Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,807 --> 00:03:45,564
Ayah.
2
00:04:38,486 --> 00:04:41,743
6 JUNl 1944
3
00:04:42,657 --> 00:04:46,794
SEKTOR DOG GREEN
PANTAl OMAHA
4
00:05:30,914 --> 00:05:35,250
Amankan buritan! 30 detik!
Semoga Tuhan bersamamu!
5
00:05:35,251 --> 00:05:40,051
Jaga sisi kiri, sisi kanan,
gerak cepat dan amankan jalan keluar.
6
00:05:40,590 --> 00:05:43,008
Aku ingin melihat
kalian menyebar di pantai.
7
00:05:43,009 --> 00:05:47,012
Lima orang adalah peluang bagus.
Satu orang hanya buang peluru.
8
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Jangan sampai senjatamu
kemasukan pasir.
9
00:05:49,224 --> 00:05:54,024
Amankan aksi itu.
Dan sampai jumpa di pantai.
10
00:06:25,760 --> 00:06:28,500
Amankan jalan keluar!
11
00:06:44,320 --> 00:06:46,232
Di samping!
12
00:06:52,370 --> 00:06:55,368
Kiri dan kanan, melewati...
13
00:08:03,983 --> 00:08:05,533
Astaga.
14
00:08:05,693 --> 00:08:07,864
Terima kasih...
15
00:10:26,334 --> 00:10:30,107
Kataku, apa yang
kita lakukan sekarang, Pak?
16
00:10:30,838 --> 00:10:34,820
Kapten Miller!
17
00:10:35,718 --> 00:10:39,648
- Kapten Miller!
- Sersan Horvath!
18
00:10:40,431 --> 00:10:44,226
Singkirkan pasukanmu dari pantai! Ayo!
19
00:10:44,227 --> 00:10:45,602
Baiklah, kalian!
20
00:10:45,603 --> 00:10:49,064
- Merapat! lkuti aku!
- Pak!
21
00:10:49,065 --> 00:10:51,191
Di mana tempat berkumpulnya?
22
00:10:51,192 --> 00:10:53,414
Di mana saja kecuali di sini!
23
00:11:06,082 --> 00:11:08,625
Dinding laut! Naiki dinding laut!
24
00:11:08,626 --> 00:11:11,002
Pak, aku tetap di sini!
25
00:11:11,003 --> 00:11:13,221
Amankan pantai ini!
Buat jalan bagi yang lain!
26
00:11:13,222 --> 00:11:16,091
Hanya ini yang kita miliki
antara kita dan Yang Maha Kuasa.
27
00:11:16,092 --> 00:11:20,892
Setiap senti dari pantai ini
telah diramalkan!
28
00:11:20,972 --> 00:11:25,057
Kalau tetap di sini, kau akan mati!
29
00:11:37,488 --> 00:11:41,883
lbu!
30
00:11:45,663 --> 00:11:48,764
Merunduk!
31
00:11:52,837 --> 00:11:54,254
Kalian dari mana?
32
00:11:54,255 --> 00:11:57,048
Batalion Medis ke-104, Pak!
33
00:11:57,049 --> 00:11:59,601
Ke sini untuk membuat
operasi lapangan.
34
00:11:59,602 --> 00:12:01,528
Singkirkan benda-benda tak berguna itu!
35
00:12:01,529 --> 00:12:04,954
Ambil senjata. lkuti aku.
36
00:12:12,106 --> 00:12:15,726
- Aku kena!
- Briggs!
37
00:12:19,280 --> 00:12:23,658
Keluarkan aku dari sini.
Aku tertembak rendah. Tuhan!
38
00:12:23,659 --> 00:12:26,828
- Medis!
- Batalion AL Pantai, Pak.
39
00:12:26,829 --> 00:12:30,624
Aku harus mengamankan rintangan ini,
membuat lubang untuk tank.
40
00:12:30,625 --> 00:12:33,043
Semua tank karam di Terusan.
41
00:12:33,044 --> 00:12:36,379
Perintah, Pak. Kau pergi ke tempat lain.
Aku mengurus yang ini!
42
00:12:36,380 --> 00:12:38,603
Ayo, Briggs!
43
00:12:42,762 --> 00:12:44,467
Medis!
44
00:13:21,217 --> 00:13:23,232
Bergerak!
45
00:13:30,518 --> 00:13:34,395
Bergerak! Ayo!
46
00:13:55,418 --> 00:13:58,837
Pasukan pantai.
Tak ada tank yang berhasil ke pantai.
47
00:13:58,838 --> 00:14:03,638
Kita tak punya tank amfibi di pantai.
Dog Satu tak terbuka.
48
00:14:04,510 --> 00:14:09,009
- Siapa yang memerintah di sini?
- Kau, Pak!
49
00:14:09,765 --> 00:14:12,308
- Sersan Horvath!
- Pak!
50
00:14:12,309 --> 00:14:14,436
Kau mengenali di mana kita?
51
00:14:14,437 --> 00:14:16,938
Tepat di tempat seharusnya,
tapi yang lain tak ada!
52
00:14:16,939 --> 00:14:20,483
Tak seorang pun
berada di tempat seharusnya.
53
00:14:20,484 --> 00:14:22,448
Pasukan pantai.
54
00:14:22,862 --> 00:14:25,196
Gelombang pertama, tak efektif.
55
00:14:25,197 --> 00:14:29,617
Kita tak menguasai pantai.
Ulangi, kita tak menguasai pantai.
56
00:14:29,618 --> 00:14:31,077
Kita semua kacau, Pak.
57
00:14:31,078 --> 00:14:32,954
Kita dapat sisa dari Kompi Fox,
58
00:14:32,955 --> 00:14:34,998
Kompi Able
dan Kompi George!
59
00:14:34,999 --> 00:14:39,496
Ditambah ada ahli penghancur AL
dan ahli pantai!
60
00:14:40,171 --> 00:14:43,893
Pasukan pantai.
61
00:14:49,263 --> 00:14:52,158
CATF, CATF...
62
00:14:55,102 --> 00:14:57,479
- Reiben di sini, Pak!
- Kau lihat ada yang lain?
63
00:14:57,480 --> 00:15:00,356
- Jackson, tapi hanya itu.
- Mellish di sini.
64
00:15:00,357 --> 00:15:03,693
Caparzo! Ada DeForest
di belakang bersama Wade.
65
00:15:03,694 --> 00:15:07,530
Dia terluka parah hingga berkata
ada 100 luka di tubuhnya.
66
00:15:07,531 --> 00:15:09,282
Kata Wade dia hampir mati.
67
00:15:09,283 --> 00:15:11,618
- Pindah ke orang yang bisa dibantu.
- Ayo pergi!
68
00:15:11,619 --> 00:15:14,668
Dia ahli bedah batalion, Pak!
69
00:15:18,125 --> 00:15:20,168
- Dapatkan perhatiannya.
- Wade!
70
00:15:20,169 --> 00:15:21,753
- Hei, Dok!
- Wade!
71
00:15:21,754 --> 00:15:25,684
- Wade!
- Wade!
72
00:15:25,966 --> 00:15:30,051
- Wade!
- Terlalu berisiko, Dok.
73
00:15:30,721 --> 00:15:32,889
- Wade!
- Baiklah. Keluarkan dia dari pantai.
74
00:15:32,890 --> 00:15:37,544
Berhasil! Pendarahan berhenti!
75
00:15:38,187 --> 00:15:39,896
Sial!
76
00:15:39,897 --> 00:15:43,274
Beri kami kesempatan, berengsek!
77
00:15:43,275 --> 00:15:45,777
- Dasar bajingan!
- Wade! Ayolah.
78
00:15:45,778 --> 00:15:49,531
Wade! lni Mellish! Wade!
79
00:15:49,532 --> 00:15:51,282
- Mellish!
- Ayo!
80
00:15:51,283 --> 00:15:52,534
Kita menemukan Miller!
81
00:15:52,535 --> 00:15:55,739
- Lupakan!
- Ayo bergerak!
82
00:16:02,169 --> 00:16:05,380
Hanya ini? Hanya segini yang selamat?
83
00:16:05,381 --> 00:16:09,723
Kita tercerai-berai, Pak.
Mungkin akan ada lagi.
84
00:16:09,885 --> 00:16:12,303
- Tidak cukup.
- Dog Satu keluar...
85
00:16:12,304 --> 00:16:13,763
Pasti potongan di kanan itu.
86
00:16:13,764 --> 00:16:16,349
- Atau yang di kiri? Sial!
- Tidak.
87
00:16:16,350 --> 00:16:19,143
Vierville ada di sebelah barat kita.
lni Dog Satu.
88
00:16:19,144 --> 00:16:20,478
Mereka akan membunuh kita!
89
00:16:20,479 --> 00:16:24,691
Dan kita tak punya kesempatan,
itu tak adil!
90
00:16:24,692 --> 00:16:27,151
Kumpulkan senjata dan peluru!
91
00:16:27,152 --> 00:16:29,070
Kumpulkan senjata dan peluru!
92
00:16:29,071 --> 00:16:32,896
Ayo, seret mereka keluar dari pasir!
93
00:16:40,249 --> 00:16:44,519
Reiben. Hei, Reiben,
di mana senjata otomatismu?
94
00:16:44,720 --> 00:16:47,130
Di dasar terusan, Pak.
Dia mau tenggelamkan aku.
95
00:16:47,131 --> 00:16:49,457
Cari penggantinya.
96
00:16:51,051 --> 00:16:54,723
Bangalore! Bawa bangalore!
97
00:16:55,431 --> 00:16:59,826
Granat! Ambilkan granat. Bawa ke sini!
98
00:17:01,645 --> 00:17:05,732
Bangalore ke depan!
99
00:17:05,733 --> 00:17:08,109
Maju! Bangalore datang!
100
00:17:08,110 --> 00:17:10,612
Ayo, ayo!
101
00:17:10,613 --> 00:17:14,115
- Jackson di sini, Pak!
- Reiben kembali, Pak!
102
00:17:14,116 --> 00:17:17,528
Astaga!
103
00:17:19,872 --> 00:17:22,922
Satu lagi. Berikan satu lagi.
104
00:17:27,671 --> 00:17:30,465
Oh Tuhan, sakit! Aku akan mati!
105
00:17:30,466 --> 00:17:34,266
Oh, Tuhan!
106
00:17:35,554 --> 00:17:39,057
Jalan terus. Hampir sampai.
107
00:17:39,058 --> 00:17:42,831
- Astaga! Pria beruntung.
- Ayo.
108
00:17:42,978 --> 00:17:45,355
- Bergerak!
- Terus bergerak. Paham?
109
00:17:45,356 --> 00:17:49,025
Tuhan! Tolong aku!
110
00:17:49,026 --> 00:17:51,027
Kau tak akan mati.
111
00:17:51,028 --> 00:17:54,280
Kau baik-baik saja. Jangan dilihat.
112
00:17:54,281 --> 00:17:58,117
Bangalore! Amankan garis pantai!
113
00:17:58,118 --> 00:18:00,870
- Api di lubang!
- Api di lubang!
114
00:18:00,871 --> 00:18:04,024
Api di lubang!
115
00:18:04,583 --> 00:18:06,754
Api di lubang!
116
00:18:15,928 --> 00:18:20,530
Kita berhasil! Lindungi!
Ke sisi lain lubang!
117
00:18:32,695 --> 00:18:35,589
Benar! Ayo!
118
00:18:38,492 --> 00:18:41,128
Diperiksa. Morfin.
119
00:18:43,497 --> 00:18:45,202
Rutin.
120
00:18:50,879 --> 00:18:52,688
Prioritas.
121
00:18:56,343 --> 00:18:57,842
Dia mati.
122
00:19:09,982 --> 00:19:12,153
Berengsek...
123
00:19:12,484 --> 00:19:15,236
- Masuk ke sana.
- Sial. Aku tak bisa bergerak.
124
00:19:15,237 --> 00:19:16,571
- Mellish.
- Ya, Pak.
125
00:19:16,572 --> 00:19:18,846
Berikan bayonetmu.
126
00:19:38,594 --> 00:19:43,246
Dua MG42 dan dua mortar.
Tambahkan 20, kiri 30.
127
00:19:45,034 --> 00:19:48,269
Ada pasukan kecil di sana,
tapi itu posisi menembak yang bagus
128
00:19:48,270 --> 00:19:50,104
jika kita punya tank di pantai.
129
00:19:50,105 --> 00:19:53,274
Kita harus membuka jalan keluar!
130
00:19:53,275 --> 00:19:55,276
Reiben, Mellish,
ayo masuki peperangan!
131
00:19:55,277 --> 00:19:58,362
Berlindung dan tembak
ke arah kru itu.
132
00:19:58,363 --> 00:20:02,966
Davis, Debernardo,
Young, Valk, bersiap.
133
00:20:04,411 --> 00:20:06,530
Tembakan perlindungan!
134
00:20:09,458 --> 00:20:11,577
Ayo, ayo!
135
00:20:25,182 --> 00:20:27,266
Pasukan penembak sialan.
136
00:20:27,267 --> 00:20:30,520
ltu satu-satunya cara kita bisa
mengeluarkan semuanya dari sini.
137
00:20:30,521 --> 00:20:34,816
Short, Payton, McDonald, Parkes!
Kalian berikutnya!
138
00:20:34,817 --> 00:20:37,527
Mengapa kita tak berikan
penutup mata saja, Kapten?
139
00:20:37,528 --> 00:20:39,195
Yang bisa kita lakukan di sini
hanyalah mati.
140
00:20:39,196 --> 00:20:41,160
Tembakan perlindungan!
141
00:20:43,283 --> 00:20:45,454
Ayo, ayo!
142
00:20:46,286 --> 00:20:48,121
Ayo, ayo!
143
00:20:48,122 --> 00:20:50,447
Pergi, sialan!
144
00:21:02,344 --> 00:21:05,652
- Jackson.
- Pak.
145
00:21:06,223 --> 00:21:07,890
- Kau lihat lubang itu?
- Ya, Pak.
146
00:21:07,891 --> 00:21:10,351
ltu beri kau perlindungan penuh
dari posisi senapan mesin.
147
00:21:10,352 --> 00:21:12,353
Masuk ke sana dan mulai menembak.
148
00:21:12,354 --> 00:21:14,680
Tunggu perintahku.
149
00:21:19,987 --> 00:21:21,692
Jalan!
150
00:21:32,416 --> 00:21:35,835
Kapten, jika ibumu melihatmu
melakukan itu, dia akan kesal.
151
00:21:35,836 --> 00:21:38,627
Kupikir kaulah ibuku.
152
00:21:38,922 --> 00:21:42,334
Janganlah jauh dariku, Oh Tuhan.
153
00:21:46,221 --> 00:21:51,021
Oh Tuhanku, aku sangat menyesal
telah menghina-Mu.
154
00:21:51,435 --> 00:21:53,769
Aku membenci dosaku
karena telah menghina-Mu, Oh Tuhan.
155
00:21:53,770 --> 00:21:55,396
Aku berdosa
karena telah menghina-Mu, Tuhan.
156
00:21:55,397 --> 00:21:57,930
Dengarkan aku, Tuhan.
157
00:22:02,696 --> 00:22:07,143
Seluruh kekuatanku,
meminta-Mu untuk menolongku.
158
00:22:22,090 --> 00:22:26,890
- Dog Satu keluar! Di sini!
- Kita berhasil!
159
00:22:28,639 --> 00:22:30,913
Jalan!
160
00:23:11,807 --> 00:23:13,516
- Reiben.
- Ayo, Sersan. Jalan!
161
00:23:13,517 --> 00:23:15,119
Reiben.
162
00:23:39,668 --> 00:23:42,718
Tempat ini penuh dengan mereka!
163
00:23:43,672 --> 00:23:45,739
Ayo, Doyle!
164
00:23:46,842 --> 00:23:48,599
Sersan?
165
00:23:53,598 --> 00:23:57,425
- Api!
- Doyle, lakukan!
166
00:24:01,189 --> 00:24:04,499
Jangan tembak!
Biarkan mereka terbakar!
167
00:24:25,839 --> 00:24:29,216
Kuberi kau "kamerad," berengsek!
168
00:24:29,217 --> 00:24:31,285
Tiarap!
169
00:24:59,081 --> 00:25:01,665
Hentikan tembakan!
170
00:25:01,666 --> 00:25:05,596
Hentikan! Hentikan tembakan!
171
00:25:05,921 --> 00:25:07,713
Sugar Cane. Sugar Charlie 3.
172
00:25:07,714 --> 00:25:11,050
Ulangi, Dog Satu terbuka.
Kirimkan buldoser.
173
00:25:11,051 --> 00:25:14,826
Aku menunggumu
untuk mengapitku. Selesai.
174
00:25:15,097 --> 00:25:16,957
Apa?
175
00:25:19,184 --> 00:25:23,321
Apa? Maaf,
aku tak mengerti perkataanmu.
176
00:25:30,445 --> 00:25:33,114
Apa katanya?
177
00:25:33,115 --> 00:25:37,043
"Lihat, aku mencuci
untuk makan malam."
178
00:25:40,914 --> 00:25:42,775
Berengsek!
179
00:25:48,797 --> 00:25:50,464
- Hei, Fish.
- Ya?
180
00:25:50,465 --> 00:25:53,775
Lihat ini. Pisau Pemuda Hitler.
181
00:25:54,636 --> 00:25:58,566
Dan kini jadi
pisau pemotong roti Shabbat, ya?
182
00:26:07,732 --> 00:26:09,800
Terus bergerak!
183
00:26:39,973 --> 00:26:41,834
PERANClS
184
00:26:42,434 --> 00:26:44,760
lTALlA AFRlKA
185
00:27:09,586 --> 00:27:11,912
Pemandangan bagus.
186
00:27:12,422 --> 00:27:14,334
Ya, memang.
187
00:27:15,675 --> 00:27:17,588
Pemandangan bagus.
188
00:28:52,022 --> 00:28:54,273
"Tn. Brian Boyd,
189
00:28:54,274 --> 00:28:56,525
"pasti saat ini kau sudah
terima informasi lengkap..."
190
00:28:56,526 --> 00:28:58,819
- "Ny. Jensen..."
- "...tentang wafatnya putramu."
191
00:28:58,820 --> 00:29:00,821
"...tak ada kata-kata
yang bisa ringankan duka..."
192
00:29:00,822 --> 00:29:03,198
"Tim kami
merasa sangat kehilangan dia."
193
00:29:03,199 --> 00:29:06,035
"Dia prajurit yang hebat
dan sangat yakin akan..."
194
00:29:06,036 --> 00:29:08,829
"Bukan rahasia lagi bahwa kami terlibat
195
00:29:08,830 --> 00:29:10,998
"dalam salah satu
operasi terpenting perang ini."
196
00:29:10,999 --> 00:29:13,626
"Al adalah orang
yang menyatukan kami.
197
00:29:13,627 --> 00:29:14,960
"Selalu yang pertama ajukan diri..."
198
00:29:14,961 --> 00:29:18,672
"...datang ke tempat terbuka dekat jalan
di mana 4.000 lebih pasukan lewat..."
199
00:29:18,673 --> 00:29:20,966
"Suamimu bertugas di unit tempur
200
00:29:20,967 --> 00:29:23,594
"yang tugas berbahayanya
adalah tempatkan diri..."
201
00:29:23,595 --> 00:29:26,805
"...yang kami semua sukai
dan sayangi.
202
00:29:26,806 --> 00:29:30,601
"Tewasnya Lee dan lainnya
merupakan pukulan bagi resimen."
203
00:29:30,602 --> 00:29:31,977
"Aku sungguh memahami keinginanmu
204
00:29:31,978 --> 00:29:34,730
"untuk mengetahui sebanyak mungkin
tentang situasi
205
00:29:34,731 --> 00:29:37,367
"yang menewaskannya."
206
00:30:29,035 --> 00:30:30,869
Kolonel, ada sesuatu
yang harus kau ketahui.
207
00:30:30,870 --> 00:30:32,472
Ya.
208
00:30:34,165 --> 00:30:37,320
Dua pria ini tewas di Normandia.
209
00:30:37,335 --> 00:30:40,254
Yang ini di Pantai Omaha.
210
00:30:40,255 --> 00:30:44,547
- Sean Ryan.
- Pria ini di Utah.
211
00:30:45,385 --> 00:30:47,504
Peter Ryan.
212
00:30:50,849 --> 00:30:54,674
Pria ini tewas pekan lalu
di Papua Nugini.
213
00:30:56,688 --> 00:30:59,686
Daniel Ryan.
214
00:30:59,816 --> 00:31:01,817
Ketiga pria itu bersaudara, Pak.
215
00:31:01,818 --> 00:31:03,360
Aku baru tahu bahwa sore ini,
216
00:31:03,361 --> 00:31:08,067
ibu mereka akan menerima
ketiga telegram ini.
217
00:31:10,118 --> 00:31:12,453
ltu belum semua. Ada anak keempat.
Yang termuda.
218
00:31:12,454 --> 00:31:14,538
Dia terjun dengan Pesawat 101,
219
00:31:14,539 --> 00:31:16,081
malam sebelum invasi.
220
00:31:16,082 --> 00:31:18,000
Dia di suatu tempat di Normandia.
Entah di mana.
221
00:31:18,001 --> 00:31:20,999
- Apa dia hidup?
- Kami tak tahu.
222
00:31:24,591 --> 00:31:26,606
lkutlah denganku.
223
00:33:10,029 --> 00:33:12,976
Sial.
