All language subtitles for Riot.In.A.Womens.Prison.1974.B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,667 --> 00:02:16,167 Erika! 2 00:02:18,875 --> 00:02:19,708 Wait! 3 00:02:23,250 --> 00:02:24,458 Wait for me | 4 00:02:24,875 --> 00:02:26,167 So what? What are you missing? 5 00:02:26,333 --> 00:02:27,625 Let's go. 6 00:02:47,625 --> 00:02:49,083 Undress yourself. 7 00:02:53,333 --> 00:02:55,542 Did you not listen? Undress yourself. 8 00:02:57,917 --> 00:02:59,292 Hurry up, go! 9 00:03:06,375 --> 00:03:08,667 But what are you doing? That's the rule. 10 00:03:14,167 --> 00:03:16,333 I've been working here for over 20 years 11 00:03:16,500 --> 00:03:18,042 and I assure you it used to be even worse. 12 00:03:18,542 --> 00:03:20,875 When they started at full speed... 13 00:03:20,875 --> 00:03:23,292 it was difficult to take the curve well. 14 00:03:23,500 --> 00:03:27,583 Therefore the inner horse had to be heavier. 15 00:03:27,750 --> 00:03:29,000 To hold the rope better. 16 00:03:29,167 --> 00:03:32,667 While the outside horse had to be lighter and faster. 17 00:03:33,333 --> 00:03:35,333 To keep the pace well in the curve. 18 00:03:35,708 --> 00:03:36,792 Nothing? 19 00:03:37,208 --> 00:03:39,208 Okay, get dressed again. 20 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 We don't like it either. 21 00:03:55,792 --> 00:03:57,750 Come on Martine, come with me. 22 00:03:57,917 --> 00:03:59,792 Yes, sorry, I would like to take a look at this. 23 00:04:10,042 --> 00:04:11,042 Martine! 24 00:04:11,417 --> 00:04:12,500 Come on, come on. 25 00:04:12,500 --> 00:04:14,917 We must visit the ruins of Massenzio's villa. 26 00:04:15,208 --> 00:04:16,208 Come! 27 00:04:17,125 --> 00:04:18,500 Come! 28 00:04:19,500 --> 00:04:21,167 Martine! No wait. 29 00:04:32,833 --> 00:04:35,125 You shouldn't just watch, do it too. 30 00:04:35,958 --> 00:04:38,250 Smoke! Have you ever taken a trip? 31 00:04:39,042 --> 00:04:41,000 What are you doing? Are you easily scared? 32 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Do you have eyes to see? 33 00:04:42,333 --> 00:04:44,208 Don't you want to see God? 34 00:04:44,458 --> 00:04:47,250 Idiot! Dont you see it? There flies a 35 00:04:47,417 --> 00:04:49,417 dragon, Saint Joseph, embracing Buddha, 36 00:04:49,708 --> 00:04:51,792 and I have breasts as big as mountains, and the 37 00:04:51,958 --> 00:04:54,583 sun that burns them for me, that burns them for me! 38 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 Martine, let's go! 39 00:04:57,542 --> 00:04:58,833 But no, why? 40 00:05:05,417 --> 00:05:07,875 Martine, what are you doing? 41 00:05:08,208 --> 00:05:10,208 I'm scared, let's go! 42 00:05:12,000 --> 00:05:13,542 There is nothing to be afraid of. 43 00:05:14,167 --> 00:05:15,708 Martine, please. 44 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 But what are you doing? 45 00:05:30,250 --> 00:05:31,542 Let me go! 46 00:05:33,500 --> 00:05:34,833 But what are you doing? 47 00:05:35,958 --> 00:05:37,917 Let me... 48 00:05:45,833 --> 00:05:48,583 Put me on the floor! Put me on the floor! 49 00:05:51,958 --> 00:05:53,708 Please! 50 00:05:54,542 --> 00:05:57,167 Let me explain. This boy is not well! 51 00:05:59,708 --> 00:06:01,125 Let me pass! Let her go! 52 00:06:54,083 --> 00:06:55,792 And you say you don't know him? 53 00:06:56,833 --> 00:06:58,292 Why were you there? 54 00:07:00,333 --> 00:07:02,125 Why were you near him? 55 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 Why did you hold him in your arms? 56 00:07:08,958 --> 00:07:10,667 Why did you say he had nothing? 57 00:07:12,917 --> 00:07:15,958 Why are you in Italy and not in your country? 58 00:07:17,375 --> 00:07:19,708 And what were you doing in these ruins for no reason? 59 00:07:22,500 --> 00:07:24,625 Why aren't you at home with your father and... 60 00:07:24,792 --> 00:07:27,208 your mother, like all good girls your age. 61 00:07:33,583 --> 00:07:35,083 And why don't you answer? 62 00:07:35,750 --> 00:07:37,833 Why are you looking at me like I'm crazy? 63 00:07:38,083 --> 00:07:40,083 And you say nothing in your defense? 64 00:07:40,250 --> 00:07:41,917 But why ? 65 00:07:43,083 --> 00:07:43,875 My adjutant. 66 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 What's up ? 67 00:07:50,417 --> 00:07:52,417 My adjutant. She had this in her bag. 68 00:07:54,958 --> 00:07:56,417 You can leave. 69 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 Now can you tell me how this will end? 70 00:08:07,583 --> 00:08:09,958 Wouldn't it have been better if you had stayed in your country? 71 00:08:11,042 --> 00:08:12,375 Idiot! 72 00:08:33,333 --> 00:08:34,958 The judge has come. 73 00:08:42,708 --> 00:08:44,292 How long have I been here? 74 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 You do not know? 75 00:08:46,250 --> 00:08:47,875 Haven't you counted the days? 76 00:08:48,375 --> 00:08:51,250 You'll see, soon you won't be asking for anything anymore. 77 00:08:51,958 --> 00:08:53,875 Because you will count the days, the months, 78 00:08:54,042 --> 00:08:55,958 Hours, minutes and even seconds. 79 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 It's been 3 days. 80 00:09:01,667 --> 00:09:04,958 Let's go! Hurry up! They are waiting for you. 81 00:09:13,083 --> 00:09:14,292 So? 82 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Are you awake? 83 00:09:16,958 --> 00:09:18,875 Come on. Go. 84 00:09:27,208 --> 00:09:28,542 Sit down. 85 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 He is the court-appointed attorney. Unless you have one yourself. 86 00:09:35,792 --> 00:09:37,083 Courage. 87 00:09:38,667 --> 00:09:41,500 Courage, miss. Courage. 88 00:09:41,667 --> 00:09:42,875 So... 89 00:09:44,958 --> 00:09:46,625 Martine Fresienne... 90 00:09:48,667 --> 00:09:50,542 Born in Retros... 91 00:09:51,625 --> 00:09:54,542 France. Good champagne, right? 92 00:09:55,292 --> 00:09:58,917 February 19, 1950. 93 00:09:59,792 --> 00:10:02,792 This is your residence card. Everything is OK. 94 00:10:07,250 --> 00:10:09,333 So how did it happen? 95 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 Courage Miss, we are listening to you. 96 00:10:16,292 --> 00:10:18,542 I don't know anything about these bags. 97 00:10:19,458 --> 00:10:21,417 I've never seen this boy before. 