All language subtitles for Saving Private Ryan (1998)Saving Private Ryan (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,807 --> 00:03:45,564 Ayah. 2 00:04:38,486 --> 00:04:41,743 6 JUNl 1944 3 00:04:42,657 --> 00:04:46,794 SEKTOR DOG GREEN PANTAl OMAHA 4 00:05:30,914 --> 00:05:35,250 Amankan buritan! 30 detik! Semoga Tuhan bersamamu! 5 00:05:35,251 --> 00:05:40,051 Jaga sisi kiri, sisi kanan, gerak cepat dan amankan jalan keluar. 6 00:05:40,590 --> 00:05:43,008 Aku ingin melihat kalian menyebar di pantai. 7 00:05:43,009 --> 00:05:47,012 Lima orang adalah peluang bagus. Satu orang hanya buang peluru. 8 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Jangan sampai senjatamu kemasukan pasir. 9 00:05:49,224 --> 00:05:54,024 Amankan aksi itu. Dan sampai jumpa di pantai. 10 00:06:25,760 --> 00:06:28,500 Amankan jalan keluar! 11 00:06:44,320 --> 00:06:46,232 Di samping! 12 00:06:52,370 --> 00:06:55,368 Kiri dan kanan, melewati... 13 00:08:03,983 --> 00:08:05,533 Astaga. 14 00:08:05,693 --> 00:08:07,864 Terima kasih... 15 00:10:26,334 --> 00:10:30,107 Kataku, apa yang kita lakukan sekarang, Pak? 16 00:10:30,838 --> 00:10:34,820 Kapten Miller! 17 00:10:35,718 --> 00:10:39,648 - Kapten Miller! - Sersan Horvath! 18 00:10:40,431 --> 00:10:44,226 Singkirkan pasukanmu dari pantai! Ayo! 19 00:10:44,227 --> 00:10:45,602 Baiklah, kalian! 20 00:10:45,603 --> 00:10:49,064 - Merapat! lkuti aku! - Pak! 21 00:10:49,065 --> 00:10:51,191 Di mana tempat berkumpulnya? 22 00:10:51,192 --> 00:10:53,414 Di mana saja kecuali di sini! 23 00:11:06,082 --> 00:11:08,625 Dinding laut! Naiki dinding laut! 24 00:11:08,626 --> 00:11:11,002 Pak, aku tetap di sini! 25 00:11:11,003 --> 00:11:13,221 Amankan pantai ini! Buat jalan bagi yang lain! 26 00:11:13,222 --> 00:11:16,091 Hanya ini yang kita miliki antara kita dan Yang Maha Kuasa. 27 00:11:16,092 --> 00:11:20,892 Setiap senti dari pantai ini telah diramalkan! 28 00:11:20,972 --> 00:11:25,057 Kalau tetap di sini, kau akan mati! 29 00:11:37,488 --> 00:11:41,883 lbu! 30 00:11:45,663 --> 00:11:48,764 Merunduk! 31 00:11:52,837 --> 00:11:54,254 Kalian dari mana? 32 00:11:54,255 --> 00:11:57,048 Batalion Medis ke-104, Pak! 33 00:11:57,049 --> 00:11:59,601 Ke sini untuk membuat operasi lapangan. 34 00:11:59,602 --> 00:12:01,528 Singkirkan benda-benda tak berguna itu! 35 00:12:01,529 --> 00:12:04,954 Ambil senjata. lkuti aku. 36 00:12:12,106 --> 00:12:15,726 - Aku kena! - Briggs! 37 00:12:19,280 --> 00:12:23,658 Keluarkan aku dari sini. Aku tertembak rendah. Tuhan! 38 00:12:23,659 --> 00:12:26,828 - Medis! - Batalion AL Pantai, Pak. 39 00:12:26,829 --> 00:12:30,624 Aku harus mengamankan rintangan ini, membuat lubang untuk tank. 40 00:12:30,625 --> 00:12:33,043 Semua tank karam di Terusan. 41 00:12:33,044 --> 00:12:36,379 Perintah, Pak. Kau pergi ke tempat lain. Aku mengurus yang ini! 42 00:12:36,380 --> 00:12:38,603 Ayo, Briggs! 43 00:12:42,762 --> 00:12:44,467 Medis! 44 00:13:21,217 --> 00:13:23,232 Bergerak! 45 00:13:30,518 --> 00:13:34,395 Bergerak! Ayo! 46 00:13:55,418 --> 00:13:58,837 Pasukan pantai. Tak ada tank yang berhasil ke pantai. 47 00:13:58,838 --> 00:14:03,638 Kita tak punya tank amfibi di pantai. Dog Satu tak terbuka. 48 00:14:04,510 --> 00:14:09,009 - Siapa yang memerintah di sini? - Kau, Pak! 49 00:14:09,765 --> 00:14:12,308 - Sersan Horvath! - Pak! 50 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Kau mengenali di mana kita? 51 00:14:14,437 --> 00:14:16,938 Tepat di tempat seharusnya, tapi yang lain tak ada! 52 00:14:16,939 --> 00:14:20,483 Tak seorang pun berada di tempat seharusnya. 53 00:14:20,484 --> 00:14:22,448 Pasukan pantai. 54 00:14:22,862 --> 00:14:25,196 Gelombang pertama, tak efektif. 55 00:14:25,197 --> 00:14:29,617 Kita tak menguasai pantai. Ulangi, kita tak menguasai pantai. 56 00:14:29,618 --> 00:14:31,077 Kita semua kacau, Pak. 57 00:14:31,078 --> 00:14:32,954 Kita dapat sisa dari Kompi Fox, 58 00:14:32,955 --> 00:14:34,998 Kompi Able dan Kompi George! 59 00:14:34,999 --> 00:14:39,496 Ditambah ada ahli penghancur AL dan ahli pantai! 60 00:14:40,171 --> 00:14:43,893 Pasukan pantai. 61 00:14:49,263 --> 00:14:52,158 CATF, CATF... 62 00:14:55,102 --> 00:14:57,479 - Reiben di sini, Pak! - Kau lihat ada yang lain? 63 00:14:57,480 --> 00:15:00,356 - Jackson, tapi hanya itu. - Mellish di sini. 64 00:15:00,357 --> 00:15:03,693 Caparzo! Ada DeForest di belakang bersama Wade. 65 00:15:03,694 --> 00:15:07,530 Dia terluka parah hingga berkata ada 100 luka di tubuhnya. 66 00:15:07,531 --> 00:15:09,282 Kata Wade dia hampir mati. 67 00:15:09,283 --> 00:15:11,618 - Pindah ke orang yang bisa dibantu. - Ayo pergi! 68 00:15:11,619 --> 00:15:14,668 Dia ahli bedah batalion, Pak! 69 00:15:18,125 --> 00:15:20,168 - Dapatkan perhatiannya. - Wade! 70 00:15:20,169 --> 00:15:21,753 - Hei, Dok! - Wade! 71 00:15:21,754 --> 00:15:25,684 - Wade! - Wade! 72 00:15:25,966 --> 00:15:30,051 - Wade! - Terlalu berisiko, Dok. 73 00:15:30,721 --> 00:15:32,889 - Wade! - Baiklah. Keluarkan dia dari pantai. 74 00:15:32,890 --> 00:15:37,544 Berhasil! Pendarahan berhenti! 75 00:15:38,187 --> 00:15:39,896 Sial! 76 00:15:39,897 --> 00:15:43,274 Beri kami kesempatan, berengsek! 77 00:15:43,275 --> 00:15:45,777 - Dasar bajingan! - Wade! Ayolah. 78 00:15:45,778 --> 00:15:49,531 Wade! lni Mellish! Wade! 79 00:15:49,532 --> 00:15:51,282 - Mellish! - Ayo! 80 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 Kita menemukan Miller! 81 00:15:52,535 --> 00:15:55,739 - Lupakan! - Ayo bergerak! 82 00:16:02,169 --> 00:16:05,380 Hanya ini? Hanya segini yang selamat? 83 00:16:05,381 --> 00:16:09,723 Kita tercerai-berai, Pak. Mungkin akan ada lagi. 84 00:16:09,885 --> 00:16:12,303 - Tidak cukup. - Dog Satu keluar... 85 00:16:12,304 --> 00:16:13,763 Pasti potongan di kanan itu. 86 00:16:13,764 --> 00:16:16,349 - Atau yang di kiri? Sial! - Tidak. 87 00:16:16,350 --> 00:16:19,143 Vierville ada di sebelah barat kita. lni Dog Satu. 88 00:16:19,144 --> 00:16:20,478 Mereka akan membunuh kita! 89 00:16:20,479 --> 00:16:24,691 Dan kita tak punya kesempatan, itu tak adil! 90 00:16:24,692 --> 00:16:27,151 Kumpulkan senjata dan peluru! 91 00:16:27,152 --> 00:16:29,070 Kumpulkan senjata dan peluru! 92 00:16:29,071 --> 00:16:32,896 Ayo, seret mereka keluar dari pasir! 93 00:16:40,249 --> 00:16:44,519 Reiben. Hei, Reiben, di mana senjata otomatismu? 94 00:16:44,720 --> 00:16:47,130 Di dasar terusan, Pak. Dia mau tenggelamkan aku. 95 00:16:47,131 --> 00:16:49,457 Cari penggantinya. 96 00:16:51,051 --> 00:16:54,723 Bangalore! Bawa bangalore! 97 00:16:55,431 --> 00:16:59,826 Granat! Ambilkan granat. Bawa ke sini! 98 00:17:01,645 --> 00:17:05,732 Bangalore ke depan! 99 00:17:05,733 --> 00:17:08,109 Maju! Bangalore datang! 100 00:17:08,110 --> 00:17:10,612 Ayo, ayo! 101 00:17:10,613 --> 00:17:14,115 - Jackson di sini, Pak! - Reiben kembali, Pak! 102 00:17:14,116 --> 00:17:17,528 Astaga! 103 00:17:19,872 --> 00:17:22,922 Satu lagi. Berikan satu lagi. 104 00:17:27,671 --> 00:17:30,465 Oh Tuhan, sakit! Aku akan mati! 105 00:17:30,466 --> 00:17:34,266 Oh, Tuhan! 106 00:17:35,554 --> 00:17:39,057 Jalan terus. Hampir sampai. 107 00:17:39,058 --> 00:17:42,831 - Astaga! Pria beruntung. - Ayo. 108 00:17:42,978 --> 00:17:45,355 - Bergerak! - Terus bergerak. Paham? 109 00:17:45,356 --> 00:17:49,025 Tuhan! Tolong aku! 110 00:17:49,026 --> 00:17:51,027 Kau tak akan mati. 111 00:17:51,028 --> 00:17:54,280 Kau baik-baik saja. Jangan dilihat. 112 00:17:54,281 --> 00:17:58,117 Bangalore! Amankan garis pantai! 113 00:17:58,118 --> 00:18:00,870 - Api di lubang! - Api di lubang! 114 00:18:00,871 --> 00:18:04,024 Api di lubang! 115 00:18:04,583 --> 00:18:06,754 Api di lubang! 116 00:18:15,928 --> 00:18:20,530 Kita berhasil! Lindungi! Ke sisi lain lubang! 117 00:18:32,695 --> 00:18:35,589 Benar! Ayo! 118 00:18:38,492 --> 00:18:41,128 Diperiksa. Morfin. 119 00:18:43,497 --> 00:18:45,202 Rutin. 120 00:18:50,879 --> 00:18:52,688 Prioritas. 121 00:18:56,343 --> 00:18:57,842 Dia mati. 122 00:19:09,982 --> 00:19:12,153 Berengsek... 123 00:19:12,484 --> 00:19:15,236 - Masuk ke sana. - Sial. Aku tak bisa bergerak. 124 00:19:15,237 --> 00:19:16,571 - Mellish. - Ya, Pak. 125 00:19:16,572 --> 00:19:18,846 Berikan bayonetmu. 126 00:19:38,594 --> 00:19:43,246 Dua MG42 dan dua mortar. Tambahkan 20, kiri 30. 127 00:19:45,034 --> 00:19:48,269 Ada pasukan kecil di sana, tapi itu posisi menembak yang bagus 128 00:19:48,270 --> 00:19:50,104 jika kita punya tank di pantai. 129 00:19:50,105 --> 00:19:53,274 Kita harus membuka jalan keluar! 130 00:19:53,275 --> 00:19:55,276 Reiben, Mellish, ayo masuki peperangan! 131 00:19:55,277 --> 00:19:58,362 Berlindung dan tembak ke arah kru itu. 132 00:19:58,363 --> 00:20:02,966 Davis, Debernardo, Young, Valk, bersiap. 133 00:20:04,411 --> 00:20:06,530 Tembakan perlindungan! 134 00:20:09,458 --> 00:20:11,577 Ayo, ayo! 135 00:20:25,182 --> 00:20:27,266 Pasukan penembak sialan. 136 00:20:27,267 --> 00:20:30,520 ltu satu-satunya cara kita bisa mengeluarkan semuanya dari sini. 137 00:20:30,521 --> 00:20:34,816 Short, Payton, McDonald, Parkes! Kalian berikutnya! 138 00:20:34,817 --> 00:20:37,527 Mengapa kita tak berikan penutup mata saja, Kapten? 139 00:20:37,528 --> 00:20:39,195 Yang bisa kita lakukan di sini hanyalah mati. 140 00:20:39,196 --> 00:20:41,160 Tembakan perlindungan! 141 00:20:43,283 --> 00:20:45,454 Ayo, ayo! 142 00:20:46,286 --> 00:20:48,121 Ayo, ayo! 143 00:20:48,122 --> 00:20:50,447 Pergi, sialan! 144 00:21:02,344 --> 00:21:05,652 - Jackson. - Pak. 145 00:21:06,223 --> 00:21:07,890 - Kau lihat lubang itu? - Ya, Pak. 146 00:21:07,891 --> 00:21:10,351 ltu beri kau perlindungan penuh dari posisi senapan mesin. 147 00:21:10,352 --> 00:21:12,353 Masuk ke sana dan mulai menembak. 148 00:21:12,354 --> 00:21:14,680 Tunggu perintahku. 149 00:21:19,987 --> 00:21:21,692 Jalan! 150 00:21:32,416 --> 00:21:35,835 Kapten, jika ibumu melihatmu melakukan itu, dia akan kesal. 151 00:21:35,836 --> 00:21:38,627 Kupikir kaulah ibuku. 152 00:21:38,922 --> 00:21:42,334 Janganlah jauh dariku, Oh Tuhan. 153 00:21:46,221 --> 00:21:51,021 Oh Tuhanku, aku sangat menyesal telah menghina-Mu. 154 00:21:51,435 --> 00:21:53,769 Aku membenci dosaku karena telah menghina-Mu, Oh Tuhan. 155 00:21:53,770 --> 00:21:55,396 Aku berdosa karena telah menghina-Mu, Tuhan. 156 00:21:55,397 --> 00:21:57,930 Dengarkan aku, Tuhan. 157 00:22:02,696 --> 00:22:07,143 Seluruh kekuatanku, meminta-Mu untuk menolongku. 158 00:22:22,090 --> 00:22:26,890 - Dog Satu keluar! Di sini! - Kita berhasil! 159 00:22:28,639 --> 00:22:30,913 Jalan! 160 00:23:11,807 --> 00:23:13,516 - Reiben. - Ayo, Sersan. Jalan! 161 00:23:13,517 --> 00:23:15,119 Reiben. 162 00:23:39,668 --> 00:23:42,718 Tempat ini penuh dengan mereka! 163 00:23:43,672 --> 00:23:45,739 Ayo, Doyle! 164 00:23:46,842 --> 00:23:48,599 Sersan? 165 00:23:53,598 --> 00:23:57,425 - Api! - Doyle, lakukan! 166 00:24:01,189 --> 00:24:04,499 Jangan tembak! Biarkan mereka terbakar! 167 00:24:25,839 --> 00:24:29,216 Kuberi kau "kamerad," berengsek! 168 00:24:29,217 --> 00:24:31,285 Tiarap! 169 00:24:59,081 --> 00:25:01,665 Hentikan tembakan! 170 00:25:01,666 --> 00:25:05,596 Hentikan! Hentikan tembakan! 171 00:25:05,921 --> 00:25:07,713 Sugar Cane. Sugar Charlie 3. 172 00:25:07,714 --> 00:25:11,050 Ulangi, Dog Satu terbuka. Kirimkan buldoser. 173 00:25:11,051 --> 00:25:14,826 Aku menunggumu untuk mengapitku. Selesai. 174 00:25:15,097 --> 00:25:16,957 Apa? 175 00:25:19,184 --> 00:25:23,321 Apa? Maaf, aku tak mengerti perkataanmu. 176 00:25:30,445 --> 00:25:33,114 Apa katanya? 177 00:25:33,115 --> 00:25:37,043 "Lihat, aku mencuci untuk makan malam." 178 00:25:40,914 --> 00:25:42,775 Berengsek! 179 00:25:48,797 --> 00:25:50,464 - Hei, Fish. - Ya? 180 00:25:50,465 --> 00:25:53,775 Lihat ini. Pisau Pemuda Hitler. 181 00:25:54,636 --> 00:25:58,566 Dan kini jadi pisau pemotong roti Shabbat, ya? 182 00:26:07,732 --> 00:26:09,800 Terus bergerak! 183 00:26:39,973 --> 00:26:41,834 PERANClS 184 00:26:42,434 --> 00:26:44,760 lTALlA AFRlKA 185 00:27:09,586 --> 00:27:11,912 Pemandangan bagus. 186 00:27:12,422 --> 00:27:14,334 Ya, memang. 187 00:27:15,675 --> 00:27:17,588 Pemandangan bagus. 188 00:28:52,022 --> 00:28:54,273 "Tn. Brian Boyd, 189 00:28:54,274 --> 00:28:56,525 "pasti saat ini kau sudah terima informasi lengkap..." 190 00:28:56,526 --> 00:28:58,819 - "Ny. Jensen..." - "...tentang wafatnya putramu." 191 00:28:58,820 --> 00:29:00,821 "...tak ada kata-kata yang bisa ringankan duka..." 192 00:29:00,822 --> 00:29:03,198 "Tim kami merasa sangat kehilangan dia." 193 00:29:03,199 --> 00:29:06,035 "Dia prajurit yang hebat dan sangat yakin akan..." 194 00:29:06,036 --> 00:29:08,829 "Bukan rahasia lagi bahwa kami terlibat 195 00:29:08,830 --> 00:29:10,998 "dalam salah satu operasi terpenting perang ini." 196 00:29:10,999 --> 00:29:13,626 "Al adalah orang yang menyatukan kami. 197 00:29:13,627 --> 00:29:14,960 "Selalu yang pertama ajukan diri..." 198 00:29:14,961 --> 00:29:18,672 "...datang ke tempat terbuka dekat jalan di mana 4.000 lebih pasukan lewat..." 199 00:29:18,673 --> 00:29:20,966 "Suamimu bertugas di unit tempur 200 00:29:20,967 --> 00:29:23,594 "yang tugas berbahayanya adalah tempatkan diri..." 201 00:29:23,595 --> 00:29:26,805 "...yang kami semua sukai dan sayangi. 202 00:29:26,806 --> 00:29:30,601 "Tewasnya Lee dan lainnya merupakan pukulan bagi resimen." 203 00:29:30,602 --> 00:29:31,977 "Aku sungguh memahami keinginanmu 204 00:29:31,978 --> 00:29:34,730 "untuk mengetahui sebanyak mungkin tentang situasi 205 00:29:34,731 --> 00:29:37,367 "yang menewaskannya." 206 00:30:29,035 --> 00:30:30,869 Kolonel, ada sesuatu yang harus kau ketahui. 207 00:30:30,870 --> 00:30:32,472 Ya. 208 00:30:34,165 --> 00:30:37,320 Dua pria ini tewas di Normandia. 209 00:30:37,335 --> 00:30:40,254 Yang ini di Pantai Omaha. 210 00:30:40,255 --> 00:30:44,547 - Sean Ryan. - Pria ini di Utah. 211 00:30:45,385 --> 00:30:47,504 Peter Ryan. 212 00:30:50,849 --> 00:30:54,674 Pria ini tewas pekan lalu di Papua Nugini. 213 00:30:56,688 --> 00:30:59,686 Daniel Ryan. 214 00:30:59,816 --> 00:31:01,817 Ketiga pria itu bersaudara, Pak. 215 00:31:01,818 --> 00:31:03,360 Aku baru tahu bahwa sore ini, 216 00:31:03,361 --> 00:31:08,067 ibu mereka akan menerima ketiga telegram ini. 217 00:31:10,118 --> 00:31:12,453 ltu belum semua. Ada anak keempat. Yang termuda. 218 00:31:12,454 --> 00:31:14,538 Dia terjun dengan Pesawat 101, 219 00:31:14,539 --> 00:31:16,081 malam sebelum invasi. 220 00:31:16,082 --> 00:31:18,000 Dia di suatu tempat di Normandia. Entah di mana. 221 00:31:18,001 --> 00:31:20,999 - Apa dia hidup? - Kami tak tahu. 222 00:31:24,591 --> 00:31:26,606 lkutlah denganku. 223 00:33:10,029 --> 00:33:12,976 Sial. 224 00:33:13,241 --> 00:33:15,158 Keempatnya semula berada di kompi yang sama 225 00:33:15,159 --> 00:33:17,244 pada Divisi ke-29, tapi kita memisahkan mereka 226 00:33:17,245 --> 00:33:19,121 setelah Sullivan bersaudara tewas di Juneau. 