224
00:33:13,241 --> 00:33:15,158
Keempatnya semula berada
di kompi yang sama
225
00:33:15,159 --> 00:33:17,244
pada Divisi ke-29,
tapi kita memisahkan mereka
226
00:33:17,245 --> 00:33:19,121
setelah Sullivan bersaudara
tewas di Juneau.
227
00:33:19,122 --> 00:33:20,372
JENDERAL GEORGE C. MARSHALL
228
00:33:20,373 --> 00:33:21,623
KEPALA STAF
TENTARA AMERlKA SERlKAT
229
00:33:21,624 --> 00:33:22,958
Ada kontak
dengan putra keempat, James?
230
00:33:22,959 --> 00:33:27,004
Tidak, Pak. Dia diturunkan sekitar 24 km
di daratan dekat Neuville.
231
00:33:27,005 --> 00:33:28,380
ltu jauh di belakang
garis pasukan Jerman.
232
00:33:28,381 --> 00:33:30,674
Begini, kau tak mungkin
bisa mengetahui
233
00:33:30,675 --> 00:33:33,677
di mana dia diturunkan.
234
00:33:33,678 --> 00:33:35,721
Jenderal, laporan pertama
dari tim lke di SHAEF
235
00:33:35,722 --> 00:33:37,681
mengatakan 101
tercerai-berai dan hilang.
236
00:33:37,682 --> 00:33:40,142
Ada kesalahan penerjunan
di seluruh Normandia.
237
00:33:40,143 --> 00:33:43,145
Seandainya Prajurit Ryan
selamat dari penerjunan itu,
238
00:33:43,146 --> 00:33:44,688
dia bisa di mana saja.
239
00:33:44,689 --> 00:33:46,815
Malah, dia mungkin tewas dalam aksi.
240
00:33:46,816 --> 00:33:50,569
Jujur, Pak, jika kita mengirimkan
misi penyelamatan,
241
00:33:50,570 --> 00:33:53,238
aksi penerjunan diam-diam
melewati kumpulan pasukan Jerman
242
00:33:53,239 --> 00:33:57,996
sepanjang garis pengaruh kita,
mereka juga akan mati.
243
00:34:19,599 --> 00:34:22,132
Aku punya surat di sini,
244
00:34:23,019 --> 00:34:27,189
sudah lama ditulis
untuk Ny. Bixby di Boston.
245
00:34:27,190 --> 00:34:29,567
Jadi dengarkan.
246
00:34:31,945 --> 00:34:33,857
"Salam hormat,
247
00:34:34,197 --> 00:34:36,531
"Aku telah diperlihatkan berkas
Departemen Perang
248
00:34:36,532 --> 00:34:40,369
"sebuah pernyataan
dari Ajudan Jenderal Massachusetts
249
00:34:40,370 --> 00:34:44,505
"bahwa Anda ibu dari lima anak
250
00:34:46,709 --> 00:34:51,311
"yang telah tewas dengan terhormat
di medan perang.
251
00:34:53,091 --> 00:34:57,636
"Aku merasa betapa lemah
dan tak berguna kata-kataku
252
00:34:57,637 --> 00:35:01,431
"yang berusaha meringankanmu
dari kedukaan
253
00:35:01,432 --> 00:35:04,430
"akibat kehilangan yang begitu besar.
254
00:35:05,687 --> 00:35:07,771
"Tapi aku tak bisa menahan diri
untuk menyatakan
255
00:35:07,772 --> 00:35:11,024
"pelipur lara yang bisa ditemukan
256
00:35:11,025 --> 00:35:15,825
"dalam rasa terima kasih dari republik
yang mereka selamatkan dengan jiwa.
257
00:35:19,450 --> 00:35:20,826
"Aku berdoa bahwa Bapa kita di Surga
258
00:35:20,827 --> 00:35:23,996
"akan meringankan penderitaanmu
259
00:35:23,997 --> 00:35:28,797
"dan memberimu kenangan manis
akan mereka yang telah tiada,
260
00:35:29,502 --> 00:35:31,211
"dan kebanggaan yang sepatutnya
jadi milikmu
261
00:35:31,212 --> 00:35:36,012
"karena telah berkorban begitu besar
demi kebebasan.
262
00:35:36,092 --> 00:35:39,344
"Dengan penuh hormat,
263
00:35:39,345 --> 00:35:41,619
"Abraham Lincoln."
264
00:36:00,033 --> 00:36:02,307
Anak itu masih hidup.
265
00:36:02,577 --> 00:36:06,195
Kita akan mengirim orang
untuk menemukannya,
266
00:36:06,622 --> 00:36:10,552
dan kita akan
mengeluarkannya dari sana.
267
00:36:10,835 --> 00:36:12,902
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
268
00:36:13,713 --> 00:36:18,513
PANTAl OMAHA
HARl H PLUS TlGA
269
00:36:25,183 --> 00:36:27,726
Kami harap 32 tank mendarat
ke pantai. Dua puluh tujuh gagal.
270
00:36:27,727 --> 00:36:29,853
- Miller, Kompi Charlie.
- Teruskan, Kapten.
271
00:36:29,854 --> 00:36:31,063
Aku paham situasimu.
272
00:36:31,064 --> 00:36:34,232
Tapi jika kita tak turunkan
tank Sherman pukul 06.00,
273
00:36:34,233 --> 00:36:35,525
maka seluruh divisi
274
00:36:35,526 --> 00:36:39,321
akan terkurung di Carentan
tanpa penjagaan.
275
00:36:39,322 --> 00:36:41,823
Kalau begitu beri tahu aku.
276
00:36:41,824 --> 00:36:44,785
Minta Kompi Charlie bertahan
di Vierville sampai tank bisa ke sana.
277
00:36:44,786 --> 00:36:47,060
Ya, Pak. Kurir!
278
00:36:53,086 --> 00:36:55,921
Pasukan udara seharusnya
membuka pintu bagi kita semua.
279
00:36:55,922 --> 00:36:58,590
Tapi mereka malah salah diterjunkan,
pasukannya tersebar.
280
00:36:58,591 --> 00:37:03,136
- Apa situasimu?
- Ya, Pak. Sektor empat aman.
281
00:37:03,137 --> 00:37:04,687
Kita...
282
00:37:04,972 --> 00:37:09,772
Kami mengambil derek 88
di sini, sini dan sini.
283
00:37:10,144 --> 00:37:11,895
Mereka sudah mendapat
empat Sherman kita
284
00:37:11,896 --> 00:37:13,271
dan sejumlah truk kargo.
285
00:37:13,272 --> 00:37:16,316
Dua tambang ini
sebenarnya satu tambang besar.
286
00:37:16,317 --> 00:37:18,068
Kami berusaha ke atas
lewat bagian tengahnya,
287
00:37:18,069 --> 00:37:20,529
tapi tambang itu membelok
ke daerah campur padat penduduk,
288
00:37:20,530 --> 00:37:21,738
segala macam.
289
00:37:21,739 --> 00:37:25,659
Spreng Mine 44. Schuh Mine 42,
ranjau darat. A-200,
290
00:37:25,660 --> 00:37:29,246
ranjau kayu kecil yang tidak dapat
dideteksi detektor ranjau.
291
00:37:29,247 --> 00:37:33,792
Jalan di sini, mereka taruh
ranjau besar, Teller Mine 43,
292
00:37:33,793 --> 00:37:35,043
kurasa bagi tank kita,
293
00:37:35,044 --> 00:37:38,630
dari sini langsung ke atas
ke ujung desa itu. Di sini.
294
00:37:38,631 --> 00:37:40,674
Jadi kami tandai, panggil teknisi.
295
00:37:40,675 --> 00:37:42,050
Perlawanan?
296
00:37:42,051 --> 00:37:44,344
Kami mendapat
ekspektasi dukungan lebih tinggi, Pak.
297
00:37:44,345 --> 00:37:46,721
Ada tim yang kekurangan orang
dan tanpa senjata.
298
00:37:46,722 --> 00:37:50,058
lnfantri Wehrmacht 346,
Von Luck Kampfgruppe.
299
00:37:50,059 --> 00:37:52,185
Akhirnya kami punya 23 tawanan.
300
00:37:52,186 --> 00:37:56,116
Kami menyerahkan mereka
ke polisi militer dari 29.
301
00:37:58,109 --> 00:38:00,952
Bagaimana dengan korban kita?
302
00:38:01,028 --> 00:38:03,665
Angkanya adalah
303
00:38:04,532 --> 00:38:08,118
35 tewas, 70 terluka.
304
00:38:08,119 --> 00:38:12,151
Mereka tak mau menyerahkan 88.
305
00:38:13,291 --> 00:38:16,126
ltu tugas yang sulit.
ltu sebabnya kau mendapatkannya.
306
00:38:16,127 --> 00:38:17,987
Ya, Pak.
307
00:38:18,880 --> 00:38:20,740
John...
308
00:38:23,342 --> 00:38:25,343
Ada tugas lain untukmu.
309
00:38:25,344 --> 00:38:29,016
- Ya, Pak.
- Yang ini langsung dari atas.
310
00:38:34,896 --> 00:38:37,147
Kau dan aku membawa pasukan
ke Neuville
311
00:38:37,148 --> 00:38:39,149
untuk misi humas.
312
00:38:39,150 --> 00:38:41,067
Kau memimpin pasukan?
313
00:38:41,068 --> 00:38:44,279
Seorang prajurit di 101
kehilangan tiga saudara,
314
00:38:44,280 --> 00:38:46,031
dan dia dapat tiket pulang.
315
00:38:46,032 --> 00:38:47,240
Mengapa Neuville?
316
00:38:47,241 --> 00:38:51,244
Mereka kira dia di sana,
kesalahan penerjunan.
317
00:38:51,245 --> 00:38:54,039
Tak mudah menemukan
satu prajurit tertentu
318
00:38:54,040 --> 00:38:55,290
di tengah peperangan ini.
319
00:38:55,291 --> 00:38:57,834
Seperti mencari jarum
di tumpukan jarum.
320
00:38:57,835 --> 00:38:59,502
Bagaimana dengan kompinya?
321
00:38:59,503 --> 00:39:02,881
Kami memilih yang terbaik
dan sisanya masuk ke Baker.
322
00:39:02,882 --> 00:39:04,674
Astaga.
323
00:39:04,675 --> 00:39:06,801
Mereka mengambil kompimu?
324
00:39:06,802 --> 00:39:11,431
ltu bukan kompiku, tapi milik tentara.
ltulah yang mereka katakan.
325
00:39:11,432 --> 00:39:15,435
Beri aku Reiben di BAR,
Jackson, Wade, Beasley dan Caparzo.
326
00:39:15,436 --> 00:39:16,937
Beasley tewas.
327
00:39:16,938 --> 00:39:19,814
Baiklah, Mellish saja.
Ada yang bisa bahasa Prancis?
328
00:39:19,815 --> 00:39:23,777
- Tak tahu.
- Bagaimana dengan Talbot?
329
00:39:23,778 --> 00:39:27,197
- Pagi ini.
- Oh. Baiklah.
330
00:39:27,198 --> 00:39:29,366
Aku akan mencari penerjemah lain.
331
00:39:29,367 --> 00:39:31,201
Berkumpul di batalion motor di pantai.
332
00:39:31,202 --> 00:39:32,369
Ya, Pak.
333
00:39:32,370 --> 00:39:33,828
- Sersan, apa yang kita lakukan?
- Dengar...
334
00:39:33,829 --> 00:39:35,288
- Apa?
- Apa yang kita lakukan?
335
00:39:35,289 --> 00:39:37,123
Kau akan pulang terbungkus
bendera Amerika
336
00:39:37,124 --> 00:39:39,209
dengan keju di bokongmu, Caparzo.
337
00:39:39,210 --> 00:39:41,044
- Dengar.
- Kupikir kau suka di bokong.
338
00:39:41,045 --> 00:39:43,046
- Apa?
- Kupikir kau suka di bokong.
339
00:39:43,047 --> 00:39:45,298
Perhatian!
340
00:39:45,299 --> 00:39:46,633
Lanjutkan.
341
00:39:46,634 --> 00:39:48,802
Aku mencari Kopral Upham, Timothy E.
342
00:39:48,803 --> 00:39:50,178
Ya, Pak. Saya Upham, Pak.
343
00:39:50,179 --> 00:39:51,888
Aku tahu kau bisa
bahasa Prancis dan Jerman.
344
00:39:51,889 --> 00:39:53,807
- Ya, Pak.
- Bagaimana aksenmu?
345
00:39:53,808 --> 00:39:55,517
Bahasa Prancis agak beraksen,
Jerman bersih.
346
00:39:55,518 --> 00:39:57,310
- Ada sentuhan Bavaria, Pak.
- Bagus sekali.
347
00:39:57,311 --> 00:39:58,979
Kau ditugaskan untukku.
Bawa senjatamu.
348
00:39:58,980 --> 00:40:01,398
- Kita akan pergi ke Neuville.
- Ya, Pak.
349
00:40:01,399 --> 00:40:03,650
- Kapan ini diperbarui?
- Pada 08.30 pagi ini.
350
00:40:03,651 --> 00:40:05,986
- Pak...
- lni SS Panser ke-12.
351
00:40:05,987 --> 00:40:07,904
lni adalah dua sumbu
yang mengarah ke selatan.
352
00:40:07,905 --> 00:40:10,490
- Ada tentara Jerman di Neuville.
- Ada artileri di sini, Pak.
353
00:40:10,491 --> 00:40:13,243
- ltu yang kutahu. Kopral.
- Ya, Pak.
354
00:40:13,244 --> 00:40:15,495
Pak, ada banyak
pasukan Jerman di Neuville.
355
00:40:15,496 --> 00:40:16,663
Ada masalah dengan itu, Kopral?
356
00:40:16,664 --> 00:40:19,207
Tidak, Pak. Pertimbangkan saja
aku tak pernah bertempur, Pak.
357
00:40:19,208 --> 00:40:20,917
Aku buat peta dan menerjemahkan.
Dan itu...
358
00:40:20,918 --> 00:40:23,920
Aku perlu orang yang bisa
bahasa Prancis dan Jerman.
359
00:40:23,921 --> 00:40:25,755
- Ya, Pak.
- Dua anak buahku tewas.
360
00:40:25,756 --> 00:40:28,508
Ya, Pak. Tapi aku tak pernah
pegang senjata sejak pelatihan dasar.
361
00:40:28,509 --> 00:40:31,219
Apa kau menembakkan senjata
saat pelatihan dasar?
362
00:40:31,220 --> 00:40:32,512
Ya, Pak.
363
00:40:32,513 --> 00:40:35,925
- Nah, ambil senjatamu.
- Ya, Pak.
364
00:40:36,392 --> 00:40:39,235
Pak, boleh aku membawa...
365
00:40:42,440 --> 00:40:45,541
Boleh membawa mesin ketik, Pak?
366
00:40:50,031 --> 00:40:51,684
Ya, Pak.
367
00:40:54,618 --> 00:40:56,536
Terima kasih banyak, Pak.
368
00:40:56,537 --> 00:40:58,955
- ltu suvenir?
- Bukan, Pak.
369
00:40:58,956 --> 00:41:01,644
Santai saja, Kopral.
370
00:41:05,463 --> 00:41:08,089
Kau harus melihat sisi baiknya, Kopral.
371
00:41:08,090 --> 00:41:09,299
Ya, Pak.
372
00:41:09,300 --> 00:41:12,427
Untuk satu hal,
kau tak perlu membawa itu.
373
00:41:12,428 --> 00:41:16,098
- Kau akan memerlukannya.
- Akan kuperlukan. Ya, Pak.
374
00:42:13,989 --> 00:42:15,448
Hei.
375
00:42:15,449 --> 00:42:17,700
Mau kepalamu kena tembak, ya?
376
00:42:17,701 --> 00:42:20,120
Jangan pernah menyentuhku
dengan cakar tikus itu.
377
00:42:20,121 --> 00:42:23,222
Tetap berada dalam formasi.
378
00:42:23,999 --> 00:42:28,343
Aku hanya bertanya-tanya
dari mana asalmu, itu...
379
00:42:32,550 --> 00:42:35,051
- Caparzo, ya?
- Hei, mati kau, Kopral.
380
00:42:35,052 --> 00:42:36,302
Mengerti.
381
00:42:36,303 --> 00:42:38,555
Satu lagi.
Setiap kali kau beri hormat kapten,
382
00:42:38,556 --> 00:42:40,849
kau membuatnya jadi target
untuk pasukan Jerman.
383
00:42:40,850 --> 00:42:42,725
Jadi tolong kami. Jangan lakukan itu.
384
00:42:42,726 --> 00:42:46,398
Terutama saat aku berdiri
di sebelahnya, mengerti?
385
00:42:46,522 --> 00:42:48,898
Kopral, tentang apa bukumu?
386
00:42:48,899 --> 00:42:50,692
- Hei. Perhatikan senjatamu.
- Maaf.
387
00:42:50,693 --> 00:42:52,026
Sebenarnya, ini tentang...
388
00:42:52,027 --> 00:42:53,570
lni seharusnya tentang
ikatan persaudaraan
389
00:42:53,571 --> 00:42:55,572
yang berkembang
antarprajurit selama perang.
390
00:42:55,573 --> 00:42:57,740
Persaudaraan?
391
00:42:57,741 --> 00:42:59,409
Apa yang kau tahu soal persaudaraan?
392
00:42:59,410 --> 00:43:01,661
Dengarkan orang ini, Fish.
393
00:43:01,662 --> 00:43:04,706
Mengapa kau tak tanya kapten
dari mana dia berasal?
394
00:43:04,707 --> 00:43:09,252
Ya, tanya kapten. Dia akan katakan
apapun yang kau ingin tahu soal dirinya.
395
00:43:09,253 --> 00:43:11,421
Kau mau menjelaskan
perhitungan ini kepadaku?
396
00:43:11,422 --> 00:43:13,840
Di mana logikanya
pertaruhkan nyawa kita berdelapan
397
00:43:13,841 --> 00:43:15,508
untuk menyelamatkan satu orang.
398
00:43:15,509 --> 00:43:18,720
Dua puluh derajat.
Ada yang mau menjawab itu?
399
00:43:18,721 --> 00:43:22,348
Reiben, pikirkan tentang
ibunya yang malang.
400
00:43:22,349 --> 00:43:24,225
Hei, dok. Aku juga punya ibu, ya?
401
00:43:24,226 --> 00:43:26,853
Maksudku, kau punya ibu.
Sersan punya ibu.
402
00:43:26,854 --> 00:43:30,607
Aku bertaruh
bahkan kapten pun punya ibu.
403
00:43:30,608 --> 00:43:33,526
Mungkin bukan kapten,
tapi kita semua punya ibu.
404
00:43:33,527 --> 00:43:38,078
"Mereka tak boleh berpikir mengapa
tapi untuk melaksanakan dan mati"
405
00:43:38,574 --> 00:43:40,450
Apa maksudnya itu, Kopral?
406
00:43:40,451 --> 00:43:42,202
Kita semua harus mati. Begitu?
407
00:43:42,203 --> 00:43:45,038
Upham bicara soal tugas kita
sebagai tentara.
408
00:43:45,039 --> 00:43:47,624
- Ya, Pak.
- Kita punya perintah yang harus diikuti.
409
00:43:47,625 --> 00:43:50,418
Dan itu lebih penting dari segalanya,
termasuk ibu-ibu kalian.
410
00:43:50,419 --> 00:43:52,086
Ya, Pak. Terima kasih, Pak.
411
00:43:52,087 --> 00:43:54,589
Bahkan jika menurutmu misinya
FUBAR, tak masuk akal, Pak?
412
00:43:54,590 --> 00:43:57,717
Terutama jika menurutmu
misinya FUBAR.
413
00:43:57,718 --> 00:44:01,971
- Apa FUBAR?
- Oh, itu bahasa Jerman.
414
00:44:01,972 --> 00:44:04,140
Tak pernah dengar.
415
00:44:04,141 --> 00:44:08,226
Pak, aku punya pendapat soal ini.
416
00:44:08,229 --> 00:44:11,231
Silakan, berbagilah dengan pasukan.
417
00:44:11,232 --> 00:44:13,566
Dari sudut pandangku, Pak,
418
00:44:13,567 --> 00:44:15,985
seluruh misi ini merupakan
kesalahan alokasi serius
419
00:44:15,986 --> 00:44:18,488
dari sumber daya militer yang berharga.
420
00:44:18,489 --> 00:44:20,490
Ya. Teruskan.
421
00:44:20,491 --> 00:44:23,076
Menurutku, Pak,
Tuhan telah memberiku bakat khusus,
422
00:44:23,077 --> 00:44:26,412
membuatku jadi alat perang yang bagus.
423
00:44:26,413 --> 00:44:29,249
Reiben, perhatikan.
lni cara untuk mengeluh!
424
00:44:29,250 --> 00:44:30,583
Lanjutkan Jackson.
425
00:44:30,584 --> 00:44:32,585
Maksudku, Pak,
426
00:44:32,586 --> 00:44:35,338
jika kau harus menempatkan aku
dan senjata ini di mana saja,
427
00:44:35,339 --> 00:44:38,174
hingga dan termasuk 1,6 km
dari Adolf Hitler
428
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
dengan jarak pandang jelas, Pak...
429
00:44:39,969 --> 00:44:42,929
Kemasi barangmu, teman-teman.
Perang berakhir. Amin.
430
00:44:42,930 --> 00:44:45,306
ltu pintar.
431
00:44:45,307 --> 00:44:48,434
Jadi, Kapten, bagaimana denganmu?
Apa kau tak mengeluh?
432
00:44:48,435 --> 00:44:50,937
Aku tak mengeluh kepadamu, Reiben.
Aku kapten.