98 00:10:21,750 --> 00:10:23,417 He groaned... 99 00:10:24,333 --> 00:10:26,333 Then the police came. 100 00:10:27,250 --> 00:10:28,750 And they took me to the police station. 101 00:10:30,625 --> 00:10:33,042 Then they found these bags in my coat... 102 00:10:33,542 --> 00:10:34,917 But it's strange... 103 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 because I had never seen these bags before. 104 00:10:37,875 --> 00:10:39,167 They don't belong to me. 105 00:10:39,333 --> 00:10:42,500 Miss, you must have courage. 106 00:10:42,958 --> 00:10:45,542 In the sense that... How do you say... 107 00:10:45,875 --> 00:10:50,833 If these bags are yours but you don't know them... 108 00:10:51,292 --> 00:10:54,042 You don't have the opportunity to prove us wrong, 109 00:10:54,917 --> 00:10:58,500 That's why it's better if you tell us everything. 110 00:10:58,958 --> 00:11:02,875 What you admit to the judge and... 111 00:11:03,500 --> 00:11:06,542 in front of me, how do you say... in front of me! 112 00:11:08,167 --> 00:11:12,250 In this case everything will be easier, you understand. 113 00:11:14,083 --> 00:11:17,042 I said these bags aren't mine. 114 00:11:17,292 --> 00:11:18,875 I have nothing to admit. 115 00:11:19,250 --> 00:11:21,833 The events happened exactly as I said. 116 00:11:22,000 --> 00:11:23,542 Yes, yes of course. 117 00:11:24,708 --> 00:11:28,167 But you don't have anyone who can confirm that, who can prove... 118 00:11:28,500 --> 00:11:30,958 that the drugs found in the coat are not yours. 119 00:11:32,708 --> 00:11:33,875 But this is not possible. 120 00:11:34,042 --> 00:11:35,125 What is not possible? 121 00:11:35,292 --> 00:11:37,958 But do you know someone who can 122 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 tell you what they have in their bag? 123 00:11:43,000 --> 00:11:44,417 To the process. 124 00:11:44,917 --> 00:11:47,542 Anyway, miss, you have to show courage. 125 00:11:48,750 --> 00:11:52,125 Yes, courage, because if you are truly innocent, 126 00:11:52,875 --> 00:11:55,417 Sooner or later the truth will come out. 127 00:11:55,917 --> 00:11:57,167 You have nothing to fear. 128 00:11:57,833 --> 00:12:00,833 It's just a question of how should I put it... 129 00:12:01,083 --> 00:12:07,000 Wait and have faith in justice. 130 00:12:16,500 --> 00:12:17,792 Come. 131 00:12:23,250 --> 00:12:24,792 Hurry up. 132 00:12:28,250 --> 00:12:29,583 In there. 133 00:13:12,958 --> 00:13:14,958 This is not your place. 134 00:13:15,708 --> 00:13:16,833 Stand up! 135 00:13:17,000 --> 00:13:18,375 We are worthless here. 136 00:13:18,667 --> 00:13:20,500 But you're still beneath me. 137 00:13:20,792 --> 00:13:22,167 And do you know why? 138 00:13:22,708 --> 00:13:24,833 Because you arrived last. 139 00:13:26,375 --> 00:13:28,208 And nobody wanted you. 140 00:13:28,375 --> 00:13:32,917 And here as well as outside, the person who arrives last has to suffer. 141 00:13:33,708 --> 00:13:34,792 Is that clear? 142 00:13:34,958 --> 00:13:36,125 I did not say anything. 143 00:13:37,250 --> 00:13:39,208 Naturally. And you don't have to say anything. 144 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Anyway, we already know everything. 145 00:13:43,792 --> 00:13:46,125 And yes, my pretty one! 146 00:13:46,583 --> 00:13:49,417 News arrives quickly here! The information service. 147 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 What do you mean? That your name is Martine. 148 00:13:54,042 --> 00:13:55,750 That you are French. 149 00:13:58,792 --> 00:14:00,625 Do you know... 150 00:14:01,333 --> 00:14:03,708 My father ruined himself for a French girl. 151 00:14:04,750 --> 00:14:06,292 He even lost his shirt. 152 00:14:06,833 --> 00:14:08,583 She stole all his money. 153 00:14:09,042 --> 00:14:10,750 That bitch! 154 00:14:12,333 --> 00:14:14,917 And my poor mother cried as many tears as she could. 155 00:14:15,792 --> 00:14:17,958 But what if your father never had a dime for you? 156 00:14:18,958 --> 00:14:21,958 Susanna, take it slow. 157 00:14:23,125 --> 00:14:25,958 Your mother always cried because of you. 158 00:14:26,708 --> 00:14:28,958 But no! It was because of a French woman. 159 00:14:29,583 --> 00:14:32,708 And my father had money, you know? 160 00:14:35,333 --> 00:14:38,583 And you? Who are you looking at with that angelic face? 161 00:14:39,917 --> 00:14:41,375 Do you know what I'm telling you? 162 00:14:41,833 --> 00:14:43,958 They did well to put you in the hole. 163 00:14:44,250 --> 00:14:45,083 And do you know why? 164 00:14:45,417 --> 00:14:47,625 Because you have to keep both feet on the ground! 165 00:14:47,792 --> 00:14:50,250 You must not steal, or dream, as they say. 166 00:14:51,333 --> 00:14:54,208 You're taking drugs! Which means you had money. 167 00:14:54,417 --> 00:14:56,167 And so they did well to put you in the hole. 168 00:14:56,625 --> 00:15:00,458 One with a little money now and then. There are only poor people here. 169 00:15:04,167 --> 00:15:05,708 You do not believe me? 170 00:15:06,667 --> 00:15:08,042 You blessed one! 171 00:15:11,667 --> 00:15:14,792 Because would I have been a prostitute if that 172 00:15:14,792 --> 00:15:17,792 bastard hadn't left me alone with two children? 173 00:15:18,375 --> 00:15:22,042 And if I hadn't worked as a hooker, I wouldn't be here! 174 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 And Grace! 175 00:15:25,042 --> 00:15:27,042 They left her half dead on the sidewalk. 176 00:15:27,375 --> 00:15:29,750 If she had had money, she wouldn't have testified. 177 00:15:30,875 --> 00:15:33,417 And Gianna? She took care of the angels? 178 00:15:33,708 --> 00:15:36,208 Yes, you said she was looking for an abortion. 179 00:15:36,375 --> 00:15:39,333 And believe me, if she had money, she would have had the abortion. 180 00:15:40,042 --> 00:15:42,000 And she would have been at mass on Sunday. 181 00:15:42,708 --> 00:15:44,167 Leave her alone. 182 00:16:05,417 --> 00:16:10,417 And yes, my darling. Anyone who doesn't adapt dies. 183 00:16:11,333 --> 00:16:13,917 We only shower once a week. 184 00:16:14,708 --> 00:16:16,125 Do it or leave it. 185 00:16:16,375 --> 00:16:19,167 For everything else, our room service is available. 