227 00:33:19,122 --> 00:33:20,372 JENDERAL GEORGE C. MARSHALL 228 00:33:20,373 --> 00:33:21,623 KEPALA STAF TENTARA AMERlKA SERlKAT 229 00:33:21,624 --> 00:33:22,958 Ada kontak dengan putra keempat, James? 230 00:33:22,959 --> 00:33:27,004 Tidak, Pak. Dia diturunkan sekitar 24 km di daratan dekat Neuville. 231 00:33:27,005 --> 00:33:28,380 ltu jauh di belakang garis pasukan Jerman. 232 00:33:28,381 --> 00:33:30,674 Begini, kau tak mungkin bisa mengetahui 233 00:33:30,675 --> 00:33:33,677 di mana dia diturunkan. 234 00:33:33,678 --> 00:33:35,721 Jenderal, laporan pertama dari tim lke di SHAEF 235 00:33:35,722 --> 00:33:37,681 mengatakan 101 tercerai-berai dan hilang. 236 00:33:37,682 --> 00:33:40,142 Ada kesalahan penerjunan di seluruh Normandia. 237 00:33:40,143 --> 00:33:43,145 Seandainya Prajurit Ryan selamat dari penerjunan itu, 238 00:33:43,146 --> 00:33:44,688 dia bisa di mana saja. 239 00:33:44,689 --> 00:33:46,815 Malah, dia mungkin tewas dalam aksi. 240 00:33:46,816 --> 00:33:50,569 Jujur, Pak, jika kita mengirimkan misi penyelamatan, 241 00:33:50,570 --> 00:33:53,238 aksi penerjunan diam-diam melewati kumpulan pasukan Jerman 242 00:33:53,239 --> 00:33:57,996 sepanjang garis pengaruh kita, mereka juga akan mati. 243 00:34:19,599 --> 00:34:22,132 Aku punya surat di sini, 244 00:34:23,019 --> 00:34:27,189 sudah lama ditulis untuk Ny. Bixby di Boston. 245 00:34:27,190 --> 00:34:29,567 Jadi dengarkan. 246 00:34:31,945 --> 00:34:33,857 "Salam hormat, 247 00:34:34,197 --> 00:34:36,531 "Aku telah diperlihatkan berkas Departemen Perang 248 00:34:36,532 --> 00:34:40,369 "sebuah pernyataan dari Ajudan Jenderal Massachusetts 249 00:34:40,370 --> 00:34:44,505 "bahwa Anda ibu dari lima anak 250 00:34:46,709 --> 00:34:51,311 "yang telah tewas dengan terhormat di medan perang. 251 00:34:53,091 --> 00:34:57,636 "Aku merasa betapa lemah dan tak berguna kata-kataku 252 00:34:57,637 --> 00:35:01,431 "yang berusaha meringankanmu dari kedukaan 253 00:35:01,432 --> 00:35:04,430 "akibat kehilangan yang begitu besar. 254 00:35:05,687 --> 00:35:07,771 "Tapi aku tak bisa menahan diri untuk menyatakan 255 00:35:07,772 --> 00:35:11,024 "pelipur lara yang bisa ditemukan 256 00:35:11,025 --> 00:35:15,825 "dalam rasa terima kasih dari republik yang mereka selamatkan dengan jiwa. 257 00:35:19,450 --> 00:35:20,826 "Aku berdoa bahwa Bapa kita di Surga 258 00:35:20,827 --> 00:35:23,996 "akan meringankan penderitaanmu 259 00:35:23,997 --> 00:35:28,797 "dan memberimu kenangan manis akan mereka yang telah tiada, 260 00:35:29,502 --> 00:35:31,211 "dan kebanggaan yang sepatutnya jadi milikmu 261 00:35:31,212 --> 00:35:36,012 "karena telah berkorban begitu besar demi kebebasan. 262 00:35:36,092 --> 00:35:39,344 "Dengan penuh hormat, 263 00:35:39,345 --> 00:35:41,619 "Abraham Lincoln." 264 00:36:00,033 --> 00:36:02,307 Anak itu masih hidup. 265 00:36:02,577 --> 00:36:06,195 Kita akan mengirim orang untuk menemukannya, 266 00:36:06,622 --> 00:36:10,552 dan kita akan mengeluarkannya dari sana. 267 00:36:10,835 --> 00:36:12,902 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 268 00:36:13,713 --> 00:36:18,513 PANTAl OMAHA HARl H PLUS TlGA 269 00:36:25,183 --> 00:36:27,726 Kami harap 32 tank mendarat ke pantai. Dua puluh tujuh gagal. 270 00:36:27,727 --> 00:36:29,853 - Miller, Kompi Charlie. - Teruskan, Kapten. 271 00:36:29,854 --> 00:36:31,063 Aku paham situasimu. 272 00:36:31,064 --> 00:36:34,232 Tapi jika kita tak turunkan tank Sherman pukul 06.00, 273 00:36:34,233 --> 00:36:35,525 maka seluruh divisi 274 00:36:35,526 --> 00:36:39,321 akan terkurung di Carentan tanpa penjagaan. 275 00:36:39,322 --> 00:36:41,823 Kalau begitu beri tahu aku. 276 00:36:41,824 --> 00:36:44,785 Minta Kompi Charlie bertahan di Vierville sampai tank bisa ke sana. 277 00:36:44,786 --> 00:36:47,060 Ya, Pak. Kurir! 278 00:36:53,086 --> 00:36:55,921 Pasukan udara seharusnya membuka pintu bagi kita semua. 279 00:36:55,922 --> 00:36:58,590 Tapi mereka malah salah diterjunkan, pasukannya tersebar. 280 00:36:58,591 --> 00:37:03,136 - Apa situasimu? - Ya, Pak. Sektor empat aman. 281 00:37:03,137 --> 00:37:04,687 Kita... 282 00:37:04,972 --> 00:37:09,772 Kami mengambil derek 88 di sini, sini dan sini. 283 00:37:10,144 --> 00:37:11,895 Mereka sudah mendapat empat Sherman kita 284 00:37:11,896 --> 00:37:13,271 dan sejumlah truk kargo. 285 00:37:13,272 --> 00:37:16,316 Dua tambang ini sebenarnya satu tambang besar. 286 00:37:16,317 --> 00:37:18,068 Kami berusaha ke atas lewat bagian tengahnya, 287 00:37:18,069 --> 00:37:20,529 tapi tambang itu membelok ke daerah campur padat penduduk, 288 00:37:20,530 --> 00:37:21,738 segala macam. 289 00:37:21,739 --> 00:37:25,659 Spreng Mine 44. Schuh Mine 42, ranjau darat. A-200, 290 00:37:25,660 --> 00:37:29,246 ranjau kayu kecil yang tidak dapat dideteksi detektor ranjau. 291 00:37:29,247 --> 00:37:33,792 Jalan di sini, mereka taruh ranjau besar, Teller Mine 43, 292 00:37:33,793 --> 00:37:35,043 kurasa bagi tank kita, 293 00:37:35,044 --> 00:37:38,630 dari sini langsung ke atas ke ujung desa itu. Di sini. 294 00:37:38,631 --> 00:37:40,674 Jadi kami tandai, panggil teknisi. 295 00:37:40,675 --> 00:37:42,050 Perlawanan? 296 00:37:42,051 --> 00:37:44,344 Kami mendapat ekspektasi dukungan lebih tinggi, Pak. 297 00:37:44,345 --> 00:37:46,721 Ada tim yang kekurangan orang dan tanpa senjata. 298 00:37:46,722 --> 00:37:50,058 lnfantri Wehrmacht 346, Von Luck Kampfgruppe. 299 00:37:50,059 --> 00:37:52,185 Akhirnya kami punya 23 tawanan. 300 00:37:52,186 --> 00:37:56,116 Kami menyerahkan mereka ke polisi militer dari 29. 301 00:37:58,109 --> 00:38:00,952 Bagaimana dengan korban kita? 302 00:38:01,028 --> 00:38:03,665 Angkanya adalah 303 00:38:04,532 --> 00:38:08,118 35 tewas, 70 terluka. 304 00:38:08,119 --> 00:38:12,151 Mereka tak mau menyerahkan 88. 305 00:38:13,291 --> 00:38:16,126 ltu tugas yang sulit. ltu sebabnya kau mendapatkannya. 306 00:38:16,127 --> 00:38:17,987 Ya, Pak. 307 00:38:18,880 --> 00:38:20,740 John... 308 00:38:23,342 --> 00:38:25,343 Ada tugas lain untukmu. 309 00:38:25,344 --> 00:38:29,016 - Ya, Pak. - Yang ini langsung dari atas. 310 00:38:34,896 --> 00:38:37,147 Kau dan aku membawa pasukan ke Neuville 311 00:38:37,148 --> 00:38:39,149 untuk misi humas. 312 00:38:39,150 --> 00:38:41,067 Kau memimpin pasukan? 313 00:38:41,068 --> 00:38:44,279 Seorang prajurit di 101 kehilangan tiga saudara, 314 00:38:44,280 --> 00:38:46,031 dan dia dapat tiket pulang. 315 00:38:46,032 --> 00:38:47,240 Mengapa Neuville? 316 00:38:47,241 --> 00:38:51,244 Mereka kira dia di sana, kesalahan penerjunan. 317 00:38:51,245 --> 00:38:54,039 Tak mudah menemukan satu prajurit tertentu 318 00:38:54,040 --> 00:38:55,290 di tengah peperangan ini. 319 00:38:55,291 --> 00:38:57,834 Seperti mencari jarum di tumpukan jarum. 320 00:38:57,835 --> 00:38:59,502 Bagaimana dengan kompinya? 321 00:38:59,503 --> 00:39:02,881 Kami memilih yang terbaik dan sisanya masuk ke Baker. 322 00:39:02,882 --> 00:39:04,674 Astaga. 323 00:39:04,675 --> 00:39:06,801 Mereka mengambil kompimu? 324 00:39:06,802 --> 00:39:11,431 ltu bukan kompiku, tapi milik tentara. ltulah yang mereka katakan. 325 00:39:11,432 --> 00:39:15,435 Beri aku Reiben di BAR, Jackson, Wade, Beasley dan Caparzo. 326 00:39:15,436 --> 00:39:16,937 Beasley tewas. 327 00:39:16,938 --> 00:39:19,814 Baiklah, Mellish saja. Ada yang bisa bahasa Prancis? 328 00:39:19,815 --> 00:39:23,777 - Tak tahu. - Bagaimana dengan Talbot? 329 00:39:23,778 --> 00:39:27,197 - Pagi ini. - Oh. Baiklah. 330 00:39:27,198 --> 00:39:29,366 Aku akan mencari penerjemah lain. 331 00:39:29,367 --> 00:39:31,201 Berkumpul di batalion motor di pantai. 332 00:39:31,202 --> 00:39:32,369 Ya, Pak. 333 00:39:32,370 --> 00:39:33,828 - Sersan, apa yang kita lakukan? - Dengar... 334 00:39:33,829 --> 00:39:35,288 - Apa? - Apa yang kita lakukan? 335 00:39:35,289 --> 00:39:37,123 Kau akan pulang terbungkus bendera Amerika 336 00:39:37,124 --> 00:39:39,209 dengan keju di bokongmu, Caparzo. 337 00:39:39,210 --> 00:39:41,044 - Dengar. - Kupikir kau suka di bokong. 338 00:39:41,045 --> 00:39:43,046 - Apa? - Kupikir kau suka di bokong. 339 00:39:43,047 --> 00:39:45,298 Perhatian! 340 00:39:45,299 --> 00:39:46,633 Lanjutkan. 341 00:39:46,634 --> 00:39:48,802 Aku mencari Kopral Upham, Timothy E. 342 00:39:48,803 --> 00:39:50,178 Ya, Pak. Saya Upham, Pak. 343 00:39:50,179 --> 00:39:51,888 Aku tahu kau bisa bahasa Prancis dan Jerman. 344 00:39:51,889 --> 00:39:53,807 - Ya, Pak. - Bagaimana aksenmu? 345 00:39:53,808 --> 00:39:55,517 Bahasa Prancis agak beraksen, Jerman bersih. 346 00:39:55,518 --> 00:39:57,310 - Ada sentuhan Bavaria, Pak. - Bagus sekali. 347 00:39:57,311 --> 00:39:58,979 Kau ditugaskan untukku. Bawa senjatamu. 348 00:39:58,980 --> 00:40:01,398 - Kita akan pergi ke Neuville. - Ya, Pak. 349 00:40:01,399 --> 00:40:03,650 - Kapan ini diperbarui? - Pada 08.30 pagi ini. 350 00:40:03,651 --> 00:40:05,986 - Pak... - lni SS Panser ke-12. 351 00:40:05,987 --> 00:40:07,904 lni adalah dua sumbu yang mengarah ke selatan. 352 00:40:07,905 --> 00:40:10,490 - Ada tentara Jerman di Neuville. - Ada artileri di sini, Pak. 353 00:40:10,491 --> 00:40:13,243 - ltu yang kutahu. Kopral. - Ya, Pak. 354 00:40:13,244 --> 00:40:15,495 Pak, ada banyak pasukan Jerman di Neuville. 355 00:40:15,496 --> 00:40:16,663 Ada masalah dengan itu, Kopral? 356 00:40:16,664 --> 00:40:19,207 Tidak, Pak. Pertimbangkan saja aku tak pernah bertempur, Pak. 357 00:40:19,208 --> 00:40:20,917 Aku buat peta dan menerjemahkan. Dan itu... 358 00:40:20,918 --> 00:40:23,920 Aku perlu orang yang bisa bahasa Prancis dan Jerman. 359 00:40:23,921 --> 00:40:25,755 - Ya, Pak. - Dua anak buahku tewas. 360 00:40:25,756 --> 00:40:28,508 Ya, Pak. Tapi aku tak pernah pegang senjata sejak pelatihan dasar. 361 00:40:28,509 --> 00:40:31,219 Apa kau menembakkan senjata saat pelatihan dasar? 362 00:40:31,220 --> 00:40:32,512 Ya, Pak. 363 00:40:32,513 --> 00:40:35,925 - Nah, ambil senjatamu. - Ya, Pak. 364 00:40:36,392 --> 00:40:39,235 Pak, boleh aku membawa... 365 00:40:42,440 --> 00:40:45,541 Boleh membawa mesin ketik, Pak? 366 00:40:50,031 --> 00:40:51,684 Ya, Pak. 367 00:40:54,618 --> 00:40:56,536 Terima kasih banyak, Pak. 368 00:40:56,537 --> 00:40:58,955 - ltu suvenir? - Bukan, Pak. 369 00:40:58,956 --> 00:41:01,644 Santai saja, Kopral. 370 00:41:05,463 --> 00:41:08,089 Kau harus melihat sisi baiknya, Kopral. 371 00:41:08,090 --> 00:41:09,299 Ya, Pak. 372 00:41:09,300 --> 00:41:12,427 Untuk satu hal, kau tak perlu membawa itu. 373 00:41:12,428 --> 00:41:16,098 - Kau akan memerlukannya. - Akan kuperlukan. Ya, Pak. 374 00:42:13,989 --> 00:42:15,448 Hei. 375 00:42:15,449 --> 00:42:17,700 Mau kepalamu kena tembak, ya? 376 00:42:17,701 --> 00:42:20,120 Jangan pernah menyentuhku dengan cakar tikus itu. 377 00:42:20,121 --> 00:42:23,222 Tetap berada dalam formasi. 378 00:42:23,999 --> 00:42:28,343 Aku hanya bertanya-tanya dari mana asalmu, itu... 379 00:42:32,550 --> 00:42:35,051 - Caparzo, ya? - Hei, mati kau, Kopral. 380 00:42:35,052 --> 00:42:36,302 Mengerti. 381 00:42:36,303 --> 00:42:38,555 Satu lagi. Setiap kali kau beri hormat kapten, 382 00:42:38,556 --> 00:42:40,849 kau membuatnya jadi target untuk pasukan Jerman. 383 00:42:40,850 --> 00:42:42,725 Jadi tolong kami. Jangan lakukan itu. 384 00:42:42,726 --> 00:42:46,398 Terutama saat aku berdiri di sebelahnya, mengerti? 385 00:42:46,522 --> 00:42:48,898 Kopral, tentang apa bukumu? 386 00:42:48,899 --> 00:42:50,692 - Hei. Perhatikan senjatamu. - Maaf. 387 00:42:50,693 --> 00:42:52,026 Sebenarnya, ini tentang... 388 00:42:52,027 --> 00:42:53,570 lni seharusnya tentang ikatan persaudaraan 389 00:42:53,571 --> 00:42:55,572 yang berkembang antarprajurit selama perang. 390 00:42:55,573 --> 00:42:57,740 Persaudaraan? 391 00:42:57,741 --> 00:42:59,409 Apa yang kau tahu soal persaudaraan? 392 00:42:59,410 --> 00:43:01,661 Dengarkan orang ini, Fish. 393 00:43:01,662 --> 00:43:04,706 Mengapa kau tak tanya kapten dari mana dia berasal? 394 00:43:04,707 --> 00:43:09,252 Ya, tanya kapten. Dia akan katakan apapun yang kau ingin tahu soal dirinya. 395 00:43:09,253 --> 00:43:11,421 Kau mau menjelaskan perhitungan ini kepadaku? 396 00:43:11,422 --> 00:43:13,840 Di mana logikanya pertaruhkan nyawa kita berdelapan 397 00:43:13,841 --> 00:43:15,508 untuk menyelamatkan satu orang. 398 00:43:15,509 --> 00:43:18,720 Dua puluh derajat. Ada yang mau menjawab itu? 399 00:43:18,721 --> 00:43:22,348 Reiben, pikirkan tentang ibunya yang malang. 400 00:43:22,349 --> 00:43:24,225 Hei, dok. Aku juga punya ibu, ya? 401 00:43:24,226 --> 00:43:26,853 Maksudku, kau punya ibu. Sersan punya ibu. 402 00:43:26,854 --> 00:43:30,607 Aku bertaruh bahkan kapten pun punya ibu. 403 00:43:30,608 --> 00:43:33,526 Mungkin bukan kapten, tapi kita semua punya ibu. 404 00:43:33,527 --> 00:43:38,078 "Mereka tak boleh berpikir mengapa tapi untuk melaksanakan dan mati" 405 00:43:38,574 --> 00:43:40,450 Apa maksudnya itu, Kopral? 406 00:43:40,451 --> 00:43:42,202 Kita semua harus mati. Begitu? 407 00:43:42,203 --> 00:43:45,038 Upham bicara soal tugas kita sebagai tentara. 408 00:43:45,039 --> 00:43:47,624 - Ya, Pak. - Kita punya perintah yang harus diikuti. 409 00:43:47,625 --> 00:43:50,418 Dan itu lebih penting dari segalanya, termasuk ibu-ibu kalian. 410 00:43:50,419 --> 00:43:52,086 Ya, Pak. Terima kasih, Pak. 411 00:43:52,087 --> 00:43:54,589 Bahkan jika menurutmu misinya FUBAR, tak masuk akal, Pak? 412 00:43:54,590 --> 00:43:57,717 Terutama jika menurutmu misinya FUBAR. 413 00:43:57,718 --> 00:44:01,971 - Apa FUBAR? - Oh, itu bahasa Jerman. 414 00:44:01,972 --> 00:44:04,140 Tak pernah dengar. 415 00:44:04,141 --> 00:44:08,226 Pak, aku punya pendapat soal ini. 416 00:44:08,229 --> 00:44:11,231 Silakan, berbagilah dengan pasukan. 417 00:44:11,232 --> 00:44:13,566 Dari sudut pandangku, Pak, 418 00:44:13,567 --> 00:44:15,985 seluruh misi ini merupakan kesalahan alokasi serius 419 00:44:15,986 --> 00:44:18,488 dari sumber daya militer yang berharga. 420 00:44:18,489 --> 00:44:20,490 Ya. Teruskan. 421 00:44:20,491 --> 00:44:23,076 Menurutku, Pak, Tuhan telah memberiku bakat khusus, 422 00:44:23,077 --> 00:44:26,412 membuatku jadi alat perang yang bagus. 423 00:44:26,413 --> 00:44:29,249 Reiben, perhatikan. lni cara untuk mengeluh! 424 00:44:29,250 --> 00:44:30,583 Lanjutkan Jackson. 425 00:44:30,584 --> 00:44:32,585 Maksudku, Pak, 426 00:44:32,586 --> 00:44:35,338 jika kau harus menempatkan aku dan senjata ini di mana saja, 427 00:44:35,339 --> 00:44:38,174 hingga dan termasuk 1,6 km dari Adolf Hitler 428 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 dengan jarak pandang jelas, Pak... 429 00:44:39,969 --> 00:44:42,929 Kemasi barangmu, teman-teman. Perang berakhir. Amin. 430 00:44:42,930 --> 00:44:45,306 ltu pintar. 