433
00:44:50,938 --> 00:44:53,940
Ada rantai komando. Keluhan diajukan
ke atas, bukan ke bawah.
434
00:44:53,941 --> 00:44:55,316
Kau mengeluh kepadaku,
435
00:44:55,317 --> 00:44:58,945
aku mengeluh ke atasanku,
dan begitu seterusnya.
436
00:44:58,946 --> 00:45:00,822
Aku tak mengeluh kepadamu.
Atau di depanmu.
437
00:45:00,823 --> 00:45:02,949
Sebagai Ranger,
seharusnya kau tahu itu.
438
00:45:02,950 --> 00:45:04,867
Maafkan aku, Pak, tapi...
439
00:45:04,868 --> 00:45:07,787
Katakanlah kau bukan kapten,
atau mungkin aku mayor.
440
00:45:07,788 --> 00:45:09,664
Apa yang akan kau katakan?
441
00:45:09,665 --> 00:45:11,541
Kalau begitu,
442
00:45:11,542 --> 00:45:13,710
akan kukatakan
bahwa ini misi yang luar biasa, Pak,
443
00:45:13,711 --> 00:45:16,963
dengan tujuan
yang sangat mulia, Pak,
444
00:45:16,964 --> 00:45:18,464
layak mendapat upaya terbaikku, Pak,
445
00:45:18,465 --> 00:45:23,265
lagipula, aku turut merasakan
duka ibu Prajurit James Ryan,
446
00:45:24,054 --> 00:45:27,682
dan bersedia pertaruhkan nyawaku
dan nyawa anak buahku,
447
00:45:27,683 --> 00:45:31,975
terutama kau, Reiben,
untuk meringankan dukanya.
448
00:45:32,646 --> 00:45:35,127
- Dia bagus.
- Aku suka dia.
449
00:45:45,326 --> 00:45:47,031
Kanan.
450
00:46:28,577 --> 00:46:31,871
- Guruh!
- Petir!
451
00:46:31,872 --> 00:46:35,904
Upham, di sana.
Reiben, kalian berempat ke sana.
452
00:46:44,593 --> 00:46:47,126
Ayo!
453
00:46:51,975 --> 00:46:55,019
- Senang bertemu kalian.
- Sersan Hill, bantuan datang.
454
00:46:55,020 --> 00:46:56,896
Berapa banyak kalian?
455
00:46:56,897 --> 00:46:59,607
Hanya kami berdelapan.
Kami bukan bantuanmu. Maaf.
456
00:46:59,608 --> 00:47:01,234
Kau bukan bantuan,
apa maksudmu, Pak?
457
00:47:01,235 --> 00:47:02,902
Kami di sini mencari Prajurit Ryan.
458
00:47:02,903 --> 00:47:05,530
Siapa? Ryan? Untuk apa?
459
00:47:05,531 --> 00:47:06,739
- Apa dia di sini?
- Aku tak tahu.
460
00:47:06,740 --> 00:47:09,117
Mungkin dengan unit campur
di sisi lain kota ini.
461
00:47:09,118 --> 00:47:11,285
Sulit mencapainya.
Jerman buat lubang di pusat kami
462
00:47:11,286 --> 00:47:13,246
beberapa jam lalu,
mereka membelah kami jadi dua.
463
00:47:13,247 --> 00:47:16,833
- Siapa tadi namanya?
- Ryan. James Ryan.
464
00:47:16,834 --> 00:47:18,292
Dia diterjunkan bersama 101.
465
00:47:18,293 --> 00:47:21,337
- Goldman, panggilkan kurir ke sini.
- Kurir!
466
00:47:21,338 --> 00:47:23,405
Ayo.
467
00:47:26,969 --> 00:47:30,174
Jonesy, buat lubang di atas sana!
468
00:47:31,098 --> 00:47:34,308
Kami dihentikan oleh aksi penembakan
intens dari timur.
469
00:47:34,309 --> 00:47:38,104
Pasukan Jerman telah memperkuat
dua resimen sepanjang hari.
470
00:47:38,105 --> 00:47:40,398
Jalan-jalan sudah sepi
selama 45 menit.
471
00:47:40,399 --> 00:47:42,984
Kebanyakan tembakan Jerman
kini dikonsentrasikan ke barat.
472
00:47:42,985 --> 00:47:44,277
Siapa yang bicara di pengeras suara?
473
00:47:44,278 --> 00:47:46,362
ltu? Dagwood Dusseldorf,
474
00:47:46,363 --> 00:47:48,281
petugas moral tetangga yang ramah.
475
00:47:48,282 --> 00:47:51,367
Patung Liberty sudah kalah.
476
00:47:51,368 --> 00:47:54,829
- "Patung Liberty sudah kalah."
- ...kalah.
477
00:47:54,830 --> 00:47:57,052
ltu membingungkan.
478
00:47:59,668 --> 00:48:01,335
Ambil kiri kedua...
479
00:48:01,336 --> 00:48:04,714
Ayahmu disunat rabiku, berengsek!
480
00:48:04,715 --> 00:48:07,884
Prajurit Ryan, James,
mungkin salah diterjunkan dengan 101.
481
00:48:07,885 --> 00:48:10,366
- Paham?
- Lindungi!
482
00:48:17,519 --> 00:48:19,276
Ya!
483
00:48:42,920 --> 00:48:45,213
- Kau binatang sadis!
- Merunduk.
484
00:48:45,214 --> 00:48:48,382
Mereka tahu kita tak kontak langsung.
Mereka akan bunuh kurir.
485
00:48:48,383 --> 00:48:50,176
Ya. Mengapa mereka
menembakinya terus begitu?
486
00:48:50,177 --> 00:48:52,887
Selama paru-parunya bernapas,
dia masih bisa sampaikan pesan.
487
00:48:52,888 --> 00:48:54,680
- Kami akan lakukan yang sama.
- Tidak!
488
00:48:54,681 --> 00:48:57,725
- Wade! Siapkan mereka untuk pergi.
- Ya, Pak.
489
00:48:57,726 --> 00:48:59,685
- Boyd!
- Ayo!
490
00:48:59,686 --> 00:49:02,522
Coba lagi. Lihat apa kau bisa
beri tahu Kapten Hamill kita datang.
491
00:49:02,523 --> 00:49:05,191
Seperti apa bagian lain Neuville?
492
00:49:05,192 --> 00:49:07,652
Blok berikut punya gedung dua tingkat,
di kedua sisi jalan.
493
00:49:07,653 --> 00:49:09,111
- Ada banyak jendela.
- ...paham? Ganti.
494
00:49:09,112 --> 00:49:11,572
Lalu ada alun-alun terbuka
dengan pelindung bagus di kiri.
495
00:49:11,573 --> 00:49:13,908
- Tunjukkan.
- Sersan, tunggu di sini.
496
00:49:13,909 --> 00:49:15,666
Ya, Pak!
497
00:49:19,748 --> 00:49:22,458
Baiklah. Mari kita keluar dari
tempat ini dan gunakan bangunan.
498
00:49:22,459 --> 00:49:23,668
Coba serangan dari pojok kiri.
499
00:49:23,669 --> 00:49:25,503
Tembak dan merunduk,
dua kau, dua aku.
500
00:49:25,504 --> 00:49:28,554
Hastings, Goldman, di depan!
501
00:49:29,132 --> 00:49:32,009
- Reiben, Caparzo. Fundamental.
- Mereka masih menembaki kita.
502
00:49:32,010 --> 00:49:34,720
Jangka pendek.
Tinggi dan rendah di sudut.
503
00:49:34,721 --> 00:49:37,265
lni akan ketat.
Bersiap untuk kontak jarak dekat.
504
00:49:37,266 --> 00:49:39,183
- Jalan. Upham.
- Ya, Pak.
505
00:49:39,184 --> 00:49:41,394
- Kau tinggal dengan Sersan Horvath.
- Diam di sini.
506
00:49:41,395 --> 00:49:45,892
Aku akan menjaganya seperti
baju dalam, Kapten! Diam denganku.
507
00:49:53,156 --> 00:49:54,699
Baiklah, melewati ujung blok ke kiri.
508
00:49:54,700 --> 00:49:55,908
ltu adalah gerbang ke alun-alun.
509
00:49:55,909 --> 00:49:57,511
Bagus.
510
00:50:05,210 --> 00:50:07,086
Reiben, dari mana kapten berasal?
511
00:50:07,087 --> 00:50:09,338
Kau cari tahu itu,
nanti dapat hadiah bagus.
512
00:50:09,339 --> 00:50:11,048
300 dolar, terakhir kudengar.
513
00:50:11,049 --> 00:50:15,083
Kompi membuat taruhan.
Bisa ikut dengan 5 dolar.
514
00:50:18,724 --> 00:50:20,377
Mudah.
515
00:50:21,643 --> 00:50:26,443
Mengitari sudut ini.
Lindungi sampai ke gerbang itu.
516
00:50:26,690 --> 00:50:29,191
Pasti ada yang tahu dari mana dia,
apa pekerjaannya.
517
00:50:29,192 --> 00:50:31,110
Aku sudah bersamanya
sejak Kasserine Pass,
518
00:50:31,111 --> 00:50:32,361
tapi aku tak tahu.
519
00:50:32,362 --> 00:50:34,238
Pergelangan kakiku sakit sekali.
520
00:50:34,239 --> 00:50:37,283
Aku akan butuh kursi roda
sebelum perang ini berakhir.
521
00:50:37,284 --> 00:50:39,827
Oh, itu dia. Oh, Tuhan.
522
00:50:39,828 --> 00:50:43,164
Punya pergelangan
seperti nenek-nenek.
523
00:50:43,165 --> 00:50:45,284
Oh, Tuhan.
524
00:50:46,627 --> 00:50:49,879
Reiben, jadi, kau tak tahu
dia sekolah di mana?
525
00:50:49,880 --> 00:50:51,172
Kapten tidak sekolah.
526
00:50:51,173 --> 00:50:54,425
Mereka membuatnya di Sekolah Tentara
dari bagian tubuh tentara yang mati.
527
00:50:54,426 --> 00:50:55,885
Kau harus memperhatikan perincian.
528
00:50:55,886 --> 00:50:57,887
Aku tahu tempat asalnya
dan apa yang dia lakukan
529
00:50:57,888 --> 00:51:00,222
karena aku perhatikan detail.
530
00:51:00,223 --> 00:51:04,515
Hei, Upham,
jangan percaya omongan sembarangan.
531
00:51:09,024 --> 00:51:11,484
- Lakukan.
- Sebutkan kata kuncinya!
532
00:51:11,485 --> 00:51:15,362
Sebutkan kata kuncinya,
atau kami akan menembakmu!
533
00:51:23,997 --> 00:51:28,237
Upham, minta mereka menunjukkan diri.
534
00:51:38,720 --> 00:51:42,495
Tanya apa mereka tahu
di mana tentara Jerman.
535
00:51:45,894 --> 00:51:49,461
- Apa katanya?
- Sesuatu soal anak-anak.
536
00:51:49,815 --> 00:51:52,400
- Mereka ingin kita bawa anak-anak.
- Tidak. Kita tak bisa.
537
00:51:52,401 --> 00:51:54,151
Kita tak bisa bawa anak-anak. Tak bisa!
538
00:51:54,152 --> 00:51:58,186
Kita tak bisa bawa anak-anak! Tidak!
539
00:52:00,283 --> 00:52:01,534
Mereka pikir
akan aman bersama kita.
540
00:52:01,535 --> 00:52:03,786
Tidak akan aman
jika mereka bersama kita!
541
00:52:03,787 --> 00:52:07,915
- Tak apa.
- Apa kau gila? Dengarkan kapten!
542
00:52:07,916 --> 00:52:12,003
- Apa kau gila? Dengarkan kapten!
- Mereka kira aman bersama kita, Pak.
543
00:52:12,004 --> 00:52:15,756
Caparzo! Kembalikan anak itu!
544
00:52:15,757 --> 00:52:17,133
Tak apa.
545
00:52:17,134 --> 00:52:20,469
- Caparzo! Kembalikan anak itu!
- Tak apa.
546
00:52:20,470 --> 00:52:23,597
Caparzo, kembalikan anak itu sekarang!
547
00:52:23,598 --> 00:52:27,727
Upham, bagaimana bilang, "Tak apa"?
Tak bisa. Aku ingat keponakanku, Pak.
548
00:52:27,728 --> 00:52:29,770
Caparzo, kembalikan anak itu ke sana!
549
00:52:29,771 --> 00:52:31,188
Kapten, hal baik untuk dilakukan
550
00:52:31,189 --> 00:52:33,482
setidaknya membawanya ke jalan
di kota berikutnya.
551
00:52:33,483 --> 00:52:36,819
Kita tak di sini untuk lakukan hal baik!
Tapi untuk taati perintah!
552
00:52:36,820 --> 00:52:39,766
Sersan, bawa anak ini!
553
00:52:39,948 --> 00:52:42,636
Berlindung!
554
00:52:51,418 --> 00:52:55,036
Sial! Dari mana itu?
555
00:52:56,131 --> 00:53:00,423
Dia sudah di tanah
sebelum kita dengar tembakannya.
556
00:53:04,347 --> 00:53:06,725
Di sanalah aku akan berada.
557
00:53:08,143 --> 00:53:09,435
Aku tak melihatnya.
558
00:53:09,436 --> 00:53:12,354
Empat ratus meter, Kapten.
Mungkin sedikit di bawahnya.
559
00:53:12,355 --> 00:53:17,155
Aku tak akan ke sana, teman!
Penembak jitu ini hebat!
560
00:53:21,073 --> 00:53:24,617
Tolong jangan menangis. Akan kubawa
kau kembali ke ibu dan ayahmu.
561
00:53:24,618 --> 00:53:27,357
Tolong jangan menangis. Ayo.
562
00:53:30,082 --> 00:53:31,839
Carpy.
563
00:53:42,594 --> 00:53:45,489
- Kapten.
- Tunggu, Caparzo.
564
00:53:46,348 --> 00:53:48,641
Bantu aku berdiri. Aku bisa jalan.
565
00:53:48,642 --> 00:53:51,278
Caparzo, diam!
566
00:54:02,197 --> 00:54:05,040
Dua kilometer, angin kiri.
567
00:54:08,161 --> 00:54:09,815
Fish!
568
00:54:17,504 --> 00:54:20,381
Kapten, kau bisa melihatnya dari sana?
Bagaimana dia?
569
00:54:20,382 --> 00:54:22,466
Wade, kau tetap diam.
570
00:54:22,467 --> 00:54:25,155
Dari mana dia menembak, Kapten?
571
00:54:26,471 --> 00:54:29,140
- Kapten, bisa melihatnya dari sana?
- Kau tetap di sana!
572
00:54:29,141 --> 00:54:32,852
Sial, diam!
Ada apa denganmu?
573
00:54:32,853 --> 00:54:36,689
Apa aku akan menjagamu
jika kau tertembak?
574
00:54:36,690 --> 00:54:40,025
- Fish, kemarilah.
- Carpy, menunduk.
575
00:54:40,026 --> 00:54:43,956
Mengapa kau tak bisa menunduk?
576
00:54:50,871 --> 00:54:53,831
Oh, Tuhan, aku percaya kepada-Mu.
577
00:54:53,832 --> 00:54:56,313
Jangan biarkan aku malu.
578
00:54:56,710 --> 00:55:00,225
Jangan biarkan musuhku
menang dariku.
579
00:55:09,347 --> 00:55:11,098
Salin.
580
00:55:11,099 --> 00:55:13,517
Salin dan kirimkan untukku.
581
00:55:13,518 --> 00:55:16,061
Carpy, kau akan
mengirimkannya sendiri. Turunkan!
582
00:55:16,062 --> 00:55:20,147
- Ada darahnya!
- Aku melihatnya. Carpy, aku melihatnya.
583
00:55:23,904 --> 00:55:28,704
ltu untuk ayahku. Ada darahnya, Fish.
584
00:55:56,061 --> 00:55:59,214
Kita mendapatkannya. Tetap di sana.
585
00:56:07,322 --> 00:56:12,122
- Seburuk apa?
- Dada, mungkin tembakan paru-paru.
586
00:56:26,967 --> 00:56:30,120
Bawa kaliber 30 itu ke jalan!
587
00:56:34,307 --> 00:56:35,641
Detil!
588
00:56:35,642 --> 00:56:38,226
- Atas aman!
- Bawah aman!
589
00:56:53,368 --> 00:56:56,988
ltu sebabnya
kita tak bisa bawa anak-anak.
590
00:57:02,335 --> 00:57:06,005
Sersan Horvath, periksa amunisi.
591
00:57:06,006 --> 00:57:10,259
Upham, kotak obat. lsi penuh.
592
00:57:10,260 --> 00:57:12,136
- Sersan Hill.
- Ya, Pak.
593
00:57:12,137 --> 00:57:16,598
Kumpulkan orangmu. Kita akan bentuk
formasi di sudut barat daya alun-alun.
594
00:57:16,599 --> 00:57:18,350
- Jackson!
- Pak.
595
00:57:18,351 --> 00:57:23,151
Mellish, periksa menara,
cepat ke belakang. Sekarang. Ya!
596
00:57:34,993 --> 00:57:37,008
Ryan sialan.
597
00:57:47,130 --> 00:57:49,631
- Guruh!
- Petir!
598
00:57:49,632 --> 00:57:51,545
Ayo masuk.
599
00:57:55,972 --> 00:57:58,307
Hei, kami mencari Kapten Hamill.
600
00:57:58,308 --> 00:58:00,142
Suatu tempat di bawah
di seberang alun-alun.
601
00:58:00,143 --> 00:58:01,518
Di seberang alun-alun.
602
00:58:01,519 --> 00:58:04,688
Hati-hati. Waspadai penembak jitu.
603
00:58:04,689 --> 00:58:06,860
Duduk.
604
00:58:22,999 --> 00:58:25,667
Jimmy T, cari Kapten Hamill.
605
00:58:25,668 --> 00:58:27,086
Apa? Di atas?
606
00:58:27,087 --> 00:58:29,922
Bagaimana aku tahu?
Bisa kau lihat?
607
00:58:29,923 --> 00:58:32,352
Terima kasih, bodoh.
608
00:58:33,259 --> 00:58:34,927
Baiklah.
609
00:58:34,928 --> 00:58:39,220
Kalian santai dulu di sini.
610
00:58:40,350 --> 00:58:44,642
Biar kukeluarkan benda ini
dari sepatu botku.
611
00:58:53,780 --> 00:58:55,697
Turunkan senjatamu!
612
00:58:55,698 --> 00:58:59,680
- Turunkan sekarang!
- Turunkan senjata!
613
00:59:01,746 --> 00:59:06,546
- Aku akan menembakmu!
- Turunkan!
614
00:59:08,294 --> 00:59:11,189
Sekarang! Letakkan senjata!
615
00:59:25,728 --> 00:59:27,486
Aman!
616
00:59:32,444 --> 00:59:37,046
- Sial. Sial!
- Atas aman!
617
00:59:37,615 --> 00:59:39,528
Bawah aman!
618
00:59:51,129 --> 00:59:55,783
- Cukup untuk membuatmu tua.
- Semoga saja.
619
01:00:05,852 --> 01:00:07,436
Fred Hamill, Pelacak, 101.
620
01:00:07,437 --> 01:00:11,107
John Miller, Ranger ke-2. Terima kasih.
621
01:00:12,317 --> 01:00:14,026
Kami sedang mencari
Prajurit James Ryan.
622
01:00:14,027 --> 01:00:17,738
Dia bagian dari timmu.
Ada peluang untuk menemukannya?
623
01:00:17,739 --> 01:00:20,824
- Bagaimana perjalanan ke sini?
- lndah.
624
01:00:20,825 --> 01:00:25,037
- Kami kehabisan banyak peluru.
- Belum lagi satu anggota kami.
625
01:00:25,038 --> 01:00:28,540
Letnan, keluarkan bazoka
ke sisi kanan jalan.
626
01:00:28,541 --> 01:00:32,006
- Ya, Pak!
- Dan bawa Ryan ke sini.
627
01:00:33,671 --> 01:00:37,090
Ryan! Ryan, ke depan!
628
01:00:37,091 --> 01:00:38,693
Ryan!
629
01:00:42,055 --> 01:00:44,536
lni dia orangnya.
630
01:00:51,856 --> 01:00:55,216
Sudah kubilang dia bajingan.
631
01:00:55,902 --> 01:00:58,737
- Pak, Prajurit Ryan melapor.
- lstirahat.
632
01:00:58,738 --> 01:01:02,925
Kapten Miller, Ranger ke-2.
Dia mau bicara denganmu.
633
01:01:03,743 --> 01:01:05,604
Ke sini.
634
01:01:06,079 --> 01:01:09,542
Baiklah. Duduk.
635
01:01:18,424 --> 01:01:22,561
Prajurit, aku punya kabar buruk bagimu.
636
01:01:29,435 --> 01:01:34,037
Tak ada cara yang mudah
untuk katakan ini, jadi...
637
01:01:35,525 --> 01:01:39,557
Jadi aku akan katakan saja.
Saudara-saudaramu tewas.
638
01:01:40,196 --> 01:01:44,850
Kami diperintahkan untuk mencarimu
639
01:01:44,951 --> 01:01:47,639
karena kau akan pulang.
640
01:02:01,050 --> 01:02:04,307
Oh, Tuhan. Saudara-saudaraku tewas.
641
01:02:11,144 --> 01:02:15,641
Aku seharusnya mengajak mereka
memancing saat kami pulang.
642
01:02:28,494 --> 01:02:32,424
Aku menyesal, James.
Aku tak bisa bilang berapa besar.
