All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Empire.S01E02.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,166 --> 00:01:03,976 These designs allow for increased maneuverability 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,750 and lower fuel consumption. 3 00:01:06,375 --> 00:01:11,184 And most important, shields to better protect your pilots 4 00:01:11,208 --> 00:01:14,083 and keep them on the field of battle for longer intervals. 5 00:01:15,750 --> 00:01:21,226 Aside from the cost, which would be astronomical, 6 00:01:21,250 --> 00:01:24,500 how feasible is the production of these star ships? 7 00:01:25,458 --> 00:01:28,184 My base of operations is on Corvus, 8 00:01:28,208 --> 00:01:31,726 a planet ripe with raw goods and materials, 9 00:01:31,750 --> 00:01:34,333 as are many of the planets in that star system. 10 00:01:35,416 --> 00:01:37,726 Thank you for your presentation, Magistrate. 11 00:01:37,750 --> 00:01:43,083 Unfortunately, we will not be moving forward on this deal with you. 12 00:01:46,458 --> 00:01:47,541 Why is that? 13 00:01:48,416 --> 00:01:51,267 When your plans for these advanced star fighters 14 00:01:51,291 --> 00:01:53,351 first came to our attention, 15 00:01:53,375 --> 00:01:56,434 they were causing quite a stir in some circles. 16 00:01:56,458 --> 00:01:59,142 Not because of their unique design. 17 00:01:59,166 --> 00:02:02,142 Our interest was never in your plans. 18 00:02:02,166 --> 00:02:07,083 These fertile systems, however, now those are interesting. 19 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 We will be there in short order to take what is rightfully ours. 20 00:02:14,083 --> 00:02:18,083 I suggest you return to your world and prepare for our arrival. 21 00:02:31,666 --> 00:02:33,916 This is sophisticated work. 22 00:02:39,791 --> 00:02:42,017 You've changed the engine manifold. 23 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Why? 24 00:02:43,708 --> 00:02:46,434 The interior twin ion engines are inefficient 25 00:02:46,458 --> 00:02:48,375 when you're using that much power. 26 00:02:49,041 --> 00:02:50,291 It's simple logic. 27 00:02:51,666 --> 00:02:54,059 I suppose the Empire is going to steal my ideas, 28 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 as well as my resources. 29 00:02:58,000 --> 00:02:59,476 No. 30 00:02:59,500 --> 00:03:02,750 But I am curious to know about the mind that came up with them. 31 00:03:03,708 --> 00:03:05,291 I don't understand why. 32 00:03:05,958 --> 00:03:08,684 My superior sends me to these meetings 33 00:03:08,708 --> 00:03:13,041 to search for people with a particular vision. 34 00:03:13,625 --> 00:03:16,375 However, I have a question for you. 35 00:03:18,125 --> 00:03:22,101 Why is it that you want to lend your substantial talents and vision 36 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 to the Empire? 37 00:03:24,541 --> 00:03:26,541 Why, for the glory of the Empire, of course. 38 00:03:28,083 --> 00:03:29,166 I see. 39 00:03:31,041 --> 00:03:33,208 Thank you for your time, Magistrate. 40 00:04:37,833 --> 00:04:39,000 Were you successful? 41 00:04:39,750 --> 00:04:40,851 No. 42 00:04:40,875 --> 00:04:43,791 But you promised us work and prosperity. 43 00:04:44,416 --> 00:04:48,750 The Empire wants only your resources. Not your people. 44 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 Not my ideas. 45 00:04:52,500 --> 00:04:55,559 You said the Empire would help to change things. 46 00:04:55,583 --> 00:04:56,976 We trusted you. 47 00:04:57,000 --> 00:04:58,916 Put our lives in your hands. 48 00:04:59,666 --> 00:05:02,166 When I found your village, you were nothing. 49 00:05:02,833 --> 00:05:06,726 Just one of a thousand backwater worlds rotting away. 50 00:05:06,750 --> 00:05:08,642 I built your fortifications. 51 00:05:08,666 --> 00:05:11,392 I gave you strength to control the local systems. 52 00:05:11,416 --> 00:05:13,892 And we let you run our lives. 53 00:05:13,916 --> 00:05:15,726 We worked for that success. 54 00:05:15,750 --> 00:05:17,559 You promised us wealth. 55 00:05:17,583 --> 00:05:19,142 We sacrificed for you. 56 00:05:19,166 --> 00:05:21,392 You lied, Magistrate. 57 00:05:21,416 --> 00:05:24,142 Everything comes at a cost. 58 00:05:24,166 --> 00:05:26,041 Including failure. 59 00:05:30,791 --> 00:05:32,184 Failure! Witch! 60 00:05:32,208 --> 00:05:35,267 What will we do? You promised us more. Liar! 61 00:05:35,291 --> 00:05:37,375 What will we do? You owe us! 62 00:05:47,875 --> 00:05:50,875 Witch! 