431 00:44:45,307 --> 00:44:48,434 Jadi, Kapten, bagaimana denganmu? Apa kau tak mengeluh? 432 00:44:48,435 --> 00:44:50,937 Aku tak mengeluh kepadamu, Reiben. Aku kapten. 433 00:44:50,938 --> 00:44:53,940 Ada rantai komando. Keluhan diajukan ke atas, bukan ke bawah. 434 00:44:53,941 --> 00:44:55,316 Kau mengeluh kepadaku, 435 00:44:55,317 --> 00:44:58,945 aku mengeluh ke atasanku, dan begitu seterusnya. 436 00:44:58,946 --> 00:45:00,822 Aku tak mengeluh kepadamu. Atau di depanmu. 437 00:45:00,823 --> 00:45:02,949 Sebagai Ranger, seharusnya kau tahu itu. 438 00:45:02,950 --> 00:45:04,867 Maafkan aku, Pak, tapi... 439 00:45:04,868 --> 00:45:07,787 Katakanlah kau bukan kapten, atau mungkin aku mayor. 440 00:45:07,788 --> 00:45:09,664 Apa yang akan kau katakan? 441 00:45:09,665 --> 00:45:11,541 Kalau begitu, 442 00:45:11,542 --> 00:45:13,710 akan kukatakan bahwa ini misi yang luar biasa, Pak, 443 00:45:13,711 --> 00:45:16,963 dengan tujuan yang sangat mulia, Pak, 444 00:45:16,964 --> 00:45:18,464 layak mendapat upaya terbaikku, Pak, 445 00:45:18,465 --> 00:45:23,265 lagipula, aku turut merasakan duka ibu Prajurit James Ryan, 446 00:45:24,054 --> 00:45:27,682 dan bersedia pertaruhkan nyawaku dan nyawa anak buahku, 447 00:45:27,683 --> 00:45:31,975 terutama kau, Reiben, untuk meringankan dukanya. 448 00:45:32,646 --> 00:45:35,127 - Dia bagus. - Aku suka dia. 449 00:45:45,326 --> 00:45:47,031 Kanan. 450 00:46:28,577 --> 00:46:31,871 - Guruh! - Petir! 451 00:46:31,872 --> 00:46:35,904 Upham, di sana. Reiben, kalian berempat ke sana. 452 00:46:44,593 --> 00:46:47,126 Ayo! 453 00:46:51,975 --> 00:46:55,019 - Senang bertemu kalian. - Sersan Hill, bantuan datang. 454 00:46:55,020 --> 00:46:56,896 Berapa banyak kalian? 455 00:46:56,897 --> 00:46:59,607 Hanya kami berdelapan. Kami bukan bantuanmu. Maaf. 456 00:46:59,608 --> 00:47:01,234 Kau bukan bantuan, apa maksudmu, Pak? 457 00:47:01,235 --> 00:47:02,902 Kami di sini mencari Prajurit Ryan. 458 00:47:02,903 --> 00:47:05,530 Siapa? Ryan? Untuk apa? 459 00:47:05,531 --> 00:47:06,739 - Apa dia di sini? - Aku tak tahu. 460 00:47:06,740 --> 00:47:09,117 Mungkin dengan unit campur di sisi lain kota ini. 461 00:47:09,118 --> 00:47:11,285 Sulit mencapainya. Jerman buat lubang di pusat kami 462 00:47:11,286 --> 00:47:13,246 beberapa jam lalu, mereka membelah kami jadi dua. 463 00:47:13,247 --> 00:47:16,833 - Siapa tadi namanya? - Ryan. James Ryan. 464 00:47:16,834 --> 00:47:18,292 Dia diterjunkan bersama 101. 465 00:47:18,293 --> 00:47:21,337 - Goldman, panggilkan kurir ke sini. - Kurir! 466 00:47:21,338 --> 00:47:23,405 Ayo. 467 00:47:26,969 --> 00:47:30,174 Jonesy, buat lubang di atas sana! 468 00:47:31,098 --> 00:47:34,308 Kami dihentikan oleh aksi penembakan intens dari timur. 469 00:47:34,309 --> 00:47:38,104 Pasukan Jerman telah memperkuat dua resimen sepanjang hari. 470 00:47:38,105 --> 00:47:40,398 Jalan-jalan sudah sepi selama 45 menit. 471 00:47:40,399 --> 00:47:42,984 Kebanyakan tembakan Jerman kini dikonsentrasikan ke barat. 472 00:47:42,985 --> 00:47:44,277 Siapa yang bicara di pengeras suara? 473 00:47:44,278 --> 00:47:46,362 ltu? Dagwood Dusseldorf, 474 00:47:46,363 --> 00:47:48,281 petugas moral tetangga yang ramah. 475 00:47:48,282 --> 00:47:51,367 Patung Liberty sudah kalah. 476 00:47:51,368 --> 00:47:54,829 - "Patung Liberty sudah kalah." - ...kalah. 477 00:47:54,830 --> 00:47:57,052 ltu membingungkan. 478 00:47:59,668 --> 00:48:01,335 Ambil kiri kedua... 479 00:48:01,336 --> 00:48:04,714 Ayahmu disunat rabiku, berengsek! 480 00:48:04,715 --> 00:48:07,884 Prajurit Ryan, James, mungkin salah diterjunkan dengan 101. 481 00:48:07,885 --> 00:48:10,366 - Paham? - Lindungi! 482 00:48:17,519 --> 00:48:19,276 Ya! 483 00:48:42,920 --> 00:48:45,213 - Kau binatang sadis! - Merunduk. 484 00:48:45,214 --> 00:48:48,382 Mereka tahu kita tak kontak langsung. Mereka akan bunuh kurir. 485 00:48:48,383 --> 00:48:50,176 Ya. Mengapa mereka menembakinya terus begitu? 486 00:48:50,177 --> 00:48:52,887 Selama paru-parunya bernapas, dia masih bisa sampaikan pesan. 487 00:48:52,888 --> 00:48:54,680 - Kami akan lakukan yang sama. - Tidak! 488 00:48:54,681 --> 00:48:57,725 - Wade! Siapkan mereka untuk pergi. - Ya, Pak. 489 00:48:57,726 --> 00:48:59,685 - Boyd! - Ayo! 490 00:48:59,686 --> 00:49:02,522 Coba lagi. Lihat apa kau bisa beri tahu Kapten Hamill kita datang. 491 00:49:02,523 --> 00:49:05,191 Seperti apa bagian lain Neuville? 492 00:49:05,192 --> 00:49:07,652 Blok berikut punya gedung dua tingkat, di kedua sisi jalan. 493 00:49:07,653 --> 00:49:09,111 - Ada banyak jendela. - ...paham? Ganti. 494 00:49:09,112 --> 00:49:11,572 Lalu ada alun-alun terbuka dengan pelindung bagus di kiri. 495 00:49:11,573 --> 00:49:13,908 - Tunjukkan. - Sersan, tunggu di sini. 496 00:49:13,909 --> 00:49:15,666 Ya, Pak! 497 00:49:19,748 --> 00:49:22,458 Baiklah. Mari kita keluar dari tempat ini dan gunakan bangunan. 498 00:49:22,459 --> 00:49:23,668 Coba serangan dari pojok kiri. 499 00:49:23,669 --> 00:49:25,503 Tembak dan merunduk, dua kau, dua aku. 500 00:49:25,504 --> 00:49:28,554 Hastings, Goldman, di depan! 501 00:49:29,132 --> 00:49:32,009 - Reiben, Caparzo. Fundamental. - Mereka masih menembaki kita. 502 00:49:32,010 --> 00:49:34,720 Jangka pendek. Tinggi dan rendah di sudut. 503 00:49:34,721 --> 00:49:37,265 lni akan ketat. Bersiap untuk kontak jarak dekat. 504 00:49:37,266 --> 00:49:39,183 - Jalan. Upham. - Ya, Pak. 505 00:49:39,184 --> 00:49:41,394 - Kau tinggal dengan Sersan Horvath. - Diam di sini. 506 00:49:41,395 --> 00:49:45,892 Aku akan menjaganya seperti baju dalam, Kapten! Diam denganku. 507 00:49:53,156 --> 00:49:54,699 Baiklah, melewati ujung blok ke kiri. 508 00:49:54,700 --> 00:49:55,908 ltu adalah gerbang ke alun-alun. 509 00:49:55,909 --> 00:49:57,511 Bagus. 510 00:50:05,210 --> 00:50:07,086 Reiben, dari mana kapten berasal? 511 00:50:07,087 --> 00:50:09,338 Kau cari tahu itu, nanti dapat hadiah bagus. 512 00:50:09,339 --> 00:50:11,048 300 dolar, terakhir kudengar. 513 00:50:11,049 --> 00:50:15,083 Kompi membuat taruhan. Bisa ikut dengan 5 dolar. 514 00:50:18,724 --> 00:50:20,377 Mudah. 515 00:50:21,643 --> 00:50:26,443 Mengitari sudut ini. Lindungi sampai ke gerbang itu. 516 00:50:26,690 --> 00:50:29,191 Pasti ada yang tahu dari mana dia, apa pekerjaannya. 517 00:50:29,192 --> 00:50:31,110 Aku sudah bersamanya sejak Kasserine Pass, 518 00:50:31,111 --> 00:50:32,361 tapi aku tak tahu. 519 00:50:32,362 --> 00:50:34,238 Pergelangan kakiku sakit sekali. 520 00:50:34,239 --> 00:50:37,283 Aku akan butuh kursi roda sebelum perang ini berakhir. 521 00:50:37,284 --> 00:50:39,827 Oh, itu dia. Oh, Tuhan. 522 00:50:39,828 --> 00:50:43,164 Punya pergelangan seperti nenek-nenek. 523 00:50:43,165 --> 00:50:45,284 Oh, Tuhan. 524 00:50:46,627 --> 00:50:49,879 Reiben, jadi, kau tak tahu dia sekolah di mana? 525 00:50:49,880 --> 00:50:51,172 Kapten tidak sekolah. 526 00:50:51,173 --> 00:50:54,425 Mereka membuatnya di Sekolah Tentara dari bagian tubuh tentara yang mati. 527 00:50:54,426 --> 00:50:55,885 Kau harus memperhatikan perincian. 528 00:50:55,886 --> 00:50:57,887 Aku tahu tempat asalnya dan apa yang dia lakukan 529 00:50:57,888 --> 00:51:00,222 karena aku perhatikan detail. 530 00:51:00,223 --> 00:51:04,515 Hei, Upham, jangan percaya omongan sembarangan. 531 00:51:09,024 --> 00:51:11,484 - Lakukan. - Sebutkan kata kuncinya! 532 00:51:11,485 --> 00:51:15,362 Sebutkan kata kuncinya, atau kami akan menembakmu! 533 00:51:23,997 --> 00:51:28,237 Upham, minta mereka menunjukkan diri. 534 00:51:38,720 --> 00:51:42,495 Tanya apa mereka tahu di mana tentara Jerman. 535 00:51:45,894 --> 00:51:49,461 - Apa katanya? - Sesuatu soal anak-anak. 536 00:51:49,815 --> 00:51:52,400 - Mereka ingin kita bawa anak-anak. - Tidak. Kita tak bisa. 537 00:51:52,401 --> 00:51:54,151 Kita tak bisa bawa anak-anak. Tak bisa! 538 00:51:54,152 --> 00:51:58,186 Kita tak bisa bawa anak-anak! Tidak! 539 00:52:00,283 --> 00:52:01,534 Mereka pikir akan aman bersama kita. 540 00:52:01,535 --> 00:52:03,786 Tidak akan aman jika mereka bersama kita! 541 00:52:03,787 --> 00:52:07,915 - Tak apa. - Apa kau gila? Dengarkan kapten! 542 00:52:07,916 --> 00:52:12,003 - Apa kau gila? Dengarkan kapten! - Mereka kira aman bersama kita, Pak. 543 00:52:12,004 --> 00:52:15,756 Caparzo! Kembalikan anak itu! 544 00:52:15,757 --> 00:52:17,133 Tak apa. 545 00:52:17,134 --> 00:52:20,469 - Caparzo! Kembalikan anak itu! - Tak apa. 546 00:52:20,470 --> 00:52:23,597 Caparzo, kembalikan anak itu sekarang! 547 00:52:23,598 --> 00:52:27,727 Upham, bagaimana bilang, "Tak apa"? Tak bisa. Aku ingat keponakanku, Pak. 548 00:52:27,728 --> 00:52:29,770 Caparzo, kembalikan anak itu ke sana! 549 00:52:29,771 --> 00:52:31,188 Kapten, hal baik untuk dilakukan 550 00:52:31,189 --> 00:52:33,482 setidaknya membawanya ke jalan di kota berikutnya. 551 00:52:33,483 --> 00:52:36,819 Kita tak di sini untuk lakukan hal baik! Tapi untuk taati perintah! 552 00:52:36,820 --> 00:52:39,766 Sersan, bawa anak ini! 553 00:52:39,948 --> 00:52:42,636 Berlindung! 554 00:52:51,418 --> 00:52:55,036 Sial! Dari mana itu? 555 00:52:56,131 --> 00:53:00,423 Dia sudah di tanah sebelum kita dengar tembakannya. 556 00:53:04,347 --> 00:53:06,725 Di sanalah aku akan berada. 557 00:53:08,143 --> 00:53:09,435 Aku tak melihatnya. 558 00:53:09,436 --> 00:53:12,354 Empat ratus meter, Kapten. Mungkin sedikit di bawahnya. 559 00:53:12,355 --> 00:53:17,155 Aku tak akan ke sana, teman! Penembak jitu ini hebat! 560 00:53:21,073 --> 00:53:24,617 Tolong jangan menangis. Akan kubawa kau kembali ke ibu dan ayahmu. 561 00:53:24,618 --> 00:53:27,357 Tolong jangan menangis. Ayo. 562 00:53:30,082 --> 00:53:31,839 Carpy. 563 00:53:42,594 --> 00:53:45,489 - Kapten. - Tunggu, Caparzo. 564 00:53:46,348 --> 00:53:48,641 Bantu aku berdiri. Aku bisa jalan. 565 00:53:48,642 --> 00:53:51,278 Caparzo, diam! 566 00:54:02,197 --> 00:54:05,040 Dua kilometer, angin kiri. 567 00:54:08,161 --> 00:54:09,815 Fish! 568 00:54:17,504 --> 00:54:20,381 Kapten, kau bisa melihatnya dari sana? Bagaimana dia? 569 00:54:20,382 --> 00:54:22,466 Wade, kau tetap diam. 570 00:54:22,467 --> 00:54:25,155 Dari mana dia menembak, Kapten? 571 00:54:26,471 --> 00:54:29,140 - Kapten, bisa melihatnya dari sana? - Kau tetap di sana! 572 00:54:29,141 --> 00:54:32,852 Sial, diam! Ada apa denganmu? 573 00:54:32,853 --> 00:54:36,689 Apa aku akan menjagamu jika kau tertembak? 574 00:54:36,690 --> 00:54:40,025 - Fish, kemarilah. - Carpy, menunduk. 575 00:54:40,026 --> 00:54:43,956 Mengapa kau tak bisa menunduk? 576 00:54:50,871 --> 00:54:53,831 Oh, Tuhan, aku percaya kepada-Mu. 577 00:54:53,832 --> 00:54:56,313 Jangan biarkan aku malu. 578 00:54:56,710 --> 00:55:00,225 Jangan biarkan musuhku menang dariku. 579 00:55:09,347 --> 00:55:11,098 Salin. 580 00:55:11,099 --> 00:55:13,517 Salin dan kirimkan untukku. 581 00:55:13,518 --> 00:55:16,061 Carpy, kau akan mengirimkannya sendiri. Turunkan! 582 00:55:16,062 --> 00:55:20,147 - Ada darahnya! - Aku melihatnya. Carpy, aku melihatnya. 583 00:55:23,904 --> 00:55:28,704 ltu untuk ayahku. Ada darahnya, Fish. 584 00:55:56,061 --> 00:55:59,214 Kita mendapatkannya. Tetap di sana. 585 00:56:07,322 --> 00:56:12,122 - Seburuk apa? - Dada, mungkin tembakan paru-paru. 586 00:56:26,967 --> 00:56:30,120 Bawa kaliber 30 itu ke jalan! 587 00:56:34,307 --> 00:56:35,641 Detil! 588 00:56:35,642 --> 00:56:38,226 - Atas aman! - Bawah aman! 589 00:56:53,368 --> 00:56:56,988 ltu sebabnya kita tak bisa bawa anak-anak. 590 00:57:02,335 --> 00:57:06,005 Sersan Horvath, periksa amunisi. 591 00:57:06,006 --> 00:57:10,259 Upham, kotak obat. lsi penuh. 592 00:57:10,260 --> 00:57:12,136 - Sersan Hill. - Ya, Pak. 593 00:57:12,137 --> 00:57:16,598 Kumpulkan orangmu. Kita akan bentuk formasi di sudut barat daya alun-alun. 594 00:57:16,599 --> 00:57:18,350 - Jackson! - Pak. 595 00:57:18,351 --> 00:57:23,151 Mellish, periksa menara, cepat ke belakang. Sekarang. Ya! 596 00:57:34,993 --> 00:57:37,008 Ryan sialan. 597 00:57:47,130 --> 00:57:49,631 - Guruh! - Petir! 598 00:57:49,632 --> 00:57:51,545 Ayo masuk. 599 00:57:55,972 --> 00:57:58,307 Hei, kami mencari Kapten Hamill. 600 00:57:58,308 --> 00:58:00,142 Suatu tempat di bawah di seberang alun-alun. 601 00:58:00,143 --> 00:58:01,518 Di seberang alun-alun. 602 00:58:01,519 --> 00:58:04,688 Hati-hati. Waspadai penembak jitu. 603 00:58:04,689 --> 00:58:06,860 Duduk. 604 00:58:22,999 --> 00:58:25,667 Jimmy T, cari Kapten Hamill. 605 00:58:25,668 --> 00:58:27,086 Apa? Di atas? 606 00:58:27,087 --> 00:58:29,922 Bagaimana aku tahu? Bisa kau lihat? 607 00:58:29,923 --> 00:58:32,352 Terima kasih, bodoh. 608 00:58:33,259 --> 00:58:34,927 Baiklah. 609 00:58:34,928 --> 00:58:39,220 Kalian santai dulu di sini. 610 00:58:40,350 --> 00:58:44,642 Biar kukeluarkan benda ini dari sepatu botku. 611 00:58:53,780 --> 00:58:55,697 Turunkan senjatamu! 612 00:58:55,698 --> 00:58:59,680 - Turunkan sekarang! - Turunkan senjata! 613 00:59:01,746 --> 00:59:06,546 - Aku akan menembakmu! - Turunkan! 614 00:59:08,294 --> 00:59:11,189 Sekarang! Letakkan senjata! 615 00:59:25,728 --> 00:59:27,486 Aman! 616 00:59:32,444 --> 00:59:37,046 - Sial. Sial! - Atas aman! 617 00:59:37,615 --> 00:59:39,528 Bawah aman! 618 00:59:51,129 --> 00:59:55,783 - Cukup untuk membuatmu tua. - Semoga saja. 619 01:00:05,852 --> 01:00:07,436 Fred Hamill, Pelacak, 101. 620 01:00:07,437 --> 01:00:11,107 John Miller, Ranger ke-2. Terima kasih. 621 01:00:12,317 --> 01:00:14,026 Kami sedang mencari Prajurit James Ryan. 622 01:00:14,027 --> 01:00:17,738 Dia bagian dari timmu. Ada peluang untuk menemukannya? 623 01:00:17,739 --> 01:00:20,824 - Bagaimana perjalanan ke sini? - lndah. 624 01:00:20,825 --> 01:00:25,037 - Kami kehabisan banyak peluru. - Belum lagi satu anggota kami. 625 01:00:25,038 --> 01:00:28,540 Letnan, keluarkan bazoka ke sisi kanan jalan. 626 01:00:28,541 --> 01:00:32,006 - Ya, Pak! - Dan bawa Ryan ke sini. 627 01:00:33,671 --> 01:00:37,090 Ryan! Ryan, ke depan! 628 01:00:37,091 --> 01:00:38,693 Ryan! 629 01:00:42,055 --> 01:00:44,536 lni dia orangnya. 630 01:00:51,856 --> 01:00:55,216 Sudah kubilang dia bajingan. 631 01:00:55,902 --> 01:00:58,737 - Pak, Prajurit Ryan melapor. - lstirahat. 632 01:00:58,738 --> 01:01:02,925 Kapten Miller, Ranger ke-2. Dia mau bicara denganmu. 633 01:01:03,743 --> 01:01:05,604 Ke sini. 634 01:01:06,079 --> 01:01:09,542 Baiklah. Duduk. 635 01:01:18,424 --> 01:01:22,561 Prajurit, aku punya kabar buruk bagimu. 636 01:01:29,435 --> 01:01:34,037 Tak ada cara yang mudah untuk katakan ini, jadi... 637 01:01:35,525 --> 01:01:39,557 Jadi aku akan katakan saja. Saudara-saudaramu tewas. 638 01:01:40,196 --> 01:01:44,850 Kami diperintahkan untuk mencarimu 639 01:01:44,951 --> 01:01:47,639 karena kau akan pulang. 640 01:02:01,050 --> 01:02:04,307 Oh, Tuhan. Saudara-saudaraku tewas. 641 01:02:11,144 --> 01:02:15,641 Aku seharusnya mengajak mereka memancing saat kami pulang. 