643
01:02:32,999 --> 01:02:37,799
- Bagaimana mereka tewas?
- Mereka terbunuh dalam aksi.
644
01:02:39,839 --> 01:02:43,459
ltu tak mungkin. Mereka...
645
01:02:43,509 --> 01:02:48,309
ltu tak mungkin.
Mereka masih di sekolah dasar.
646
01:02:50,850 --> 01:02:54,520
- Kau James Ryan?
- Ya.
647
01:02:54,937 --> 01:02:58,190
James Francis Ryan dari lowa?
648
01:02:58,191 --> 01:03:01,344
James Frederick Ryan, Minnesota.
649
01:03:07,659 --> 01:03:09,993
Apa? Apa itu berarti
adik-adikku tak apa?
650
01:03:09,994 --> 01:03:11,787
Ya, aku yakin mereka baik-baik saja.
651
01:03:11,788 --> 01:03:13,664
Apa kau yakin mereka tak apa?
652
01:03:13,665 --> 01:03:15,165
Kami mencari Prajurit Ryan yang lain.
653
01:03:15,166 --> 01:03:17,250
lni kesalahan besar.
654
01:03:17,251 --> 01:03:19,211
Bagaimana kau tahu?
Bagaimana kau bisa yakin?
655
01:03:19,212 --> 01:03:23,423
Bagaimana kau tahu kesalahan
bukanlah saudaranya tak apa dan...
656
01:03:23,424 --> 01:03:25,676
Letnan, maaf merepotkan.
657
01:03:25,677 --> 01:03:30,477
Aku baru menulis surat untuk mereka
sebelum aku pergi. Aku harus pulang.
658
01:03:31,140 --> 01:03:33,183
Aku harus pulang sekarang.
659
01:03:33,184 --> 01:03:36,286
- Aku mau pulang.
- Tenang saja.
660
01:03:36,604 --> 01:03:38,230
- Jadi, di mana Ryan kita?
- Aku tak tahu.
661
01:03:38,231 --> 01:03:40,399
Apa kau ada kontak
dengan komandanmu?
662
01:03:40,400 --> 01:03:42,359
- Sudah diduga.
- Ryan kalian di unit apa?
663
01:03:42,360 --> 01:03:44,653
Kompi Baker, 506.
664
01:03:44,654 --> 01:03:46,279
Pria yang kakinya patah,
dia di 506, bukan?
665
01:03:46,280 --> 01:03:48,031
Ya. Charlie, kurasa.
666
01:03:48,032 --> 01:03:49,783
- Kau rasa?
- Ya.
667
01:03:49,784 --> 01:03:53,120
Ryan? Entahlah... Bung!
668
01:03:53,121 --> 01:03:55,789
- Di mana zona terjunmu?
- Di dalam Vierville.
669
01:03:55,790 --> 01:03:58,750
Vierville? Bagaimana kau
bisa berakhir di sini?
670
01:03:58,751 --> 01:04:02,087
Aku tak tahu, Pak.
C-47 membawa senjata berat.
671
01:04:02,088 --> 01:04:04,923
Pilot menggila berusaha keluar
dari sana, membelok setiap kali.
672
01:04:04,924 --> 01:04:08,969
Membawa lebih banyak senjata.
Jadi kacau. Aku berakhir di sini.
673
01:04:08,970 --> 01:04:11,096
Aku belum bertemu satu orang pun
dari timku, Pak.
674
01:04:11,097 --> 01:04:12,597
Hanya Tuhan yang tahu
di mana mereka.
675
01:04:12,598 --> 01:04:14,391
Ada orang dari tim Baker
yang bermulut besar?
676
01:04:14,392 --> 01:04:16,268
Bicara soal di mana kemungkinan
zona terjunnya?
677
01:04:16,269 --> 01:04:19,855
Tidak, Pak, tapi aku tahu titik berkumpul
Kompi Baker sama dengan kita.
678
01:04:19,856 --> 01:04:21,406
Tunjukkan.
679
01:04:22,525 --> 01:04:23,608
Orang-orangku sudah lelah.
680
01:04:23,609 --> 01:04:25,652
Kami akan bertahan di sini
selama sekitar tiga jam.
681
01:04:25,653 --> 01:04:28,280
Kami akan pergi setelah gelap.
682
01:04:28,281 --> 01:04:31,283
Ada yang tersisa di kota ini,
misalnya hotel bintang tiga?
683
01:04:31,284 --> 01:04:34,578
Dengan seprai bersih
dan bantal empuk serta layanan kamar?
684
01:04:34,579 --> 01:04:38,123
- Bagaimana kalau gereja yang nyaman?
- Kami ambil.
685
01:04:38,124 --> 01:04:41,042
Apa yang kaudengar?
Bagaimana situasinya?
686
01:04:41,043 --> 01:04:42,753
Pantai depan sudah aman.
687
01:04:42,754 --> 01:04:45,464
Masalahnya Monty lama sekali
memindahkan Caen.
688
01:04:45,465 --> 01:04:47,799
Kita tak bisa pergi
sampai dia siap, jadi...
689
01:04:47,800 --> 01:04:50,510
- Pria itu berlebihan.
- Aku setuju.
690
01:04:50,511 --> 01:04:53,388
Kau harus mengambil Caen,
agar bisa mengambil Saint-L�.
691
01:04:53,389 --> 01:04:55,390
Kau harus mengambil Saint-L�
untuk ambil Valognes.
692
01:04:55,391 --> 01:04:57,142
Valognes, kau dapat Cherbourg.
693
01:04:57,143 --> 01:05:00,937
- Cherbourg, kau dapat Paris.
- Paris, kau dapat Berlin.
694
01:05:00,938 --> 01:05:03,885
Lalu kapal besar untuk pulang.
695
01:05:06,652 --> 01:05:08,278
Kami yakin
dapat memanfaatkanmu di sini,
696
01:05:08,279 --> 01:05:10,572
tapi aku paham yang kaulakukan.
697
01:05:10,573 --> 01:05:12,324
- Sungguh?
- Ya.
698
01:05:12,325 --> 01:05:15,452
Aku punya dua saudara.
699
01:05:15,453 --> 01:05:18,330
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
700
01:05:18,331 --> 01:05:23,131
Tidak, aku sungguh-sungguh.
Temukan dia. Bawa pulang.
701
01:05:30,760 --> 01:05:33,241
Ada apa dengan tanganmu?
702
01:05:34,222 --> 01:05:36,496
Aku tak tahu.
703
01:05:37,767 --> 01:05:39,184
lni dimulai di Portsmouth
704
01:05:39,185 --> 01:05:40,977
ketika mereka membawa kami
untuk embarkasi.
705
01:05:40,978 --> 01:05:42,521
lni datang dan pergi.
706
01:05:42,522 --> 01:05:45,524
Mungkin kau harus cari pekerjaan lain.
707
01:05:45,525 --> 01:05:49,712
Yang ini tampaknya
tak cocok lagi denganmu.
708
01:05:54,200 --> 01:05:55,854
Apa?
709
01:06:00,164 --> 01:06:02,128
- Apa?
- Tidak.
710
01:06:02,542 --> 01:06:05,377
Siapa nama anak itu di Anzio?
711
01:06:05,378 --> 01:06:08,004
Yang selalu berjalan
dengan tangannya, kau tahu?
712
01:06:08,005 --> 01:06:11,675
Dan dia menyanyikan lagu
tentang pria di trapeze terbang.
713
01:06:11,676 --> 01:06:13,795
- Vecchio.
- Vecchio.
714
01:06:19,976 --> 01:06:21,393
Ya, Vecchio.
715
01:06:21,394 --> 01:06:23,720
Dia anak yang aneh.
716
01:06:25,064 --> 01:06:28,108
lngat, dia biasa mengencingi
jaket semua orang berbentuk V
717
01:06:28,109 --> 01:06:32,194
untuk Vecchio, untuk Kejayaan.
718
01:06:36,033 --> 01:06:39,870
Dia sangat pendek.
Dia kerdil, ya?
719
01:06:39,871 --> 01:06:43,282
"Bagaimana kau bisa jadi Ranger?"
720
01:06:43,875 --> 01:06:46,293
Kakinya pernah tertembak, bukan,
saat jalan dengan tangan?
721
01:06:46,294 --> 01:06:49,964
Ya. Dia bisa jalan lebih cepat
dengan tangan.
722
01:06:50,381 --> 01:06:54,156
Dia bisa lari lebih cepat
dengan tangan daripada...
723
01:06:56,345 --> 01:06:58,051
Vecchio.
724
01:06:58,848 --> 01:07:00,398
Ya.
725
01:07:01,767 --> 01:07:03,421
Caparzo.
726
01:07:09,609 --> 01:07:14,409
Saat kau akhirnya
membunuh salah satu anak buahmu,
727
01:07:15,406 --> 01:07:18,617
kau katakan pada diri sendiri itu terjadi
728
01:07:18,618 --> 01:07:23,418
agar kau bisa selamatkan hidup
dua atau tiga atau 10 lainnya.
729
01:07:25,917 --> 01:07:28,449
Mungkin 100 nyawa lain.
730
01:07:32,173 --> 01:07:35,216
Apa kau tahu berapa banyak
anak buahku yang tewas?
731
01:07:35,217 --> 01:07:38,009
- Berapa?
- Sembilan puluh empat.
732
01:07:38,846 --> 01:07:43,646
Tapi itu artinya aku sudah selamatkan
10 kali jumlah itu, bukan?
733
01:07:45,603 --> 01:07:49,843
Mungkin 20 kali, ya?
20 kali lebih banyak?
734
01:07:55,154 --> 01:07:58,049
Dan sesederhana itu.
735
01:07:58,407 --> 01:08:00,526
ltu caranya kau...
736
01:08:01,452 --> 01:08:04,204
ltu caranya kau merasionalkan
membuat pilihan
737
01:08:04,205 --> 01:08:07,165
antara misi dan orang.
738
01:08:07,166 --> 01:08:10,991
Kecuali kali ini, misinya orang.
739
01:08:13,547 --> 01:08:16,597
Ryan ini
sebaiknya layak mendapatkannya.
740
01:08:19,011 --> 01:08:21,888
Dia sebaiknya pulang,
menyembuhkan penyakit,
741
01:08:21,889 --> 01:08:26,184
atau menemukan
lampu tahan lama atau apa.
742
01:08:26,185 --> 01:08:27,978
Karena sebenarnya
aku tak akan menukar 10 Ryan
743
01:08:27,979 --> 01:08:30,855
untuk satu Vecchio atau satu Caparzo.
744
01:08:30,856 --> 01:08:32,510
Amin.
745
01:08:34,568 --> 01:08:37,205
Lihat. Mulai lagi.
746
01:08:37,738 --> 01:08:41,410
Pak, kau tak apa?
747
01:08:45,955 --> 01:08:49,332
Kita akan bergerak dalam dua jam.
748
01:08:49,333 --> 01:08:51,710
Mengapa kau tak tidur?
749
01:08:51,711 --> 01:08:54,838
- Aku tak tahu bagaimana dia lakukan itu.
- Apa itu?
750
01:08:54,839 --> 01:08:57,590
Tertidur seperti itu.
Maksudku, lihat dia.
751
01:08:57,591 --> 01:09:00,719
Dia langsung tertidur
begitu kepalanya menyentuh ransel.
752
01:09:00,720 --> 01:09:02,387
Nurani yang jernih.
753
01:09:02,388 --> 01:09:04,055
Ya. Apa kata pepatah?
754
01:09:04,056 --> 01:09:07,308
"Jika Tuhan di sisimu,
siapa yang bisa di sisi mereka?"
755
01:09:07,309 --> 01:09:09,978
"Jika Tuhan bersama kita,
siapa yang bisa melawan kita?"
756
01:09:09,979 --> 01:09:12,188
Ya, apa kubilang?
757
01:09:12,189 --> 01:09:16,526
Sebenarnya, trik untuk tertidur
adalah berusaha tak tidur.
758
01:09:16,527 --> 01:09:18,403
Bagaimana itu, Wade?
759
01:09:18,404 --> 01:09:23,204
Ketika ibuku magang,
dia biasa kerja sampai larut malam,
760
01:09:23,451 --> 01:09:26,077
siangnya tidur.
761
01:09:26,078 --> 01:09:27,996
Jadi kami hanya bisa bicara
tentang apa saja
762
01:09:27,997 --> 01:09:29,539
saat dia pulang.
763
01:09:29,540 --> 01:09:32,167
Jadi aku biasanya
berbaring di ranjangku
764
01:09:32,168 --> 01:09:33,752
dan berusaha terjaga selama mungkin,
765
01:09:33,753 --> 01:09:37,589
tapi itu tak pernah berhasil
karena semakin keras kucoba,
766
01:09:37,590 --> 01:09:40,329
aku makin cepat tertidur.
767
01:09:41,177 --> 01:09:43,094
Ya. ltu tak akan masalah di rumahku.
768
01:09:43,095 --> 01:09:45,472
lbuku, dia akan pulang,
membangunkan aku,
769
01:09:45,473 --> 01:09:47,747
lalu mengobrol sampai subuh.
770
01:09:47,767 --> 01:09:50,018
Wanita itu tak pernah
terlalu lelah untuk bicara.
771
01:09:50,019 --> 01:09:54,819
Ya. Mungkin hanya itu saatnya
dia bisa bicara.
772
01:09:58,069 --> 01:10:01,696
Lucunya, kadang dia pulang cepat,
773
01:10:01,697 --> 01:10:04,449
dan aku pura-pura tertidur.
774
01:10:04,450 --> 01:10:08,949
- Siapa? lbumu?
- Ya.
775
01:10:10,790 --> 01:10:14,250
Dia akan berdiri di pintu,
memandangi diriku.
776
01:10:14,251 --> 01:10:17,249
Dan aku tetap menutup mataku.
777
01:10:19,465 --> 01:10:23,635
Aku tahu dia hanya ingin tahu
tentang hariku,
778
01:10:23,636 --> 01:10:26,686
dia pulang cepat
779
01:10:27,515 --> 01:10:29,944
hanya untuk mengobrol denganku.
780
01:10:32,686 --> 01:10:37,486
Dan aku tetap tak bergerak.
Tetap pura-pura tidur.
781
01:10:44,115 --> 01:10:46,957
Aku tak tahu mengapa melakukan itu.
782
01:10:59,964 --> 01:11:04,411
Kita hanya punya dua jam.
Diam dan tidurlah.
783
01:11:12,351 --> 01:11:15,866
Kapten? Pak?
784
01:11:17,231 --> 01:11:19,040
Kopral?
785
01:11:23,904 --> 01:11:27,157
Bagaimana keadaanmu? Kau tak apa?
786
01:11:27,158 --> 01:11:30,880
Ya, kurasa ini bagus untukku, Pak.
787
01:11:31,579 --> 01:11:33,387
Sungguh?
788
01:11:33,789 --> 01:11:35,650
Bagaimana itu?
789
01:11:39,211 --> 01:11:41,838
"Perang melatih indra,
790
01:11:41,839 --> 01:11:43,882
"menerapkan niat jadi tindakan,
791
01:11:43,883 --> 01:11:46,968
"menyempurnakan kondisi fisik,
792
01:11:46,969 --> 01:11:49,929
"membawa pria
ke benturan dekat dan cepat
793
01:11:49,930 --> 01:11:53,516
"dalam saat-saat kritis
yang saling mengukur."
794
01:11:53,517 --> 01:11:56,686
Ya. Kurasa itu cara Emerson
795
01:11:56,687 --> 01:11:58,563
menemukan sisi positifnya.
796
01:11:58,564 --> 01:12:03,114
- Kau tahu Emerson, Pak?
- Aku tahu beberapa.
797
01:12:06,697 --> 01:12:11,497
Jadi, dari mana asalmu, Kapten?
Apa pekerjaanmu sebelum perang?
798
01:12:12,745 --> 01:12:15,639
Sudah berapa taruhannya?
799
01:12:18,417 --> 01:12:21,932
Kurasa sekitar 300, Pak.
800
01:12:22,087 --> 01:12:24,839
Kalau sudah 500,
801
01:12:24,840 --> 01:12:27,175
akan kuberi tahu jawabannya,
dan kita bagi dua uangnya.
802
01:12:27,176 --> 01:12:29,260
Bagaimana?
803
01:12:29,261 --> 01:12:32,931
Jika kau merasa begitu, Pak.
Kurasa kewajibanku sebagai bawahan
804
01:12:32,932 --> 01:12:37,732
untuk menyarankan menunggu
sampai mencapai 1.000, Pak.
805
01:12:38,896 --> 01:12:41,997
Bagaimana jika
kita tak hidup selama itu?
806
01:12:44,568 --> 01:12:47,737
- 500?
- 500 bagus juga, ya.
807
01:12:47,738 --> 01:12:50,167
- Ya, Pak.
- Ya.
808
01:12:52,326 --> 01:12:55,738
- Tidurlah, Kopral.
- Ya, Pak.
809
01:14:01,687 --> 01:14:04,426
Siapa yang punya bubuk sulfa?
810
01:14:06,275 --> 01:14:10,528
Medis! Temanku berdarah!
Dia butuh turniket!
811
01:14:10,529 --> 01:14:12,113
- Wade.
- Ya, Pak?
812
01:14:12,114 --> 01:14:14,157
- Lihat apa yang bisa kaulakukan.
- Ya, Pak.
813
01:14:14,158 --> 01:14:17,660
Tahan, bung. Tak akan lama lagi.
814
01:14:17,661 --> 01:14:19,987
Bagaimana keadaannya?
815
01:14:20,164 --> 01:14:21,539
Baik.
816
01:14:21,540 --> 01:14:24,167
Ya, baik-baik saja.
Jangan khawatir.
817
01:14:24,168 --> 01:14:26,338
Ada dokter di sini.
818
01:14:26,378 --> 01:14:27,545
Tak apa.
819
01:14:27,546 --> 01:14:29,130
Jangan khawatir, teman.
820
01:14:29,131 --> 01:14:31,758
lnfantri 29 sedang menerobos,
mereka akan tiba segera.
821
01:14:31,759 --> 01:14:34,218
Plasma. Ada yang punya plasma?
822
01:14:34,219 --> 01:14:38,139
- Kapten. Hei, Kapten.
- Prajurit, kau mau beri kabar terbaru?
823
01:14:38,140 --> 01:14:40,183
Ya. Letnan DeWindt, Pak.
824
01:14:40,184 --> 01:14:43,895
Skuadron Pembawa Pasukan 99,
membawa lnfantri Glider 327.
825
01:14:43,896 --> 01:14:45,563
Yang ini dulu milikku, Pak.
826
01:14:45,564 --> 01:14:47,065
- Dulu aku pilotnya.
- Prajurit?
827
01:14:47,066 --> 01:14:48,649
- Dua puluh dua orang tewas.
- Prajurit, jaga...
828
01:14:48,650 --> 01:14:51,569
Aku berakhir di sana tanpa lecet.
Tapi kepala kopilotku lepas.
829
01:14:51,570 --> 01:14:53,279
Di mana unitnya?
Siapa orang-orang ini?
830
01:14:53,280 --> 01:14:56,366
Orang-orang yang bersama kami, Pak,
mereka terbang malam pertama.
831
01:14:56,367 --> 01:14:57,742
Belum pernah melihat mereka lagi.
832
01:14:57,743 --> 01:15:01,871
Sementara, orang lain terus muncul,
satu, dua, atau setengah lusin.
833
01:15:01,872 --> 01:15:04,749
Lalu beberapa petugas datang
dan membentuk unit campur,
834
01:15:04,750 --> 01:15:07,293
- menghadang untuk buat masalah, Pak.
- Air. Aku perlu minum.
835
01:15:07,294 --> 01:15:09,379
Kami sedang mencari
Prajurit James Ryan.
836
01:15:09,380 --> 01:15:11,714
Dia di Kompi Baker, 506 dari 101.
837
01:15:11,715 --> 01:15:14,133
Aku tak tahu, Pak.
Banyak orang datang dan pergi di sini.
838
01:15:14,134 --> 01:15:15,676
- Upham.
- Ya, Pak.
839
01:15:15,677 --> 01:15:17,595
Periksa skuadron.
Lihat apa ada Ryan.
840
01:15:17,596 --> 01:15:19,663
Ya, Pak.
841
01:15:20,641 --> 01:15:22,450
Reiben.
842
01:15:22,601 --> 01:15:27,401
Cium kaki di sana. Apakah bau?
843
01:15:32,277 --> 01:15:33,931
Apa?
844
01:15:39,076 --> 01:15:40,535
Jalan terus.
845
01:15:40,536 --> 01:15:42,862
Jalan terus!
846
01:15:43,330 --> 01:15:46,276
Aku Yahudi, kau tahu?
847
01:15:47,960 --> 01:15:50,628
Ya, aku tak bisa
membuatnya keluar dari sana.
848
01:15:50,629 --> 01:15:53,369
- Aku butuh derek.
- Ya.
849
01:15:56,969 --> 01:15:58,571
Bintang.
850
01:15:58,637 --> 01:16:03,437
Ya, Brigadir Jenderal Amend,
Deputi Komandan, 101.
851
01:16:04,017 --> 01:16:06,644
Ada orang genius yang punya ide
852
01:16:06,645 --> 01:16:08,271
mengelas dua pelat baja
853
01:16:08,272 --> 01:16:11,649
di dek kami untuk menyelamatkan
jenderal dari tembakan bawah.
854
01:16:11,650 --> 01:16:13,317
Sayangnya, mereka lupa
beri tahu aku soal itu
855
01:16:13,318 --> 01:16:15,820
sampai kami lepas landas.