63 00:05:53,750 --> 00:05:56,166 They're all willing to turn on me. 64 00:05:57,791 --> 00:06:00,791 After everything I've done for them. 65 00:06:03,791 --> 00:06:05,875 These are not my people. 66 00:06:09,416 --> 00:06:11,083 How could they ever be? 67 00:07:15,791 --> 00:07:17,458 - Call the guards. - No. 68 00:07:50,125 --> 00:07:53,184 Who sent you? 69 00:07:53,208 --> 00:07:55,041 Who sent you? 70 00:07:56,500 --> 00:07:58,583 Well done, Magistrate. 71 00:08:03,250 --> 00:08:04,916 Thank you, Rukh. That will be all. 72 00:08:06,291 --> 00:08:07,726 Forgive the theatrics, 73 00:08:07,750 --> 00:08:10,833 but we had to make sure you were capable of handling yourself. 74 00:08:11,416 --> 00:08:15,083 - You're testing me? - You will understand in a moment. 75 00:08:15,750 --> 00:08:17,500 Now, if you please. 76 00:08:27,041 --> 00:08:29,291 I look forward to working with you. 77 00:08:37,416 --> 00:08:40,500 History remembers the witches of Dathomir. 78 00:08:46,166 --> 00:08:52,059 I was curious to witness a display of your particular skills. 79 00:08:52,083 --> 00:08:54,892 Why not experience them firsthand? 80 00:08:54,916 --> 00:08:57,166 Oh, you misunderstand. 81 00:08:57,750 --> 00:09:02,625 My interest is based on admiration and ambition. 82 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Who are you? 83 00:09:05,375 --> 00:09:06,791 Admiral Thrawn. 84 00:09:08,041 --> 00:09:11,851 Captain Pellaeon told me the finer details of your presentation 85 00:09:11,875 --> 00:09:16,601 and how you were upended by Moff Isdain. 86 00:09:16,625 --> 00:09:19,184 Isdain is a shortsighted fool. 87 00:09:19,208 --> 00:09:20,559 I agree. 88 00:09:20,583 --> 00:09:23,809 The Empire is a magnificent construct. 89 00:09:23,833 --> 00:09:27,083 However, it's not without its vulnerabilities. 90 00:09:28,250 --> 00:09:31,059 While many of my colleagues think on a grand scale, 91 00:09:31,083 --> 00:09:36,809 they often overlook where problems begin, and they always start small. 92 00:09:36,833 --> 00:09:38,892 You speak of the growing rebellion. 93 00:09:38,916 --> 00:09:43,583 A sickness which kills both common man and king. 94 00:09:44,333 --> 00:09:48,892 We'll need minds like yours if we are to eradicate them. 95 00:09:48,916 --> 00:09:54,601 Isdain made it clear the Empire wants only this planet and its resources, 96 00:09:54,625 --> 00:09:56,291 not my mind. 97 00:09:56,833 --> 00:09:58,250 Shortsighted indeed. 98 00:09:59,333 --> 00:10:03,392 Your designs are brilliant, but not cost-effective. 99 00:10:03,416 --> 00:10:06,892 Many in the Empire will trade lives for profit. 100 00:10:06,916 --> 00:10:10,809 Over time, this will create a weak and disillusioned military. 101 00:10:10,833 --> 00:10:13,309 The Empire will slowly crumble. 102 00:10:13,333 --> 00:10:14,750 Why do you care? 103 00:10:15,416 --> 00:10:18,226 Or more to the point, why should I? 104 00:10:18,250 --> 00:10:23,083 I believe this is a question Captain Pellaeon already asked you. 105 00:10:24,541 --> 00:10:26,208 Your answer was a lie. 106 00:10:27,541 --> 00:10:31,851 Men like Isdain join out of greed and self-interest. 107 00:10:31,875 --> 00:10:33,458 Others out of fear. 108 00:10:34,083 --> 00:10:36,166 All with ambitions of power. 109 00:10:36,958 --> 00:10:38,291 Answer again. 110 00:10:39,041 --> 00:10:42,958 Why do you seek Imperial favor? 111 00:10:53,000 --> 00:10:54,166 Witch! 112 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 Failure! 113 00:10:57,666 --> 00:10:58,750 Revenge. 114 00:11:00,375 --> 00:11:03,601 Years ago, my people were all but destroyed. 115 00:11:03,625 --> 00:11:08,208 Our culture, our beliefs, are fading into memory. 116 00:11:09,416 --> 00:11:15,017 Yes, I seek power to ensure my future, to destroy my enemies. 117 00:11:15,041 --> 00:11:18,184 My anger gives me strength, 118 00:11:18,208 --> 00:11:23,208 and it is that strength that I offer the Empire. 119 00:11:25,416 --> 00:11:26,833 Offer accepted. 120 00:11:29,541 --> 00:11:30,976 Isdain? 121 00:11:31,000 --> 00:11:34,392 No, that is a portion of my fleet. 122 00:11:34,416 --> 00:11:38,416 They'll be at your disposal to begin your operation. 123 00:11:39,875 --> 00:11:41,041 What does this mean? 124 00:11:41,875 --> 00:11:42,875 Is it good? 125 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 No. 126 00:11:45,416 --> 00:11:46,916 It means she won. 127 00:11:50,458 --> 00:11:52,375 Long live the Empire. 8789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.