642 01:02:28,494 --> 01:02:32,424 Aku menyesal, James. Aku tak bisa bilang berapa besar. 643 01:02:32,999 --> 01:02:37,799 - Bagaimana mereka tewas? - Mereka terbunuh dalam aksi. 644 01:02:39,839 --> 01:02:43,459 ltu tak mungkin. Mereka... 645 01:02:43,509 --> 01:02:48,309 ltu tak mungkin. Mereka masih di sekolah dasar. 646 01:02:50,850 --> 01:02:54,520 - Kau James Ryan? - Ya. 647 01:02:54,937 --> 01:02:58,190 James Francis Ryan dari lowa? 648 01:02:58,191 --> 01:03:01,344 James Frederick Ryan, Minnesota. 649 01:03:07,659 --> 01:03:09,993 Apa? Apa itu berarti adik-adikku tak apa? 650 01:03:09,994 --> 01:03:11,787 Ya, aku yakin mereka baik-baik saja. 651 01:03:11,788 --> 01:03:13,664 Apa kau yakin mereka tak apa? 652 01:03:13,665 --> 01:03:15,165 Kami mencari Prajurit Ryan yang lain. 653 01:03:15,166 --> 01:03:17,250 lni kesalahan besar. 654 01:03:17,251 --> 01:03:19,211 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau bisa yakin? 655 01:03:19,212 --> 01:03:23,423 Bagaimana kau tahu kesalahan bukanlah saudaranya tak apa dan... 656 01:03:23,424 --> 01:03:25,676 Letnan, maaf merepotkan. 657 01:03:25,677 --> 01:03:30,477 Aku baru menulis surat untuk mereka sebelum aku pergi. Aku harus pulang. 658 01:03:31,140 --> 01:03:33,183 Aku harus pulang sekarang. 659 01:03:33,184 --> 01:03:36,286 - Aku mau pulang. - Tenang saja. 660 01:03:36,604 --> 01:03:38,230 - Jadi, di mana Ryan kita? - Aku tak tahu. 661 01:03:38,231 --> 01:03:40,399 Apa kau ada kontak dengan komandanmu? 662 01:03:40,400 --> 01:03:42,359 - Sudah diduga. - Ryan kalian di unit apa? 663 01:03:42,360 --> 01:03:44,653 Kompi Baker, 506. 664 01:03:44,654 --> 01:03:46,279 Pria yang kakinya patah, dia di 506, bukan? 665 01:03:46,280 --> 01:03:48,031 Ya. Charlie, kurasa. 666 01:03:48,032 --> 01:03:49,783 - Kau rasa? - Ya. 667 01:03:49,784 --> 01:03:53,120 Ryan? Entahlah... Bung! 668 01:03:53,121 --> 01:03:55,789 - Di mana zona terjunmu? - Di dalam Vierville. 669 01:03:55,790 --> 01:03:58,750 Vierville? Bagaimana kau bisa berakhir di sini? 670 01:03:58,751 --> 01:04:02,087 Aku tak tahu, Pak. C-47 membawa senjata berat. 671 01:04:02,088 --> 01:04:04,923 Pilot menggila berusaha keluar dari sana, membelok setiap kali. 672 01:04:04,924 --> 01:04:08,969 Membawa lebih banyak senjata. Jadi kacau. Aku berakhir di sini. 673 01:04:08,970 --> 01:04:11,096 Aku belum bertemu satu orang pun dari timku, Pak. 674 01:04:11,097 --> 01:04:12,597 Hanya Tuhan yang tahu di mana mereka. 675 01:04:12,598 --> 01:04:14,391 Ada orang dari tim Baker yang bermulut besar? 676 01:04:14,392 --> 01:04:16,268 Bicara soal di mana kemungkinan zona terjunnya? 677 01:04:16,269 --> 01:04:19,855 Tidak, Pak, tapi aku tahu titik berkumpul Kompi Baker sama dengan kita. 678 01:04:19,856 --> 01:04:21,406 Tunjukkan. 679 01:04:22,525 --> 01:04:23,608 Orang-orangku sudah lelah. 680 01:04:23,609 --> 01:04:25,652 Kami akan bertahan di sini selama sekitar tiga jam. 681 01:04:25,653 --> 01:04:28,280 Kami akan pergi setelah gelap. 682 01:04:28,281 --> 01:04:31,283 Ada yang tersisa di kota ini, misalnya hotel bintang tiga? 683 01:04:31,284 --> 01:04:34,578 Dengan seprai bersih dan bantal empuk serta layanan kamar? 684 01:04:34,579 --> 01:04:38,123 - Bagaimana kalau gereja yang nyaman? - Kami ambil. 685 01:04:38,124 --> 01:04:41,042 Apa yang kaudengar? Bagaimana situasinya? 686 01:04:41,043 --> 01:04:42,753 Pantai depan sudah aman. 687 01:04:42,754 --> 01:04:45,464 Masalahnya Monty lama sekali memindahkan Caen. 688 01:04:45,465 --> 01:04:47,799 Kita tak bisa pergi sampai dia siap, jadi... 689 01:04:47,800 --> 01:04:50,510 - Pria itu berlebihan. - Aku setuju. 690 01:04:50,511 --> 01:04:53,388 Kau harus mengambil Caen, agar bisa mengambil Saint-L�. 691 01:04:53,389 --> 01:04:55,390 Kau harus mengambil Saint-L� untuk ambil Valognes. 692 01:04:55,391 --> 01:04:57,142 Valognes, kau dapat Cherbourg. 693 01:04:57,143 --> 01:05:00,937 - Cherbourg, kau dapat Paris. - Paris, kau dapat Berlin. 694 01:05:00,938 --> 01:05:03,885 Lalu kapal besar untuk pulang. 695 01:05:06,652 --> 01:05:08,278 Kami yakin dapat memanfaatkanmu di sini, 696 01:05:08,279 --> 01:05:10,572 tapi aku paham yang kaulakukan. 697 01:05:10,573 --> 01:05:12,324 - Sungguh? - Ya. 698 01:05:12,325 --> 01:05:15,452 Aku punya dua saudara. 699 01:05:15,453 --> 01:05:18,330 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 700 01:05:18,331 --> 01:05:23,131 Tidak, aku sungguh-sungguh. Temukan dia. Bawa pulang. 701 01:05:30,760 --> 01:05:33,241 Ada apa dengan tanganmu? 702 01:05:34,222 --> 01:05:36,496 Aku tak tahu. 703 01:05:37,767 --> 01:05:39,184 lni dimulai di Portsmouth 704 01:05:39,185 --> 01:05:40,977 ketika mereka membawa kami untuk embarkasi. 705 01:05:40,978 --> 01:05:42,521 lni datang dan pergi. 706 01:05:42,522 --> 01:05:45,524 Mungkin kau harus cari pekerjaan lain. 707 01:05:45,525 --> 01:05:49,712 Yang ini tampaknya tak cocok lagi denganmu. 708 01:05:54,200 --> 01:05:55,854 Apa? 709 01:06:00,164 --> 01:06:02,128 - Apa? - Tidak. 710 01:06:02,542 --> 01:06:05,377 Siapa nama anak itu di Anzio? 711 01:06:05,378 --> 01:06:08,004 Yang selalu berjalan dengan tangannya, kau tahu? 712 01:06:08,005 --> 01:06:11,675 Dan dia menyanyikan lagu tentang pria di trapeze terbang. 713 01:06:11,676 --> 01:06:13,795 - Vecchio. - Vecchio. 714 01:06:19,976 --> 01:06:21,393 Ya, Vecchio. 715 01:06:21,394 --> 01:06:23,720 Dia anak yang aneh. 716 01:06:25,064 --> 01:06:28,108 lngat, dia biasa mengencingi jaket semua orang berbentuk V 717 01:06:28,109 --> 01:06:32,194 untuk Vecchio, untuk Kejayaan. 718 01:06:36,033 --> 01:06:39,870 Dia sangat pendek. Dia kerdil, ya? 719 01:06:39,871 --> 01:06:43,282 "Bagaimana kau bisa jadi Ranger?" 720 01:06:43,875 --> 01:06:46,293 Kakinya pernah tertembak, bukan, saat jalan dengan tangan? 721 01:06:46,294 --> 01:06:49,964 Ya. Dia bisa jalan lebih cepat dengan tangan. 722 01:06:50,381 --> 01:06:54,156 Dia bisa lari lebih cepat dengan tangan daripada... 723 01:06:56,345 --> 01:06:58,051 Vecchio. 724 01:06:58,848 --> 01:07:00,398 Ya. 725 01:07:01,767 --> 01:07:03,421 Caparzo. 726 01:07:09,609 --> 01:07:14,409 Saat kau akhirnya membunuh salah satu anak buahmu, 727 01:07:15,406 --> 01:07:18,617 kau katakan pada diri sendiri itu terjadi 728 01:07:18,618 --> 01:07:23,418 agar kau bisa selamatkan hidup dua atau tiga atau 10 lainnya. 729 01:07:25,917 --> 01:07:28,449 Mungkin 100 nyawa lain. 730 01:07:32,173 --> 01:07:35,216 Apa kau tahu berapa banyak anak buahku yang tewas? 731 01:07:35,217 --> 01:07:38,009 - Berapa? - Sembilan puluh empat. 732 01:07:38,846 --> 01:07:43,646 Tapi itu artinya aku sudah selamatkan 10 kali jumlah itu, bukan? 733 01:07:45,603 --> 01:07:49,843 Mungkin 20 kali, ya? 20 kali lebih banyak? 734 01:07:55,154 --> 01:07:58,049 Dan sesederhana itu. 735 01:07:58,407 --> 01:08:00,526 ltu caranya kau... 736 01:08:01,452 --> 01:08:04,204 ltu caranya kau merasionalkan membuat pilihan 737 01:08:04,205 --> 01:08:07,165 antara misi dan orang. 738 01:08:07,166 --> 01:08:10,991 Kecuali kali ini, misinya orang. 739 01:08:13,547 --> 01:08:16,597 Ryan ini sebaiknya layak mendapatkannya. 740 01:08:19,011 --> 01:08:21,888 Dia sebaiknya pulang, menyembuhkan penyakit, 741 01:08:21,889 --> 01:08:26,184 atau menemukan lampu tahan lama atau apa. 742 01:08:26,185 --> 01:08:27,978 Karena sebenarnya aku tak akan menukar 10 Ryan 743 01:08:27,979 --> 01:08:30,855 untuk satu Vecchio atau satu Caparzo. 744 01:08:30,856 --> 01:08:32,510 Amin. 745 01:08:34,568 --> 01:08:37,205 Lihat. Mulai lagi. 746 01:08:37,738 --> 01:08:41,410 Pak, kau tak apa? 747 01:08:45,955 --> 01:08:49,332 Kita akan bergerak dalam dua jam. 748 01:08:49,333 --> 01:08:51,710 Mengapa kau tak tidur? 749 01:08:51,711 --> 01:08:54,838 - Aku tak tahu bagaimana dia lakukan itu. - Apa itu? 750 01:08:54,839 --> 01:08:57,590 Tertidur seperti itu. Maksudku, lihat dia. 751 01:08:57,591 --> 01:09:00,719 Dia langsung tertidur begitu kepalanya menyentuh ransel. 752 01:09:00,720 --> 01:09:02,387 Nurani yang jernih. 753 01:09:02,388 --> 01:09:04,055 Ya. Apa kata pepatah? 754 01:09:04,056 --> 01:09:07,308 "Jika Tuhan di sisimu, siapa yang bisa di sisi mereka?" 755 01:09:07,309 --> 01:09:09,978 "Jika Tuhan bersama kita, siapa yang bisa melawan kita?" 756 01:09:09,979 --> 01:09:12,188 Ya, apa kubilang? 757 01:09:12,189 --> 01:09:16,526 Sebenarnya, trik untuk tertidur adalah berusaha tak tidur. 758 01:09:16,527 --> 01:09:18,403 Bagaimana itu, Wade? 759 01:09:18,404 --> 01:09:23,204 Ketika ibuku magang, dia biasa kerja sampai larut malam, 760 01:09:23,451 --> 01:09:26,077 siangnya tidur. 761 01:09:26,078 --> 01:09:27,996 Jadi kami hanya bisa bicara tentang apa saja 762 01:09:27,997 --> 01:09:29,539 saat dia pulang. 763 01:09:29,540 --> 01:09:32,167 Jadi aku biasanya berbaring di ranjangku 764 01:09:32,168 --> 01:09:33,752 dan berusaha terjaga selama mungkin, 765 01:09:33,753 --> 01:09:37,589 tapi itu tak pernah berhasil karena semakin keras kucoba, 766 01:09:37,590 --> 01:09:40,329 aku makin cepat tertidur. 767 01:09:41,177 --> 01:09:43,094 Ya. ltu tak akan masalah di rumahku. 768 01:09:43,095 --> 01:09:45,472 lbuku, dia akan pulang, membangunkan aku, 769 01:09:45,473 --> 01:09:47,747 lalu mengobrol sampai subuh. 770 01:09:47,767 --> 01:09:50,018 Wanita itu tak pernah terlalu lelah untuk bicara. 771 01:09:50,019 --> 01:09:54,819 Ya. Mungkin hanya itu saatnya dia bisa bicara. 772 01:09:58,069 --> 01:10:01,696 Lucunya, kadang dia pulang cepat, 773 01:10:01,697 --> 01:10:04,449 dan aku pura-pura tertidur. 774 01:10:04,450 --> 01:10:08,949 - Siapa? lbumu? - Ya. 775 01:10:10,790 --> 01:10:14,250 Dia akan berdiri di pintu, memandangi diriku. 776 01:10:14,251 --> 01:10:17,249 Dan aku tetap menutup mataku. 777 01:10:19,465 --> 01:10:23,635 Aku tahu dia hanya ingin tahu tentang hariku, 778 01:10:23,636 --> 01:10:26,686 dia pulang cepat 779 01:10:27,515 --> 01:10:29,944 hanya untuk mengobrol denganku. 780 01:10:32,686 --> 01:10:37,486 Dan aku tetap tak bergerak. Tetap pura-pura tidur. 781 01:10:44,115 --> 01:10:46,957 Aku tak tahu mengapa melakukan itu. 782 01:10:59,964 --> 01:11:04,411 Kita hanya punya dua jam. Diam dan tidurlah. 783 01:11:12,351 --> 01:11:15,866 Kapten? Pak? 784 01:11:17,231 --> 01:11:19,040 Kopral? 785 01:11:23,904 --> 01:11:27,157 Bagaimana keadaanmu? Kau tak apa? 786 01:11:27,158 --> 01:11:30,880 Ya, kurasa ini bagus untukku, Pak. 787 01:11:31,579 --> 01:11:33,387 Sungguh? 788 01:11:33,789 --> 01:11:35,650 Bagaimana itu? 789 01:11:39,211 --> 01:11:41,838 "Perang melatih indra, 790 01:11:41,839 --> 01:11:43,882 "menerapkan niat jadi tindakan, 791 01:11:43,883 --> 01:11:46,968 "menyempurnakan kondisi fisik, 792 01:11:46,969 --> 01:11:49,929 "membawa pria ke benturan dekat dan cepat 793 01:11:49,930 --> 01:11:53,516 "dalam saat-saat kritis yang saling mengukur." 794 01:11:53,517 --> 01:11:56,686 Ya. Kurasa itu cara Emerson 795 01:11:56,687 --> 01:11:58,563 menemukan sisi positifnya. 796 01:11:58,564 --> 01:12:03,114 - Kau tahu Emerson, Pak? - Aku tahu beberapa. 797 01:12:06,697 --> 01:12:11,497 Jadi, dari mana asalmu, Kapten? Apa pekerjaanmu sebelum perang? 798 01:12:12,745 --> 01:12:15,639 Sudah berapa taruhannya? 799 01:12:18,417 --> 01:12:21,932 Kurasa sekitar 300, Pak. 800 01:12:22,087 --> 01:12:24,839 Kalau sudah 500, 801 01:12:24,840 --> 01:12:27,175 akan kuberi tahu jawabannya, dan kita bagi dua uangnya. 802 01:12:27,176 --> 01:12:29,260 Bagaimana? 803 01:12:29,261 --> 01:12:32,931 Jika kau merasa begitu, Pak. Kurasa kewajibanku sebagai bawahan 804 01:12:32,932 --> 01:12:37,732 untuk menyarankan menunggu sampai mencapai 1.000, Pak. 805 01:12:38,896 --> 01:12:41,997 Bagaimana jika kita tak hidup selama itu? 806 01:12:44,568 --> 01:12:47,737 - 500? - 500 bagus juga, ya. 807 01:12:47,738 --> 01:12:50,167 - Ya, Pak. - Ya. 808 01:12:52,326 --> 01:12:55,738 - Tidurlah, Kopral. - Ya, Pak. 809 01:14:01,687 --> 01:14:04,426 Siapa yang punya bubuk sulfa? 810 01:14:06,275 --> 01:14:10,528 Medis! Temanku berdarah! Dia butuh turniket! 811 01:14:10,529 --> 01:14:12,113 - Wade. - Ya, Pak? 812 01:14:12,114 --> 01:14:14,157 - Lihat apa yang bisa kaulakukan. - Ya, Pak. 813 01:14:14,158 --> 01:14:17,660 Tahan, bung. Tak akan lama lagi. 814 01:14:17,661 --> 01:14:19,987 Bagaimana keadaannya? 815 01:14:20,164 --> 01:14:21,539 Baik. 816 01:14:21,540 --> 01:14:24,167 Ya, baik-baik saja. Jangan khawatir. 817 01:14:24,168 --> 01:14:26,338 Ada dokter di sini. 818 01:14:26,378 --> 01:14:27,545 Tak apa. 819 01:14:27,546 --> 01:14:29,130 Jangan khawatir, teman. 820 01:14:29,131 --> 01:14:31,758 lnfantri 29 sedang menerobos, mereka akan tiba segera. 821 01:14:31,759 --> 01:14:34,218 Plasma. Ada yang punya plasma? 822 01:14:34,219 --> 01:14:38,139 - Kapten. Hei, Kapten. - Prajurit, kau mau beri kabar terbaru? 823 01:14:38,140 --> 01:14:40,183 Ya. Letnan DeWindt, Pak. 824 01:14:40,184 --> 01:14:43,895 Skuadron Pembawa Pasukan 99, membawa lnfantri Glider 327. 825 01:14:43,896 --> 01:14:45,563 Yang ini dulu milikku, Pak. 826 01:14:45,564 --> 01:14:47,065 - Dulu aku pilotnya. - Prajurit? 827 01:14:47,066 --> 01:14:48,649 - Dua puluh dua orang tewas. - Prajurit, jaga... 828 01:14:48,650 --> 01:14:51,569 Aku berakhir di sana tanpa lecet. Tapi kepala kopilotku lepas. 829 01:14:51,570 --> 01:14:53,279 Di mana unitnya? Siapa orang-orang ini? 830 01:14:53,280 --> 01:14:56,366 Orang-orang yang bersama kami, Pak, mereka terbang malam pertama. 831 01:14:56,367 --> 01:14:57,742 Belum pernah melihat mereka lagi. 832 01:14:57,743 --> 01:15:01,871 Sementara, orang lain terus muncul, satu, dua, atau setengah lusin. 833 01:15:01,872 --> 01:15:04,749 Lalu beberapa petugas datang dan membentuk unit campur, 834 01:15:04,750 --> 01:15:07,293 - menghadang untuk buat masalah, Pak. - Air. Aku perlu minum. 835 01:15:07,294 --> 01:15:09,379 Kami sedang mencari Prajurit James Ryan. 836 01:15:09,380 --> 01:15:11,714 Dia di Kompi Baker, 506 dari 101. 837 01:15:11,715 --> 01:15:14,133 Aku tak tahu, Pak. Banyak orang datang dan pergi di sini. 838 01:15:14,134 --> 01:15:15,676 - Upham. - Ya, Pak. 839 01:15:15,677 --> 01:15:17,595 Periksa skuadron. Lihat apa ada Ryan. 840 01:15:17,596 --> 01:15:19,663 Ya, Pak. 841 01:15:20,641 --> 01:15:22,450 Reiben. 842 01:15:22,601 --> 01:15:27,401 Cium kaki di sana. Apakah bau? 843 01:15:32,277 --> 01:15:33,931 Apa? 844 01:15:39,076 --> 01:15:40,535 Jalan terus. 845 01:15:40,536 --> 01:15:42,862 Jalan terus! 846 01:15:43,330 --> 01:15:46,276 Aku Yahudi, kau tahu? 847 01:15:47,960 --> 01:15:50,628 Ya, aku tak bisa membuatnya keluar dari sana. 848 01:15:50,629 --> 01:15:53,369 - Aku butuh derek. - Ya. 849 01:15:56,969 --> 01:15:58,571 Bintang. 850 01:15:58,637 --> 01:16:03,437 Ya, Brigadir Jenderal Amend, Deputi Komandan, 101. 851 01:16:04,017 --> 01:16:06,644 Ada orang genius yang punya ide 852 01:16:06,645 --> 01:16:08,271 mengelas dua pelat baja 853 01:16:08,272 --> 01:16:11,649 di dek kami untuk menyelamatkan jenderal dari tembakan bawah. 