186 00:16:21,542 --> 00:16:22,750 Are you ready ? 187 00:16:23,333 --> 00:16:24,500 We are ready. 188 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 Isabelle! You are ready and so are we. 189 00:16:28,292 --> 00:16:29,750 And the new one? How is she doing? 190 00:16:30,333 --> 00:16:31,667 Come here! 191 00:16:33,750 --> 00:16:37,250 Here she is. Still in the run-in phase. 192 00:17:05,583 --> 00:17:08,833 Come dance. We will be the most beautiful couple in the world. 193 00:17:09,000 --> 00:17:11,375 Yes, the most beautiful couple in the world! 194 00:17:12,583 --> 00:17:13,958 What a bitch! 195 00:17:15,375 --> 00:17:18,250 But who is that? A new one. Drugs. 196 00:17:19,083 --> 00:17:21,542 See if you have the money to pay. 197 00:17:24,625 --> 00:17:29,958 A new one, a new one to take care of. 198 00:17:30,625 --> 00:17:34,375 You got that wrong! This lady is dancing with me. 199 00:17:38,833 --> 00:17:40,375 And you shouldn't trust anyone. 200 00:17:40,542 --> 00:17:42,542 Neither the guards nor other girls like us. 201 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 And then if something happens to you, come and tell me. 202 00:17:54,667 --> 00:17:57,125 Don't you dance? What are you about? 203 00:17:57,917 --> 00:17:59,917 I don't give alms! 204 00:18:00,542 --> 00:18:02,042 If I want to dance, I dance. 205 00:18:02,542 --> 00:18:06,083 On the table, in the cell. Or the toilet. 206 00:18:31,208 --> 00:18:33,333 Should I stop them? 207 00:18:33,333 --> 00:18:35,750 No. Let them have fun. 208 00:18:55,417 --> 00:18:58,000 Leave me alone. Come on. 209 00:18:58,167 --> 00:18:59,625 Do you not recognize me? 210 00:19:00,500 --> 00:19:02,375 Don't you remember me? 211 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 You saw that I didn't smoke in this cave. 212 00:19:05,250 --> 00:19:07,292 But who are you? What do you want? 213 00:19:07,750 --> 00:19:09,750 But this is not possible! You saw me, 214 00:19:09,917 --> 00:19:12,167 you have to remember that! Do you hear! 215 00:19:12,333 --> 00:19:15,042 But how old are you? What can I have in common with you? 216 00:19:15,208 --> 00:19:17,083 What do you want from me ? 217 00:19:29,167 --> 00:19:32,583 Mother Santorsola greets you and hopes that you celebrate her... 218 00:19:32,583 --> 00:19:35,833 in her new role as director... 219 00:19:36,333 --> 00:19:39,833 With discipline and good manners you can have fun. 220 00:19:40,292 --> 00:19:42,292 Thank you, thank you, Madam Director. 221 00:19:44,292 --> 00:19:46,042 What mistake have you made? 222 00:19:46,208 --> 00:19:48,583 Your Holiness, he always beat me, I mean my husband, 223 00:19:48,792 --> 00:19:51,167 So I hit him with a hammer. 224 00:19:51,500 --> 00:19:52,875 Murder, my Holiness. 225 00:19:53,292 --> 00:19:55,292 Good Good. In order. 226 00:19:55,958 --> 00:19:56,958 And you ? 227 00:19:57,125 --> 00:20:00,208 Smuggling. But I had to help at home. We are 5 children. 228 00:20:00,625 --> 00:20:05,167 Smuggling and now serve your sentence, my daughter. It makes you feel good. 229 00:20:05,750 --> 00:20:07,875 We have to atone. Atonements. 230 00:20:08,333 --> 00:20:10,792 My mother, I didn't do anything, I'm innocent! 231 00:20:11,292 --> 00:20:15,167 Innocent? All the girls here say they're innocent. 232 00:20:15,458 --> 00:20:17,083 Mother Brigida, I know that too well. 233 00:20:17,083 --> 00:20:18,917 Tell the supervisor I'm innocent. 234 00:20:19,083 --> 00:20:21,917 When you talk to her, don't call her Mother Brigida, but rather Saint Brigida. 235 00:20:22,083 --> 00:20:23,792 Remember, she is a saint. 236 00:20:23,792 --> 00:20:26,583 Wine for everyone tonight. 237 00:20:27,000 --> 00:20:29,542 If you come into the room with me... 238 00:20:29,708 --> 00:20:31,542 and pray the rosary. 239 00:20:55,542 --> 00:20:57,375 Pray, otherwise it will be shit for you. 240 00:20:57,542 --> 00:20:59,167 Come on, pray! At least pretend. 241 00:20:59,333 --> 00:21:01,333 Otherwise you shouldn't be here. 242 00:21:01,917 --> 00:21:05,083 Why should I pray? What could be worse than here? 243 00:21:08,375 --> 00:21:11,167 What are you saying? I? What can I say? 244 00:21:11,333 --> 00:21:14,875 Please. Let me hear what you have to say. 245 00:21:30,875 --> 00:21:32,167 Quiet! 246 00:21:33,583 --> 00:21:35,000 Quiet! 247 00:21:44,750 --> 00:21:46,125 Did you understand? 248 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 No. 249 00:21:48,500 --> 00:21:50,167 Mother of God. 250 00:21:51,042 --> 00:21:53,417 Do you know what that means, mother? 251 00:21:53,917 --> 00:21:55,292 Yes, I know that, of course! 252 00:21:56,375 --> 00:21:57,917 And you, mother? 253 00:21:58,708 --> 00:22:00,125 Quiet! 254 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 Uglier than the devil. 255 00:22:18,083 --> 00:22:19,292 How old is she? 256 00:22:19,458 --> 00:22:20,542 200! 257 00:22:31,958 --> 00:22:34,125 We'll never get away with this old woman. 258 00:22:34,583 --> 00:22:36,125 Pass it on to Isabelle. 259 00:22:36,792 --> 00:22:38,167 Cockroaches! 260 00:22:42,208 --> 00:22:45,250 I recognize one. He was in bed with me the other night. 261 00:22:49,292 --> 00:22:50,708 They are beautiful. 262 00:22:51,542 --> 00:22:52,833 What do you want to do with it? 263 00:22:53,125 --> 00:22:54,750 I caught her in my cell last night. 264 00:22:55,292 --> 00:22:56,708 I'll give it to the old woman. 265 00:22:57,542 --> 00:22:59,375 So she has company tonight. 266 00:22:59,917 --> 00:23:01,083 Like with us. 267 00:23:01,250 --> 00:23:02,292 What are you doing? 268 00:23:02,750 --> 00:23:04,875 Do you smoke during the rosary? 269 00:23:05,417 --> 00:23:06,542 No, that is not true. 270 00:23:06,542 --> 00:23:08,542 What do you mean, that's not true? 271 00:23:08,708 --> 00:23:10,750 You don't care about the rules. Give me the cigarette! 272 00:23:10,917 --> 00:23:12,667 Which cigarette? I don't have any cigarettes! 273 00:23:15,417 --> 00:23:17,417 Let me go! Give them to me! 274 00:23:18,958 --> 00:23:20,667 Give them to me! Let me go! 275 00:23:25,667 --> 00:23:28,125 Let me go! Help! 276 00:23:28,125 --> 00:23:30,125 I have not done anything! 