856
01:16:15,821 --> 01:16:19,449
ltu seperti coba menerbangkan
kereta barang. Ya.
857
01:16:19,450 --> 01:16:23,202
Kelebihan muatan. Semua karakteristik
keseimbangan hancur.
858
01:16:23,203 --> 01:16:26,289
Kedua tanganku nyaris patah
berusaha meluruskan pesawat.
859
01:16:26,290 --> 01:16:28,499
Dan ketika kami
menurunkan para penerjun,
860
01:16:28,500 --> 01:16:30,877
aku tingkatkan kecepatan
sebisa mungkin,
861
01:16:30,878 --> 01:16:34,464
berusaha mendapat ketinggian
dan menjaga agar tak jatuh.
862
01:16:34,465 --> 01:16:39,265
Kami jatuh seperti meteor.
Dan akhirnya seperti ini.
863
01:16:40,804 --> 01:16:44,182
Dan yang lain,
mereka turun cukup baik.
864
01:16:44,183 --> 01:16:48,019
Kami hanya terlalu berat.
865
01:16:48,020 --> 01:16:50,294
Rumputnya basah.
866
01:16:50,689 --> 01:16:53,325
Lereng menurun dan sebagainya.
867
01:16:53,525 --> 01:16:55,903
Dua puluh orang tewas.
868
01:16:58,238 --> 01:17:02,582
- Semua itu untuk seorang jenderal?
- Satu orang.
869
01:17:04,036 --> 01:17:07,872
- ltu sering terjadi.
- FUBAR.
870
01:17:07,873 --> 01:17:10,354
- FUBAR.
- FUBAR.
871
01:17:10,626 --> 01:17:12,126
FUBAR.
872
01:17:12,127 --> 01:17:14,754
Kalian benar.
873
01:17:14,755 --> 01:17:16,756
Hei, aku mencari kata "FUBAR"
dalam kamus Jerman.
874
01:17:16,757 --> 01:17:17,882
Tak ada kata "FUBAR" di sana.
875
01:17:17,883 --> 01:17:19,217
- Upham.
- Ya, Pak?
876
01:17:19,218 --> 01:17:21,886
Ada banyak penerjun di sana.
Cari tahu apa salah satunya Ryan.
877
01:17:21,887 --> 01:17:23,387
Ya, Pak.
878
01:17:23,388 --> 01:17:26,140
Oh, kau mungkin mau
memeriksa ini, Pak.
879
01:17:26,141 --> 01:17:27,767
Label nama.
880
01:17:27,768 --> 01:17:31,386
Lebih dari yang kuinginkan, Pak.
881
01:17:31,897 --> 01:17:34,899
Aku sudah periksa banyak mayat, Pak.
882
01:17:34,900 --> 01:17:36,605
Jackson.
883
01:17:36,902 --> 01:17:40,417
- Mulai periksa ini.
- Ya, Pak.
884
01:17:40,989 --> 01:17:42,953
Akan kubantu.
885
01:17:44,785 --> 01:17:47,411
Apa yang kaupikir, Jackson?
Menurutmu dia di sana?
886
01:17:47,412 --> 01:17:50,498
Jika ya, akan kutemukan.
Aku bertaruh dia di sini.
887
01:17:50,499 --> 01:17:52,500
Aku berani bertaruh dia masih hidup.
888
01:17:52,501 --> 01:17:54,710
Taruhan 10 dolar,
aku akan temukan dia lebih dulu.
889
01:17:54,711 --> 01:17:57,421
- Coba lihat ada siapa saja di sini.
- Kalian tak punya kesempatan.
890
01:17:57,422 --> 01:17:59,382
Baiklah, kaupikir
berengsek itu ada di sini?
891
01:17:59,383 --> 01:18:01,502
Cari saja terus.
892
01:18:01,552 --> 01:18:03,803
Baiklah. Gary lanico.
893
01:18:03,804 --> 01:18:05,680
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
894
01:18:05,681 --> 01:18:07,557
Orang ltalia membelinya, ya?
895
01:18:07,558 --> 01:18:09,433
Oh, ayolah, bukan nama yang benar.
896
01:18:09,434 --> 01:18:12,687
Wee Willie Winkie, itu temanmu.
897
01:18:12,688 --> 01:18:15,634
Kita harus menemukan si berengsek ini.
898
01:18:19,403 --> 01:18:21,320
Di mana anak jalang itu?
899
01:18:21,321 --> 01:18:23,948
Jangan dicampur, Jackson, ya?
Taruh di tumpukanmu sendiri.
900
01:18:23,949 --> 01:18:26,367
Bagaimana aku tahu
siapa yang kita dapat?
901
01:18:26,368 --> 01:18:29,120
Mengapa kau
tak diam saja, Reiben? Baiklah.
902
01:18:29,121 --> 01:18:33,463
- Semuanya akur.
- Cerewet, ya?
903
01:18:33,750 --> 01:18:36,627
- Kurasa aku dapat pemenangnya.
- Apa maksudmu?
904
01:18:36,628 --> 01:18:38,296
Ryan.
905
01:18:38,297 --> 01:18:41,424
- Ryan.
- Lihat ini, Mellish.
906
01:18:41,425 --> 01:18:42,800
Kau tahu? Kau genius. Sungguh.
907
01:18:42,801 --> 01:18:44,719
R-l-E-N-N-E.
908
01:18:44,720 --> 01:18:46,762
ltu Rienne
dan itu bahasa Prancis. Baiklah.
909
01:18:46,763 --> 01:18:48,931
- Kau tahu apa artinya?
- Tak ada.
910
01:18:48,932 --> 01:18:50,975
- Apa yang kalahkan tiga kartu sama?
- Aku tak punya.
911
01:18:50,976 --> 01:18:54,770
- Aku dapat pria-pria dari New York.
- Aku dapat full house.
912
01:18:54,771 --> 01:18:56,981
- Kau butuh bantuan?
- Aku dapat full house.
913
01:18:56,982 --> 01:18:59,650
- Aku mengalahkanmu. Dapat flush.
- Dia full house.
914
01:18:59,651 --> 01:19:03,112
Kau melihat labelku.
Kau curang, tahu?
915
01:19:03,113 --> 01:19:05,323
- Ryan.
- Orang ini luar biasa.
916
01:19:05,324 --> 01:19:07,992
Kau butuh bantuan dengan itu?
Bisa baca itu?
917
01:19:07,993 --> 01:19:10,661
Astaga. Lihat si berengsek malang ini.
918
01:19:10,662 --> 01:19:13,831
- Kurasa ini tidak anti peluru, ya?
- Kurasa tidak. Ya?
919
01:19:13,832 --> 01:19:15,333
Aku tak suka yang dia dapat
di antara telinganya.
920
01:19:15,334 --> 01:19:18,336
Seperti yang kalian punya
di antara kaki kalian.
921
01:19:18,337 --> 01:19:20,504
- Kita harus memberinya itu.
- ltu tak buruk.
922
01:19:20,505 --> 01:19:22,089
Tak buruk denganmu, Jackson.
923
01:19:22,090 --> 01:19:24,175
Baiklah, aku dapat tiga kartu sama.
924
01:19:24,176 --> 01:19:25,426
- Full house.
- Apa yang kalian lakukan?
925
01:19:25,427 --> 01:19:28,012
Seluruh penerjun memperhatikan.
926
01:19:28,013 --> 01:19:29,555
lni bukan koin poker.
927
01:19:29,556 --> 01:19:34,313
- Baiklah.
- Masukkan kembali!
928
01:19:56,917 --> 01:19:58,984
Dia tak di sini.
929
01:20:03,048 --> 01:20:05,549
Mungkin kita harus menerobos
ke beberapa grup berbeda, ya?
930
01:20:05,550 --> 01:20:06,884
Jelajahi hutan
seperti Hansel dan Gretel,
931
01:20:06,885 --> 01:20:08,052
sambil memanggil namanya.
932
01:20:08,053 --> 01:20:11,263
Dia akan mendengar kita
cepat atau lambat.
933
01:20:11,264 --> 01:20:15,142
ltu mungkin
agak sulit dilakukan, Kapten.
934
01:20:15,143 --> 01:20:19,177
Mungkin penduduk lokal
pernah melihatnya. Hei, kau tahu...
935
01:20:21,733 --> 01:20:24,318
Ryan! Ada yang tahu Ryan,
Pesawat 101?
936
01:20:24,319 --> 01:20:28,239
Ryan? Kau tahu orang bernama Ryan?
Prajurit James Ryan dari lowa?
937
01:20:28,240 --> 01:20:30,721
Ada yang kenal Ryan?
938
01:20:30,742 --> 01:20:32,743
James Ryan!
939
01:20:32,744 --> 01:20:37,544
Hei, Joe, bukankah Mandelsohn
berteman dengan Ryan dari Kompi C?
940
01:20:38,792 --> 01:20:42,877
- Ya. Kurasa begitu.
- Bawa dia ke sini, ya?
941
01:20:51,430 --> 01:20:54,098
- Kau kenal Prajurit Ryan?
- Kau harus berteriak, Pak.
942
01:20:54,099 --> 01:20:55,349
Kau harus berteriak, Pak.
943
01:20:55,350 --> 01:20:57,101
- Pendengaranku tak bagus!
- Sayup-sayup!
944
01:20:57,102 --> 01:20:58,436
- Sayup-sayup!
- Granat Jerman meledak
945
01:20:58,437 --> 01:21:00,312
- di sisi telinganya.
- Granat meledak dekat kepalaku!
946
01:21:00,313 --> 01:21:03,441
Paham. Kau kenal Prajurit Ryan?
947
01:21:03,442 --> 01:21:04,984
Siapa?
948
01:21:04,985 --> 01:21:07,528
Prajurit Ryan! James Ryan!
949
01:21:07,529 --> 01:21:11,824
- Jimmy Ryan?
- James! James Francis Ryan!
950
01:21:11,825 --> 01:21:15,786
- Tidak. James Francis Ryan.
- Baiklah. Berikan pensil.
951
01:21:15,787 --> 01:21:18,164
Sesuatu untuk menulis.
952
01:21:18,165 --> 01:21:21,266
Cepat! Ayo, pensil!
953
01:21:22,461 --> 01:21:24,631
Kecil, Pak.
954
01:21:24,838 --> 01:21:26,046
Tulis ini.
955
01:21:26,047 --> 01:21:28,132
James Francis Ryan, tanda tanya.
956
01:21:28,133 --> 01:21:29,967
lowa, tanda tanya.
957
01:21:29,968 --> 01:21:32,553
Apa kau kenal dia?
Apa dia mengenalnya?
958
01:21:32,554 --> 01:21:35,138
Baca pesan itu. Lihat.
959
01:21:36,475 --> 01:21:41,275
- Ya, tentu aku kenal, Pak.
- Apa dia tahu di mana Ryan?
960
01:21:44,316 --> 01:21:47,818
Ya, ya. Zona penurunan kami
meleset sekitar 32 km,
961
01:21:47,819 --> 01:21:51,197
mendarat dekat Bumville atau apa.
962
01:21:51,198 --> 01:21:54,408
Dia, aku dan dua lainnya
datang ke sini ke titik pertemuan,
963
01:21:54,409 --> 01:21:59,209
bertemu Kolonel yang sedang
kumpulkan orang untuk ke Ramelle.
964
01:21:59,915 --> 01:22:01,081
Ramelle.
965
01:22:01,082 --> 01:22:03,667
Untuk menjaga jembatan.
ltu terakhir aku bertemu dengannya.
966
01:22:03,668 --> 01:22:05,669
Bagus! Terima kasih.
967
01:22:05,670 --> 01:22:08,005
Tulis terima kasih...
Baca, dan terima kasih.
968
01:22:08,006 --> 01:22:11,108
- Sama-sama!
- Berkumpul.
969
01:22:12,677 --> 01:22:15,158
Terima kasih, Letnan.
970
01:22:17,265 --> 01:22:19,022
Ramelle.
971
01:22:20,227 --> 01:22:22,853
Kita di sini. lni.
972
01:22:22,854 --> 01:22:27,654
Ramelle ada di tepi sungai Merderet,
di sini, di barat daya kita.
973
01:22:28,193 --> 01:22:30,694
Kau tahu tentang jembatan
yang dia bicarakan, Kapten?
974
01:22:30,695 --> 01:22:35,282
Ya. Targetnya selalu Cherbourg.
975
01:22:35,283 --> 01:22:38,869
Kita tak bisa menekan Paris
sampai mengambil pelabuhan air.
976
01:22:38,870 --> 01:22:40,746
Dan Rommel tahu itu,
977
01:22:40,747 --> 01:22:42,414
jadi dia akan berusaha
menyeberangkan tanknya
978
01:22:42,415 --> 01:22:45,876
melintasi sungai Merderet
sebisa mungkin.
979
01:22:45,877 --> 01:22:47,962
Jadi, dia bisa tembak
pasukan invasi kita dari sisi
980
01:22:47,963 --> 01:22:50,714
ketika kita membelok ke Cherbourg.
981
01:22:50,715 --> 01:22:52,550
Artinya desa apa pun di sungai itu
982
01:22:52,551 --> 01:22:56,583
dengan jembatan yang tak rusak
sangat berharga.
983
01:23:16,491 --> 01:23:18,248
Ayo pergi.
984
01:23:27,419 --> 01:23:29,072
Kapten.
985
01:24:07,125 --> 01:24:09,554
Apa itu?
986
01:24:10,295 --> 01:24:13,505
Radar. Pasti sudah tak berfungsi.
987
01:24:13,506 --> 01:24:18,306
Sepertinya ada sesuatu.
Bunker pasir tepat di bawah stasiun.
988
01:24:19,471 --> 01:24:23,038
- Lihat?
- Ya. Kukira juga begitu.
989
01:24:23,767 --> 01:24:25,937
Apa itu?
990
01:24:26,186 --> 01:24:28,562
Senapan mesin. Mungkin MG42.
991
01:24:28,563 --> 01:24:30,940
Tuhan. ltulah yang menembaki
orang-orang itu?
992
01:24:30,941 --> 01:24:32,983
Mungkin salah satunya Ryan.
993
01:24:32,984 --> 01:24:36,445
Tidak, emblemnya 82,
jadi kau kurang beruntung.
994
01:24:36,446 --> 01:24:38,614
Aku tak tahu secepat apa
kalian para wanita,
995
01:24:38,615 --> 01:24:41,200
tapi kupikir kita memutar ke sini
dengan cepat dan diam-diam,
996
01:24:41,201 --> 01:24:44,328
mereka tak akan pernah tahu
kita ke sini.
997
01:24:44,329 --> 01:24:47,998
Jadi, Kapten, maksudku,
mengapa kita tak memutarinya saja?
998
01:24:47,999 --> 01:24:52,239
Aku dengar yang kaukatakan,
tapi kita tak bisa memutarinya.
999
01:24:53,046 --> 01:24:55,005
Aku bersama Reiben dalam hal ini, Pak.
1000
01:24:55,006 --> 01:24:59,218
- Kita tinggalkan mereka 88.
- Untuk Pasukan Udara.
1001
01:24:59,219 --> 01:25:03,764
Pasukan Udara tak akan habiskan
artileri untuk satu senapan mesin.
1002
01:25:03,765 --> 01:25:05,574
Kapten...
1003
01:25:06,267 --> 01:25:08,185
Kita bisa melewatinya
dan selesaikan misi kita.
1004
01:25:08,186 --> 01:25:11,271
ltu bukan misi kita, bukan, Pak?
1005
01:25:11,272 --> 01:25:13,565
Oh. ltu yang ingin kaulakukan, Mellish?
1006
01:25:13,566 --> 01:25:15,109
Kau mau biarkan,
agar mereka bisa sergap
1007
01:25:15,110 --> 01:25:16,485
kompi berikutnya yang datang?
1008
01:25:16,486 --> 01:25:17,945
Tidak, Pak. Bukan itu maksudku.
1009
01:25:17,946 --> 01:25:20,823
Aku hanya berkata
itu tampaknya risiko yang tak perlu,
1010
01:25:20,824 --> 01:25:22,366
mengingat tujuan kita, Pak.
1011
01:25:22,367 --> 01:25:25,779
Tujuan kita adalah
memenangkan perang.
1012
01:25:28,331 --> 01:25:33,131
Pak, aku hanya...
Merasa tak enak soal ini.
1013
01:25:34,838 --> 01:25:39,440
Kapan terakhir kali
kau merasa enak tentang apa pun?
1014
01:25:59,446 --> 01:26:02,740
Baiklah, tiga kurir
dengan tembakan menekan.
1015
01:26:02,741 --> 01:26:06,076
Mellish, kau melingkar ke kanan.
Aku akan ke tengah.
1016
01:26:06,077 --> 01:26:08,145
Siapa yang ke kiri?
1017
01:26:14,169 --> 01:26:16,443
Siapa yang ke kiri?
1018
01:26:20,425 --> 01:26:22,182
Aku saja.
1019
01:26:22,802 --> 01:26:25,471
- Aku akan ke kiri.
- Baiklah.
1020
01:26:25,472 --> 01:26:28,348
Upham, tukar dengan Jackson,
dan kau tetap di belakang.
1021
01:26:28,349 --> 01:26:30,158
Ya, Pak.
1022
01:26:30,518 --> 01:26:35,318
Kita maju dan terus tekan
sampai dia harus mengganti larasnya.
1023
01:26:36,191 --> 01:26:38,233
Kita seharusnya bisa
mengenainya dari jarak granat.
1024
01:26:38,234 --> 01:26:42,613
- Mungkin aku harus ke tengah, Pak.
- Dengan caramu lari? Kurasa tidak.
1025
01:26:42,614 --> 01:26:47,159
- Mungkin aku harus ke kiri, Pak.
- Mungkin kau harus diam.
1026
01:26:47,160 --> 01:26:50,106
Reiben, lindungi.
1027
01:26:57,921 --> 01:27:00,923
Magasin dan klip di tempat
kau bisa menjangkaunya, dan...
1028
01:27:00,924 --> 01:27:04,594
Granat tambahan untuk kurir markas.
1029
01:28:28,553 --> 01:28:30,554
Bukit aman! Empat jatuh dan tewas!
1030
01:28:30,555 --> 01:28:35,355
Upham, ambil senjata. Ke atas sini!
Kami perlu air dan perban sekarang!
1031
01:28:35,643 --> 01:28:37,978
Keluarkan morfin
dari alat medis tambahan!
1032
01:28:37,979 --> 01:28:42,166
Keluarkan morfin
dari alat medis tambahan!
1033
01:28:50,158 --> 01:28:51,450
Tuhan.
1034
01:28:51,868 --> 01:28:53,160
Sialan!
1035
01:28:53,161 --> 01:28:54,536
Baiklah. Sulfa.
1036
01:28:54,537 --> 01:28:56,246
- Naikkan kakiku.
- Aku dapat.
1037
01:28:56,247 --> 01:28:57,915
- Sulfa lagi, Mellish.
- Kudapat dia, Wade.
1038
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
- Kau akan baik-baik saja.
- Dengarkan aku.
1039
01:28:59,417 --> 01:29:00,751
Kau akan baik-baik saja, Dok.
1040
01:29:00,752 --> 01:29:02,419
Bagaimana tampaknya?
1041
01:29:02,420 --> 01:29:04,421
Wade, kau tak apa.
Kau akan ke kapal rumah sakit.
1042
01:29:04,422 --> 01:29:06,423
- Tambah sulfa!
- Angkat kakiku.
1043
01:29:06,424 --> 01:29:08,759
- Angkat kakiku.
- Dia akan baik-baik saja.
1044
01:29:08,760 --> 01:29:11,261
- Kudapatkan mereka.
- Kau akan baik-baik saja, Wade.
1045
01:29:11,262 --> 01:29:12,721
Kudapatkan mereka.
1046
01:29:12,722 --> 01:29:15,557
Upham, berikan persediaan obatmu!
1047
01:29:15,558 --> 01:29:17,434
- Ayo.
- ...kita akan keluarkan kau dari sini.
1048
01:29:17,435 --> 01:29:18,602
Tekan.
1049
01:29:18,603 --> 01:29:21,605
- Kau akan baik-baik saja.
- Bagaimana tampaknya?
1050
01:29:21,606 --> 01:29:23,440
- Aku dapat morfin.
- Bagaimana tampaknya?
1051
01:29:23,441 --> 01:29:25,984
- Tak apa. Kau tak apa.
- Bagaimana tampaknya?
1052
01:29:25,985 --> 01:29:27,778
Kau akan baik-baik saja.
1053
01:29:27,779 --> 01:29:29,780
lni dia morfinnya.
1054
01:29:29,781 --> 01:29:32,908
Apa aku tertembak di tulang belakang?
1055
01:29:32,909 --> 01:29:35,577
- Kau tak apa, Wade.
- Apa aku tertembak di tulang belakang?
1056
01:29:35,578 --> 01:29:37,746
- Angkat dia. Pelan-pelan.
- Baik. Balikkan.
1057
01:29:37,747 --> 01:29:38,997
- Pelan-pelan.
- Tekan.
1058
01:29:38,998 --> 01:29:42,203
- Pelan-pelan.
- Angkat.
1059
01:29:44,128 --> 01:29:47,256
Tak apa, dok.
1060
01:29:47,257 --> 01:29:49,841
Wade, kau alami luka tembus.
1061
01:29:49,842 --> 01:29:51,677
Ada di punggungmu.
1062
01:29:51,678 --> 01:29:54,137
Sebesar apa lubang di...
1063
01:29:54,138 --> 01:29:56,139
- Sebesar biji ek.
- Tak apa.
1064
01:29:56,140 --> 01:29:58,673
Kau tak apa.