854 01:16:11,650 --> 01:16:13,317 Sayangnya, mereka lupa beri tahu aku soal itu 855 01:16:13,318 --> 01:16:15,820 sampai kami lepas landas. 856 01:16:15,821 --> 01:16:19,449 ltu seperti coba menerbangkan kereta barang. Ya. 857 01:16:19,450 --> 01:16:23,202 Kelebihan muatan. Semua karakteristik keseimbangan hancur. 858 01:16:23,203 --> 01:16:26,289 Kedua tanganku nyaris patah berusaha meluruskan pesawat. 859 01:16:26,290 --> 01:16:28,499 Dan ketika kami menurunkan para penerjun, 860 01:16:28,500 --> 01:16:30,877 aku tingkatkan kecepatan sebisa mungkin, 861 01:16:30,878 --> 01:16:34,464 berusaha mendapat ketinggian dan menjaga agar tak jatuh. 862 01:16:34,465 --> 01:16:39,265 Kami jatuh seperti meteor. Dan akhirnya seperti ini. 863 01:16:40,804 --> 01:16:44,182 Dan yang lain, mereka turun cukup baik. 864 01:16:44,183 --> 01:16:48,019 Kami hanya terlalu berat. 865 01:16:48,020 --> 01:16:50,294 Rumputnya basah. 866 01:16:50,689 --> 01:16:53,325 Lereng menurun dan sebagainya. 867 01:16:53,525 --> 01:16:55,903 Dua puluh orang tewas. 868 01:16:58,238 --> 01:17:02,582 - Semua itu untuk seorang jenderal? - Satu orang. 869 01:17:04,036 --> 01:17:07,872 - ltu sering terjadi. - FUBAR. 870 01:17:07,873 --> 01:17:10,354 - FUBAR. - FUBAR. 871 01:17:10,626 --> 01:17:12,126 FUBAR. 872 01:17:12,127 --> 01:17:14,754 Kalian benar. 873 01:17:14,755 --> 01:17:16,756 Hei, aku mencari kata "FUBAR" dalam kamus Jerman. 874 01:17:16,757 --> 01:17:17,882 Tak ada kata "FUBAR" di sana. 875 01:17:17,883 --> 01:17:19,217 - Upham. - Ya, Pak? 876 01:17:19,218 --> 01:17:21,886 Ada banyak penerjun di sana. Cari tahu apa salah satunya Ryan. 877 01:17:21,887 --> 01:17:23,387 Ya, Pak. 878 01:17:23,388 --> 01:17:26,140 Oh, kau mungkin mau memeriksa ini, Pak. 879 01:17:26,141 --> 01:17:27,767 Label nama. 880 01:17:27,768 --> 01:17:31,386 Lebih dari yang kuinginkan, Pak. 881 01:17:31,897 --> 01:17:34,899 Aku sudah periksa banyak mayat, Pak. 882 01:17:34,900 --> 01:17:36,605 Jackson. 883 01:17:36,902 --> 01:17:40,417 - Mulai periksa ini. - Ya, Pak. 884 01:17:40,989 --> 01:17:42,953 Akan kubantu. 885 01:17:44,785 --> 01:17:47,411 Apa yang kaupikir, Jackson? Menurutmu dia di sana? 886 01:17:47,412 --> 01:17:50,498 Jika ya, akan kutemukan. Aku bertaruh dia di sini. 887 01:17:50,499 --> 01:17:52,500 Aku berani bertaruh dia masih hidup. 888 01:17:52,501 --> 01:17:54,710 Taruhan 10 dolar, aku akan temukan dia lebih dulu. 889 01:17:54,711 --> 01:17:57,421 - Coba lihat ada siapa saja di sini. - Kalian tak punya kesempatan. 890 01:17:57,422 --> 01:17:59,382 Baiklah, kaupikir berengsek itu ada di sini? 891 01:17:59,383 --> 01:18:01,502 Cari saja terus. 892 01:18:01,552 --> 01:18:03,803 Baiklah. Gary lanico. 893 01:18:03,804 --> 01:18:05,680 Ben Rubino. Mike Cessacchio. 894 01:18:05,681 --> 01:18:07,557 Orang ltalia membelinya, ya? 895 01:18:07,558 --> 01:18:09,433 Oh, ayolah, bukan nama yang benar. 896 01:18:09,434 --> 01:18:12,687 Wee Willie Winkie, itu temanmu. 897 01:18:12,688 --> 01:18:15,634 Kita harus menemukan si berengsek ini. 898 01:18:19,403 --> 01:18:21,320 Di mana anak jalang itu? 899 01:18:21,321 --> 01:18:23,948 Jangan dicampur, Jackson, ya? Taruh di tumpukanmu sendiri. 900 01:18:23,949 --> 01:18:26,367 Bagaimana aku tahu siapa yang kita dapat? 901 01:18:26,368 --> 01:18:29,120 Mengapa kau tak diam saja, Reiben? Baiklah. 902 01:18:29,121 --> 01:18:33,463 - Semuanya akur. - Cerewet, ya? 903 01:18:33,750 --> 01:18:36,627 - Kurasa aku dapat pemenangnya. - Apa maksudmu? 904 01:18:36,628 --> 01:18:38,296 Ryan. 905 01:18:38,297 --> 01:18:41,424 - Ryan. - Lihat ini, Mellish. 906 01:18:41,425 --> 01:18:42,800 Kau tahu? Kau genius. Sungguh. 907 01:18:42,801 --> 01:18:44,719 R-l-E-N-N-E. 908 01:18:44,720 --> 01:18:46,762 ltu Rienne dan itu bahasa Prancis. Baiklah. 909 01:18:46,763 --> 01:18:48,931 - Kau tahu apa artinya? - Tak ada. 910 01:18:48,932 --> 01:18:50,975 - Apa yang kalahkan tiga kartu sama? - Aku tak punya. 911 01:18:50,976 --> 01:18:54,770 - Aku dapat pria-pria dari New York. - Aku dapat full house. 912 01:18:54,771 --> 01:18:56,981 - Kau butuh bantuan? - Aku dapat full house. 913 01:18:56,982 --> 01:18:59,650 - Aku mengalahkanmu. Dapat flush. - Dia full house. 914 01:18:59,651 --> 01:19:03,112 Kau melihat labelku. Kau curang, tahu? 915 01:19:03,113 --> 01:19:05,323 - Ryan. - Orang ini luar biasa. 916 01:19:05,324 --> 01:19:07,992 Kau butuh bantuan dengan itu? Bisa baca itu? 917 01:19:07,993 --> 01:19:10,661 Astaga. Lihat si berengsek malang ini. 918 01:19:10,662 --> 01:19:13,831 - Kurasa ini tidak anti peluru, ya? - Kurasa tidak. Ya? 919 01:19:13,832 --> 01:19:15,333 Aku tak suka yang dia dapat di antara telinganya. 920 01:19:15,334 --> 01:19:18,336 Seperti yang kalian punya di antara kaki kalian. 921 01:19:18,337 --> 01:19:20,504 - Kita harus memberinya itu. - ltu tak buruk. 922 01:19:20,505 --> 01:19:22,089 Tak buruk denganmu, Jackson. 923 01:19:22,090 --> 01:19:24,175 Baiklah, aku dapat tiga kartu sama. 924 01:19:24,176 --> 01:19:25,426 - Full house. - Apa yang kalian lakukan? 925 01:19:25,427 --> 01:19:28,012 Seluruh penerjun memperhatikan. 926 01:19:28,013 --> 01:19:29,555 lni bukan koin poker. 927 01:19:29,556 --> 01:19:34,313 - Baiklah. - Masukkan kembali! 928 01:19:56,917 --> 01:19:58,984 Dia tak di sini. 929 01:20:03,048 --> 01:20:05,549 Mungkin kita harus menerobos ke beberapa grup berbeda, ya? 930 01:20:05,550 --> 01:20:06,884 Jelajahi hutan seperti Hansel dan Gretel, 931 01:20:06,885 --> 01:20:08,052 sambil memanggil namanya. 932 01:20:08,053 --> 01:20:11,263 Dia akan mendengar kita cepat atau lambat. 933 01:20:11,264 --> 01:20:15,142 ltu mungkin agak sulit dilakukan, Kapten. 934 01:20:15,143 --> 01:20:19,177 Mungkin penduduk lokal pernah melihatnya. Hei, kau tahu... 935 01:20:21,733 --> 01:20:24,318 Ryan! Ada yang tahu Ryan, Pesawat 101? 936 01:20:24,319 --> 01:20:28,239 Ryan? Kau tahu orang bernama Ryan? Prajurit James Ryan dari lowa? 937 01:20:28,240 --> 01:20:30,721 Ada yang kenal Ryan? 938 01:20:30,742 --> 01:20:32,743 James Ryan! 939 01:20:32,744 --> 01:20:37,544 Hei, Joe, bukankah Mandelsohn berteman dengan Ryan dari Kompi C? 940 01:20:38,792 --> 01:20:42,877 - Ya. Kurasa begitu. - Bawa dia ke sini, ya? 941 01:20:51,430 --> 01:20:54,098 - Kau kenal Prajurit Ryan? - Kau harus berteriak, Pak. 942 01:20:54,099 --> 01:20:55,349 Kau harus berteriak, Pak. 943 01:20:55,350 --> 01:20:57,101 - Pendengaranku tak bagus! - Sayup-sayup! 944 01:20:57,102 --> 01:20:58,436 - Sayup-sayup! - Granat Jerman meledak 945 01:20:58,437 --> 01:21:00,312 - di sisi telinganya. - Granat meledak dekat kepalaku! 946 01:21:00,313 --> 01:21:03,441 Paham. Kau kenal Prajurit Ryan? 947 01:21:03,442 --> 01:21:04,984 Siapa? 948 01:21:04,985 --> 01:21:07,528 Prajurit Ryan! James Ryan! 949 01:21:07,529 --> 01:21:11,824 - Jimmy Ryan? - James! James Francis Ryan! 950 01:21:11,825 --> 01:21:15,786 - Tidak. James Francis Ryan. - Baiklah. Berikan pensil. 951 01:21:15,787 --> 01:21:18,164 Sesuatu untuk menulis. 952 01:21:18,165 --> 01:21:21,266 Cepat! Ayo, pensil! 953 01:21:22,461 --> 01:21:24,631 Kecil, Pak. 954 01:21:24,838 --> 01:21:26,046 Tulis ini. 955 01:21:26,047 --> 01:21:28,132 James Francis Ryan, tanda tanya. 956 01:21:28,133 --> 01:21:29,967 lowa, tanda tanya. 957 01:21:29,968 --> 01:21:32,553 Apa kau kenal dia? Apa dia mengenalnya? 958 01:21:32,554 --> 01:21:35,138 Baca pesan itu. Lihat. 959 01:21:36,475 --> 01:21:41,275 - Ya, tentu aku kenal, Pak. - Apa dia tahu di mana Ryan? 960 01:21:44,316 --> 01:21:47,818 Ya, ya. Zona penurunan kami meleset sekitar 32 km, 961 01:21:47,819 --> 01:21:51,197 mendarat dekat Bumville atau apa. 962 01:21:51,198 --> 01:21:54,408 Dia, aku dan dua lainnya datang ke sini ke titik pertemuan, 963 01:21:54,409 --> 01:21:59,209 bertemu Kolonel yang sedang kumpulkan orang untuk ke Ramelle. 964 01:21:59,915 --> 01:22:01,081 Ramelle. 965 01:22:01,082 --> 01:22:03,667 Untuk menjaga jembatan. ltu terakhir aku bertemu dengannya. 966 01:22:03,668 --> 01:22:05,669 Bagus! Terima kasih. 967 01:22:05,670 --> 01:22:08,005 Tulis terima kasih... Baca, dan terima kasih. 968 01:22:08,006 --> 01:22:11,108 - Sama-sama! - Berkumpul. 969 01:22:12,677 --> 01:22:15,158 Terima kasih, Letnan. 970 01:22:17,265 --> 01:22:19,022 Ramelle. 971 01:22:20,227 --> 01:22:22,853 Kita di sini. lni. 972 01:22:22,854 --> 01:22:27,654 Ramelle ada di tepi sungai Merderet, di sini, di barat daya kita. 973 01:22:28,193 --> 01:22:30,694 Kau tahu tentang jembatan yang dia bicarakan, Kapten? 974 01:22:30,695 --> 01:22:35,282 Ya. Targetnya selalu Cherbourg. 975 01:22:35,283 --> 01:22:38,869 Kita tak bisa menekan Paris sampai mengambil pelabuhan air. 976 01:22:38,870 --> 01:22:40,746 Dan Rommel tahu itu, 977 01:22:40,747 --> 01:22:42,414 jadi dia akan berusaha menyeberangkan tanknya 978 01:22:42,415 --> 01:22:45,876 melintasi sungai Merderet sebisa mungkin. 979 01:22:45,877 --> 01:22:47,962 Jadi, dia bisa tembak pasukan invasi kita dari sisi 980 01:22:47,963 --> 01:22:50,714 ketika kita membelok ke Cherbourg. 981 01:22:50,715 --> 01:22:52,550 Artinya desa apa pun di sungai itu 982 01:22:52,551 --> 01:22:56,583 dengan jembatan yang tak rusak sangat berharga. 983 01:23:16,491 --> 01:23:18,248 Ayo pergi. 984 01:23:27,419 --> 01:23:29,072 Kapten. 985 01:24:07,125 --> 01:24:09,554 Apa itu? 986 01:24:10,295 --> 01:24:13,505 Radar. Pasti sudah tak berfungsi. 987 01:24:13,506 --> 01:24:18,306 Sepertinya ada sesuatu. Bunker pasir tepat di bawah stasiun. 988 01:24:19,471 --> 01:24:23,038 - Lihat? - Ya. Kukira juga begitu. 989 01:24:23,767 --> 01:24:25,937 Apa itu? 990 01:24:26,186 --> 01:24:28,562 Senapan mesin. Mungkin MG42. 991 01:24:28,563 --> 01:24:30,940 Tuhan. ltulah yang menembaki orang-orang itu? 992 01:24:30,941 --> 01:24:32,983 Mungkin salah satunya Ryan. 993 01:24:32,984 --> 01:24:36,445 Tidak, emblemnya 82, jadi kau kurang beruntung. 994 01:24:36,446 --> 01:24:38,614 Aku tak tahu secepat apa kalian para wanita, 995 01:24:38,615 --> 01:24:41,200 tapi kupikir kita memutar ke sini dengan cepat dan diam-diam, 996 01:24:41,201 --> 01:24:44,328 mereka tak akan pernah tahu kita ke sini. 997 01:24:44,329 --> 01:24:47,998 Jadi, Kapten, maksudku, mengapa kita tak memutarinya saja? 998 01:24:47,999 --> 01:24:52,239 Aku dengar yang kaukatakan, tapi kita tak bisa memutarinya. 999 01:24:53,046 --> 01:24:55,005 Aku bersama Reiben dalam hal ini, Pak. 1000 01:24:55,006 --> 01:24:59,218 - Kita tinggalkan mereka 88. - Untuk Pasukan Udara. 1001 01:24:59,219 --> 01:25:03,764 Pasukan Udara tak akan habiskan artileri untuk satu senapan mesin. 1002 01:25:03,765 --> 01:25:05,574 Kapten... 1003 01:25:06,267 --> 01:25:08,185 Kita bisa melewatinya dan selesaikan misi kita. 1004 01:25:08,186 --> 01:25:11,271 ltu bukan misi kita, bukan, Pak? 1005 01:25:11,272 --> 01:25:13,565 Oh. ltu yang ingin kaulakukan, Mellish? 1006 01:25:13,566 --> 01:25:15,109 Kau mau biarkan, agar mereka bisa sergap 1007 01:25:15,110 --> 01:25:16,485 kompi berikutnya yang datang? 1008 01:25:16,486 --> 01:25:17,945 Tidak, Pak. Bukan itu maksudku. 1009 01:25:17,946 --> 01:25:20,823 Aku hanya berkata itu tampaknya risiko yang tak perlu, 1010 01:25:20,824 --> 01:25:22,366 mengingat tujuan kita, Pak. 1011 01:25:22,367 --> 01:25:25,779 Tujuan kita adalah memenangkan perang. 1012 01:25:28,331 --> 01:25:33,131 Pak, aku hanya... Merasa tak enak soal ini. 1013 01:25:34,838 --> 01:25:39,440 Kapan terakhir kali kau merasa enak tentang apa pun? 1014 01:25:59,446 --> 01:26:02,740 Baiklah, tiga kurir dengan tembakan menekan. 1015 01:26:02,741 --> 01:26:06,076 Mellish, kau melingkar ke kanan. Aku akan ke tengah. 1016 01:26:06,077 --> 01:26:08,145 Siapa yang ke kiri? 1017 01:26:14,169 --> 01:26:16,443 Siapa yang ke kiri? 1018 01:26:20,425 --> 01:26:22,182 Aku saja. 1019 01:26:22,802 --> 01:26:25,471 - Aku akan ke kiri. - Baiklah. 1020 01:26:25,472 --> 01:26:28,348 Upham, tukar dengan Jackson, dan kau tetap di belakang. 1021 01:26:28,349 --> 01:26:30,158 Ya, Pak. 1022 01:26:30,518 --> 01:26:35,318 Kita maju dan terus tekan sampai dia harus mengganti larasnya. 1023 01:26:36,191 --> 01:26:38,233 Kita seharusnya bisa mengenainya dari jarak granat. 1024 01:26:38,234 --> 01:26:42,613 - Mungkin aku harus ke tengah, Pak. - Dengan caramu lari? Kurasa tidak. 1025 01:26:42,614 --> 01:26:47,159 - Mungkin aku harus ke kiri, Pak. - Mungkin kau harus diam. 1026 01:26:47,160 --> 01:26:50,106 Reiben, lindungi. 1027 01:26:57,921 --> 01:27:00,923 Magasin dan klip di tempat kau bisa menjangkaunya, dan... 1028 01:27:00,924 --> 01:27:04,594 Granat tambahan untuk kurir markas. 1029 01:28:28,553 --> 01:28:30,554 Bukit aman! Empat jatuh dan tewas! 1030 01:28:30,555 --> 01:28:35,355 Upham, ambil senjata. Ke atas sini! Kami perlu air dan perban sekarang! 1031 01:28:35,643 --> 01:28:37,978 Keluarkan morfin dari alat medis tambahan! 1032 01:28:37,979 --> 01:28:42,166 Keluarkan morfin dari alat medis tambahan! 1033 01:28:50,158 --> 01:28:51,450 Tuhan. 1034 01:28:51,868 --> 01:28:53,160 Sialan! 1035 01:28:53,161 --> 01:28:54,536 Baiklah. Sulfa. 1036 01:28:54,537 --> 01:28:56,246 - Naikkan kakiku. - Aku dapat. 1037 01:28:56,247 --> 01:28:57,915 - Sulfa lagi, Mellish. - Kudapat dia, Wade. 1038 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 - Kau akan baik-baik saja. - Dengarkan aku. 1039 01:28:59,417 --> 01:29:00,751 Kau akan baik-baik saja, Dok. 1040 01:29:00,752 --> 01:29:02,419 Bagaimana tampaknya? 1041 01:29:02,420 --> 01:29:04,421 Wade, kau tak apa. Kau akan ke kapal rumah sakit. 1042 01:29:04,422 --> 01:29:06,423 - Tambah sulfa! - Angkat kakiku. 1043 01:29:06,424 --> 01:29:08,759 - Angkat kakiku. - Dia akan baik-baik saja. 1044 01:29:08,760 --> 01:29:11,261 - Kudapatkan mereka. - Kau akan baik-baik saja, Wade. 1045 01:29:11,262 --> 01:29:12,721 Kudapatkan mereka. 1046 01:29:12,722 --> 01:29:15,557 Upham, berikan persediaan obatmu! 1047 01:29:15,558 --> 01:29:17,434 - Ayo. - ...kita akan keluarkan kau dari sini. 1048 01:29:17,435 --> 01:29:18,602 Tekan. 1049 01:29:18,603 --> 01:29:21,605 - Kau akan baik-baik saja. - Bagaimana tampaknya? 1050 01:29:21,606 --> 01:29:23,440 - Aku dapat morfin. - Bagaimana tampaknya? 1051 01:29:23,441 --> 01:29:25,984 - Tak apa. Kau tak apa. - Bagaimana tampaknya? 1052 01:29:25,985 --> 01:29:27,778 Kau akan baik-baik saja. 1053 01:29:27,779 --> 01:29:29,780 lni dia morfinnya. 1054 01:29:29,781 --> 01:29:32,908 Apa aku tertembak di tulang belakang? 1055 01:29:32,909 --> 01:29:35,577 - Kau tak apa, Wade. - Apa aku tertembak di tulang belakang? 1056 01:29:35,578 --> 01:29:37,746 - Angkat dia. Pelan-pelan. - Baik. Balikkan. 1057 01:29:37,747 --> 01:29:38,997 - Pelan-pelan. - Tekan. 1058 01:29:38,998 --> 01:29:42,203 - Pelan-pelan. - Angkat. 1059 01:29:44,128 --> 01:29:47,256 Tak apa, dok. 1060 01:29:47,257 --> 01:29:49,841 Wade, kau alami luka tembus. 1061 01:29:49,842 --> 01:29:51,677 Ada di punggungmu. 