277 00:23:42,708 --> 00:23:44,000 Let me go! 278 00:23:44,167 --> 00:23:46,042 That's enough! 279 00:23:47,125 --> 00:23:48,875 Stop it! 280 00:23:54,875 --> 00:23:57,250 Help! That's enough! 281 00:24:05,792 --> 00:24:07,792 Help! 282 00:24:10,583 --> 00:24:12,167 Leave me, bitch! 283 00:24:13,500 --> 00:24:15,417 Let's take her to the shed! 284 00:24:17,417 --> 00:24:19,042 You bastard, no! 285 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 It will calm you down! 286 00:24:25,208 --> 00:24:26,333 Quiet! 287 00:24:27,458 --> 00:24:31,417 It's a shame! Smoking during the rosary. 288 00:24:32,542 --> 00:24:33,958 It's disgusting! 289 00:24:34,750 --> 00:24:35,875 Shame on you! 290 00:24:36,708 --> 00:24:39,792 You will see, you will find peace! 291 00:24:41,625 --> 00:24:43,542 Put it on! 292 00:24:46,833 --> 00:24:48,667 This way you won't do it again. 293 00:24:52,750 --> 00:24:53,958 Lay down! 294 00:24:58,708 --> 00:25:01,792 You don't even have to get up to do your business. 295 00:25:03,292 --> 00:25:05,792 And remember to scream sometimes. 296 00:25:05,958 --> 00:25:08,833 Because if we forget you, who knows how long you'll stay here. 297 00:25:10,083 --> 00:25:13,917 Here, give her this. And remember this for next time. 298 00:25:27,125 --> 00:25:28,625 What have I done? 299 00:26:01,458 --> 00:26:02,917 Don't think about it. 300 00:26:03,708 --> 00:26:05,417 There's nothing you can do anyway. 301 00:26:06,750 --> 00:26:08,167 They are angry with you. 302 00:26:08,750 --> 00:26:10,125 And you know why? 303 00:26:11,292 --> 00:26:12,667 Because she is a politician. 304 00:26:12,833 --> 00:26:14,708 Grazia suffers inside. 305 00:26:16,167 --> 00:26:20,125 From the outside you might think that she doesn't care about anything. 306 00:26:20,708 --> 00:26:22,208 And it annoys her. 307 00:26:22,667 --> 00:26:24,583 Do you know why they're after Grazia? 308 00:26:25,375 --> 00:26:26,958 Because she said no to everyone. 309 00:26:27,417 --> 00:26:30,958 To the nurses, to the guardian, to the doctor, to everyone. 310 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 When you least expect it, the water is taken away from you. 311 00:27:35,333 --> 00:27:38,417 And today I feel like I have even more lice. 312 00:28:00,542 --> 00:28:02,750 But what do you want? Apart. 313 00:28:04,000 --> 00:28:06,500 You know not to touch yourself. 314 00:28:06,667 --> 00:28:08,083 But what do you want? 315 00:28:08,625 --> 00:28:10,125 Separate yourself and enough! 316 00:28:10,292 --> 00:28:12,042 That's the rule. 317 00:28:43,792 --> 00:28:44,958 But why? 318 00:28:48,208 --> 00:28:50,333 She thinks of her husband. 319 00:29:53,917 --> 00:29:55,583 Come here! 320 00:30:03,625 --> 00:30:05,875 It's my fault, my sister. 321 00:30:07,792 --> 00:30:09,667 Are you really in love? 322 00:30:11,542 --> 00:30:13,042 Forgiveness. 323 00:30:13,208 --> 00:30:14,250 Forgiveness. 324 00:30:33,458 --> 00:30:35,250 But why is everything scribbled through? 325 00:30:35,542 --> 00:30:38,333 Do you think censorship only works in the cinema? 326 00:30:39,167 --> 00:30:43,250 Look, when everything is dark, maybe they'll talk about your case. 327 00:30:44,792 --> 00:30:48,083 But that is not said. It could be mine. 328 00:30:48,542 --> 00:30:50,500 Or someone else's. 329 00:30:50,917 --> 00:30:54,208 There are more missing messages than we can read. 330 00:30:56,542 --> 00:30:59,208 In fact, here we can never know what is happening outside. 331 00:30:59,875 --> 00:31:02,208 Whether they are all alive or dead, nothing. 332 00:31:03,042 --> 00:31:06,542 And yes. Because in your opinion, is there anything worth knowing? 333 00:31:08,167 --> 00:31:09,417 Maybe you are right. 334 00:31:09,417 --> 00:31:11,292 And even if she's not right, it's the same thing. 335 00:31:13,000 --> 00:31:14,792 For you it's always the same. 336 00:31:15,542 --> 00:31:17,417 No, we have to do something. 337 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 We cannot remain so passive. 338 00:31:20,917 --> 00:31:23,667 Martine, you don't understand anything. 339 00:31:24,625 --> 00:31:26,250 Everything is taken away here. 340 00:31:26,750 --> 00:31:29,000 They start small with the dignity you 341 00:31:29,167 --> 00:31:31,458 have when you arrive here. On time.. 342 00:31:32,208 --> 00:31:35,292 Because this time must also be, as they say. 343 00:31:35,500 --> 00:31:37,542 But what do I have to do with it? 344 00:31:37,708 --> 00:31:41,208 I have not done anything. I am, as you say: an innocent. 345 00:31:43,458 --> 00:31:46,125 I know, I know that you are innocent. 346 00:31:46,917 --> 00:31:49,125 It shows in your angelic face. 347 00:31:51,000 --> 00:31:52,792 But no matter, there's nothing you can do about it. 348 00:31:52,958 --> 00:31:55,583 Because if you don't have the exit permit... 349 00:31:55,917 --> 00:31:59,125 It's like child murder. Did you understand? 350 00:32:00,083 --> 00:32:01,875 Would you like some advice, Martine? 351 00:32:02,500 --> 00:32:05,333 Why not writing letters? Let off some steam. 352 00:32:05,500 --> 00:32:07,667 To whom? To whomever you want. 353 00:32:08,625 --> 00:32:11,458 Since I've been here, I've written almost 4,000 letters. 354 00:32:12,292 --> 00:32:15,458 To the president and even the pope. 355 00:32:16,083 --> 00:32:17,625 Do you think they answered me? 356 00:32:18,250 --> 00:32:19,958 Not even a greeting on a postcard. 357 00:32:20,750 --> 00:32:22,417 I only write to those I know. 358 00:32:23,500 --> 00:32:25,250 And I don't know anyone outside anymore. 359 00:32:25,417 --> 00:32:27,042 And you complain? 360 00:32:27,250 --> 00:32:29,583 It's better to be alone than in bad company. 361 00:32:32,375 --> 00:32:36,250 Martine, you have visitors in the visitor's room. 362 00:32:36,792 --> 00:32:38,083 Come. 363 00:32:45,208 --> 00:32:46,542 You know what? 364 00:32:47,500 --> 00:32:49,208 She's really innocent. 365 00:32:50,083 --> 00:32:52,833 Current news on Radio News: 366 00:32:53,333 --> 00:32:55,333 The Council of Ministers met today... 367 00:32:56,417 --> 00:32:58,167 Just meet, you can meet! 368 00:32:58,458 --> 00:33:01,167 In any case, we don't care about the Council of Ministers. 