1065
01:29:59,811 --> 01:30:03,814
Tekan lukanya.
1066
01:30:03,815 --> 01:30:08,110
- Tekan lukanya.
- Tak apa.
1067
01:30:08,111 --> 01:30:11,321
Tekan lukanya!
1068
01:30:11,322 --> 01:30:13,824
Apa ada pendarahan
yang lebih buruk dari yang lain?
1069
01:30:13,825 --> 01:30:15,659
Ya, di sini, di sini.
Kau tahu apa ini?
1070
01:30:15,660 --> 01:30:17,160
- Tidak.
- Di sini. Ya. Di sini.
1071
01:30:17,161 --> 01:30:18,870
Aku akan letakkan tanganmu di atasnya.
1072
01:30:18,871 --> 01:30:20,789
- Kami tekan di sana.
- Di sini.
1073
01:30:20,790 --> 01:30:23,000
- Bagus.
- Baik. ltu dia.
1074
01:30:23,001 --> 01:30:24,876
Astaga, hatiku!
1075
01:30:24,877 --> 01:30:27,879
- Astaga! lni hatiku!
- Ada yang salah, Wade.
1076
01:30:27,880 --> 01:30:29,339
Katakan apa yang harus
kami lakukan.
1077
01:30:29,340 --> 01:30:31,341
Apa yang kauperlukan?
Apa yang bisa kami lakukan?
1078
01:30:31,342 --> 01:30:33,677
Katakan apa yang harus kami lakukan.
1079
01:30:33,678 --> 01:30:35,012
Oh, sial.
1080
01:30:35,013 --> 01:30:39,813
Aku bisa pakai... morfin lagi.
1081
01:30:40,226 --> 01:30:42,449
Morfin lagi, Pak?
1082
01:30:43,021 --> 01:30:46,070
Baik.
1083
01:30:49,152 --> 01:30:51,219
Berikan kepadanya.
1084
01:30:53,072 --> 01:30:55,088
Berikan kepadanya.
1085
01:30:59,037 --> 01:31:01,872
- Aku tak mau mati.
- lni dia. Wade, ini dia.
1086
01:31:01,873 --> 01:31:06,113
- lni dia.
- lni dia. lni...
1087
01:31:08,588 --> 01:31:11,017
Berikan lagi.
1088
01:31:17,638 --> 01:31:19,396
lbu?
1089
01:31:21,434 --> 01:31:23,243
lbu?
1090
01:31:23,728 --> 01:31:27,346
Aku mau pulang.
1091
01:31:28,274 --> 01:31:31,401
lbu. lbu.
1092
01:31:31,402 --> 01:31:34,917
lbu, lbu...
1093
01:32:17,031 --> 01:32:19,202
Reiben, tahan dia!
1094
01:32:39,512 --> 01:32:41,217
Belum.
1095
01:32:43,474 --> 01:32:47,978
Pertama, buat dia tandai dan menutup
tubuh Wade untuk penguburan.
1096
01:32:47,979 --> 01:32:51,398
Hal yang sama
untuk penerjun di bawah sana.
1097
01:32:51,399 --> 01:32:53,942
Lucuti dan periksa dia
untuk informasi intelijen.
1098
01:32:53,943 --> 01:32:58,238
Tanya apa dia yang menembak Wade.
Tanya dia!
1099
01:32:58,239 --> 01:33:01,599
- ltu tak masalah.
- ltu masalah!
1100
01:33:03,369 --> 01:33:06,574
Hentikan bicaramu.
1101
01:33:08,040 --> 01:33:10,418
Jackson, kau terkena.
1102
01:33:12,128 --> 01:33:13,678
Sial.
1103
01:33:13,963 --> 01:33:17,382
- Kurasa itu hanya menyerempet, Pak.
- Bersihkan dan balut perban.
1104
01:33:17,383 --> 01:33:20,536
Kau dan Sersan, perhatikan perimeter.
1105
01:33:22,972 --> 01:33:27,772
- Pak, dia bilang, "Jangan tembak."
- Aku tak peduli katanya, Upham.
1106
01:33:28,269 --> 01:33:32,044
Pak? Kau akan biarkan
mereka membunuhnya?
1107
01:33:32,315 --> 01:33:37,115
- lni tak benar, Pak.
- Kau bisa bantu dia dengan mayat itu.
1108
01:33:38,905 --> 01:33:41,179
Apa yang terjadi?
1109
01:35:31,225 --> 01:35:32,931
Buatan Amerika.
1110
01:35:34,520 --> 01:35:36,691
Aku suka buatan Amerika.
1111
01:35:43,821 --> 01:35:45,992
Steamboat Willie.
1112
01:35:46,407 --> 01:35:47,824
Steamboat Willie.
1113
01:35:47,825 --> 01:35:51,133
Ya, Steamboat Willie. Buatan Amerika.
1114
01:36:02,006 --> 01:36:04,466
- Katanya dia belum selesai.
- Ya. ltu yang kaupikir.
1115
01:36:04,467 --> 01:36:06,637
Ayo. Ya.
1116
01:36:16,145 --> 01:36:20,332
Tolong... Aku suka orang Amerika.
1117
01:36:20,858 --> 01:36:23,151
Berkelas! Mudah sekali!
1118
01:36:23,152 --> 01:36:27,702
Pergi dari sini!
Lidahmu kelu? Hebat!
1119
01:36:30,534 --> 01:36:33,222
Betty Boop! Cantik!
1120
01:36:33,704 --> 01:36:37,169
Betty Grable. Kakinya bagus.
1121
01:36:43,172 --> 01:36:47,972
Kukatakan bisakah kaulihat
Kukatakan bisakah kaulihat
1122
01:36:48,844 --> 01:36:51,480
Kukatakan...
1123
01:36:57,978 --> 01:36:59,942
Aku benci Hitler.
1124
01:37:01,649 --> 01:37:03,664
Aku benci Hitler.
1125
01:37:12,118 --> 01:37:14,786
Pak, katanya dia menyesal soal Wade.
1126
01:37:14,787 --> 01:37:16,913
Katanya dia menyesal soal Wade, Pak.
1127
01:37:16,914 --> 01:37:18,707
Kapten.
1128
01:37:18,708 --> 01:37:20,667
Kapten, ini tak benar.
1129
01:37:20,668 --> 01:37:24,921
Kau tahu ini. Dia tawanan.
Dia menyerah.
1130
01:37:24,922 --> 01:37:27,351
Dia sudah menyerah, Pak!
1131
01:37:37,560 --> 01:37:39,679
Katakan kepadanya
1132
01:37:41,272 --> 01:37:44,733
untuk jalan 1.000 langkah ke arah itu,
1133
01:37:44,734 --> 01:37:46,067
lalu dia boleh lepas tutup matanya.
1134
01:37:46,068 --> 01:37:47,235
Kita pergi, dan dia serahkan diri
1135
01:37:47,236 --> 01:37:49,112
ke patroli sekutu pertama
yang dijumpainya.
1136
01:37:49,113 --> 01:37:50,238
- Terima kasih, Pak.
- Kau bercanda.
1137
01:37:50,239 --> 01:37:53,116
- Kita biarkan dia pergi?
- Dia tawanan perang, Reiben.
1138
01:37:53,117 --> 01:37:57,917
Tak bisa membawanya. Orang kita
akan mengambilnya cepat atau lambat.
1139
01:38:08,132 --> 01:38:10,467
Hanya jika dia tak dibawa
oleh orangnya sendiri dulu,
1140
01:38:10,468 --> 01:38:13,776
lalu masuk kembali dalam sirkulasi.
1141
01:38:15,306 --> 01:38:17,807
Kapten, kau baru saja
membiarkan musuh pergi.
1142
01:38:17,808 --> 01:38:20,810
- lni bodoh.
- Kalian benar.
1143
01:38:20,811 --> 01:38:22,937
Bodoh? Benar. lni kebodohan?
1144
01:38:22,938 --> 01:38:25,106
- Menembak tawanan, itu boleh?
- Upham, tutup mulut.
1145
01:38:25,107 --> 01:38:26,274
ltu melanggar aturan!
1146
01:38:26,275 --> 01:38:31,075
Ya. Aturan itu baru saja pergi
bersama teman barumu.
1147
01:38:32,239 --> 01:38:37,039
Tapi kurasa itu hal baik
untuk dilakukan, Kapten?
1148
01:38:43,292 --> 01:38:46,187
Ambil senjatamu. Ayo pergi.
1149
01:38:48,088 --> 01:38:50,673
Kau dengar dia. Bersiap.
1150
01:38:51,509 --> 01:38:53,426
Kapten baru saja memberi perintah.
1151
01:38:53,427 --> 01:38:57,347
Ya. Seperti perintahnya
untuk mengambil senapan mesin ini.
1152
01:38:57,348 --> 01:39:00,558
- ltu amat khusus, bukan, Sersan.
- Prajurit, kau kelewatan.
1153
01:39:00,559 --> 01:39:03,895
Ya, Pak. ltu panggilan,
datang untuk ambil alih markas ini,
1154
01:39:03,896 --> 01:39:06,731
tapi mengapa tidak?
Kita hanya kehilangan satu orang.
1155
01:39:06,732 --> 01:39:09,192
Kuharap lbu Ryan amat senang,
1156
01:39:09,193 --> 01:39:12,862
mengetahui nyawa Jimmy kecil
agak lebih penting dari dua orang kita!
1157
01:39:12,863 --> 01:39:16,535
Tapi, kita belum
menemukannya, bukan? Ya?
1158
01:39:17,868 --> 01:39:19,369
- lni dia.
- Lepaskan aku!
1159
01:39:19,370 --> 01:39:21,489
Reiben, berdiri.
1160
01:39:22,873 --> 01:39:26,750
Bersiap. Masuk barisan.
1161
01:39:31,048 --> 01:39:33,788
Aku selesai dengan misi ini.
1162
01:39:38,222 --> 01:39:40,289
Hei!
1163
01:39:41,851 --> 01:39:44,018
- Pak.
- Jangan pergi dari Kaptenmu.
1164
01:39:44,019 --> 01:39:46,396
- Reiben, kembali ke barisan.
- Tidak, Pak.
1165
01:39:46,397 --> 01:39:47,856
Akan kuhabiskan sisa hidupku
di benteng
1166
01:39:47,857 --> 01:39:49,232
jika harus, tapi aku keluar dari ini.
1167
01:39:49,233 --> 01:39:51,609
- Aku tak akan menyuruh lagi, prajurit.
- Kapten!
1168
01:39:51,610 --> 01:39:53,069
Baiklah. lni omong kosong!
1169
01:39:53,070 --> 01:39:55,613
- Taati perintah!
- Kau akan menembakku demi Ryan?
1170
01:39:55,614 --> 01:39:57,073
Tidak. Tapi karena aku tak menyukaimu.
1171
01:39:57,074 --> 01:40:00,118
- Pak, dengar...
- Pak, jika dia mau pergi, biarkan!
1172
01:40:00,119 --> 01:40:03,580
Kau membiarkan ini terjadi?
Kapten! Kau lihat?
1173
01:40:03,581 --> 01:40:06,749
- Kapten? Pak? Ryan sudah mati.
- Omong kosong!
1174
01:40:06,750 --> 01:40:09,252
- Pak, ada situasi yang mungkin...
- ltu omong kosong!
1175
01:40:09,253 --> 01:40:11,880
Kapten, aku punya indra keenam
soal ini. Aku punya firasat.
1176
01:40:11,881 --> 01:40:14,883
Kita tak membunuh orang Jerman itu.
Kini kau akan menembakku?
1177
01:40:14,884 --> 01:40:17,427
- Dia lebih baik darimu.
- Lalu kenapa tak kaulakukan, Sersan?
1178
01:40:17,428 --> 01:40:19,178
Lakukan. Kenai satu di kakiku dan beri...
1179
01:40:19,179 --> 01:40:21,931
Aku akan menembakmu di mulut!
1180
01:40:21,932 --> 01:40:23,433
Kalau begitu seriuslah...
1181
01:40:23,434 --> 01:40:24,934
- Kau tak tahu kapan harus diam.
- Lakukan!
1182
01:40:24,935 --> 01:40:26,603
- Kau tak tahu cara berhenti.
- Tarik pelatuknya!
1183
01:40:26,604 --> 01:40:28,062
Kapten, kumohon!
1184
01:40:28,063 --> 01:40:31,399
- Berapa taruhan untukku?
- Apa?
1185
01:40:31,400 --> 01:40:34,193
- Kau pengecut!
- Aku menunggu, Sersan.
1186
01:40:34,194 --> 01:40:37,947
Mike, berapa nilai taruhan
untukku saat ini?
1187
01:40:37,948 --> 01:40:40,171
Sudah berapa?
1188
01:40:40,367 --> 01:40:45,167
Berapa, $300? Benar? 300?
Aku guru sekolah.
1189
01:40:49,543 --> 01:40:52,334
Aku mengajar komposisi bahasa lnggris
1190
01:40:53,130 --> 01:40:55,381
di kota kecil
bernama Addley, Pennsylvania.
1191
01:40:55,382 --> 01:40:57,553
11 tahun terakhir,
1192
01:40:57,968 --> 01:41:01,690
aku di SMA Thomas Alva Edison.
1193
01:41:02,890 --> 01:41:07,440
Aku pelatih tim bisbol
pada musim semi.
1194
01:41:09,104 --> 01:41:11,172
Aku kaget.
1195
01:41:11,482 --> 01:41:14,817
Di kampung, kalau kukatakan
apa pekerjaanku,
1196
01:41:14,818 --> 01:41:18,438
orang akan berkata,
"Tak mengherankan."
1197
01:41:19,615 --> 01:41:22,354
Tapi di sini, itu...
1198
01:41:23,452 --> 01:41:25,519
Rahasia...
1199
01:41:26,372 --> 01:41:28,439
Rahasia besar.
1200
01:41:29,083 --> 01:41:32,443
Jadi kurasa aku sudah agak berubah.
1201
01:41:34,505 --> 01:41:37,757
Kadang aku bertanya-tanya
apa aku sudah berubah banyak
1202
01:41:37,758 --> 01:41:42,558
apa istriku akan mengenaliku
apabila aku kembali kepadanya.
1203
01:41:43,847 --> 01:41:47,002
Dan bagaimana aku bisa...
1204
01:41:48,936 --> 01:41:52,192
Menceritakan tentang
hari seperti ini kepadanya.
1205
01:41:54,817 --> 01:41:56,522
Ryan...
1206
01:41:57,277 --> 01:42:01,114
Aku tak tahu apa-apa soal Ryan.
Aku tak peduli.
1207
01:42:01,115 --> 01:42:05,665
Pria itu tak berarti bagiku,
hanya sebuah nama. Tapi jika...
1208
01:42:06,620 --> 01:42:09,247
Jika pergi ke Ramelle
1209
01:42:09,248 --> 01:42:10,873
dan menemukan dia,
agar dia bisa pulang,
1210
01:42:10,874 --> 01:42:12,583
jika itu membuatku
berhak kembali ke istriku
1211
01:42:12,584 --> 01:42:17,384
maka... Maka itu misiku.
1212
01:42:18,924 --> 01:42:20,591
Kau mau pergi?
1213
01:42:20,592 --> 01:42:24,367
Kau mau pergi dan berperang?
1214
01:42:26,515 --> 01:42:28,324
Baiklah.
1215
01:42:29,309 --> 01:42:31,936
Aku tak akan menahanmu.
1216
01:42:31,937 --> 01:42:35,142
Aku bahkan
akan membuat surat pengantar.
1217
01:42:36,483 --> 01:42:41,283
Aku hanya tahu makin banyak orang
kubunuh, aku makin jauh dari rumah.
1218
01:44:06,073 --> 01:44:08,037
Dengan kenangan
1219
01:44:08,992 --> 01:44:11,525
Dari hari yang berlalu
1220
01:44:12,871 --> 01:44:15,094
Dalam kesendirianku
1221
01:44:15,582 --> 01:44:18,126
Kau mengejekku
1222
01:44:18,127 --> 01:44:22,522
Dengan kenangan yang tak pernah mati
1223
01:44:22,881 --> 01:44:25,424
Aku duduk di kursiku
1224
01:44:25,425 --> 01:44:27,718
Penuh dengan rasa putus asa
1225
01:44:27,719 --> 01:44:29,637
Tak ada seorang pun
1226
01:44:29,638 --> 01:44:32,636
Yang bisa begitu sedih
1227
01:44:32,933 --> 01:44:35,059
Dengan kesuraman di mana-mana
1228
01:44:35,060 --> 01:44:38,317
Aku duduk dan memandang...
1229
01:44:51,577 --> 01:44:54,161
Kendaraan halftrack! Berlindung!
1230
01:45:09,344 --> 01:45:13,740
Siapa yang menembak?
1231
01:45:33,785 --> 01:45:36,245
Bersiap bergerak di kiri mereka!
Tembak sisi kiri mereka!
1232
01:45:36,246 --> 01:45:39,813
Tahan dan pastikan mereka jatuh!
1233
01:46:00,270 --> 01:46:03,527
101! Kami keluar!
1234
01:46:10,322 --> 01:46:13,992
ltu elemen pengintai, panser 2nd SS.
1235
01:46:14,618 --> 01:46:19,065
Kita mengharapkan pemeriksaan.
Pasti itu.
1236
01:46:20,082 --> 01:46:23,584
Kapten Miller,
Kompi Charlie, Ranger ke-2.
1237
01:46:23,585 --> 01:46:25,753
Kopral Henderson,
Kompi Easy, 501.
1238
01:46:25,754 --> 01:46:27,338
Ryan. Batalion pertama dari 506.
1239
01:46:27,339 --> 01:46:29,799
Pratu Toynbe,
Batalion ketiga dari 506.
1240
01:46:29,800 --> 01:46:31,842
James Francis Ryan?
1241
01:46:31,843 --> 01:46:34,945
Ya, Pak. Bagaimana kau tahu?
1242
01:46:46,108 --> 01:46:49,151
Sepertinya kalian terkena cukup parah.
1243
01:46:49,152 --> 01:46:53,548
Ya, Pak. Aksi unit kecil.
1244
01:46:55,117 --> 01:46:59,564
Mereka masuk,
dan mengalahkan kami dengan 88.
1245
01:47:04,918 --> 01:47:08,546
Begini, Pak, jika kau bantuan kami,
aku akan ajukan keluhan.
1246
01:47:08,547 --> 01:47:10,976
Aku tak menyalahkanmu.
1247
01:47:11,258 --> 01:47:13,429
Siapa komandanmu?
1248
01:47:14,594 --> 01:47:17,471
Tadinya Kapten Jennings, Pak.
1249
01:47:17,472 --> 01:47:22,018
Aku khawatir kami hanya bisa
mendapat Kopral saat ini.
1250
01:47:22,019 --> 01:47:25,146
Jadi, apa yang kalian lakukan?
1251
01:47:25,147 --> 01:47:28,248
Kami ke sini untuk dia. Ryan.
1252
01:47:28,984 --> 01:47:30,793
Aku, Pak?
1253
01:47:39,786 --> 01:47:42,733
James Francis Ryan dari lowa?
1254
01:47:42,998 --> 01:47:46,542
Ya, Pak. Payton, lowa, benar, tapi...
1255
01:47:46,543 --> 01:47:49,024
Ada apa?
1256
01:47:50,380 --> 01:47:53,845
Saudara-saudaramu tewas
dalam pertempuran.
1257
01:47:59,973 --> 01:48:01,989
Yang mana?
1258
01:48:04,519 --> 01:48:06,380
Semuanya.
1259
01:48:15,906 --> 01:48:17,870
Sungguh?
1260
01:48:18,909 --> 01:48:21,338
Ya. Benar.
1261
01:48:23,622 --> 01:48:25,664
Kau mungkin perlu waktu untuk berduka.
1262
01:48:25,665 --> 01:48:29,440
Jika kau mau pergi
ke suatu tempat dan...
1263
01:48:37,719 --> 01:48:40,721
- Ada apa ini?
- Ryan kehilangan saudara-saudaranya.
1264
01:48:40,722 --> 01:48:43,669
- Yang mana?
- Semuanya.
1265
01:48:48,063 --> 01:48:49,768
Kau...
1266
01:48:52,067 --> 01:48:56,152
Kau datang jauh-jauh ke sini
untuk mengatakan itu?
1267
01:48:57,072 --> 01:48:59,760
Kau akan pulang.
1268
01:49:00,742 --> 01:49:03,947
Perintah kami adalah
untuk membawamu pulang.
1269
01:49:06,623 --> 01:49:08,639
Membawaku pulang?
1270
01:49:10,627 --> 01:49:14,213
Kopral Henderson, aku tak mau
membuatmu makin kekurangan orang,
1271
01:49:14,214 --> 01:49:15,631
tapi perintah adalah perintah.
1272
01:49:15,632 --> 01:49:18,592
Ada komunikasi tentang kapan
bantuan akan datang ke sini?
1273
01:49:18,593 --> 01:49:19,927
Pak, tak mungkin diperkirakan.
1274
01:49:19,928 --> 01:49:21,554
Kami tak tahu
apa yang terjadi di selatan.
1275
01:49:21,555 --> 01:49:22,972
Aku punya perintah juga.
1276
01:49:22,973 --> 01:49:24,974
ltu tak termasuk mengabaikan posku.
1277
01:49:24,975 --> 01:49:27,977
Aku mengerti itu,
tapi ini mengubahnya.
1278
01:49:27,978 --> 01:49:30,872
Kurasa tidak, Pak.
1279
01:49:31,940 --> 01:49:35,067
Kepala Staf Tentara AS
mengatakan itu mengubahnya.