1062 01:29:51,678 --> 01:29:54,137 Sebesar apa lubang di... 1063 01:29:54,138 --> 01:29:56,139 - Sebesar biji ek. - Tak apa. 1064 01:29:56,140 --> 01:29:58,673 Kau tak apa. 1065 01:29:59,811 --> 01:30:03,814 Tekan lukanya. 1066 01:30:03,815 --> 01:30:08,110 - Tekan lukanya. - Tak apa. 1067 01:30:08,111 --> 01:30:11,321 Tekan lukanya! 1068 01:30:11,322 --> 01:30:13,824 Apa ada pendarahan yang lebih buruk dari yang lain? 1069 01:30:13,825 --> 01:30:15,659 Ya, di sini, di sini. Kau tahu apa ini? 1070 01:30:15,660 --> 01:30:17,160 - Tidak. - Di sini. Ya. Di sini. 1071 01:30:17,161 --> 01:30:18,870 Aku akan letakkan tanganmu di atasnya. 1072 01:30:18,871 --> 01:30:20,789 - Kami tekan di sana. - Di sini. 1073 01:30:20,790 --> 01:30:23,000 - Bagus. - Baik. ltu dia. 1074 01:30:23,001 --> 01:30:24,876 Astaga, hatiku! 1075 01:30:24,877 --> 01:30:27,879 - Astaga! lni hatiku! - Ada yang salah, Wade. 1076 01:30:27,880 --> 01:30:29,339 Katakan apa yang harus kami lakukan. 1077 01:30:29,340 --> 01:30:31,341 Apa yang kauperlukan? Apa yang bisa kami lakukan? 1078 01:30:31,342 --> 01:30:33,677 Katakan apa yang harus kami lakukan. 1079 01:30:33,678 --> 01:30:35,012 Oh, sial. 1080 01:30:35,013 --> 01:30:39,813 Aku bisa pakai... morfin lagi. 1081 01:30:40,226 --> 01:30:42,449 Morfin lagi, Pak? 1082 01:30:43,021 --> 01:30:46,070 Baik. 1083 01:30:49,152 --> 01:30:51,219 Berikan kepadanya. 1084 01:30:53,072 --> 01:30:55,088 Berikan kepadanya. 1085 01:30:59,037 --> 01:31:01,872 - Aku tak mau mati. - lni dia. Wade, ini dia. 1086 01:31:01,873 --> 01:31:06,113 - lni dia. - lni dia. lni... 1087 01:31:08,588 --> 01:31:11,017 Berikan lagi. 1088 01:31:17,638 --> 01:31:19,396 lbu? 1089 01:31:21,434 --> 01:31:23,243 lbu? 1090 01:31:23,728 --> 01:31:27,346 Aku mau pulang. 1091 01:31:28,274 --> 01:31:31,401 lbu. lbu. 1092 01:31:31,402 --> 01:31:34,917 lbu, lbu... 1093 01:32:17,031 --> 01:32:19,202 Reiben, tahan dia! 1094 01:32:39,512 --> 01:32:41,217 Belum. 1095 01:32:43,474 --> 01:32:47,978 Pertama, buat dia tandai dan menutup tubuh Wade untuk penguburan. 1096 01:32:47,979 --> 01:32:51,398 Hal yang sama untuk penerjun di bawah sana. 1097 01:32:51,399 --> 01:32:53,942 Lucuti dan periksa dia untuk informasi intelijen. 1098 01:32:53,943 --> 01:32:58,238 Tanya apa dia yang menembak Wade. Tanya dia! 1099 01:32:58,239 --> 01:33:01,599 - ltu tak masalah. - ltu masalah! 1100 01:33:03,369 --> 01:33:06,574 Hentikan bicaramu. 1101 01:33:08,040 --> 01:33:10,418 Jackson, kau terkena. 1102 01:33:12,128 --> 01:33:13,678 Sial. 1103 01:33:13,963 --> 01:33:17,382 - Kurasa itu hanya menyerempet, Pak. - Bersihkan dan balut perban. 1104 01:33:17,383 --> 01:33:20,536 Kau dan Sersan, perhatikan perimeter. 1105 01:33:22,972 --> 01:33:27,772 - Pak, dia bilang, "Jangan tembak." - Aku tak peduli katanya, Upham. 1106 01:33:28,269 --> 01:33:32,044 Pak? Kau akan biarkan mereka membunuhnya? 1107 01:33:32,315 --> 01:33:37,115 - lni tak benar, Pak. - Kau bisa bantu dia dengan mayat itu. 1108 01:33:38,905 --> 01:33:41,179 Apa yang terjadi? 1109 01:35:31,225 --> 01:35:32,931 Buatan Amerika. 1110 01:35:34,520 --> 01:35:36,691 Aku suka buatan Amerika. 1111 01:35:43,821 --> 01:35:45,992 Steamboat Willie. 1112 01:35:46,407 --> 01:35:47,824 Steamboat Willie. 1113 01:35:47,825 --> 01:35:51,133 Ya, Steamboat Willie. Buatan Amerika. 1114 01:36:02,006 --> 01:36:04,466 - Katanya dia belum selesai. - Ya. ltu yang kaupikir. 1115 01:36:04,467 --> 01:36:06,637 Ayo. Ya. 1116 01:36:16,145 --> 01:36:20,332 Tolong... Aku suka orang Amerika. 1117 01:36:20,858 --> 01:36:23,151 Berkelas! Mudah sekali! 1118 01:36:23,152 --> 01:36:27,702 Pergi dari sini! Lidahmu kelu? Hebat! 1119 01:36:30,534 --> 01:36:33,222 Betty Boop! Cantik! 1120 01:36:33,704 --> 01:36:37,169 Betty Grable. Kakinya bagus. 1121 01:36:43,172 --> 01:36:47,972 Kukatakan bisakah kaulihat Kukatakan bisakah kaulihat 1122 01:36:48,844 --> 01:36:51,480 Kukatakan... 1123 01:36:57,978 --> 01:36:59,942 Aku benci Hitler. 1124 01:37:01,649 --> 01:37:03,664 Aku benci Hitler. 1125 01:37:12,118 --> 01:37:14,786 Pak, katanya dia menyesal soal Wade. 1126 01:37:14,787 --> 01:37:16,913 Katanya dia menyesal soal Wade, Pak. 1127 01:37:16,914 --> 01:37:18,707 Kapten. 1128 01:37:18,708 --> 01:37:20,667 Kapten, ini tak benar. 1129 01:37:20,668 --> 01:37:24,921 Kau tahu ini. Dia tawanan. Dia menyerah. 1130 01:37:24,922 --> 01:37:27,351 Dia sudah menyerah, Pak! 1131 01:37:37,560 --> 01:37:39,679 Katakan kepadanya 1132 01:37:41,272 --> 01:37:44,733 untuk jalan 1.000 langkah ke arah itu, 1133 01:37:44,734 --> 01:37:46,067 lalu dia boleh lepas tutup matanya. 1134 01:37:46,068 --> 01:37:47,235 Kita pergi, dan dia serahkan diri 1135 01:37:47,236 --> 01:37:49,112 ke patroli sekutu pertama yang dijumpainya. 1136 01:37:49,113 --> 01:37:50,238 - Terima kasih, Pak. - Kau bercanda. 1137 01:37:50,239 --> 01:37:53,116 - Kita biarkan dia pergi? - Dia tawanan perang, Reiben. 1138 01:37:53,117 --> 01:37:57,917 Tak bisa membawanya. Orang kita akan mengambilnya cepat atau lambat. 1139 01:38:08,132 --> 01:38:10,467 Hanya jika dia tak dibawa oleh orangnya sendiri dulu, 1140 01:38:10,468 --> 01:38:13,776 lalu masuk kembali dalam sirkulasi. 1141 01:38:15,306 --> 01:38:17,807 Kapten, kau baru saja membiarkan musuh pergi. 1142 01:38:17,808 --> 01:38:20,810 - lni bodoh. - Kalian benar. 1143 01:38:20,811 --> 01:38:22,937 Bodoh? Benar. lni kebodohan? 1144 01:38:22,938 --> 01:38:25,106 - Menembak tawanan, itu boleh? - Upham, tutup mulut. 1145 01:38:25,107 --> 01:38:26,274 ltu melanggar aturan! 1146 01:38:26,275 --> 01:38:31,075 Ya. Aturan itu baru saja pergi bersama teman barumu. 1147 01:38:32,239 --> 01:38:37,039 Tapi kurasa itu hal baik untuk dilakukan, Kapten? 1148 01:38:43,292 --> 01:38:46,187 Ambil senjatamu. Ayo pergi. 1149 01:38:48,088 --> 01:38:50,673 Kau dengar dia. Bersiap. 1150 01:38:51,509 --> 01:38:53,426 Kapten baru saja memberi perintah. 1151 01:38:53,427 --> 01:38:57,347 Ya. Seperti perintahnya untuk mengambil senapan mesin ini. 1152 01:38:57,348 --> 01:39:00,558 - ltu amat khusus, bukan, Sersan. - Prajurit, kau kelewatan. 1153 01:39:00,559 --> 01:39:03,895 Ya, Pak. ltu panggilan, datang untuk ambil alih markas ini, 1154 01:39:03,896 --> 01:39:06,731 tapi mengapa tidak? Kita hanya kehilangan satu orang. 1155 01:39:06,732 --> 01:39:09,192 Kuharap lbu Ryan amat senang, 1156 01:39:09,193 --> 01:39:12,862 mengetahui nyawa Jimmy kecil agak lebih penting dari dua orang kita! 1157 01:39:12,863 --> 01:39:16,535 Tapi, kita belum menemukannya, bukan? Ya? 1158 01:39:17,868 --> 01:39:19,369 - lni dia. - Lepaskan aku! 1159 01:39:19,370 --> 01:39:21,489 Reiben, berdiri. 1160 01:39:22,873 --> 01:39:26,750 Bersiap. Masuk barisan. 1161 01:39:31,048 --> 01:39:33,788 Aku selesai dengan misi ini. 1162 01:39:38,222 --> 01:39:40,289 Hei! 1163 01:39:41,851 --> 01:39:44,018 - Pak. - Jangan pergi dari Kaptenmu. 1164 01:39:44,019 --> 01:39:46,396 - Reiben, kembali ke barisan. - Tidak, Pak. 1165 01:39:46,397 --> 01:39:47,856 Akan kuhabiskan sisa hidupku di benteng 1166 01:39:47,857 --> 01:39:49,232 jika harus, tapi aku keluar dari ini. 1167 01:39:49,233 --> 01:39:51,609 - Aku tak akan menyuruh lagi, prajurit. - Kapten! 1168 01:39:51,610 --> 01:39:53,069 Baiklah. lni omong kosong! 1169 01:39:53,070 --> 01:39:55,613 - Taati perintah! - Kau akan menembakku demi Ryan? 1170 01:39:55,614 --> 01:39:57,073 Tidak. Tapi karena aku tak menyukaimu. 1171 01:39:57,074 --> 01:40:00,118 - Pak, dengar... - Pak, jika dia mau pergi, biarkan! 1172 01:40:00,119 --> 01:40:03,580 Kau membiarkan ini terjadi? Kapten! Kau lihat? 1173 01:40:03,581 --> 01:40:06,749 - Kapten? Pak? Ryan sudah mati. - Omong kosong! 1174 01:40:06,750 --> 01:40:09,252 - Pak, ada situasi yang mungkin... - ltu omong kosong! 1175 01:40:09,253 --> 01:40:11,880 Kapten, aku punya indra keenam soal ini. Aku punya firasat. 1176 01:40:11,881 --> 01:40:14,883 Kita tak membunuh orang Jerman itu. Kini kau akan menembakku? 1177 01:40:14,884 --> 01:40:17,427 - Dia lebih baik darimu. - Lalu kenapa tak kaulakukan, Sersan? 1178 01:40:17,428 --> 01:40:19,178 Lakukan. Kenai satu di kakiku dan beri... 1179 01:40:19,179 --> 01:40:21,931 Aku akan menembakmu di mulut! 1180 01:40:21,932 --> 01:40:23,433 Kalau begitu seriuslah... 1181 01:40:23,434 --> 01:40:24,934 - Kau tak tahu kapan harus diam. - Lakukan! 1182 01:40:24,935 --> 01:40:26,603 - Kau tak tahu cara berhenti. - Tarik pelatuknya! 1183 01:40:26,604 --> 01:40:28,062 Kapten, kumohon! 1184 01:40:28,063 --> 01:40:31,399 - Berapa taruhan untukku? - Apa? 1185 01:40:31,400 --> 01:40:34,193 - Kau pengecut! - Aku menunggu, Sersan. 1186 01:40:34,194 --> 01:40:37,947 Mike, berapa nilai taruhan untukku saat ini? 1187 01:40:37,948 --> 01:40:40,171 Sudah berapa? 1188 01:40:40,367 --> 01:40:45,167 Berapa, $300? Benar? 300? Aku guru sekolah. 1189 01:40:49,543 --> 01:40:52,334 Aku mengajar komposisi bahasa lnggris 1190 01:40:53,130 --> 01:40:55,381 di kota kecil bernama Addley, Pennsylvania. 1191 01:40:55,382 --> 01:40:57,553 11 tahun terakhir, 1192 01:40:57,968 --> 01:41:01,690 aku di SMA Thomas Alva Edison. 1193 01:41:02,890 --> 01:41:07,440 Aku pelatih tim bisbol pada musim semi. 1194 01:41:09,104 --> 01:41:11,172 Aku kaget. 1195 01:41:11,482 --> 01:41:14,817 Di kampung, kalau kukatakan apa pekerjaanku, 1196 01:41:14,818 --> 01:41:18,438 orang akan berkata, "Tak mengherankan." 1197 01:41:19,615 --> 01:41:22,354 Tapi di sini, itu... 1198 01:41:23,452 --> 01:41:25,519 Rahasia... 1199 01:41:26,372 --> 01:41:28,439 Rahasia besar. 1200 01:41:29,083 --> 01:41:32,443 Jadi kurasa aku sudah agak berubah. 1201 01:41:34,505 --> 01:41:37,757 Kadang aku bertanya-tanya apa aku sudah berubah banyak 1202 01:41:37,758 --> 01:41:42,558 apa istriku akan mengenaliku apabila aku kembali kepadanya. 1203 01:41:43,847 --> 01:41:47,002 Dan bagaimana aku bisa... 1204 01:41:48,936 --> 01:41:52,192 Menceritakan tentang hari seperti ini kepadanya. 1205 01:41:54,817 --> 01:41:56,522 Ryan... 1206 01:41:57,277 --> 01:42:01,114 Aku tak tahu apa-apa soal Ryan. Aku tak peduli. 1207 01:42:01,115 --> 01:42:05,665 Pria itu tak berarti bagiku, hanya sebuah nama. Tapi jika... 1208 01:42:06,620 --> 01:42:09,247 Jika pergi ke Ramelle 1209 01:42:09,248 --> 01:42:10,873 dan menemukan dia, agar dia bisa pulang, 1210 01:42:10,874 --> 01:42:12,583 jika itu membuatku berhak kembali ke istriku 1211 01:42:12,584 --> 01:42:17,384 maka... Maka itu misiku. 1212 01:42:18,924 --> 01:42:20,591 Kau mau pergi? 1213 01:42:20,592 --> 01:42:24,367 Kau mau pergi dan berperang? 1214 01:42:26,515 --> 01:42:28,324 Baiklah. 1215 01:42:29,309 --> 01:42:31,936 Aku tak akan menahanmu. 1216 01:42:31,937 --> 01:42:35,142 Aku bahkan akan membuat surat pengantar. 1217 01:42:36,483 --> 01:42:41,283 Aku hanya tahu makin banyak orang kubunuh, aku makin jauh dari rumah. 1218 01:44:06,073 --> 01:44:08,037 Dengan kenangan 1219 01:44:08,992 --> 01:44:11,525 Dari hari yang berlalu 1220 01:44:12,871 --> 01:44:15,094 Dalam kesendirianku 1221 01:44:15,582 --> 01:44:18,126 Kau mengejekku 1222 01:44:18,127 --> 01:44:22,522 Dengan kenangan yang tak pernah mati 1223 01:44:22,881 --> 01:44:25,424 Aku duduk di kursiku 1224 01:44:25,425 --> 01:44:27,718 Penuh dengan rasa putus asa 1225 01:44:27,719 --> 01:44:29,637 Tak ada seorang pun 1226 01:44:29,638 --> 01:44:32,636 Yang bisa begitu sedih 1227 01:44:32,933 --> 01:44:35,059 Dengan kesuraman di mana-mana 1228 01:44:35,060 --> 01:44:38,317 Aku duduk dan memandang... 1229 01:44:51,577 --> 01:44:54,161 Kendaraan halftrack! Berlindung! 1230 01:45:09,344 --> 01:45:13,740 Siapa yang menembak? 1231 01:45:33,785 --> 01:45:36,245 Bersiap bergerak di kiri mereka! Tembak sisi kiri mereka! 1232 01:45:36,246 --> 01:45:39,813 Tahan dan pastikan mereka jatuh! 1233 01:46:00,270 --> 01:46:03,527 101! Kami keluar! 1234 01:46:10,322 --> 01:46:13,992 ltu elemen pengintai, panser 2nd SS. 1235 01:46:14,618 --> 01:46:19,065 Kita mengharapkan pemeriksaan. Pasti itu. 1236 01:46:20,082 --> 01:46:23,584 Kapten Miller, Kompi Charlie, Ranger ke-2. 1237 01:46:23,585 --> 01:46:25,753 Kopral Henderson, Kompi Easy, 501. 1238 01:46:25,754 --> 01:46:27,338 Ryan. Batalion pertama dari 506. 1239 01:46:27,339 --> 01:46:29,799 Pratu Toynbe, Batalion ketiga dari 506. 1240 01:46:29,800 --> 01:46:31,842 James Francis Ryan? 1241 01:46:31,843 --> 01:46:34,945 Ya, Pak. Bagaimana kau tahu? 1242 01:46:46,108 --> 01:46:49,151 Sepertinya kalian terkena cukup parah. 1243 01:46:49,152 --> 01:46:53,548 Ya, Pak. Aksi unit kecil. 1244 01:46:55,117 --> 01:46:59,564 Mereka masuk, dan mengalahkan kami dengan 88. 1245 01:47:04,918 --> 01:47:08,546 Begini, Pak, jika kau bantuan kami, aku akan ajukan keluhan. 1246 01:47:08,547 --> 01:47:10,976 Aku tak menyalahkanmu. 1247 01:47:11,258 --> 01:47:13,429 Siapa komandanmu? 1248 01:47:14,594 --> 01:47:17,471 Tadinya Kapten Jennings, Pak. 1249 01:47:17,472 --> 01:47:22,018 Aku khawatir kami hanya bisa mendapat Kopral saat ini. 1250 01:47:22,019 --> 01:47:25,146 Jadi, apa yang kalian lakukan? 1251 01:47:25,147 --> 01:47:28,248 Kami ke sini untuk dia. Ryan. 1252 01:47:28,984 --> 01:47:30,793 Aku, Pak? 1253 01:47:39,786 --> 01:47:42,733 James Francis Ryan dari lowa? 1254 01:47:42,998 --> 01:47:46,542 Ya, Pak. Payton, lowa, benar, tapi... 1255 01:47:46,543 --> 01:47:49,024 Ada apa? 1256 01:47:50,380 --> 01:47:53,845 Saudara-saudaramu tewas dalam pertempuran. 1257 01:47:59,973 --> 01:48:01,989 Yang mana? 1258 01:48:04,519 --> 01:48:06,380 Semuanya. 1259 01:48:15,906 --> 01:48:17,870 Sungguh? 1260 01:48:18,909 --> 01:48:21,338 Ya. Benar. 1261 01:48:23,622 --> 01:48:25,664 Kau mungkin perlu waktu untuk berduka. 1262 01:48:25,665 --> 01:48:29,440 Jika kau mau pergi ke suatu tempat dan... 1263 01:48:37,719 --> 01:48:40,721 - Ada apa ini? - Ryan kehilangan saudara-saudaranya. 1264 01:48:40,722 --> 01:48:43,669 - Yang mana? - Semuanya. 1265 01:48:48,063 --> 01:48:49,768 Kau... 1266 01:48:52,067 --> 01:48:56,152 Kau datang jauh-jauh ke sini untuk mengatakan itu? 1267 01:48:57,072 --> 01:48:59,760 Kau akan pulang. 1268 01:49:00,742 --> 01:49:03,947 Perintah kami adalah untuk membawamu pulang. 1269 01:49:06,623 --> 01:49:08,639 Membawaku pulang? 1270 01:49:10,627 --> 01:49:14,213 Kopral Henderson, aku tak mau membuatmu makin kekurangan orang, 1271 01:49:14,214 --> 01:49:15,631 tapi perintah adalah perintah. 1272 01:49:15,632 --> 01:49:18,592 Ada komunikasi tentang kapan bantuan akan datang ke sini? 1273 01:49:18,593 --> 01:49:19,927 Pak, tak mungkin diperkirakan. 1274 01:49:19,928 --> 01:49:21,554 Kami tak tahu apa yang terjadi di selatan. 1275 01:49:21,555 --> 01:49:22,972 Aku punya perintah juga. 1276 01:49:22,973 --> 01:49:24,974 ltu tak termasuk mengabaikan posku. 1277 01:49:24,975 --> 01:49:27,977 Aku mengerti itu, tapi ini mengubahnya. 1278 01:49:27,978 --> 01:49:30,872 Kurasa tidak, Pak. 1279 01:49:31,940 --> 01:49:35,067 Kepala Staf Tentara AS mengatakan itu mengubahnya. 