369 00:33:49,917 --> 00:33:51,542 What do you want? 370 00:34:01,583 --> 00:34:05,625 Martine...Martine, my beloved little girl 371 00:34:07,292 --> 00:34:10,083 Martine my child, how could you do that? 372 00:34:10,250 --> 00:34:12,208 But my little one, what happened? 373 00:34:12,417 --> 00:34:14,417 Martine, that's impossible... 374 00:34:15,167 --> 00:34:17,167 How can we get you out... 375 00:34:18,292 --> 00:34:20,292 get out of this story? 376 00:34:21,542 --> 00:34:23,542 Martine, I'm begging you, my little one. 377 00:34:24,417 --> 00:34:25,917 Tell me something. Talk to us. 378 00:34:26,583 --> 00:34:27,833 We are here to help you. 379 00:34:28,000 --> 00:34:29,875 Martine, defend yourself. 380 00:34:31,208 --> 00:34:33,208 Impossible... 381 00:34:33,500 --> 00:34:35,083 Calm down, my child. 382 00:34:35,250 --> 00:34:37,125 Everything will be fine, you'll see. 383 00:34:38,750 --> 00:34:40,667 We have hired a lawyer for you, the best... 384 00:34:40,833 --> 00:34:42,208 that we found. 385 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 He will come to visit you one day. 386 00:34:44,000 --> 00:34:45,208 But you have to be honest with him. 387 00:34:45,208 --> 00:34:46,167 Get help. tell him everything 388 00:34:46,625 --> 00:34:48,625 where you bought it, since when. 389 00:34:48,875 --> 00:34:50,417 Trust me, darling. 390 00:34:50,583 --> 00:34:51,958 Martine, trust us, my little one. 391 00:34:52,167 --> 00:34:53,875 We'll get you out of this mess. 392 00:34:54,042 --> 00:34:55,750 We love you. 393 00:34:59,083 --> 00:35:01,083 But it is impossible.. 394 00:35:57,125 --> 00:35:58,667 Who is screaming like that? 395 00:35:59,667 --> 00:36:02,625 One who had an abortion at the police station on the day of her arrest. 396 00:36:03,333 --> 00:36:05,167 They didn't want to do curettage. 397 00:36:05,333 --> 00:36:06,417 Why? 398 00:36:08,667 --> 00:36:10,417 Because they didn't believe it. 399 00:36:10,958 --> 00:36:13,875 It's nothing, my daughter. You will see, it will pass. 400 00:36:14,875 --> 00:36:16,500 Pain brings you closer to God. 401 00:36:16,667 --> 00:36:18,667 We must atone through suffering. 402 00:36:21,083 --> 00:36:23,625 I'm dying! I'm dying! 403 00:36:52,208 --> 00:36:54,042 I'm dying! 404 00:37:02,458 --> 00:37:04,833 Take that away from me! 405 00:37:56,833 --> 00:37:59,958 What do you want? Can't you sleep? 406 00:38:01,792 --> 00:38:02,917 No. 407 00:39:41,250 --> 00:39:42,417 Sit down! 408 00:39:48,833 --> 00:39:52,625 What are we eating as a first course today? Caviar? 409 00:39:54,375 --> 00:39:56,042 Yes, caviar. 410 00:39:56,042 --> 00:39:57,875 From caviar to worms. 411 00:39:58,333 --> 00:40:01,958 And who will eat it? Onassis? No, your own death! 412 00:40:05,833 --> 00:40:08,542 Idiots! Why are you having fun? 413 00:40:09,125 --> 00:40:10,583 With this crap. 414 00:40:10,750 --> 00:40:12,333 But what! 415 00:40:13,042 --> 00:40:15,958 Quiet! Who has spoken? Quiet! Who has spoken? 416 00:40:16,125 --> 00:40:18,125 No one. 417 00:40:23,042 --> 00:40:24,417 Forward. Go. 418 00:40:38,792 --> 00:40:40,708 Grazia, what have they done to you? Did they beat you? 419 00:40:40,708 --> 00:40:42,708 Say the truth. Tell us everything. Quiet! 420 00:40:45,250 --> 00:40:47,750 Grazia, why did you give them this satisfaction? 421 00:40:47,917 --> 00:40:48,917 Because of the food? 422 00:40:49,292 --> 00:40:50,583 Shut up! 423 00:41:02,917 --> 00:41:04,583 Have you lost your tongue? 424 00:41:05,417 --> 00:41:07,083 What do you have? You are not feeling well? 425 00:41:07,833 --> 00:41:10,667 My sisters, today we have a double portion for Grazia. 426 00:41:11,667 --> 00:41:13,167 Because they beat her. 427 00:41:13,417 --> 00:41:15,333 Shut up and sit down! 428 00:41:19,208 --> 00:41:21,458 What you have there? A rat. 429 00:41:23,000 --> 00:41:25,042 We became good friends. 430 00:41:26,250 --> 00:41:28,333 He slept with me in my cot. 431 00:41:29,042 --> 00:41:31,000 That's why I took him to dinner. 432 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Take it! 433 00:42:11,250 --> 00:42:13,500 Enough, stop! 434 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 What's up ? 435 00:42:27,292 --> 00:42:28,875 What's happening ? 436 00:42:41,583 --> 00:42:46,125 They say the soup is not good. 437 00:42:59,458 --> 00:43:02,375 That is not true. It is perfect. 438 00:43:22,583 --> 00:43:24,083 You stopped... 439 00:43:24,708 --> 00:43:26,875 But I won't stop like you. 440 00:43:28,708 --> 00:43:31,375 Do you think I didn't understand you? 441 00:43:32,542 --> 00:43:34,917 Why should children's shoes remain tied to the bed? 442 00:43:35,208 --> 00:43:38,375 Why these packages of pasta, these canned goods, the bread? 443 00:43:40,042 --> 00:43:42,292 And you? What books do you read? 444 00:43:43,417 --> 00:43:46,000 Hasn't everything you've read so far brought you something? 445 00:43:46,708 --> 00:43:48,958 And you, you spend your time putting on makeup? 446 00:43:49,167 --> 00:43:50,917 Is that enough for all of you? 447 00:43:51,458 --> 00:43:52,542 Crazy! 448 00:43:53,042 --> 00:43:54,333 And no! 449 00:43:54,833 --> 00:43:58,125 It's not enough for us, but we have more than you. 450 00:43:58,375 --> 00:44:01,458 Because you're nothing, Kaput! 451 00:44:02,250 --> 00:44:04,208 And here I am the one in charge! 452 00:44:04,708 --> 00:44:07,458 And if I want you can't even sit here. 453 00:44:07,625 --> 00:44:09,958 You don't eat anymore, you don't sleep anymore and you don't open it anymore! 454 00:44:14,083 --> 00:44:16,833 This is my bed and I wash here. 455 00:44:18,125 --> 00:44:19,792 And when I want to cry, I cry. 456 00:44:20,333 --> 00:44:22,167 But when I can't cry, I scream. 457 00:44:22,958 --> 00:44:25,542 I want what you want: get out of here! 458 00:44:26,833 --> 00:44:28,750 I can't stand this horrible smell any longer. 459 00:44:29,167 --> 00:44:30,958 I want to be like everyone else. 460 00:44:31,333 --> 00:44:33,333 See the sun, speak freely. 461 00:44:35,500 --> 00:44:37,375 Yes, they will force you to do it. 462 00:44:37,958 --> 00:44:39,667 40 minutes a day. 463 00:44:40,208 --> 00:44:41,417 In court. 464 00:44:42,875 --> 00:44:44,542 And then back into the darkness. 