Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,166 --> 00:01:03,976
These designs allow for
increased maneuverability
2
00:01:04,000 --> 00:01:05,750
and lower fuel consumption.
3
00:01:06,375 --> 00:01:11,184
And most important, shields
to better protect your pilots
4
00:01:11,208 --> 00:01:14,083
and keep them on the field of
battle for longer intervals.
5
00:01:15,750 --> 00:01:21,226
Aside from the cost, which
would be astronomical,
6
00:01:21,250 --> 00:01:24,500
how feasible is the production
of these star ships?
7
00:01:25,458 --> 00:01:28,184
My base of operations
is on Corvus,
8
00:01:28,208 --> 00:01:31,726
a planet ripe with raw
goods and materials,
9
00:01:31,750 --> 00:01:34,333
as are many of the planets
in that star system.
10
00:01:35,416 --> 00:01:37,726
Thank you for your
presentation, Magistrate.
11
00:01:37,750 --> 00:01:43,083
Unfortunately, we will not be moving
forward on this deal with you.
12
00:01:46,458 --> 00:01:47,541
Why is that?
13
00:01:48,416 --> 00:01:51,267
When your plans for these
advanced star fighters
14
00:01:51,291 --> 00:01:53,351
first came to our attention,
15
00:01:53,375 --> 00:01:56,434
they were causing quite
a stir in some circles.
16
00:01:56,458 --> 00:01:59,142
Not because of
their unique design.
17
00:01:59,166 --> 00:02:02,142
Our interest was
never in your plans.
18
00:02:02,166 --> 00:02:07,083
These fertile systems, however,
now those are interesting.
19
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
We will be there in short order
to take what is rightfully ours.
20
00:02:14,083 --> 00:02:18,083
I suggest you return to your
world and prepare for our arrival.
21
00:02:31,666 --> 00:02:33,916
This is sophisticated work.
22
00:02:39,791 --> 00:02:42,017
You've changed the
engine manifold.
23
00:02:42,041 --> 00:02:43,125
Why?
24
00:02:43,708 --> 00:02:46,434
The interior twin ion
engines are inefficient
25
00:02:46,458 --> 00:02:48,375
when you're using
that much power.
26
00:02:49,041 --> 00:02:50,291
It's simple logic.
27
00:02:51,666 --> 00:02:54,059
I suppose the Empire is
going to steal my ideas,
28
00:02:54,083 --> 00:02:56,000
as well as my resources.
29
00:02:58,000 --> 00:02:59,476
No.
30
00:02:59,500 --> 00:03:02,750
But I am curious to know about
the mind that came up with them.
31
00:03:03,708 --> 00:03:05,291
I don't understand why.
32
00:03:05,958 --> 00:03:08,684
My superior sends
me to these meetings
33
00:03:08,708 --> 00:03:13,041
to search for people
with a particular vision.
34
00:03:13,625 --> 00:03:16,375
However, I have a
question for you.
35
00:03:18,125 --> 00:03:22,101
Why is it that you want to lend
your substantial talents and vision
36
00:03:22,125 --> 00:03:23,458
to the Empire?
37
00:03:24,541 --> 00:03:26,541
Why, for the glory of
the Empire, of course.
38
00:03:28,083 --> 00:03:29,166
I see.
39
00:03:31,041 --> 00:03:33,208
Thank you for your
time, Magistrate.
40
00:04:37,833 --> 00:04:39,000
Were you successful?
41
00:04:39,750 --> 00:04:40,851
No.
42
00:04:40,875 --> 00:04:43,791
But you promised us
work and prosperity.
43
00:04:44,416 --> 00:04:48,750
The Empire wants only your
resources. Not your people.
44
00:04:49,583 --> 00:04:51,000
Not my ideas.
45
00:04:52,500 --> 00:04:55,559
You said the Empire would
help to change things.
46
00:04:55,583 --> 00:04:56,976
We trusted you.
47
00:04:57,000 --> 00:04:58,916
Put our lives in your hands.
48
00:04:59,666 --> 00:05:02,166
When I found your
village, you were nothing.
49
00:05:02,833 --> 00:05:06,726
Just one of a thousand
backwater worlds rotting away.
50
00:05:06,750 --> 00:05:08,642
I built your fortifications.
51
00:05:08,666 --> 00:05:11,392
I gave you strength to
control the local systems.
52
00:05:11,416 --> 00:05:13,892
And we let you run our lives.
53
00:05:13,916 --> 00:05:15,726
We worked for that success.
54
00:05:15,750 --> 00:05:17,559
You promised us wealth.
55
00:05:17,583 --> 00:05:19,142
We sacrificed for you.
56
00:05:19,166 --> 00:05:21,392
You lied, Magistrate.
57
00:05:21,416 --> 00:05:24,142
Everything comes at a cost.
58
00:05:24,166 --> 00:05:26,041
Including failure.
59
00:05:30,791 --> 00:05:32,184
Failure! Witch!
60
00:05:32,208 --> 00:05:35,267
What will we do? You
promised us more. Liar!
61
00:05:35,291 --> 00:05:37,375
What will we do? You owe us!
62
00:05:47,875 --> 00:05:50,875
Witch!
63
00:05:53,750 --> 00:05:56,166
They're all willing
to turn on me.
