Empire? 63 00:07:49,084 --> 00:07:50,418 You're a traitor. 64 00:07:50,918 --> 00:07:53,167 I wouldn't expect you to understand. 65 00:07:53,168 --> 00:07:54,834 You're correct, Lyn. 66 00:07:55,584 --> 00:07:56,667 I do not. 67 00:07:56,668 --> 00:07:58,584 Do not call me that. 68 00:08:00,501 --> 00:08:01,876 Now step aside. 69 00:08:21,376 --> 00:08:22,959 Your anger makes you predictable. 70 00:08:42,376 --> 00:08:44,500 It's only proper to give them a head start. 71 00:08:44,501 --> 00:08:45,668 Stand aside. 72 00:08:46,751 --> 00:08:48,042 I will. 73 00:08:48,043 --> 00:08:51,043 But I warn you not to follow the child into that cave. 74 00:08:51,668 --> 00:08:53,334 You do not know the path. 75 00:08:53,959 --> 00:08:57,250 And if you go in, you will not come out. 76 00:08:57,251 --> 00:09:00,292 Fear is my ally, not yours. 77 00:09:00,293 --> 00:09:03,001 You choose your allies poorly. 78 00:09:07,501 --> 00:09:11,418 Once I am finished with the child, I will be back for you. 79 00:09:31,043 --> 00:09:32,293 [mother panting] 80 00:09:35,168 --> 00:09:37,376 [panting continues] 81 00:09:56,251 --> 00:09:57,376 [grunts] 82 00:10:02,293 --> 00:10:03,668 [shouts] 83 00:10:31,251 --> 00:10:33,209 [voices whispering] 84 00:10:42,501 --> 00:10:44,084 [ship powering up] 85 00:10:53,834 --> 00:10:55,459 [shouts] 86 00:10:56,834 --> 00:10:59,708 [grunts, panting] 87 00:10:59,709 --> 00:11:00,793 [groans] 88 00:11:01,959 --> 00:11:03,084 [breathes heavily] 89 00:11:24,376 --> 00:11:25,876 [panting] 90 00:11:27,084 --> 00:11:28,084 [grunts] 91 00:11:31,334 --> 00:11:32,751 [Barriss, echoing] You're lost. 92 00:11:33,918 --> 00:11:35,042 I warned you. 93 00:11:35,043 --> 00:11:37,208 [Lyn] Enough of your trickery! 94 00:11:37,209 --> 00:11:41,251 [Barriss] There is no trickery. I don't want you to die in here. 95 00:11:42,043 --> 00:11:46,167 Lay down your weapon, and I'll show you the way out. 96 00:11:46,168 --> 00:11:49,584 Do you know what they'll do to me for my failure? 97 00:11:50,293 --> 00:11:54,250 It seems fear is not your ally, but your master. 98 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 [grunts, shouts] 99 00:11:56,793 --> 00:11:59,126 [grunting] 100 00:12:02,251 --> 00:12:03,251 [grunts] 101 00:12:04,376 --> 00:12:05,459 Barriss. 102 00:12:06,751 --> 00:12:08,042 Barriss! 103 00:12:08,043 --> 00:12:09,250 I am here. 104 00:12:09,251 --> 00:12:12,251 - [grunts, pants] - Let me help you. 105 00:12:13,709 --> 00:12:14,709 [grunts] 106 00:12:19,126 --> 00:12:21,334 - [groans, sighs] - [gasps] Barriss. 107 00:12:23,459 --> 00:12:24,833 [Barriss breathing heavily] 108 00:12:24,834 --> 00:12:26,001 [gasps] 109 00:12:26,751 --> 00:12:27,958 I forgive you. 110 00:12:27,959 --> 00:12:30,375 I don't want your forgiveness. 111 00:12:30,376 --> 00:12:32,708 I want you to show me the way out. 112 00:12:32,709 --> 00:12:34,876 You know the way out. 113 00:12:35,543 --> 00:12:38,208 You just have to accept it, Lyn. 114 00:12:38,209 --> 00:12:40,043 Stop calling me that. 115 00:12:41,168 --> 00:12:43,251 But that is who you are. 116 00:12:45,793 --> 00:12:49,209 There is no way out, is there? 117 00:12:49,751 --> 00:12:52,543 That's what the Empire wants you to think. 118 00:12:59,459 --> 00:13:01,126 [chitters] 119 00:13:10,834 --> 00:13:12,084 [Lyn breathing heavily] 120 00:13:29,209 --> 00:13:31,168 I am gonna get you out of here. 121 00:13:49,918 --> 00:13:52,168 [creature chittering] 122 00:14:03,084 --> 00:14:04,668 [chitters, sniffs] 123 00:14:06,716 --> 00:14:08,716 -- Addic7ed.com -- 8135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.