465 00:44:45,500 --> 00:44:48,375 I want to get out of here while there's still time. 466 00:44:49,083 --> 00:44:52,000 I don't want to become stupid in fixed ideas and dreams. 467 00:44:52,250 --> 00:44:54,625 I don't want to become stupid and crazy. 468 00:44:55,042 --> 00:44:56,708 I don't want to grow old. 469 00:44:57,208 --> 00:44:59,750 Growing a year older in one day. 470 00:45:02,167 --> 00:45:03,833 I don't want to hate. 471 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 I've never hated anyone. 472 00:45:07,333 --> 00:45:08,958 I don't want to hate anyone. 473 00:45:09,958 --> 00:45:13,083 Martine, but do you know that the world goes on without you? 474 00:45:13,958 --> 00:45:16,083 But who do you think is listening to you? 475 00:45:17,083 --> 00:45:20,083 You will listen to me. You have to listen to me. 476 00:45:22,208 --> 00:45:25,083 I'm not a number. I have a name. 477 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 My name is Martine! Do you hear me? 478 00:45:48,917 --> 00:45:51,000 Have you seen the success you are having? 479 00:45:51,667 --> 00:45:53,667 They open the big door for you. 480 00:45:53,958 --> 00:45:55,500 They ask you for forgiveness. 481 00:45:56,417 --> 00:45:58,417 They even give you a medal. 482 00:45:58,792 --> 00:46:00,792 The innocent victim. 483 00:46:02,042 --> 00:46:04,667 Martine, forget it. 484 00:46:43,125 --> 00:46:46,583 Would you like to be up there with the pilot? 485 00:46:46,875 --> 00:46:48,250 Where would you go? 486 00:46:48,792 --> 00:46:50,958 Get out of here. Everywhere. 487 00:46:57,792 --> 00:46:59,292 Is that your friend? 488 00:46:59,458 --> 00:47:02,250 Hell no, I don't know him. 489 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 What does he do? 490 00:47:07,875 --> 00:47:09,875 Can't you see that? 491 00:47:13,833 --> 00:47:15,875 Look at that. 492 00:47:32,833 --> 00:47:34,833 Susanna! 493 00:47:36,208 --> 00:47:38,208 Stop doing that. Otherwise you'll get in trouble! 494 00:47:40,375 --> 00:47:42,375 Susanna! 495 00:47:52,750 --> 00:47:53,917 That's not a bad thing, you know? 496 00:47:54,333 --> 00:47:55,875 But you make him suffer. 497 00:47:56,208 --> 00:47:58,875 The more they suffer the better. 498 00:47:59,333 --> 00:48:01,375 You can't blame him, he's just a guy. 499 00:48:01,542 --> 00:48:03,417 But he represents the law. 500 00:48:51,667 --> 00:48:53,667 You wish... 501 00:48:57,125 --> 00:48:59,125 You should all die! 502 00:48:59,875 --> 00:49:02,417 Why not? You won't let us die here? 503 00:49:03,458 --> 00:49:07,792 Do you know how long I've been here without a trial? 504 00:49:07,958 --> 00:49:09,417 For six months! 505 00:49:10,625 --> 00:49:13,042 And then let them all die! 506 00:50:44,708 --> 00:50:47,417 What's happening? What's up? 507 00:50:47,583 --> 00:50:49,458 Chill out! Chill out! 508 00:50:49,833 --> 00:50:53,042 Let me pass. Keep calm... 509 00:51:08,458 --> 00:51:10,792 Do not touch me! Let me! 510 00:52:14,167 --> 00:52:16,667 So beautiful. Wonderful. 511 00:52:48,875 --> 00:52:53,958 I want to get out! I want the real sea! I want to get out! 512 00:52:54,250 --> 00:52:56,250 I can not take it anymore! 513 00:52:56,417 --> 00:52:58,708 I want to get out! 514 00:53:03,792 --> 00:53:06,083 That's enough, that's enough! 515 00:53:11,542 --> 00:53:13,333 That's enough, sit down! 516 00:53:15,500 --> 00:53:17,458 Rita is now dead in the infirmary. 517 00:53:17,667 --> 00:53:19,667 You performed the curettage too late! 518 00:53:20,333 --> 00:53:22,333 They killed her! 519 00:53:23,500 --> 00:53:26,208 It's her fault! Rita is dead! 520 00:53:34,042 --> 00:53:35,708 You'v e go ne cra zy! 521 00:53:41,333 --> 00:53:43,292 Why why??? 522 00:54:03,250 --> 00:54:05,750 No, stop! No, stop! 523 00:55:04,875 --> 00:55:06,333 Let's get her naked! 524 00:55:07,250 --> 00:55:12,542 Let's undress her, she will have fun and so will we. 525 00:55:14,125 --> 00:55:19,458 Come here, how beautiful you are! Slut! 526 00:56:14,958 --> 00:56:16,542 Out out! Go outside! 527 00:56:20,292 --> 00:56:22,458 They're outside! 528 00:56:29,542 --> 00:56:30,333 Get in there. 529 00:56:32,125 --> 00:56:35,292 Go in, I told you! Inside! But what do you want? 530 00:56:36,542 --> 00:56:38,167 Do you remember me? 531 00:56:38,333 --> 00:56:42,375 I already asked you, in the yard, outside. 532 00:56:42,708 --> 00:56:46,042 And you said to me: “What do you want from me?” 533 00:56:49,500 --> 00:56:51,167 I want you to speak! 534 00:56:51,917 --> 00:56:55,125 I want you to tell the truth. You need to talk, you little bitch. 535 00:56:55,500 --> 00:56:56,875 You have to tell the truth! 536 00:56:57,042 --> 00:56:59,708 You have to say that I was innocent in that cave. 537 00:56:59,875 --> 00:57:01,833 And to get you talking, I'm willing to do anything. 538 00:57:02,167 --> 00:57:05,125 Here I understood how it works. I understand everything. 539 00:57:05,417 --> 00:57:10,083 That's why you have to speak up. Speak! Speak! Speak! 540 00:57:10,250 --> 00:57:12,542 I want to get out of this hell, you know? 541 00:57:12,917 --> 00:57:16,708 Talk, bitch, talk, talk... 542 00:57:17,042 --> 00:57:19,542 But what do you want to do? Things will get even worse later! 543 00:57:20,292 --> 00:57:22,583 You are crazy! Stop! 544 00:57:23,375 --> 00:57:25,417 No, let me go! No! 545 00:57:39,208 --> 00:57:41,917 Leave her alone. But where do you want to go? 546 00:57:42,083 --> 00:57:44,042 Come with me to the management. 547 00:57:46,500 --> 00:57:49,625 Let's go! Comes! Let's go! 548 00:57:52,333 --> 00:57:55,375 Let's set fire! Yes. Let's burn everything! 549 00:57:55,542 --> 00:57:59,042 There must be nothing left. Nothing written here. 550 00:58:00,708 --> 00:58:05,125 Here is our data. Let's burn the photocopies too. 551 00:58:10,375 --> 00:58:12,333 There is a telephone. 552 00:58:13,042 --> 00:58:14,750 A telephone. 553 00:58:15,667 --> 00:58:18,917 Today is my first day full of joy, today! 554 00:58:20,375 --> 00:58:24,333 Headquarters, I want the President of the Republic. 555 00:58:24,542 --> 00:58:27,208 Ciffariella Maria: Serious theft... 556 00:58:28,500 --> 00:58:32,375 No idiot, then give me the Prime Minister. 557 00:58:33,042 --> 00:58:35,042 Donnini Francesca: Pickpocketing. 558 00:58:35,833 --> 00:58:38,583 Please, I would like the Foreign Minister. 