1280 01:49:35,068 --> 01:49:37,987 Pak, perintah kami adalah menjaga jembatan ini dengan segala cara. 1281 01:49:37,988 --> 01:49:40,614 Pesawat kami di 82 telah mengambil setiap jembatan 1282 01:49:40,615 --> 01:49:42,658 di seberang Merderet kecuali dua. 1283 01:49:42,659 --> 01:49:44,326 Satu di Valognes dan yang ini. 1284 01:49:44,327 --> 01:49:45,661 Jika kita biarkan Jerman ambil alih, 1285 01:49:45,662 --> 01:49:47,329 kita akan kehilangan pijakan dan harus pindah. 1286 01:49:47,330 --> 01:49:50,916 Prajurit, timmu mau tinggal, itu satu hal. 1287 01:49:50,917 --> 01:49:52,084 Tapi tugasmu selesai di sini. 1288 01:49:52,085 --> 01:49:54,336 Pak, aku tak bisa pergi sampai setidaknya bantuan... 1289 01:49:54,337 --> 01:49:56,839 Kau punya tiga menit untuk mengumpulkan senjatamu. 1290 01:49:56,840 --> 01:49:59,008 Pak, bagaimana dengan mereka? Nyaris tak ada... 1291 01:49:59,009 --> 01:50:00,869 Hei, bung! 1292 01:50:01,261 --> 01:50:06,061 Dua orang kami sudah tewas saat berusaha mencarimu, ya? 1293 01:50:10,187 --> 01:50:13,495 - Pak? - ltu benar. 1294 01:50:22,741 --> 01:50:27,541 - Siapa nama mereka? - lrwin Wade dan Adrian Caparzo. 1295 01:50:29,206 --> 01:50:31,118 Wade dan... 1296 01:50:32,250 --> 01:50:34,059 Caparzo. 1297 01:50:46,097 --> 01:50:49,097 lni tak masuk akal. 1298 01:50:50,602 --> 01:50:54,939 lni tak masuk akal, Pak. Mengapa? Mengapa aku layak pergi? 1299 01:50:54,940 --> 01:50:59,740 Mengapa bukan mereka? Mereka berjuang sekeras aku! 1300 01:51:02,739 --> 01:51:05,908 ltukah yang harus dikatakan kepada ibumu 1301 01:51:05,909 --> 01:51:10,046 ketika mereka mengirimkannya satu bendera Amerika terlipat lagi? 1302 01:51:16,461 --> 01:51:18,963 Katakan bahwa saat kau menemukan aku, 1303 01:51:18,964 --> 01:51:22,758 aku ada di sini bersama saudara-saudara yang masih kupunya, 1304 01:51:22,759 --> 01:51:26,741 dan aku tak mungkin mengabaikan mereka. 1305 01:51:27,138 --> 01:51:29,431 Kurasa dia akan mengerti. 1306 01:51:29,432 --> 01:51:33,104 Aku tak mungkin meninggalkan jembatan ini. 1307 01:52:15,395 --> 01:52:17,979 Apa perintahmu? 1308 01:52:19,316 --> 01:52:23,451 Sersan, kita telah melewati batasan yang aneh di sini. 1309 01:52:23,653 --> 01:52:26,322 Dunia sedang beri giliran untuk realitas tak masuk akal. 1310 01:52:26,323 --> 01:52:29,825 Jelas, tapi pertanyaannya masih ada. 1311 01:52:29,826 --> 01:52:33,548 Entah. Bagaimana menurutmu? 1312 01:52:33,872 --> 01:52:37,335 Kau tak mau tahu yang kupikirkan. 1313 01:52:38,543 --> 01:52:40,610 Tidak, Mike, aku ingin tahu. 1314 01:52:41,921 --> 01:52:45,341 Sebagian dari diriku berpikir anak itu benar. 1315 01:52:45,342 --> 01:52:47,926 Apa yang telah dia lakukan agar layak mendapatkannya? 1316 01:52:47,927 --> 01:52:52,727 Dia mau tetap di sini, tak apa, tinggalkan dia dan pulang. 1317 01:52:53,183 --> 01:52:54,733 Ya. 1318 01:52:55,018 --> 01:52:59,818 Tapi bagian lain diriku berpikir bagaimana jika, dengan keajaiban, 1319 01:53:00,190 --> 01:53:03,498 kita tetap di sini dan berhasil keluar? 1320 01:53:03,735 --> 01:53:07,446 Suatu hari kita akan mengenang ini dan memutuskan bahwa 1321 01:53:07,447 --> 01:53:10,949 menyelamatkan Prajurit Ryan adalah satu hal baik 1322 01:53:10,950 --> 01:53:13,952 yang bisa kita lakukan untuk meluruskan 1323 01:53:13,953 --> 01:53:16,590 kekacauan ini. 1324 01:53:17,749 --> 01:53:20,850 ltu yang kupikirkan, Pak. 1325 01:53:21,419 --> 01:53:24,107 Seperti katamu, Kapten, 1326 01:53:25,382 --> 01:53:27,501 jika kita lakukan itu, 1327 01:53:27,550 --> 01:53:31,067 kita semua berhak pulang. 1328 01:53:33,223 --> 01:53:35,135 Oh, bung. 1329 01:53:38,228 --> 01:53:41,122 lni semuanya. 1330 01:53:41,272 --> 01:53:46,072 Kau punya senapan mesin kaliber 30, 17 granat, 11 ranjau Hawkins. 1331 01:53:47,654 --> 01:53:51,073 Kau punya dua bazoka, tapi tinggal delapan putaran, 1332 01:53:51,074 --> 01:53:53,409 dan berbagai macam senjata kecil. 1333 01:53:53,410 --> 01:53:56,954 Kita punya 60 mortar tapi artileri menghancurkannya. 1334 01:53:56,955 --> 01:53:59,748 Seperti peluru kertas jika mereka menggilas kita dengan tank. 1335 01:53:59,749 --> 01:54:03,085 - Yang pasti mereka lakukan. - Apa yang kaupikirkan, Pak? 1336 01:54:03,086 --> 01:54:07,886 Kupikir mereka akan berusaha mengepung. 1337 01:54:12,262 --> 01:54:14,596 Kecuali kita bisa menarik mereka ke jalan ini 1338 01:54:14,597 --> 01:54:15,806 di antara bangunan-bangunan ini 1339 01:54:15,807 --> 01:54:19,852 di mana semua reruntuhan membuat semacam kemacetan. 1340 01:54:19,853 --> 01:54:21,979 - Melumpuhkan mereka? - Jika kita bisa. 1341 01:54:21,980 --> 01:54:23,647 Jadikan tank itu penghadang seberat 60 ton. 1342 01:54:23,648 --> 01:54:25,607 Maka, kita berpeluang bertempur di sisi mereka. 1343 01:54:25,608 --> 01:54:28,110 Bagus, Pak. Pisahkan mereka. Jangan biarkan mereka bertemu. 1344 01:54:28,111 --> 01:54:31,113 Kenai mereka sekeras mungkin, satu lawan satu, lalu ke jembatan lagi. 1345 01:54:31,114 --> 01:54:33,449 Senapan mesin bergerak di sini, dan nomor dua di atas 1346 01:54:33,450 --> 01:54:35,534 untuk menembaki mereka dari atas. 1347 01:54:35,535 --> 01:54:38,326 ltu idenya. 1348 01:54:38,329 --> 01:54:40,138 Jackson. 1349 01:54:40,457 --> 01:54:42,791 Jika bisa, aku mau menaikkanmu ke menara lonceng itu. 1350 01:54:42,792 --> 01:54:45,961 - Ya, Pak. - Bawa teman jika kau perlu. 1351 01:54:45,962 --> 01:54:48,046 Ya, Pak. Bagus juga jika ada teman. 1352 01:54:48,047 --> 01:54:52,176 Menurutku 0.30 dengan 1.000 putaran akan bagus. 1353 01:54:52,177 --> 01:54:54,303 Parker, peluang kerja. 1354 01:54:54,304 --> 01:54:56,388 Ya. ltu bukan ide terburuk, Kapten. 1355 01:54:56,389 --> 01:54:58,056 Hanya saja semua tergantung pada membuat tank 1356 01:54:58,057 --> 01:55:00,309 memasuki jalan ini agar bisa kita lumpuhkan, ya? 1357 01:55:00,310 --> 01:55:03,812 Jadi apa rencanamu untuk melakukan itu? 1358 01:55:03,813 --> 01:55:06,815 Reiben benar. Seperti yang ditunjukkan kolega kita dari AL, 1359 01:55:06,816 --> 01:55:09,193 yang kita punya di sini adalah setumpuk peluru kertas, 1360 01:55:09,194 --> 01:55:13,155 jadi bagaimana kita menghentikan tank jika kita berhasil membuatnya ke sini? 1361 01:55:13,156 --> 01:55:15,657 Berikan kelinci untuk dikejar. 1362 01:55:15,658 --> 01:55:18,869 Kita dapat menembak tank di jalur. 1363 01:55:18,870 --> 01:55:21,506 Ya, tapi dengan apa? 1364 01:55:22,665 --> 01:55:27,423 - Kita bisa coba bom lengket. - Bom lengket, Pak? 1365 01:55:27,712 --> 01:55:31,673 - Pak, apa kau mengarangnya? - Tidak. Ada di manual lapangan. 1366 01:55:31,674 --> 01:55:33,592 Periksa saja jika mau. 1367 01:55:33,593 --> 01:55:35,761 Tampaknya kami kehabisan manual lapangan, Pak. 1368 01:55:35,762 --> 01:55:37,763 Mungkin kau bisa menguraikan kepada kami? 1369 01:55:37,764 --> 01:55:39,348 Baiklah, kalian punya peledak, bukan? 1370 01:55:39,349 --> 01:55:41,350 TNT atau komposisi B? 1371 01:55:41,351 --> 01:55:43,185 Ya, Pak, hanya itu yang kami punya banyak. 1372 01:55:43,186 --> 01:55:45,896 Jembatan itu dipasangi komposisi B untuk diledakkan dua kali. 1373 01:55:45,897 --> 01:55:48,023 Baik. Kalau begitu kau bisa menyisakan beberapa. 1374 01:55:48,024 --> 01:55:51,360 Ambil kaos kaki tentara standar, 1375 01:55:51,361 --> 01:55:54,530 masukkan dengan sebanyak mungkin komposisi B, 1376 01:55:54,531 --> 01:55:57,074 ikat dengan sumbu sederhana, 1377 01:55:57,075 --> 01:55:59,701 lalu lapisi semuanya dengan oli. 1378 01:55:59,702 --> 01:56:04,289 Jadi, saat kau melemparnya, bom itu akan menempel. lni bom yang lengket. 1379 01:56:04,290 --> 01:56:06,041 lni bom lengket. 1380 01:56:06,042 --> 01:56:08,544 Kalau punya ide lebih baik untuk keluarkan tank dari jalur, 1381 01:56:08,545 --> 01:56:10,212 aku mau dengar. 1382 01:56:10,213 --> 01:56:14,608 lni bagus. Sekarang kita harus menyerahkan kaos kaki kita. 1383 01:56:28,231 --> 01:56:30,091 Jarak jauh. 1384 01:56:35,280 --> 01:56:36,882 BERBAHAYA 1385 01:56:43,746 --> 01:56:47,749 Pilih arena penembakan. Baku tembak dengan yang di menara lonceng. 1386 01:56:47,750 --> 01:56:51,887 Baiklah, aku bisa menjangkau arah 12 hingga sembilan dari sini. 1387 01:56:54,299 --> 01:56:56,935 - Perlahan! - Dapat! 1388 01:57:30,793 --> 01:57:33,068 lni ranjaunya. 1389 01:57:43,556 --> 01:57:46,058 Mengingat kita berupaya sebaik mungkin, 1390 01:57:46,059 --> 01:57:50,859 senapan mesin itu posisinya bagus juga. 1391 01:57:52,732 --> 01:57:55,833 Dan posisi ini di sini, 1392 01:57:57,320 --> 01:57:59,284 ini Alamo. 1393 01:57:59,489 --> 01:58:03,241 Jika kita terdesak sampai sini, orang terakhir yang hidup ledakkan jembatan. 1394 01:58:03,242 --> 01:58:05,369 Sumbu itu akan meledak dalam 30 detik, 1395 01:58:05,370 --> 01:58:07,496 jadi beri tahu semua, jika kau orang terakhir 1396 01:58:07,497 --> 01:58:11,667 sebaiknya lari secepat mungkin atau kau takkan hidup lama. 1397 01:58:11,668 --> 01:58:15,908 Kapten? Di mana aku selama aksi ini? 1398 01:58:16,005 --> 01:58:18,048 Tak lebih dari setengah meter dariku, 1399 01:58:18,049 --> 01:58:20,788 dan itu tidak bisa ditawar. 1400 01:58:21,386 --> 01:58:24,435 Aku akan ambil peluru. Ayo. 1401 01:58:26,849 --> 01:58:28,225 - Hei, Upham. - Ya. 1402 01:58:28,226 --> 01:58:30,185 - Dengarkan aku, ya? - Ya. 1403 01:58:30,186 --> 01:58:31,853 - Kau mendengarkan? - Ya. 1404 01:58:31,854 --> 01:58:34,022 Baik, kita akan berpindah 1405 01:58:34,023 --> 01:58:35,691 dan berkumpul lagi seperti orang gila. 1406 01:58:35,692 --> 01:58:36,858 Tepat di atas sana. 1407 01:58:36,859 --> 01:58:40,404 Jadi kau harus siaga dengan amunisi, atau kita mati. 1408 01:58:40,405 --> 01:58:42,197 - Benar. - Kau mengerti? 1409 01:58:42,198 --> 01:58:44,574 - Siaga. - Ya. 1410 01:58:44,575 --> 01:58:48,036 - Kau tak apa? - Ya. 1411 01:58:48,037 --> 01:58:49,371 Saat kami naik kapal keluar lnggris 1412 01:58:49,372 --> 01:58:51,415 sersan pasokan memberikan berdus-dus rokok, 1413 01:58:51,416 --> 01:58:55,293 dan kukatakan, "Tidak, terima kasih, aku tak merokok." 1414 01:58:55,545 --> 01:58:57,509 "Aku tak merokok." 1415 01:58:58,965 --> 01:59:02,635 - Situasi yang aneh, ya? - Tak bisa dipercaya. 1416 01:59:03,261 --> 01:59:08,061 lni. Tak masuk akal, ya? 1417 01:59:09,267 --> 01:59:11,593 Benar. 1418 01:59:13,396 --> 01:59:15,101 FUBAR. 1419 01:59:17,108 --> 01:59:18,400 Aduh. 1420 01:59:18,443 --> 01:59:20,152 - Ya... - FUBAR. 1421 01:59:20,153 --> 01:59:22,738 lni akan jadi pertunjukan sungguhan, ya? 1422 01:59:22,739 --> 01:59:25,116 Ya. Baik. 1423 01:59:30,913 --> 01:59:32,981 Tenang saja. 1424 01:59:33,750 --> 01:59:35,558 FUBAR. 1425 02:00:13,122 --> 02:00:17,922 - Siapa yang menyanyi, Pak? - Edith Piaf. 1426 02:00:19,879 --> 02:00:23,032 Apa yang membuatnya begitu sedih? 1427 02:00:23,257 --> 02:00:24,925 Kekasihnya meninggalkannya, 1428 02:00:24,926 --> 02:00:29,216 tapi dia masih melihat wajahnya ke mana pun dia pergi. 1429 02:00:29,555 --> 02:00:31,933 ltu bisa terjadi. 1430 02:01:00,753 --> 02:01:04,423 "Bahkan kehidupan hanya mewakilimu. 1431 02:01:06,843 --> 02:01:09,511 "Kadang aku bermimpi aku ada dalam pelukanmu." 1432 02:01:09,512 --> 02:01:12,013 Bagian apa itu? Dia sudah nyanyikan sebelumnya. 1433 02:01:12,014 --> 02:01:14,961 - Refrein. - Refrein. 1434 02:01:15,143 --> 02:01:18,399 "Dan kau bicara dengan lembut di telingaku 1435 02:01:19,647 --> 02:01:22,149 "dan mengatakan hal-hal 1436 02:01:22,150 --> 02:01:25,148 "yang membuat mataku tertutup. 1437 02:01:26,904 --> 02:01:29,072 "Dan itu mengagumkan." 1438 02:01:29,073 --> 02:01:32,330 - Lagi, Upham... - Ya. 1439 02:01:32,410 --> 02:01:37,210 ...jujur saja, aku tergugah olehmu. 1440 02:01:37,915 --> 02:01:41,543 - Menakjubkan. - Tidak, itu lagu yang melankolis. 1441 02:01:41,544 --> 02:01:45,338 Di awal lagu itu, dia berkata, "Lalu suatu hari, kau pergi. 1442 02:01:45,339 --> 02:01:49,426 "Kau meninggalkan aku, dan aku putus asa sejak saat itu. 1443 02:01:49,427 --> 02:01:52,721 "Aku melihatmu di langit, aku melihatmu di seluruh Bumi." 1444 02:01:52,722 --> 02:01:54,431 Astaga, Upham, ada lagu seperti ini lagi, 1445 02:01:54,432 --> 02:01:56,224 orang Jerman tak akan perlu menembakku. 1446 02:01:56,225 --> 02:01:59,186 Aku akan mengiris pergelanganku sendiri. 1447 02:01:59,187 --> 02:02:01,938 Kau orang aneh, Upham. 1448 02:02:01,939 --> 02:02:03,899 Maaf, ini Edith, kau tahu. 1449 02:02:03,900 --> 02:02:06,026 Kau tahu lagu itu mengingatkanku pada apa? 1450 02:02:06,027 --> 02:02:08,778 Pada Ny. Rachel Troubowitz dan perkataannya kepadaku 1451 02:02:08,779 --> 02:02:10,405 pada hari aku pergi untuk pelatihan dasar. 1452 02:02:10,406 --> 02:02:13,033 Apa, "Jangan sentuh aku"? 1453 02:02:13,034 --> 02:02:15,702 Bukan. Ny. Rachel Troubowitz adalah istri pengawas kami. 1454 02:02:15,703 --> 02:02:18,580 Dia datang ke toko ibuku untuk mencoba beberapa benda, ya? 1455 02:02:18,581 --> 02:02:22,459 Dan dia berukuran, mungkin 44 EE. 1456 02:02:22,460 --> 02:02:24,211 - EE? - Besar sekali. 1457 02:02:24,212 --> 02:02:25,545 ltu besar sekali. 1458 02:02:25,546 --> 02:02:28,965 Tidak. Dan aku meyakinkan dia bahwa ukurannya 42 D, ya? 1459 02:02:28,966 --> 02:02:30,759 Jadi kami di kamar ganti, dia berusaha memakai 1460 02:02:30,760 --> 02:02:34,387 bra potongan sisi, berpita sutra dan berkancing tiga 1461 02:02:34,388 --> 02:02:36,640 dengan kawat. 1462 02:02:36,641 --> 02:02:39,309 Dan itu indah karena payudaranya menonjol keluar, kau tahu? 1463 02:02:39,310 --> 02:02:41,144 - Apa sangat ketat? - Tidak. lndah. 1464 02:02:41,145 --> 02:02:42,729 Dan dia melihatku, dan dia tahu 1465 02:02:42,730 --> 02:02:45,440 aku ereksi setinggi Patung Liberty, ya? 1466 02:02:45,441 --> 02:02:47,567 Dan dia berkata, "Richard, tenanglah." 1467 02:02:47,568 --> 02:02:50,111 Dan dia berkata, "Saat kau di sana, 1468 02:02:50,112 --> 02:02:52,113 "jika kau melihat sesuatu yang membuatmu sedih, 1469 02:02:52,114 --> 02:02:55,283 "atau jika kau merasa takut, aku ingin kau menutup matamu 1470 02:02:55,284 --> 02:02:59,006 "dan pikirkan ini. Mengerti?" 1471 02:02:59,789 --> 02:03:02,425 Jadi kukatakan, "Ya, Bu." 1472 02:03:15,096 --> 02:03:17,628 Apa kau baik-baik saja, Pak? 1473 02:03:18,140 --> 02:03:21,605 Ya, aku hanya menjaga ritme. 1474 02:03:25,815 --> 02:03:29,485 Benarkah kau dulu seorang guru? 1475 02:03:29,819 --> 02:03:31,361 Ya. 1476 02:03:31,362 --> 02:03:33,822 ltu hal yang tak pernah bisa kulakukan. 1477 02:03:33,823 --> 02:03:38,623 Tidak setelah caraku dan saudaraku memerlakukan guru-guru kami. 1478 02:03:40,621 --> 02:03:43,619 Aku punya 1.000 murid sepertimu. 1479 02:03:49,297 --> 02:03:52,657 Aku tak bisa melihat wajah kakak-kakakku. 1480 02:03:53,342 --> 02:03:56,136 Aku sudah berusaha, tapi tak bisa lihat wajah mereka sama sekali. 1481 02:03:56,137 --> 02:03:58,388 Apa itu pernah terjadi kepadamu? 1482 02:03:58,389 --> 02:04:01,387 Kau harus memikirkan konteks. 1483 02:04:03,019 --> 02:04:05,186 Apa maksudnya? 