1280
01:49:35,068 --> 01:49:37,987
Pak, perintah kami adalah menjaga
jembatan ini dengan segala cara.
1281
01:49:37,988 --> 01:49:40,614
Pesawat kami di 82
telah mengambil setiap jembatan
1282
01:49:40,615 --> 01:49:42,658
di seberang Merderet kecuali dua.
1283
01:49:42,659 --> 01:49:44,326
Satu di Valognes dan yang ini.
1284
01:49:44,327 --> 01:49:45,661
Jika kita biarkan Jerman ambil alih,
1285
01:49:45,662 --> 01:49:47,329
kita akan kehilangan pijakan
dan harus pindah.
1286
01:49:47,330 --> 01:49:50,916
Prajurit, timmu mau tinggal,
itu satu hal.
1287
01:49:50,917 --> 01:49:52,084
Tapi tugasmu selesai di sini.
1288
01:49:52,085 --> 01:49:54,336
Pak, aku tak bisa pergi
sampai setidaknya bantuan...
1289
01:49:54,337 --> 01:49:56,839
Kau punya tiga menit
untuk mengumpulkan senjatamu.
1290
01:49:56,840 --> 01:49:59,008
Pak, bagaimana dengan mereka?
Nyaris tak ada...
1291
01:49:59,009 --> 01:50:00,869
Hei, bung!
1292
01:50:01,261 --> 01:50:06,061
Dua orang kami sudah tewas
saat berusaha mencarimu, ya?
1293
01:50:10,187 --> 01:50:13,495
- Pak?
- ltu benar.
1294
01:50:22,741 --> 01:50:27,541
- Siapa nama mereka?
- lrwin Wade dan Adrian Caparzo.
1295
01:50:29,206 --> 01:50:31,118
Wade dan...
1296
01:50:32,250 --> 01:50:34,059
Caparzo.
1297
01:50:46,097 --> 01:50:49,097
lni tak masuk akal.
1298
01:50:50,602 --> 01:50:54,939
lni tak masuk akal, Pak.
Mengapa? Mengapa aku layak pergi?
1299
01:50:54,940 --> 01:50:59,740
Mengapa bukan mereka?
Mereka berjuang sekeras aku!
1300
01:51:02,739 --> 01:51:05,908
ltukah yang harus dikatakan
kepada ibumu
1301
01:51:05,909 --> 01:51:10,046
ketika mereka mengirimkannya
satu bendera Amerika terlipat lagi?
1302
01:51:16,461 --> 01:51:18,963
Katakan bahwa
saat kau menemukan aku,
1303
01:51:18,964 --> 01:51:22,758
aku ada di sini bersama
saudara-saudara yang masih kupunya,
1304
01:51:22,759 --> 01:51:26,741
dan aku tak mungkin
mengabaikan mereka.
1305
01:51:27,138 --> 01:51:29,431
Kurasa dia akan mengerti.
1306
01:51:29,432 --> 01:51:33,104
Aku tak mungkin
meninggalkan jembatan ini.
1307
01:52:15,395 --> 01:52:17,979
Apa perintahmu?
1308
01:52:19,316 --> 01:52:23,451
Sersan, kita telah melewati
batasan yang aneh di sini.
1309
01:52:23,653 --> 01:52:26,322
Dunia sedang beri giliran
untuk realitas tak masuk akal.
1310
01:52:26,323 --> 01:52:29,825
Jelas, tapi pertanyaannya masih ada.
1311
01:52:29,826 --> 01:52:33,548
Entah. Bagaimana menurutmu?
1312
01:52:33,872 --> 01:52:37,335
Kau tak mau tahu yang kupikirkan.
1313
01:52:38,543 --> 01:52:40,610
Tidak, Mike, aku ingin tahu.
1314
01:52:41,921 --> 01:52:45,341
Sebagian dari diriku
berpikir anak itu benar.
1315
01:52:45,342 --> 01:52:47,926
Apa yang telah dia lakukan
agar layak mendapatkannya?
1316
01:52:47,927 --> 01:52:52,727
Dia mau tetap di sini, tak apa,
tinggalkan dia dan pulang.
1317
01:52:53,183 --> 01:52:54,733
Ya.
1318
01:52:55,018 --> 01:52:59,818
Tapi bagian lain diriku berpikir
bagaimana jika, dengan keajaiban,
1319
01:53:00,190 --> 01:53:03,498
kita tetap di sini dan berhasil keluar?
1320
01:53:03,735 --> 01:53:07,446
Suatu hari kita akan mengenang ini
dan memutuskan bahwa
1321
01:53:07,447 --> 01:53:10,949
menyelamatkan Prajurit Ryan
adalah satu hal baik
1322
01:53:10,950 --> 01:53:13,952
yang bisa kita lakukan
untuk meluruskan
1323
01:53:13,953 --> 01:53:16,590
kekacauan ini.
1324
01:53:17,749 --> 01:53:20,850
ltu yang kupikirkan, Pak.
1325
01:53:21,419 --> 01:53:24,107
Seperti katamu, Kapten,
1326
01:53:25,382 --> 01:53:27,501
jika kita lakukan itu,
1327
01:53:27,550 --> 01:53:31,067
kita semua berhak pulang.
1328
01:53:33,223 --> 01:53:35,135
Oh, bung.
1329
01:53:38,228 --> 01:53:41,122
lni semuanya.
1330
01:53:41,272 --> 01:53:46,072
Kau punya senapan mesin kaliber 30,
17 granat, 11 ranjau Hawkins.
1331
01:53:47,654 --> 01:53:51,073
Kau punya dua bazoka,
tapi tinggal delapan putaran,
1332
01:53:51,074 --> 01:53:53,409
dan berbagai macam senjata kecil.
1333
01:53:53,410 --> 01:53:56,954
Kita punya 60 mortar
tapi artileri menghancurkannya.
1334
01:53:56,955 --> 01:53:59,748
Seperti peluru kertas
jika mereka menggilas kita dengan tank.
1335
01:53:59,749 --> 01:54:03,085
- Yang pasti mereka lakukan.
- Apa yang kaupikirkan, Pak?
1336
01:54:03,086 --> 01:54:07,886
Kupikir mereka
akan berusaha mengepung.
1337
01:54:12,262 --> 01:54:14,596
Kecuali kita bisa
menarik mereka ke jalan ini
1338
01:54:14,597 --> 01:54:15,806
di antara bangunan-bangunan ini
1339
01:54:15,807 --> 01:54:19,852
di mana semua reruntuhan
membuat semacam kemacetan.
1340
01:54:19,853 --> 01:54:21,979
- Melumpuhkan mereka?
- Jika kita bisa.
1341
01:54:21,980 --> 01:54:23,647
Jadikan tank itu
penghadang seberat 60 ton.
1342
01:54:23,648 --> 01:54:25,607
Maka, kita berpeluang
bertempur di sisi mereka.
1343
01:54:25,608 --> 01:54:28,110
Bagus, Pak. Pisahkan mereka.
Jangan biarkan mereka bertemu.
1344
01:54:28,111 --> 01:54:31,113
Kenai mereka sekeras mungkin,
satu lawan satu, lalu ke jembatan lagi.
1345
01:54:31,114 --> 01:54:33,449
Senapan mesin bergerak di sini,
dan nomor dua di atas
1346
01:54:33,450 --> 01:54:35,534
untuk menembaki mereka dari atas.
1347
01:54:35,535 --> 01:54:38,326
ltu idenya.
1348
01:54:38,329 --> 01:54:40,138
Jackson.
1349
01:54:40,457 --> 01:54:42,791
Jika bisa, aku mau menaikkanmu
ke menara lonceng itu.
1350
01:54:42,792 --> 01:54:45,961
- Ya, Pak.
- Bawa teman jika kau perlu.
1351
01:54:45,962 --> 01:54:48,046
Ya, Pak. Bagus juga jika ada teman.
1352
01:54:48,047 --> 01:54:52,176
Menurutku 0.30
dengan 1.000 putaran akan bagus.
1353
01:54:52,177 --> 01:54:54,303
Parker, peluang kerja.
1354
01:54:54,304 --> 01:54:56,388
Ya. ltu bukan ide terburuk, Kapten.
1355
01:54:56,389 --> 01:54:58,056
Hanya saja
semua tergantung pada membuat tank
1356
01:54:58,057 --> 01:55:00,309
memasuki jalan ini
agar bisa kita lumpuhkan, ya?
1357
01:55:00,310 --> 01:55:03,812
Jadi apa rencanamu
untuk melakukan itu?
1358
01:55:03,813 --> 01:55:06,815
Reiben benar. Seperti yang ditunjukkan
kolega kita dari AL,
1359
01:55:06,816 --> 01:55:09,193
yang kita punya di sini
adalah setumpuk peluru kertas,
1360
01:55:09,194 --> 01:55:13,155
jadi bagaimana kita menghentikan tank
jika kita berhasil membuatnya ke sini?
1361
01:55:13,156 --> 01:55:15,657
Berikan kelinci untuk dikejar.
1362
01:55:15,658 --> 01:55:18,869
Kita dapat menembak tank di jalur.
1363
01:55:18,870 --> 01:55:21,506
Ya, tapi dengan apa?
1364
01:55:22,665 --> 01:55:27,423
- Kita bisa coba bom lengket.
- Bom lengket, Pak?
1365
01:55:27,712 --> 01:55:31,673
- Pak, apa kau mengarangnya?
- Tidak. Ada di manual lapangan.
1366
01:55:31,674 --> 01:55:33,592
Periksa saja jika mau.
1367
01:55:33,593 --> 01:55:35,761
Tampaknya kami
kehabisan manual lapangan, Pak.
1368
01:55:35,762 --> 01:55:37,763
Mungkin kau bisa menguraikan
kepada kami?
1369
01:55:37,764 --> 01:55:39,348
Baiklah, kalian punya peledak, bukan?
1370
01:55:39,349 --> 01:55:41,350
TNT atau komposisi B?
1371
01:55:41,351 --> 01:55:43,185
Ya, Pak, hanya itu
yang kami punya banyak.
1372
01:55:43,186 --> 01:55:45,896
Jembatan itu dipasangi
komposisi B untuk diledakkan dua kali.
1373
01:55:45,897 --> 01:55:48,023
Baik. Kalau begitu kau bisa
menyisakan beberapa.
1374
01:55:48,024 --> 01:55:51,360
Ambil kaos kaki tentara standar,
1375
01:55:51,361 --> 01:55:54,530
masukkan dengan sebanyak mungkin
komposisi B,
1376
01:55:54,531 --> 01:55:57,074
ikat dengan sumbu sederhana,
1377
01:55:57,075 --> 01:55:59,701
lalu lapisi semuanya dengan oli.
1378
01:55:59,702 --> 01:56:04,289
Jadi, saat kau melemparnya, bom itu
akan menempel. lni bom yang lengket.
1379
01:56:04,290 --> 01:56:06,041
lni bom lengket.
1380
01:56:06,042 --> 01:56:08,544
Kalau punya ide lebih baik
untuk keluarkan tank dari jalur,
1381
01:56:08,545 --> 01:56:10,212
aku mau dengar.
1382
01:56:10,213 --> 01:56:14,608
lni bagus. Sekarang kita harus
menyerahkan kaos kaki kita.
1383
01:56:28,231 --> 01:56:30,091
Jarak jauh.
1384
01:56:35,280 --> 01:56:36,882
BERBAHAYA
1385
01:56:43,746 --> 01:56:47,749
Pilih arena penembakan. Baku tembak
dengan yang di menara lonceng.
1386
01:56:47,750 --> 01:56:51,887
Baiklah, aku bisa menjangkau
arah 12 hingga sembilan dari sini.
1387
01:56:54,299 --> 01:56:56,935
- Perlahan!
- Dapat!
1388
01:57:30,793 --> 01:57:33,068
lni ranjaunya.
1389
01:57:43,556 --> 01:57:46,058
Mengingat kita berupaya
sebaik mungkin,
1390
01:57:46,059 --> 01:57:50,859
senapan mesin itu
posisinya bagus juga.
1391
01:57:52,732 --> 01:57:55,833
Dan posisi ini di sini,
1392
01:57:57,320 --> 01:57:59,284
ini Alamo.
1393
01:57:59,489 --> 01:58:03,241
Jika kita terdesak sampai sini, orang
terakhir yang hidup ledakkan jembatan.
1394
01:58:03,242 --> 01:58:05,369
Sumbu itu akan meledak dalam 30 detik,
1395
01:58:05,370 --> 01:58:07,496
jadi beri tahu semua,
jika kau orang terakhir
1396
01:58:07,497 --> 01:58:11,667
sebaiknya lari secepat mungkin
atau kau takkan hidup lama.
1397
01:58:11,668 --> 01:58:15,908
Kapten? Di mana aku selama aksi ini?
1398
01:58:16,005 --> 01:58:18,048
Tak lebih dari setengah meter dariku,
1399
01:58:18,049 --> 01:58:20,788
dan itu tidak bisa ditawar.
1400
01:58:21,386 --> 01:58:24,435
Aku akan ambil peluru. Ayo.
1401
01:58:26,849 --> 01:58:28,225
- Hei, Upham.
- Ya.
1402
01:58:28,226 --> 01:58:30,185
- Dengarkan aku, ya?
- Ya.
1403
01:58:30,186 --> 01:58:31,853
- Kau mendengarkan?
- Ya.
1404
01:58:31,854 --> 01:58:34,022
Baik, kita akan berpindah
1405
01:58:34,023 --> 01:58:35,691
dan berkumpul lagi seperti orang gila.
1406
01:58:35,692 --> 01:58:36,858
Tepat di atas sana.
1407
01:58:36,859 --> 01:58:40,404
Jadi kau harus siaga
dengan amunisi, atau kita mati.
1408
01:58:40,405 --> 01:58:42,197
- Benar.
- Kau mengerti?
1409
01:58:42,198 --> 01:58:44,574
- Siaga.
- Ya.
1410
01:58:44,575 --> 01:58:48,036
- Kau tak apa?
- Ya.
1411
01:58:48,037 --> 01:58:49,371
Saat kami naik kapal keluar lnggris
1412
01:58:49,372 --> 01:58:51,415
sersan pasokan memberikan
berdus-dus rokok,
1413
01:58:51,416 --> 01:58:55,293
dan kukatakan, "Tidak, terima kasih,
aku tak merokok."
1414
01:58:55,545 --> 01:58:57,509
"Aku tak merokok."
1415
01:58:58,965 --> 01:59:02,635
- Situasi yang aneh, ya?
- Tak bisa dipercaya.
1416
01:59:03,261 --> 01:59:08,061
lni. Tak masuk akal, ya?
1417
01:59:09,267 --> 01:59:11,593
Benar.
1418
01:59:13,396 --> 01:59:15,101
FUBAR.
1419
01:59:17,108 --> 01:59:18,400
Aduh.
1420
01:59:18,443 --> 01:59:20,152
- Ya...
- FUBAR.
1421
01:59:20,153 --> 01:59:22,738
lni akan jadi
pertunjukan sungguhan, ya?
1422
01:59:22,739 --> 01:59:25,116
Ya. Baik.
1423
01:59:30,913 --> 01:59:32,981
Tenang saja.
1424
01:59:33,750 --> 01:59:35,558
FUBAR.
1425
02:00:13,122 --> 02:00:17,922
- Siapa yang menyanyi, Pak?
- Edith Piaf.
1426
02:00:19,879 --> 02:00:23,032
Apa yang membuatnya begitu sedih?
1427
02:00:23,257 --> 02:00:24,925
Kekasihnya meninggalkannya,
1428
02:00:24,926 --> 02:00:29,216
tapi dia masih melihat wajahnya
ke mana pun dia pergi.
1429
02:00:29,555 --> 02:00:31,933
ltu bisa terjadi.
1430
02:01:00,753 --> 02:01:04,423
"Bahkan kehidupan hanya mewakilimu.
1431
02:01:06,843 --> 02:01:09,511
"Kadang aku bermimpi
aku ada dalam pelukanmu."
1432
02:01:09,512 --> 02:01:12,013
Bagian apa itu?
Dia sudah nyanyikan sebelumnya.
1433
02:01:12,014 --> 02:01:14,961
- Refrein.
- Refrein.
1434
02:01:15,143 --> 02:01:18,399
"Dan kau bicara
dengan lembut di telingaku
1435
02:01:19,647 --> 02:01:22,149
"dan mengatakan hal-hal
1436
02:01:22,150 --> 02:01:25,148
"yang membuat mataku tertutup.
1437
02:01:26,904 --> 02:01:29,072
"Dan itu mengagumkan."
1438
02:01:29,073 --> 02:01:32,330
- Lagi, Upham...
- Ya.
1439
02:01:32,410 --> 02:01:37,210
...jujur saja, aku tergugah olehmu.
1440
02:01:37,915 --> 02:01:41,543
- Menakjubkan.
- Tidak, itu lagu yang melankolis.
1441
02:01:41,544 --> 02:01:45,338
Di awal lagu itu, dia berkata,
"Lalu suatu hari, kau pergi.
1442
02:01:45,339 --> 02:01:49,426
"Kau meninggalkan aku,
dan aku putus asa sejak saat itu.
1443
02:01:49,427 --> 02:01:52,721
"Aku melihatmu di langit,
aku melihatmu di seluruh Bumi."
1444
02:01:52,722 --> 02:01:54,431
Astaga, Upham,
ada lagu seperti ini lagi,
1445
02:01:54,432 --> 02:01:56,224
orang Jerman
tak akan perlu menembakku.
1446
02:01:56,225 --> 02:01:59,186
Aku akan mengiris
pergelanganku sendiri.
1447
02:01:59,187 --> 02:02:01,938
Kau orang aneh, Upham.
1448
02:02:01,939 --> 02:02:03,899
Maaf, ini Edith, kau tahu.
1449
02:02:03,900 --> 02:02:06,026
Kau tahu lagu itu
mengingatkanku pada apa?
1450
02:02:06,027 --> 02:02:08,778
Pada Ny. Rachel Troubowitz
dan perkataannya kepadaku
1451
02:02:08,779 --> 02:02:10,405
pada hari aku pergi
untuk pelatihan dasar.
1452
02:02:10,406 --> 02:02:13,033
Apa, "Jangan sentuh aku"?
1453
02:02:13,034 --> 02:02:15,702
Bukan. Ny. Rachel Troubowitz
adalah istri pengawas kami.
1454
02:02:15,703 --> 02:02:18,580
Dia datang ke toko ibuku
untuk mencoba beberapa benda, ya?
1455
02:02:18,581 --> 02:02:22,459
Dan dia berukuran, mungkin 44 EE.
1456
02:02:22,460 --> 02:02:24,211
- EE?
- Besar sekali.
1457
02:02:24,212 --> 02:02:25,545
ltu besar sekali.
1458
02:02:25,546 --> 02:02:28,965
Tidak. Dan aku meyakinkan dia
bahwa ukurannya 42 D, ya?
1459
02:02:28,966 --> 02:02:30,759
Jadi kami di kamar ganti,
dia berusaha memakai
1460
02:02:30,760 --> 02:02:34,387
bra potongan sisi, berpita sutra
dan berkancing tiga
1461
02:02:34,388 --> 02:02:36,640
dengan kawat.
1462
02:02:36,641 --> 02:02:39,309
Dan itu indah karena payudaranya
menonjol keluar, kau tahu?
1463
02:02:39,310 --> 02:02:41,144
- Apa sangat ketat?
- Tidak. lndah.
1464
02:02:41,145 --> 02:02:42,729
Dan dia melihatku, dan dia tahu
1465
02:02:42,730 --> 02:02:45,440
aku ereksi setinggi Patung Liberty, ya?
1466
02:02:45,441 --> 02:02:47,567
Dan dia berkata, "Richard, tenanglah."
1467
02:02:47,568 --> 02:02:50,111
Dan dia berkata, "Saat kau di sana,
1468
02:02:50,112 --> 02:02:52,113
"jika kau melihat sesuatu
yang membuatmu sedih,
1469
02:02:52,114 --> 02:02:55,283
"atau jika kau merasa takut,
aku ingin kau menutup matamu
1470
02:02:55,284 --> 02:02:59,006
"dan pikirkan ini. Mengerti?"
1471
02:02:59,789 --> 02:03:02,425
Jadi kukatakan, "Ya, Bu."
1472
02:03:15,096 --> 02:03:17,628
Apa kau baik-baik saja, Pak?
1473
02:03:18,140 --> 02:03:21,605
Ya, aku hanya menjaga ritme.
1474
02:03:25,815 --> 02:03:29,485
Benarkah kau dulu seorang guru?
1475
02:03:29,819 --> 02:03:31,361
Ya.
1476
02:03:31,362 --> 02:03:33,822
ltu hal yang tak pernah bisa kulakukan.
1477
02:03:33,823 --> 02:03:38,623
Tidak setelah caraku dan saudaraku
memerlakukan guru-guru kami.
1478
02:03:40,621 --> 02:03:43,619
Aku punya 1.000 murid sepertimu.
1479
02:03:49,297 --> 02:03:52,657
Aku tak bisa
melihat wajah kakak-kakakku.
1480
02:03:53,342 --> 02:03:56,136
Aku sudah berusaha, tapi tak bisa
lihat wajah mereka sama sekali.
1481
02:03:56,137 --> 02:03:58,388
Apa itu pernah terjadi kepadamu?
1482
02:03:58,389 --> 02:04:01,387
Kau harus memikirkan konteks.
1483
02:04:03,019 --> 02:04:05,186
Apa maksudnya?
1484
02:04:05,187 --> 02:04:06,855
Jangan hanya
memikirkan wajah mereka.