559 00:58:39,542 --> 00:58:44,458 Fire! Fire! Fire! Burn, burn, everything burns! 560 00:58:45,542 --> 00:58:46,542 Burn! 561 00:58:46,708 --> 00:58:47,833 Poor daughter! 562 00:58:48,625 --> 00:58:50,375 Riquella Adriana! You're talking about innocent people 563 00:58:50,542 --> 00:58:52,167 People, they are just poor, unhappy people! 564 00:58:53,000 --> 00:58:57,125 What do you mean who is speaking? I am Grazia, Grazia... 565 01:01:10,875 --> 01:01:15,042 I'm not going back to my cell! Better to go to the grave! 566 01:01:16,208 --> 01:01:19,458 Tell that to your ministers! 567 01:01:26,833 --> 01:01:33,625 Tell the head of government, the president, whoever you want! 568 01:01:46,500 --> 01:01:49,667 Fuck you! Do you understand? 569 01:01:59,208 --> 01:02:02,958 We can't take it anymore! We are not beasts! 570 01:02:04,542 --> 01:02:07,250 Please repeat, but keep moving to the left. 571 01:02:08,708 --> 01:02:11,542 It's enough! It's enough! 572 01:02:19,292 --> 01:02:20,708 Should we record the sound? 573 01:02:20,875 --> 01:02:23,375 Yes, but only a little. Then we go for a walk. 574 01:02:40,750 --> 01:02:43,167 I order you to return to your cells. 575 01:02:43,583 --> 01:02:45,292 Come on people! 576 01:02:46,042 --> 01:02:47,125 Did you hear? 577 01:02:47,417 --> 01:02:49,167 I order you to return to your cells. 578 01:02:49,333 --> 01:02:51,042 Without offering any resistance. 579 01:02:51,208 --> 01:02:52,375 That is an order! 580 01:02:56,292 --> 01:02:58,125 Last warning! 581 01:03:06,125 --> 01:03:07,792 Blow into action. 582 01:05:37,167 --> 01:05:39,542 No! Don't come any closer or I'll jump! 583 01:05:41,458 --> 01:05:43,125 I won't let myself get caught! 584 01:05:43,417 --> 01:05:44,750 I jump! 585 01:05:46,125 --> 01:05:48,167 I'm not going back in! 586 01:05:49,750 --> 01:05:51,417 I'm going to let off steam! 587 01:05:52,083 --> 01:05:53,542 Get ready, she's going to jump. 588 01:05:53,708 --> 01:05:54,875 We face the sun. 589 01:05:55,500 --> 01:05:57,000 It doesn't matter, we'll see it anyway. 590 01:05:57,167 --> 01:05:58,542 But yes, 20 meters is enough. 591 01:06:00,667 --> 01:06:03,417 Not Grace! Don't give them that satisfaction! 592 01:06:03,583 --> 01:06:05,167 Don't give it to them! 593 01:06:06,125 --> 01:06:07,417 That's it! 594 01:06:08,375 --> 01:06:10,375 Stop! 595 01:06:12,208 --> 01:06:14,958 Should we record the sound? Yes, we will hear them scream. 596 01:06:15,333 --> 01:06:18,125 We'll have it on the TV news tonight. 597 01:06:18,917 --> 01:06:22,333 Stop. I'm not going back there. 598 01:06:22,583 --> 01:06:23,875 They will kill her. 599 01:06:24,958 --> 01:06:27,250 I'm not going back there. 600 01:06:29,292 --> 01:06:30,833 Stop her! 601 01:07:26,667 --> 01:07:28,708 They treated us like the worst. 602 01:07:29,458 --> 01:07:30,875 The most dangerous. 603 01:07:31,417 --> 01:07:33,667 The others weren't treated like that. 604 01:07:34,417 --> 01:07:36,333 We're not the worst. 605 01:07:39,250 --> 01:07:43,208 Damn transfer. Who knows which island we will land on? 606 01:07:44,750 --> 01:07:47,542 Where our bones rot even more due to the moisture. 607 01:07:50,333 --> 01:07:53,750 I... I don't feel ready, I don't deserve this. 608 01:07:58,625 --> 01:08:01,375 I was neither worse nor better than the others. 609 01:08:02,625 --> 01:08:05,417 I just behaved like a human being. 610 01:08:37,750 --> 01:08:39,875 We were right to have done all that. 611 01:08:40,958 --> 01:08:43,875 Yes. If I could, I would do it again. 612 01:08:46,125 --> 01:08:49,083 Wherever we go, no one will visit us. 613 01:08:49,375 --> 01:08:51,125 No more packages. 614 01:08:51,292 --> 01:08:54,708 But which packages? Who has visited you since you've been inside? 615 01:08:55,250 --> 01:08:57,333 Anyone who wanted to smoke had to pay. 616 01:08:58,083 --> 01:09:02,333 And not always. You often came to steal from us. 617 01:09:03,250 --> 01:09:06,875 Do you now accept that your husband has forgotten you? 618 01:09:07,250 --> 01:09:09,542 He's taking advantage of someone else now. 619 01:09:09,958 --> 01:09:12,833 You're no longer of any use to him. 620 01:09:13,333 --> 01:09:14,958 But thank God. 621 01:09:15,417 --> 01:09:16,833 No, that is not true! 622 01:09:17,167 --> 01:09:19,250 He hasn't forgotten me, he's not with anyone else. 623 01:09:19,417 --> 01:09:19,958 Look! 624 01:09:20,958 --> 01:09:22,583 He sent me this letter. 625 01:09:23,792 --> 01:09:26,500 He writes that he has rented a 2-room apartment with a terrace. 626 01:09:26,917 --> 01:09:28,792 In ancient Rome, and he's waiting for me to come out! 627 01:09:29,000 --> 01:09:32,500 But this is the letter you got from your mother for Christmas. 628 01:09:33,333 --> 01:09:34,917 You always bring it with you. 629 01:09:35,333 --> 01:09:37,708 And what have you done? Why are you being transferred? 630 01:09:39,417 --> 01:09:42,292 Cigarette smuggling. 5 rods each. 631 01:09:43,500 --> 01:09:44,750 2 times a day from Switzerland. 632 01:09:46,875 --> 01:09:48,708 They said I would make it big. 633 01:09:49,500 --> 01:09:51,500 But why are you being transferred? 634 01:09:51,667 --> 01:09:54,042 But not just because of smuggling?! 635 01:09:54,958 --> 01:09:57,542 In Milan we climbed onto the roofs. 636 01:09:58,458 --> 01:10:01,833 Then a police officer came and I pushed him down. 637 01:10:02,667 --> 01:10:04,125 One push was enough. 638 01:10:04,292 --> 01:10:06,167 And Grazia, who is dead. 639 01:10:07,167 --> 01:10:10,375 If we had done what she would have done, 640 01:10:34,792 --> 01:10:36,417 Who knows what this island is called? 641 01:10:37,708 --> 01:10:40,208 If only they could tell us where they are taking us. 642 01:10:42,958 --> 01:10:44,208 They will say it. 643 01:10:45,625 --> 01:10:47,583 This way you can call it " home.” 644 01:10:49,833 --> 01:10:53,333 And then we have enough time to memorize it. 645 01:10:55,208 --> 01:10:56,542 And will never forget it again. 646 01:10:58,208 --> 01:11:03,583 Anyway... I don't care if I'm here... or somewhere else. 647 01:11:04,583 --> 01:11:05,958 Nobody is waiting for me. 648 01:13:15,500 --> 01:13:17,500 How beautiful the sea is. 649 01:13:18,417 --> 01:13:20,417 Will I ever go there again? 