1484 02:04:05,187 --> 02:04:06,855 Jangan hanya memikirkan wajah mereka. 1485 02:04:06,856 --> 02:04:11,656 Pikirkan tentang sesuatu yang khusus, yang telah kalian lakukan bersama. 1486 02:04:15,197 --> 02:04:18,241 Saat aku memikirkan rumah, aku memikirkan hal tertentu. 1487 02:04:18,242 --> 02:04:22,119 Aku memikirkan ayunanku di halaman belakang, 1488 02:04:22,204 --> 02:04:27,004 atau istriku sedang memangkas semak mawar pakai sarung tangan tuaku. 1489 02:04:30,838 --> 02:04:34,215 Suatu malam, dua kakakku datang 1490 02:04:34,216 --> 02:04:37,938 dan membangunkanku di tengah malam, 1491 02:04:38,054 --> 02:04:41,681 dan mereka berkata punya kejutan untukku. 1492 02:04:41,682 --> 02:04:44,893 Jadi mereka membawaku ke kandang, ke lotengnya, 1493 02:04:44,894 --> 02:04:48,616 dan ada kakak tertuaku Dan 1494 02:04:49,023 --> 02:04:52,798 bersama Alice. Alice Jardine. 1495 02:04:55,071 --> 02:04:59,366 Maksudku, bayangkan gadis yang baru menukik dari pohon jelek 1496 02:04:59,367 --> 02:05:02,571 dan membentur setiap cabang saat jatuh. 1497 02:05:03,913 --> 02:05:06,623 Dan sudah membuka kemejanya. 1498 02:05:06,624 --> 02:05:09,542 Jadi dia sedang berusaha membuka BH Alice 1499 02:05:09,543 --> 02:05:13,525 dan tiba-tiba, Sean berteriak, 1500 02:05:13,589 --> 02:05:17,726 "Danny, kau masih muda! Jangan lakukan itu!" 1501 02:05:19,595 --> 02:05:23,223 Jadi Alice Jardine mendengar ini dan dia berteriak, melompat, 1502 02:05:23,224 --> 02:05:24,933 dan berusaha lari keluar kandang, 1503 02:05:24,934 --> 02:05:26,267 tapi bajunya masih tutupi kepalanya. 1504 02:05:26,268 --> 02:05:30,563 Dia berlari ke dinding dan terbentur hingga pingsan. 1505 02:05:30,564 --> 02:05:34,818 Jadi Dan marah sekali kepada kami, dia mengejar kami, 1506 02:05:34,819 --> 02:05:37,278 tapi pada saat yang sama, Alice terbaring pingsan. 1507 02:05:37,279 --> 02:05:38,905 Dia harus menyadarkannya. 1508 02:05:38,906 --> 02:05:42,283 Jadi dia memegang kaki Alice dan menariknya. 1509 02:05:42,284 --> 02:05:45,578 Pada saat yang sama, dia ambil sekop dan mengejar Sean. 1510 02:05:45,579 --> 02:05:47,789 Sean berkata, "Mengapa kau mau memukulku? 1511 02:05:47,790 --> 02:05:50,426 "Aku baru saja menolongmu." 1512 02:05:51,752 --> 02:05:53,753 lni membuat Dan makin marah. 1513 02:05:53,754 --> 02:05:56,798 Dia berusaha mengayun sekop itu. Tapi lepas. 1514 02:05:56,799 --> 02:05:59,592 Sekop itu terlepas dan mengenai lentera kerosin. 1515 02:05:59,593 --> 02:06:02,303 Benda itu meledak, seluruh kandang nyaris terbakar 1516 02:06:02,304 --> 02:06:04,992 karena ini. 1517 02:06:19,321 --> 02:06:21,322 ltulah. ltulah terakhir... 1518 02:06:21,323 --> 02:06:22,991 Dan pergi ke pelatihan dasar esoknya. 1519 02:06:22,992 --> 02:06:26,661 ltu malam terakhir kami berempat bersama-sama. 1520 02:06:26,662 --> 02:06:29,298 ltu dua tahun yang lalu. 1521 02:06:30,666 --> 02:06:32,371 Astaga. 1522 02:06:34,003 --> 02:06:38,398 Ceritakan tentang istrimu dan semak mawar itu. 1523 02:06:38,799 --> 02:06:40,505 Tidak. 1524 02:06:41,343 --> 02:06:44,703 Tidak. ltu hanya untukku sendiri. 1525 02:07:49,370 --> 02:07:51,696 Musuh dari timur. 1526 02:07:52,414 --> 02:07:55,416 Dia melihat tank Tiger, dua. 1527 02:07:55,417 --> 02:07:57,544 Tank panser, dua. 1528 02:07:57,545 --> 02:07:59,420 lnfantri. 1529 02:07:59,421 --> 02:08:01,747 Lima puluh plus ganti. 1530 02:08:10,266 --> 02:08:12,100 Menyebar! Kau tahu yang harus dilakukan! 1531 02:08:12,101 --> 02:08:13,768 - Reiben, pasang kelincinya. - Ya, Pak. 1532 02:08:13,769 --> 02:08:17,230 - Upham, berlindung. - Mellish dan Henderson, siap tembak! 1533 02:08:17,231 --> 02:08:20,817 - lni dia. - Semuanya periksa amunisi! 1534 02:08:20,818 --> 02:08:22,235 Semoga beruntung, Reiben. 1535 02:08:22,236 --> 02:08:26,373 Aku tak butuh keberuntungan, Sersan, aku terlahir beruntung. 1536 02:08:38,335 --> 02:08:39,711 Satu dari lima pelacak? 1537 02:08:39,712 --> 02:08:41,796 Ya, dan pelacak menunjuk dua arah. 1538 02:08:41,797 --> 02:08:46,597 Ya? Coba periksa kepalanya dan dia akan siap tembak. 1539 02:08:53,684 --> 02:08:56,423 Upham! Cepat ke atas! 1540 02:09:46,236 --> 02:09:48,029 - Kopral Upham? - Ya, Pak. 1541 02:09:48,030 --> 02:09:50,365 Kita tak punya senapan mesin kaliber 30 di posisi ini. 1542 02:09:50,366 --> 02:09:53,868 Tn. Mellish atau Tn. Jackson di menara lonceng memerlukan itu. 1543 02:09:53,869 --> 02:09:55,523 Ya, Pak. 1544 02:09:56,038 --> 02:10:00,070 Upham! Jackson tak perlu. Beri ke Mellish. 1545 02:10:20,729 --> 02:10:25,529 Ada satu ton infantri, Kapten. Entah apa mereka terpancing. 1546 02:10:48,465 --> 02:10:51,101 Punya yang seperti itu lagi? 1547 02:11:36,764 --> 02:11:39,658 Panser tak terpancing. 1548 02:11:44,021 --> 02:11:46,939 lnfantri bergerak ke kiri. 1549 02:11:46,940 --> 02:11:51,129 Halftrack berlalu dengan sekitar 20 pasukan, Pak. 1550 02:13:29,001 --> 02:13:33,136 Mellish! Henderson! Pindah! 1551 02:13:53,901 --> 02:13:55,776 Lakukan, sekarang! Nyalakan! 1552 02:13:55,777 --> 02:13:58,000 Kau! Nyalakan! 1553 02:14:08,749 --> 02:14:10,958 Tiga puluh infantri di sisi kanan! 1554 02:14:10,959 --> 02:14:13,544 Pergi ke sana, cari lubang, dan hentikan mereka! 1555 02:14:13,545 --> 02:14:15,612 Pindah! 1556 02:14:26,808 --> 02:14:28,410 Upham! 1557 02:14:43,492 --> 02:14:45,301 Aman! 1558 02:14:46,745 --> 02:14:48,295 Jerman! 1559 02:14:49,998 --> 02:14:51,859 Sisi kanan! 1560 02:15:27,953 --> 02:15:30,641 Merunduk! 1561 02:15:37,170 --> 02:15:40,381 Upham! Kaliber 30! Cepat! 1562 02:15:40,382 --> 02:15:44,724 Dan cari Kapten! Sisi ini akan gagal! 1563 02:16:38,774 --> 02:16:42,237 Berbalik! Dia masih di pertempuran ini! 1564 02:16:42,569 --> 02:16:45,722 Tidak, Ryan, merunduk! Merunduk! 1565 02:16:58,043 --> 02:16:59,593 Ryan! 1566 02:17:18,480 --> 02:17:20,237 Ryan! 1567 02:17:22,234 --> 02:17:23,943 - Ryan! - Lepaskan aku! 1568 02:17:23,944 --> 02:17:26,487 - Kau tak apa? - Lepaskan aku! 1569 02:17:26,488 --> 02:17:29,231 Ya, ya, aku juga tak apa, Kapten. Terima kasih. 1570 02:17:29,491 --> 02:17:34,291 Baik, kedua sisi! Masuk! Ambil granat di sana! 1571 02:17:37,124 --> 02:17:38,984 Granat! 1572 02:17:40,460 --> 02:17:42,528 20 milimeter! 1573 02:17:43,588 --> 02:17:46,948 Senapan Flak, 20 milimeter. Keluarkan! 1574 02:17:58,645 --> 02:18:03,040 Senjata berat terlindung di bawah! Aku tak bisa menembak! 1575 02:18:06,695 --> 02:18:08,529 Pincer bergerak, Parker! 1576 02:18:08,530 --> 02:18:11,073 - Target jam 8 rendah! - Sial! 1577 02:18:11,074 --> 02:18:13,865 Tuhan beri aku kekuatan. 1578 02:18:27,215 --> 02:18:28,883 Pindah! 1579 02:18:28,884 --> 02:18:30,589 Ayo! 1580 02:18:46,067 --> 02:18:49,479 Berlindung, Upham! Berlindung! 1581 02:19:05,587 --> 02:19:08,068 Aku kehabisan kaliber 30. 1582 02:19:10,967 --> 02:19:13,928 Terpujilah Tuhan, kekuatanku, yang mengajarkan tanganku berperang 1583 02:19:13,929 --> 02:19:16,823 dan jariku bertempur. 1584 02:19:24,773 --> 02:19:27,358 Kebaikan dan bentengku, 1585 02:19:27,359 --> 02:19:30,667 menaraku dan kurirku, 1586 02:19:32,614 --> 02:19:36,594 pelindungku dan dia yang kupercayai. 1587 02:19:38,870 --> 02:19:41,455 Datanglah, sayang. 1588 02:20:03,561 --> 02:20:05,784 Parker, merunduk! 1589 02:20:27,043 --> 02:20:29,545 Kapten, 20 milimeter itu membunuh kita. 1590 02:20:29,546 --> 02:20:31,964 Kita harus melambungkannya entah bagaimana. 1591 02:20:31,965 --> 02:20:35,532 Biarkan aku coba tembakan atas. 1592 02:20:59,326 --> 02:21:01,083 Upham! 1593 02:21:19,596 --> 02:21:24,396 Upham! Upham! Amunisi, berengsek! 1594 02:22:07,268 --> 02:22:09,770 Aku macet! Punya kaliber 30? 1595 02:22:09,771 --> 02:22:11,838 - Habis. - Sial. 1596 02:22:23,284 --> 02:22:26,386 Upham! Upham! 1597 02:23:23,928 --> 02:23:25,737 Reiben! 1598 02:23:51,873 --> 02:23:56,673 Habis! Aku butuh selempang lagi! Ada yang punya? 1599 02:24:21,069 --> 02:24:23,757 Tuhan! 1600 02:24:27,534 --> 02:24:31,152 Kau bodoh! 1601 02:25:14,122 --> 02:25:16,748 Berhenti. Berhenti. Dengarkan aku! Berhenti! 1602 02:25:16,749 --> 02:25:18,920 Berhenti! Jangan... 1603 02:25:55,538 --> 02:26:00,338 Berengsek! 1604 02:26:00,460 --> 02:26:02,682 Berengsek! 1605 02:26:03,713 --> 02:26:05,005 Berengsek! 1606 02:27:23,793 --> 02:27:27,670 - Aku habis. - ltu 60 mm. 1607 02:27:28,297 --> 02:27:31,550 - Bisa kita gunakan tanpa pipanya. - Bagaimana? 1608 02:27:31,551 --> 02:27:35,221 Nyalakan sumbu, mundur, angkat! 1609 02:27:50,236 --> 02:27:52,303 Panser berengsek! 1610 02:28:25,980 --> 02:28:28,720 Kita ke Alamo. 1611 02:28:38,451 --> 02:28:40,725 Alamo! Alamo! 1612 02:28:59,847 --> 02:29:02,224 Kami ambil! Kau kembali! 1613 02:29:02,225 --> 02:29:06,722 - Kau akan tepat di belakang kami! - Segera setelah siap! 1614 02:29:09,816 --> 02:29:12,400 Pindah. Reiben. 1615 02:29:14,403 --> 02:29:16,212 Pasang lagi. 1616 02:30:04,662 --> 02:30:06,574 Baiklah, jalan. 1617 02:30:07,456 --> 02:30:08,623 Kita ledakkan jembatan! 1618 02:30:08,624 --> 02:30:12,244 - Keluar! Amankan jembatan! - Pindah... 1619 02:30:34,400 --> 02:30:37,485 Sersan! Mike, kau tak apa? 1620 02:30:37,486 --> 02:30:40,113 - Aku hanya kaget. - Keluar dari sini! 1621 02:30:40,114 --> 02:30:44,301 Berlindung! Kita akan ledakkan jembatan ini! 1622 02:30:44,952 --> 02:30:47,123 Ayo, ayo! 1623 02:30:51,500 --> 02:30:55,017 Tiger datang! Menyeberangi jembatan! 1624 02:31:26,410 --> 02:31:29,788 Kapten, berlindung! 1625 02:31:29,789 --> 02:31:33,097 Ayo, Kapten, bergerak! 1626 02:31:55,398 --> 02:31:56,896 Mike. 1627 02:32:01,821 --> 02:32:03,474 Mike! 1628 02:32:42,153 --> 02:32:43,755 Kapten. 1629 02:32:46,240 --> 02:32:51,040 Kapten, ke mana kau? Kapten, kembali ke sini! 1630 02:34:43,399 --> 02:34:45,052 Upham. 1631 02:35:15,723 --> 02:35:18,462 Tetap di sana, Kapten. 1632 02:36:02,061 --> 02:36:04,180 Medis! 1633 02:36:06,565 --> 02:36:09,718 Medis! Kita punya petugas medis? 1634 02:36:15,908 --> 02:36:19,475 ltu pelebur tank, Pak. P-51. 1635 02:36:19,745 --> 02:36:22,485 Malaikat di bahu kita. 1636 02:36:27,920 --> 02:36:30,039 Apa, Pak? 1637 02:36:34,093 --> 02:36:35,798 James... 1638 02:36:37,263 --> 02:36:39,123 Dapatkan ini. 1639 02:36:43,018 --> 02:36:44,827 Dapatkan ini. 1640 02:37:13,924 --> 02:37:16,612 "Salam, Ny. Ryan, 1641 02:37:17,344 --> 02:37:19,887 "dengan penuh kebahagiaan 1642 02:37:19,888 --> 02:37:24,688 "aku menulis untuk memberitahumu putramu Prajurit James Ryan 1643 02:37:25,185 --> 02:37:27,353 "baik-baik saja, dan saat ini juga, 1644 02:37:27,354 --> 02:37:30,898 "dalam perjalanan pulang dari medan perang Eropa. 1645 02:37:30,899 --> 02:37:34,527 "Laporan dari lapangan menunjukkan James melakukan tugasnya bertempur 1646 02:37:34,528 --> 02:37:38,614 "dengan penuh keberanian dan dedikasi, 1647 02:37:38,615 --> 02:37:41,284 "bahkan setelah mendapat informasi tentang kehilangan tragis 1648 02:37:41,285 --> 02:37:44,954 "yang diderita keluargamu dalam operasi militer besar ini 1649 02:37:44,955 --> 02:37:48,458 "untuk mengenyahkan tirani dan penjajahan dari muka bumi. 1650 02:37:48,459 --> 02:37:51,878 "Aku senang sekali bergabung dengan Sekretaris Perang, 1651 02:37:51,879 --> 02:37:54,047 "pria dan wanita dari Tentara Amerika Serikat 1652 02:37:54,048 --> 02:37:56,549 "dan warga dari bangsa yang bersyukur 1653 02:37:56,550 --> 02:37:59,552 "dalam mengucapkan semoga kau diberikan kesehatan dan kebahagiaan 1654 02:37:59,553 --> 02:38:02,655 "dengan James di sisimu. 1655 02:38:03,223 --> 02:38:07,310 "Tak ada, bahkan kepulangan putra tercinta, 1656 02:38:07,311 --> 02:38:08,936 "yang dapat menebus kepedihanmu 1657 02:38:08,937 --> 02:38:12,065 "atau ribuan keluarga Amerika lainnya 1658 02:38:12,066 --> 02:38:15,568 "yang telah menderita kehilangan besar dalam perang tragis ini. 1659 02:38:15,569 --> 02:38:19,113 "Dan aku akan berbagi kata-kata yang telah menahanku 1660 02:38:19,114 --> 02:38:23,326 "melalui malam-malam panjang, kehilangan dan kepedihan. 1661 02:38:23,327 --> 02:38:25,136 "Dan aku mengutip, 1662 02:38:25,921 --> 02:38:27,889 "Aku berdoa bahwa Bapa kita di surga 1663 02:38:27,890 --> 02:38:31,084 "akan meringankan penderitaanmu 1664 02:38:31,085 --> 02:38:33,127 "dan memberimu kenangan manis 1665 02:38:33,128 --> 02:38:35,254 "akan mereka yang telah tiada, 1666 02:38:35,255 --> 02:38:37,673 "dan kebanggaan yang sepatutnya jadi milikmu 1667 02:38:37,674 --> 02:38:42,474 "karena telah berkorban begitu besar demi kebebasan. 1668 02:38:43,180 --> 02:38:45,247 "Abraham Lincoln." 1669 02:38:45,432 --> 02:38:47,934 "Dengan penuh hormat, 1670 02:38:47,935 --> 02:38:52,070 "George C Marshall, Jenderal, Kepala Staf." 1671 02:39:42,656 --> 02:39:45,551 Keluargaku bersamaku hari ini. 1672 02:39:45,951 --> 02:39:49,466 Mereka ingin ikut denganku. 1673 02:39:50,456 --> 02:39:51,664 Jujur saja, 1674 02:39:51,665 --> 02:39:55,750 aku tak yakin bagaimana perasaanku kembali ke sini. 1675 02:39:58,338 --> 02:40:01,841 Setiap hari aku berpikir tentang apa yang kaukatakan kepadaku 1676 02:40:01,842 --> 02:40:04,478 hari itu di jembatan. 1677 02:40:05,846 --> 02:40:10,138 Dan aku sudah berusaha menjalani hidupku sebaik mungkin. 1678 02:40:10,392 --> 02:40:13,390 Kuharap itu cukup. 1679 02:40:13,562 --> 02:40:16,974 Kuharap, setidaknya di matamu, 1680 02:40:18,150 --> 02:40:22,752 aku layak mendapat apa yang kalian lakukan untukku. 1681 02:40:35,375 --> 02:40:37,029 James. 1682 02:40:39,004 --> 02:40:41,485 "Kapten John H. Miller." 1683 02:40:49,681 --> 02:40:54,481 - Katakan kujalani hidup dengan baik. - Apa? 1684 02:40:54,853 --> 02:40:57,541 Katakan aku pria yang baik. 1685 02:41:04,238 --> 02:41:06,253 Kau pria yang baik. 1686 02:42:01,878 --> 02:42:05,715 JOHN H. MlLLER KAPTEN RANGER KE-2 BN 1687 02:42:05,716 --> 02:42:10,516 PENNSYLVANlA 13 JUNl 1944 1688 02:42:35,540 --> 02:42:35,643 R 1689 02:42:35,644 --> 02:42:35,747 Re 1690 02:42:35,748 --> 02:42:35,852 Res 1691 02:42:35,853 --> 02:42:35,956 Resy 1692 02:42:35,957 --> 02:42:36,060 Resyn 1693 02:42:36,061 --> 02:42:36,164 Resync 1694 02:42:36,165 --> 02:42:36,268 Resync 1695 02:42:36,269 --> 02:42:36,372 Resync b 1696 02:42:36,373 --> 02:42:36,477 Resync by 1697 02:42:36,478 --> 02:42:36,581 Resync by: 1698 02:42:36,582 --> 02:42:36,685 Resync by: 1699 02:42:36,686 --> 02:42:36,789 Resync by: D 1700 02:42:36,790 --> 02:42:36,893 Resync by: Do 1701 02:42:36,894 --> 02:42:36,997 Resync by: Dod 1702 02:42:36,998 --> 02:42:37,102 Resync by: Dodd 1703 02:42:37,103 --> 02:42:37,206 Resync by: Doddy 1704 02:42:37,207 --> 02:42:37,310 Resync by: Doddy 1705 02:42:37,311 --> 02:42:37,414 Resync by: Doddy I 1706 02:42:37,415 --> 02:42:37,518 Resync by: Doddy Ir 1707 02:42:37,519 --> 02:42:37,622 Resync by: Doddy Irw 1708 02:42:37,623 --> 02:42:37,727 Resync by: Doddy Irwa 1709 02:42:37,728 --> 02:42:37,831 Resync by: Doddy Irwan 1710 02:42:37,832 --> 02:42:37,935 Resync by: Doddy Irwant 1711 02:42:37,936 --> 02:43:07,940 Resync by: Doddy Irwanto 129215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.