1485
02:04:06,856 --> 02:04:11,656
Pikirkan tentang sesuatu yang khusus,
yang telah kalian lakukan bersama.
1486
02:04:15,197 --> 02:04:18,241
Saat aku memikirkan rumah,
aku memikirkan hal tertentu.
1487
02:04:18,242 --> 02:04:22,119
Aku memikirkan ayunanku
di halaman belakang,
1488
02:04:22,204 --> 02:04:27,004
atau istriku sedang memangkas semak
mawar pakai sarung tangan tuaku.
1489
02:04:30,838 --> 02:04:34,215
Suatu malam, dua kakakku datang
1490
02:04:34,216 --> 02:04:37,938
dan membangunkanku
di tengah malam,
1491
02:04:38,054 --> 02:04:41,681
dan mereka berkata
punya kejutan untukku.
1492
02:04:41,682 --> 02:04:44,893
Jadi mereka membawaku ke kandang,
ke lotengnya,
1493
02:04:44,894 --> 02:04:48,616
dan ada kakak tertuaku Dan
1494
02:04:49,023 --> 02:04:52,798
bersama Alice. Alice Jardine.
1495
02:04:55,071 --> 02:04:59,366
Maksudku, bayangkan gadis yang baru
menukik dari pohon jelek
1496
02:04:59,367 --> 02:05:02,571
dan membentur
setiap cabang saat jatuh.
1497
02:05:03,913 --> 02:05:06,623
Dan sudah membuka kemejanya.
1498
02:05:06,624 --> 02:05:09,542
Jadi dia sedang berusaha
membuka BH Alice
1499
02:05:09,543 --> 02:05:13,525
dan tiba-tiba, Sean berteriak,
1500
02:05:13,589 --> 02:05:17,726
"Danny, kau masih muda!
Jangan lakukan itu!"
1501
02:05:19,595 --> 02:05:23,223
Jadi Alice Jardine mendengar ini
dan dia berteriak, melompat,
1502
02:05:23,224 --> 02:05:24,933
dan berusaha lari keluar kandang,
1503
02:05:24,934 --> 02:05:26,267
tapi bajunya
masih tutupi kepalanya.
1504
02:05:26,268 --> 02:05:30,563
Dia berlari ke dinding
dan terbentur hingga pingsan.
1505
02:05:30,564 --> 02:05:34,818
Jadi Dan marah sekali kepada kami,
dia mengejar kami,
1506
02:05:34,819 --> 02:05:37,278
tapi pada saat yang sama,
Alice terbaring pingsan.
1507
02:05:37,279 --> 02:05:38,905
Dia harus menyadarkannya.
1508
02:05:38,906 --> 02:05:42,283
Jadi dia memegang kaki Alice
dan menariknya.
1509
02:05:42,284 --> 02:05:45,578
Pada saat yang sama, dia ambil sekop
dan mengejar Sean.
1510
02:05:45,579 --> 02:05:47,789
Sean berkata,
"Mengapa kau mau memukulku?
1511
02:05:47,790 --> 02:05:50,426
"Aku baru saja menolongmu."
1512
02:05:51,752 --> 02:05:53,753
lni membuat Dan makin marah.
1513
02:05:53,754 --> 02:05:56,798
Dia berusaha mengayun sekop itu.
Tapi lepas.
1514
02:05:56,799 --> 02:05:59,592
Sekop itu terlepas
dan mengenai lentera kerosin.
1515
02:05:59,593 --> 02:06:02,303
Benda itu meledak,
seluruh kandang nyaris terbakar
1516
02:06:02,304 --> 02:06:04,992
karena ini.
1517
02:06:19,321 --> 02:06:21,322
ltulah. ltulah terakhir...
1518
02:06:21,323 --> 02:06:22,991
Dan pergi ke pelatihan dasar esoknya.
1519
02:06:22,992 --> 02:06:26,661
ltu malam terakhir
kami berempat bersama-sama.
1520
02:06:26,662 --> 02:06:29,298
ltu dua tahun yang lalu.
1521
02:06:30,666 --> 02:06:32,371
Astaga.
1522
02:06:34,003 --> 02:06:38,398
Ceritakan tentang istrimu
dan semak mawar itu.
1523
02:06:38,799 --> 02:06:40,505
Tidak.
1524
02:06:41,343 --> 02:06:44,703
Tidak. ltu hanya untukku sendiri.
1525
02:07:49,370 --> 02:07:51,696
Musuh dari timur.
1526
02:07:52,414 --> 02:07:55,416
Dia melihat tank Tiger, dua.
1527
02:07:55,417 --> 02:07:57,544
Tank panser, dua.
1528
02:07:57,545 --> 02:07:59,420
lnfantri.
1529
02:07:59,421 --> 02:08:01,747
Lima puluh plus ganti.
1530
02:08:10,266 --> 02:08:12,100
Menyebar! Kau tahu
yang harus dilakukan!
1531
02:08:12,101 --> 02:08:13,768
- Reiben, pasang kelincinya.
- Ya, Pak.
1532
02:08:13,769 --> 02:08:17,230
- Upham, berlindung.
- Mellish dan Henderson, siap tembak!
1533
02:08:17,231 --> 02:08:20,817
- lni dia.
- Semuanya periksa amunisi!
1534
02:08:20,818 --> 02:08:22,235
Semoga beruntung, Reiben.
1535
02:08:22,236 --> 02:08:26,373
Aku tak butuh keberuntungan, Sersan,
aku terlahir beruntung.
1536
02:08:38,335 --> 02:08:39,711
Satu dari lima pelacak?
1537
02:08:39,712 --> 02:08:41,796
Ya, dan pelacak menunjuk dua arah.
1538
02:08:41,797 --> 02:08:46,597
Ya? Coba periksa kepalanya
dan dia akan siap tembak.
1539
02:08:53,684 --> 02:08:56,423
Upham! Cepat ke atas!
1540
02:09:46,236 --> 02:09:48,029
- Kopral Upham?
- Ya, Pak.
1541
02:09:48,030 --> 02:09:50,365
Kita tak punya senapan mesin
kaliber 30 di posisi ini.
1542
02:09:50,366 --> 02:09:53,868
Tn. Mellish atau Tn. Jackson
di menara lonceng memerlukan itu.
1543
02:09:53,869 --> 02:09:55,523
Ya, Pak.
1544
02:09:56,038 --> 02:10:00,070
Upham! Jackson tak perlu.
Beri ke Mellish.
1545
02:10:20,729 --> 02:10:25,529
Ada satu ton infantri, Kapten.
Entah apa mereka terpancing.
1546
02:10:48,465 --> 02:10:51,101
Punya yang seperti itu lagi?
1547
02:11:36,764 --> 02:11:39,658
Panser tak terpancing.
1548
02:11:44,021 --> 02:11:46,939
lnfantri bergerak ke kiri.
1549
02:11:46,940 --> 02:11:51,129
Halftrack berlalu
dengan sekitar 20 pasukan, Pak.
1550
02:13:29,001 --> 02:13:33,136
Mellish! Henderson! Pindah!
1551
02:13:53,901 --> 02:13:55,776
Lakukan, sekarang! Nyalakan!
1552
02:13:55,777 --> 02:13:58,000
Kau! Nyalakan!
1553
02:14:08,749 --> 02:14:10,958
Tiga puluh infantri di sisi kanan!
1554
02:14:10,959 --> 02:14:13,544
Pergi ke sana, cari lubang,
dan hentikan mereka!
1555
02:14:13,545 --> 02:14:15,612
Pindah!
1556
02:14:26,808 --> 02:14:28,410
Upham!
1557
02:14:43,492 --> 02:14:45,301
Aman!
1558
02:14:46,745 --> 02:14:48,295
Jerman!
1559
02:14:49,998 --> 02:14:51,859
Sisi kanan!
1560
02:15:27,953 --> 02:15:30,641
Merunduk!
1561
02:15:37,170 --> 02:15:40,381
Upham! Kaliber 30! Cepat!
1562
02:15:40,382 --> 02:15:44,724
Dan cari Kapten!
Sisi ini akan gagal!
1563
02:16:38,774 --> 02:16:42,237
Berbalik! Dia masih di pertempuran ini!
1564
02:16:42,569 --> 02:16:45,722
Tidak, Ryan, merunduk! Merunduk!
1565
02:16:58,043 --> 02:16:59,593
Ryan!
1566
02:17:18,480 --> 02:17:20,237
Ryan!
1567
02:17:22,234 --> 02:17:23,943
- Ryan!
- Lepaskan aku!
1568
02:17:23,944 --> 02:17:26,487
- Kau tak apa?
- Lepaskan aku!
1569
02:17:26,488 --> 02:17:29,231
Ya, ya, aku juga tak apa, Kapten.
Terima kasih.
1570
02:17:29,491 --> 02:17:34,291
Baik, kedua sisi!
Masuk! Ambil granat di sana!
1571
02:17:37,124 --> 02:17:38,984
Granat!
1572
02:17:40,460 --> 02:17:42,528
20 milimeter!
1573
02:17:43,588 --> 02:17:46,948
Senapan Flak, 20 milimeter. Keluarkan!
1574
02:17:58,645 --> 02:18:03,040
Senjata berat terlindung di bawah!
Aku tak bisa menembak!
1575
02:18:06,695 --> 02:18:08,529
Pincer bergerak, Parker!
1576
02:18:08,530 --> 02:18:11,073
- Target jam 8 rendah!
- Sial!
1577
02:18:11,074 --> 02:18:13,865
Tuhan beri aku kekuatan.
1578
02:18:27,215 --> 02:18:28,883
Pindah!
1579
02:18:28,884 --> 02:18:30,589
Ayo!
1580
02:18:46,067 --> 02:18:49,479
Berlindung, Upham! Berlindung!
1581
02:19:05,587 --> 02:19:08,068
Aku kehabisan kaliber 30.
1582
02:19:10,967 --> 02:19:13,928
Terpujilah Tuhan, kekuatanku,
yang mengajarkan tanganku berperang
1583
02:19:13,929 --> 02:19:16,823
dan jariku bertempur.
1584
02:19:24,773 --> 02:19:27,358
Kebaikan dan bentengku,
1585
02:19:27,359 --> 02:19:30,667
menaraku dan kurirku,
1586
02:19:32,614 --> 02:19:36,594
pelindungku dan dia yang kupercayai.
1587
02:19:38,870 --> 02:19:41,455
Datanglah, sayang.
1588
02:20:03,561 --> 02:20:05,784
Parker, merunduk!
1589
02:20:27,043 --> 02:20:29,545
Kapten, 20 milimeter itu membunuh kita.
1590
02:20:29,546 --> 02:20:31,964
Kita harus melambungkannya
entah bagaimana.
1591
02:20:31,965 --> 02:20:35,532
Biarkan aku coba tembakan atas.
1592
02:20:59,326 --> 02:21:01,083
Upham!
1593
02:21:19,596 --> 02:21:24,396
Upham! Upham!
Amunisi, berengsek!
1594
02:22:07,268 --> 02:22:09,770
Aku macet! Punya kaliber 30?
1595
02:22:09,771 --> 02:22:11,838
- Habis.
- Sial.
1596
02:22:23,284 --> 02:22:26,386
Upham! Upham!
1597
02:23:23,928 --> 02:23:25,737
Reiben!
1598
02:23:51,873 --> 02:23:56,673
Habis! Aku butuh selempang lagi!
Ada yang punya?
1599
02:24:21,069 --> 02:24:23,757
Tuhan!
1600
02:24:27,534 --> 02:24:31,152
Kau bodoh!
1601
02:25:14,122 --> 02:25:16,748
Berhenti. Berhenti.
Dengarkan aku! Berhenti!
1602
02:25:16,749 --> 02:25:18,920
Berhenti! Jangan...
1603
02:25:55,538 --> 02:26:00,338
Berengsek!
1604
02:26:00,460 --> 02:26:02,682
Berengsek!
1605
02:26:03,713 --> 02:26:05,005
Berengsek!
1606
02:27:23,793 --> 02:27:27,670
- Aku habis.
- ltu 60 mm.
1607
02:27:28,297 --> 02:27:31,550
- Bisa kita gunakan tanpa pipanya.
- Bagaimana?
1608
02:27:31,551 --> 02:27:35,221
Nyalakan sumbu, mundur, angkat!
1609
02:27:50,236 --> 02:27:52,303
Panser berengsek!
1610
02:28:25,980 --> 02:28:28,720
Kita ke Alamo.
1611
02:28:38,451 --> 02:28:40,725
Alamo! Alamo!
1612
02:28:59,847 --> 02:29:02,224
Kami ambil! Kau kembali!
1613
02:29:02,225 --> 02:29:06,722
- Kau akan tepat di belakang kami!
- Segera setelah siap!
1614
02:29:09,816 --> 02:29:12,400
Pindah. Reiben.
1615
02:29:14,403 --> 02:29:16,212
Pasang lagi.
1616
02:30:04,662 --> 02:30:06,574
Baiklah, jalan.
1617
02:30:07,456 --> 02:30:08,623
Kita ledakkan jembatan!
1618
02:30:08,624 --> 02:30:12,244
- Keluar! Amankan jembatan!
- Pindah...
1619
02:30:34,400 --> 02:30:37,485
Sersan! Mike, kau tak apa?
1620
02:30:37,486 --> 02:30:40,113
- Aku hanya kaget.
- Keluar dari sini!
1621
02:30:40,114 --> 02:30:44,301
Berlindung! Kita akan ledakkan
jembatan ini!
1622
02:30:44,952 --> 02:30:47,123
Ayo, ayo!
1623
02:30:51,500 --> 02:30:55,017
Tiger datang!
Menyeberangi jembatan!
1624
02:31:26,410 --> 02:31:29,788
Kapten, berlindung!
1625
02:31:29,789 --> 02:31:33,097
Ayo, Kapten, bergerak!
1626
02:31:55,398 --> 02:31:56,896
Mike.
1627
02:32:01,821 --> 02:32:03,474
Mike!
1628
02:32:42,153 --> 02:32:43,755
Kapten.
1629
02:32:46,240 --> 02:32:51,040
Kapten, ke mana kau?
Kapten, kembali ke sini!
1630
02:34:43,399 --> 02:34:45,052
Upham.
1631
02:35:15,723 --> 02:35:18,462
Tetap di sana, Kapten.
1632
02:36:02,061 --> 02:36:04,180
Medis!
1633
02:36:06,565 --> 02:36:09,718
Medis! Kita punya petugas medis?
1634
02:36:15,908 --> 02:36:19,475
ltu pelebur tank, Pak. P-51.
1635
02:36:19,745 --> 02:36:22,485
Malaikat di bahu kita.
1636
02:36:27,920 --> 02:36:30,039
Apa, Pak?
1637
02:36:34,093 --> 02:36:35,798
James...
1638
02:36:37,263 --> 02:36:39,123
Dapatkan ini.
1639
02:36:43,018 --> 02:36:44,827
Dapatkan ini.
1640
02:37:13,924 --> 02:37:16,612
"Salam, Ny. Ryan,
1641
02:37:17,344 --> 02:37:19,887
"dengan penuh kebahagiaan
1642
02:37:19,888 --> 02:37:24,688
"aku menulis untuk memberitahumu
putramu Prajurit James Ryan
1643
02:37:25,185 --> 02:37:27,353
"baik-baik saja, dan saat ini juga,
1644
02:37:27,354 --> 02:37:30,898
"dalam perjalanan pulang
dari medan perang Eropa.
1645
02:37:30,899 --> 02:37:34,527
"Laporan dari lapangan menunjukkan
James melakukan tugasnya bertempur
1646
02:37:34,528 --> 02:37:38,614
"dengan penuh keberanian
dan dedikasi,
1647
02:37:38,615 --> 02:37:41,284
"bahkan setelah mendapat
informasi tentang kehilangan tragis
1648
02:37:41,285 --> 02:37:44,954
"yang diderita keluargamu
dalam operasi militer besar ini
1649
02:37:44,955 --> 02:37:48,458
"untuk mengenyahkan tirani
dan penjajahan dari muka bumi.
1650
02:37:48,459 --> 02:37:51,878
"Aku senang sekali bergabung
dengan Sekretaris Perang,
1651
02:37:51,879 --> 02:37:54,047
"pria dan wanita
dari Tentara Amerika Serikat
1652
02:37:54,048 --> 02:37:56,549
"dan warga dari bangsa yang bersyukur
1653
02:37:56,550 --> 02:37:59,552
"dalam mengucapkan semoga kau
diberikan kesehatan dan kebahagiaan
1654
02:37:59,553 --> 02:38:02,655
"dengan James di sisimu.
1655
02:38:03,223 --> 02:38:07,310
"Tak ada, bahkan kepulangan
putra tercinta,
1656
02:38:07,311 --> 02:38:08,936
"yang dapat menebus kepedihanmu
1657
02:38:08,937 --> 02:38:12,065
"atau ribuan keluarga Amerika lainnya
1658
02:38:12,066 --> 02:38:15,568
"yang telah menderita kehilangan besar
dalam perang tragis ini.
1659
02:38:15,569 --> 02:38:19,113
"Dan aku akan berbagi kata-kata
yang telah menahanku
1660
02:38:19,114 --> 02:38:23,326
"melalui malam-malam panjang,
kehilangan dan kepedihan.
1661
02:38:23,327 --> 02:38:25,136
"Dan aku mengutip,
1662
02:38:25,921 --> 02:38:27,889
"Aku berdoa bahwa Bapa kita di surga
1663
02:38:27,890 --> 02:38:31,084
"akan meringankan penderitaanmu
1664
02:38:31,085 --> 02:38:33,127
"dan memberimu kenangan manis
1665
02:38:33,128 --> 02:38:35,254
"akan mereka yang telah tiada,
1666
02:38:35,255 --> 02:38:37,673
"dan kebanggaan yang sepatutnya
jadi milikmu
1667
02:38:37,674 --> 02:38:42,474
"karena telah berkorban begitu besar
demi kebebasan.
1668
02:38:43,180 --> 02:38:45,247
"Abraham Lincoln."
1669
02:38:45,432 --> 02:38:47,934
"Dengan penuh hormat,
1670
02:38:47,935 --> 02:38:52,070
"George C Marshall,
Jenderal, Kepala Staf."
1671
02:39:42,656 --> 02:39:45,551
Keluargaku bersamaku hari ini.
1672
02:39:45,951 --> 02:39:49,466
Mereka ingin ikut denganku.
1673
02:39:50,456 --> 02:39:51,664
Jujur saja,
1674
02:39:51,665 --> 02:39:55,750
aku tak yakin bagaimana perasaanku
kembali ke sini.
1675
02:39:58,338 --> 02:40:01,841
Setiap hari aku berpikir tentang
apa yang kaukatakan kepadaku
1676
02:40:01,842 --> 02:40:04,478
hari itu di jembatan.
1677
02:40:05,846 --> 02:40:10,138
Dan aku sudah berusaha
menjalani hidupku sebaik mungkin.
1678
02:40:10,392 --> 02:40:13,390
Kuharap itu cukup.
1679
02:40:13,562 --> 02:40:16,974
Kuharap, setidaknya di matamu,
1680
02:40:18,150 --> 02:40:22,752
aku layak mendapat
apa yang kalian lakukan untukku.
1681
02:40:35,375 --> 02:40:37,029
James.
1682
02:40:39,004 --> 02:40:41,485
"Kapten John H. Miller."
1683
02:40:49,681 --> 02:40:54,481
- Katakan kujalani hidup dengan baik.
- Apa?
1684
02:40:54,853 --> 02:40:57,541
Katakan aku pria yang baik.
1685
02:41:04,238 --> 02:41:06,253
Kau pria yang baik.
1686
02:42:01,878 --> 02:42:05,715
JOHN H. MlLLER
KAPTEN RANGER KE-2 BN
1687
02:42:05,716 --> 02:42:10,516
PENNSYLVANlA 13 JUNl 1944
1688
02:42:35,540 --> 02:42:35,643
R
1689
02:42:35,644 --> 02:42:35,747
Re
1690
02:42:35,748 --> 02:42:35,852
Res
1691
02:42:35,853 --> 02:42:35,956
Resy
1692
02:42:35,957 --> 02:42:36,060
Resyn
1693
02:42:36,061 --> 02:42:36,164
Resync
1694
02:42:36,165 --> 02:42:36,268
Resync
1695
02:42:36,269 --> 02:42:36,372
Resync b
1696
02:42:36,373 --> 02:42:36,477
Resync by
1697
02:42:36,478 --> 02:42:36,581
Resync by:
1698
02:42:36,582 --> 02:42:36,685
Resync by:
1699
02:42:36,686 --> 02:42:36,789
Resync by: D
1700
02:42:36,790 --> 02:42:36,893
Resync by: Do
1701
02:42:36,894 --> 02:42:36,997
Resync by: Dod
1702
02:42:36,998 --> 02:42:37,102
Resync by: Dodd
1703
02:42:37,103 --> 02:42:37,206
Resync by: Doddy
1704
02:42:37,207 --> 02:42:37,310
Resync by: Doddy
1705
02:42:37,311 --> 02:42:37,414
Resync by: Doddy I
1706
02:42:37,415 --> 02:42:37,518
Resync by: Doddy Ir
1707
02:42:37,519 --> 02:42:37,622
Resync by: Doddy Irw
1708
02:42:37,623 --> 02:42:37,727
Resync by: Doddy Irwa
1709
02:42:37,728 --> 02:42:37,831
Resync by: Doddy Irwan
1710
02:42:37,832 --> 02:42:37,935
Resync by: Doddy Irwant
1711
02:42:37,936 --> 02:43:07,940
Resync by: Doddy Irwanto
129215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.