650 01:13:37,458 --> 01:13:39,000 How happy. 651 01:13:39,625 --> 01:13:41,417 But isn't that the director? 652 01:14:01,125 --> 01:14:02,750 He treats him like a son. 653 01:14:06,542 --> 01:14:09,917 Stop it, come here. 654 01:14:11,708 --> 01:14:13,375 It's the director. 655 01:14:24,125 --> 01:14:27,458 What's up? Be good. 656 01:14:36,583 --> 01:14:38,750 Kiss him. Kiss him. 657 01:14:41,708 --> 01:14:43,125 Stop, don't move. 658 01:15:00,833 --> 01:15:02,208 I want him dead. 659 01:15:05,917 --> 01:15:07,917 He really treats him like a son. 660 01:15:09,042 --> 01:15:11,042 But the day he dies, we will 661 01:15:11,208 --> 01:15:13,417 give him a first-class funeral. 662 01:15:26,042 --> 01:15:28,500 I do not feel good. Do it. 663 01:15:28,958 --> 01:15:32,375 And no. All or none. 664 01:15:33,500 --> 01:15:36,125 Are you the ones doing the cleaning? 665 01:15:36,292 --> 01:15:38,250 Yes mother. Yes mother. 666 01:15:38,792 --> 01:15:40,292 We are four volunteers. 667 01:15:41,083 --> 01:15:42,417 Good, good girls. 668 01:15:43,292 --> 01:15:45,250 Praise be to Jesus Christ. 669 01:15:45,583 --> 01:15:47,167 And may he always be praised. 670 01:15:52,792 --> 01:15:53,833 Wait. 671 01:15:54,167 --> 01:15:56,167 Stay outside the guard's door. 672 01:15:56,167 --> 01:15:58,583 And if a sister comes, let us know. Okay. 673 01:15:59,583 --> 01:16:01,000 Help me. 674 01:16:04,375 --> 01:16:06,333 But why are you accompanying us? 675 01:16:18,333 --> 01:16:19,583 There he is. 676 01:16:29,542 --> 01:16:32,750 Hurry up and clean up and let's get started. 677 01:17:08,625 --> 01:17:11,750 You'll understand, I'm used to it. 678 01:17:12,375 --> 01:17:15,500 When I was outside, I watched everyone 679 01:17:15,708 --> 01:17:18,875 Neighborhood cats under my house mated and meowed. 680 01:17:19,708 --> 01:17:23,292 You can imagine this hell after a night of work. 681 01:17:35,292 --> 01:17:37,708 But, what are you doing? Won't you help me? 682 01:17:50,750 --> 01:17:52,583 If I tell you, close it... 683 01:17:53,833 --> 01:17:54,958 Perfect! 684 01:18:00,792 --> 01:18:03,125 Excellent, excellent! 685 01:18:03,458 --> 01:18:04,708 Excellent! 686 01:18:52,833 --> 01:18:53,958 Completed. 687 01:19:03,500 --> 01:19:05,042 Let's go now. 688 01:19:13,542 --> 01:19:14,708 Are you ready? 689 01:19:16,667 --> 01:19:19,458 Yes mother, everything is ready, everything is fine. 690 01:19:19,750 --> 01:19:21,417 Good, good girls. 691 01:19:21,583 --> 01:19:22,708 Praise be to Jesus Christ. 692 01:19:22,875 --> 01:19:24,750 And may he always be praised. 693 01:19:48,167 --> 01:19:49,542 Damn sea. 694 01:19:58,042 --> 01:20:00,208 I can't stand it anymore. 695 01:20:07,208 --> 01:20:08,917 It looks like... 696 01:20:09,125 --> 01:20:11,458 It seems as if we are being called from afar. 697 01:20:14,125 --> 01:20:16,292 How many voices are there in the sea? 698 01:20:17,250 --> 01:20:19,125 There are people who cry. 699 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 No... She's not crying. 700 01:20:23,958 --> 01:20:27,708 She sings. She sings in a quiet voice. 701 01:20:28,458 --> 01:20:29,917 But it's not the sea. 702 01:20:31,042 --> 01:20:32,375 These are the walls. 703 01:20:33,875 --> 01:20:35,417 They are mouldy. 704 01:20:36,250 --> 01:20:37,958 They are on the verge of collapse. 705 01:21:13,333 --> 01:21:14,583 What time is it ? 706 01:21:17,125 --> 01:21:18,833 But what does that mean for you? 707 01:21:20,417 --> 01:21:22,667 One hour, two... 708 01:21:22,875 --> 01:21:24,875 At home my mother watches TV. 709 01:21:26,500 --> 01:21:28,167 My father plays cards. 710 01:21:28,917 --> 01:21:31,042 In Paris... Soon... 711 01:21:32,625 --> 01:21:34,625 It's time for the theaters to close. 712 01:21:35,708 --> 01:21:39,458 I wish I could sleep for a year at a time. 713 01:21:39,750 --> 01:21:43,250 I would like to listen to music. I go to the cinema. 714 01:21:43,542 --> 01:21:44,792 A lot of music. 715 01:21:45,125 --> 01:21:47,917 How many... days have to pass? 716 01:21:48,292 --> 01:21:50,917 People walk on illuminated streets. 717 01:21:51,542 --> 01:21:53,542 And dance until morning. 718 01:21:53,708 --> 01:21:55,500 They fill up with cars. 719 01:21:55,667 --> 01:21:56,833 I would like to go to a restaurant. 720 01:21:57,250 --> 01:21:59,250 Even in the subway there is a crowd. 721 01:22:08,292 --> 01:22:11,000 Holy shit. I can not stand it anymore. 722 01:22:17,375 --> 01:22:20,417 Girl! I will entertain you. 723 01:22:28,708 --> 01:22:30,833 Why are you crying? Asshole! 724 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 We have to have fun. 725 01:22:34,083 --> 01:22:37,250 We have to have fun. Life is wonderful. 726 01:26:20,458 --> 01:26:22,250 A girl will be released. 727 01:26:25,917 --> 01:26:27,083 Who could that be? 728 01:26:27,250 --> 01:26:30,250 Not me. I still have eight months ahead of me. 729 01:26:31,500 --> 01:26:33,333 I have to sit for another year. 730 01:26:33,792 --> 01:26:35,708 And those who foiled me and took 731 01:26:35,875 --> 01:26:37,875 my money out of the fund are still out. 732 01:26:39,250 --> 01:26:41,167 Can there be a miracle? 733 01:26:46,917 --> 01:26:50,667 It's for me, I feel it. I dreamed it last night. 734 01:26:51,500 --> 01:26:53,583 The prison door opens. 735 01:26:54,167 --> 01:26:58,708 It's true, girl, that's how it is. You haven't forgotten me. 736 01:27:22,083 --> 01:27:23,792 Martine, it's for you. 737 01:27:23,958 --> 01:27:25,750 Go to the management immediately. 738 01:27:37,958 --> 01:27:39,125 Lucky one. 739 01:27:41,125 --> 01:27:43,958 Go home and good luck. 740 01:27:47,375 --> 01:27:49,125 I'm happy for you. 741 01:27:49,833 --> 01:27:52,125 Good luck, Martine. Take care! 742 01:29:08,958 --> 01:29:11,208 The judge at the Roman court determines 743 01:29:11,917 --> 01:29:15,875 based on Article 378 of the Code of Criminal Procedure, 744 01:29:16,750 --> 01:29:20,458 Martine Fresienne found not guilty 745 01:29:20,750 --> 01:29:23,958 for the crime of drug possession and consumption. 746 01:29:24,500 --> 01:29:26,458 The crime was not committed. 747 01:29:44,625 --> 01:29:46,625 Cineploit 2023 50083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.