64
00:05:57,791 --> 00:06:00,791
After everything
I've done for them.
65
00:06:03,791 --> 00:06:05,875
These are not my people.
66
00:06:09,416 --> 00:06:11,083
How could they ever be?
67
00:07:15,791 --> 00:07:17,458
- Call the guards.
- No.
68
00:07:50,125 --> 00:07:53,184
Who sent you?
69
00:07:53,208 --> 00:07:55,041
Who sent you?
70
00:07:56,500 --> 00:07:58,583
Well done, Magistrate.
71
00:08:03,250 --> 00:08:04,916
Thank you, Rukh.
That will be all.
72
00:08:06,291 --> 00:08:07,726
Forgive the theatrics,
73
00:08:07,750 --> 00:08:10,833
but we had to make sure you were
capable of handling yourself.
74
00:08:11,416 --> 00:08:15,083
- You're testing me?
- You will understand in a moment.
75
00:08:15,750 --> 00:08:17,500
Now, if you please.
76
00:08:27,041 --> 00:08:29,291
I look forward to
working with you.
77
00:08:37,416 --> 00:08:40,500
History remembers the
witches of Dathomir.
78
00:08:46,166 --> 00:08:52,059
I was curious to witness a
display of your particular skills.
79
00:08:52,083 --> 00:08:54,892
Why not experience
them firsthand?
80
00:08:54,916 --> 00:08:57,166
Oh, you misunderstand.
81
00:08:57,750 --> 00:09:02,625
My interest is based on
admiration and ambition.
82
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Who are you?
83
00:09:05,375 --> 00:09:06,791
Admiral Thrawn.
84
00:09:08,041 --> 00:09:11,851
Captain Pellaeon told me the
finer details of your presentation
85
00:09:11,875 --> 00:09:16,601
and how you were
upended by Moff Isdain.
86
00:09:16,625 --> 00:09:19,184
Isdain is a shortsighted fool.
87
00:09:19,208 --> 00:09:20,559
I agree.
88
00:09:20,583 --> 00:09:23,809
The Empire is a
magnificent construct.
89
00:09:23,833 --> 00:09:27,083
However, it's not without
its vulnerabilities.
90
00:09:28,250 --> 00:09:31,059
While many of my colleagues
think on a grand scale,
91
00:09:31,083 --> 00:09:36,809
they often overlook where problems
begin, and they always start small.
92
00:09:36,833 --> 00:09:38,892
You speak of the
growing rebellion.
93
00:09:38,916 --> 00:09:43,583
A sickness which kills
both common man and king.
94
00:09:44,333 --> 00:09:48,892
We'll need minds like yours
if we are to eradicate them.
95
00:09:48,916 --> 00:09:54,601
Isdain made it clear the Empire wants
only this planet and its resources,
96
00:09:54,625 --> 00:09:56,291
not my mind.
97
00:09:56,833 --> 00:09:58,250
Shortsighted indeed.
98
00:09:59,333 --> 00:10:03,392
Your designs are brilliant,
but not cost-effective.
99
00:10:03,416 --> 00:10:06,892
Many in the Empire will
trade lives for profit.
100
00:10:06,916 --> 00:10:10,809
Over time, this will create a
weak and disillusioned military.
101
00:10:10,833 --> 00:10:13,309
The Empire will slowly crumble.
102
00:10:13,333 --> 00:10:14,750
Why do you care?
103
00:10:15,416 --> 00:10:18,226
Or more to the
point, why should I?
104
00:10:18,250 --> 00:10:23,083
I believe this is a question
Captain Pellaeon already asked you.
105
00:10:24,541 --> 00:10:26,208
Your answer was a lie.
106
00:10:27,541 --> 00:10:31,851
Men like Isdain join out
of greed and self-interest.
107
00:10:31,875 --> 00:10:33,458
Others out of fear.
108
00:10:34,083 --> 00:10:36,166
All with ambitions of power.
109
00:10:36,958 --> 00:10:38,291
Answer again.
110
00:10:39,041 --> 00:10:42,958
Why do you seek Imperial favor?
111
00:10:53,000 --> 00:10:54,166
Witch!
112
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
Failure!
113
00:10:57,666 --> 00:10:58,750
Revenge.
114
00:11:00,375 --> 00:11:03,601
Years ago, my people
were all but destroyed.
115
00:11:03,625 --> 00:11:08,208
Our culture, our beliefs,
are fading into memory.
116
00:11:09,416 --> 00:11:15,017
Yes, I seek power to ensure my
future, to destroy my enemies.
117
00:11:15,041 --> 00:11:18,184
My anger gives me strength,
118
00:11:18,208 --> 00:11:23,208
and it is that strength
that I offer the Empire.
119
00:11:25,416 --> 00:11:26,833
Offer accepted.
120
00:11:29,541 --> 00:11:30,976
Isdain?
121
00:11:31,000 --> 00:11:34,392
No, that is a
portion of my fleet.
122
00:11:34,416 --> 00:11:38,416
They'll be at your disposal
to begin your operation.
123
00:11:39,875 --> 00:11:41,041
What does this mean?
124
00:11:41,875 --> 00:11:42,875
Is it good?
125
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
No.
126
00:11:45,416 --> 00:11:46,916
It means she won.
127
00:11:50,458 --> 00:11:52,375
Long live the Empire.
8789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.