All language subtitles for Josie and the Pussycats in Outer Space - 01x10 - Now You See Them, Now You Don`t_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme song] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ♪ Mars stars the Milky Way ♪ 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ♪ There's no way of knowing ♪ 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 ♪ When they're groovin' way above the atmosphere ♪ 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 ♪ Trying to get back to here ♪ 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 ♪ They're blasting off now ♪ 14 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 15 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 17 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 19 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 ♪ Yeah ♪♪ 21 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 [instrumental music] 22 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 (Cino) 'Attention, Earth ship. 23 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 You will land immediately.' 24 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 W-what? What? What? 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Did-did somebody say something? 26 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 'Attention, Earth ship. You will land immediately.' 27 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 - Whoa! - Do you see anyone? 28 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 Golly, there's nothing out there in space but a lot of space. 29 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 [giggling] 30 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 (Cino) 'Earth ship, if you do not 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 land immediately' 32 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 'you will be in great danger.' 33 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 G-g-great danger? Oh-ho-ho, somebody do something. 34 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Earth ship calling, calling.. Who are we calling? 35 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Oh, let me do it, Josie. 36 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 Earth ship calling loudmouth. Come in, loudmouth. 37 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 (Cino) 'We hear you, Earth ship.' 38 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 'You will obey my order to land immediately.' 39 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 But we can't obey your orders, sir. 40 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 We blasted off in to space accidently. 41 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 - 'And, and--' - We don't know how to land. 42 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 (Cino) 'We will land it for you.' 43 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Like let's try and start the engines and get outta here. 44 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Uh-oh, it's too late for that, Alex. 45 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 They're here. Or something is here. 46 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Bleep, bleep, bleep.. 47 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Golly, Bleep. I think you're off your trolley. 48 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 [giggling] 49 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 How can you see a spaceship out there? 50 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 (Melody) I can't see a thing. 51 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 (Alex) Come on! Somebody start 52 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 the engines. Let's go! 53 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 W-w-who's there? 54 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 (Cino) 'You will stand aside. 55 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 I will fly your ship.' 56 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 (Alexandra) 'Listen, you-you 57 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 invisible thing.' 58 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 'You're not taking over our ship.' 59 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 [laughs] I got him. Whoa! 60 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I don't want him. But I got him. I got him. Ho-ho. 61 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Now, he's got me. Whoo! 62 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 [chuckles] 63 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Somebody, help! 64 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Well, at least old loudmouth knows how to fly our ship. 65 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 But where is he flying us to? 66 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Maybe that answers your question, Josie. Look! 67 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Oh, no! - Oh! 68 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 - Oh! - Oh! 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 (Alan) No! 70 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 A weird planet. 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 (Cino) 'You will leave the ship 72 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 immediately.' 73 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Alright. Alright, already. 74 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 No need to shove. Yucks! 75 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 (Alexandra) If I lived on this dump, 76 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 I wouldn't wanna be seen either. 77 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 It isn't exactly the garden spot of the universe, is it? 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 (Josie) 'It looks like a disaster 79 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 area.' 80 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Bleep, bleep, bleep.. 81 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Look everybody, we're being followed. 82 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 [giggling] 83 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 'Our own marching band.' 84 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Oh, thank you, sir. Whoever and whatever you are. 85 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 'Also, wherever.' 86 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 [giggling] 87 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 (Cino) 'Now, at last, we know 88 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 what Earthlings look like.' 89 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 [guffaws] 90 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Bleep, bleep, bleep.. 91 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Golly, they're all around us? They're all.. 92 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 We can hear that, dum-dum. 93 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 (Cino) 'Now, let's let the Earthlings 94 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 see what we look like.' 95 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 [guffaws] 96 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Yikes! 97 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 [Alex sobbing] 98 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 (Josie) 'Like, wow.' 99 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 (Valerie) 'I like them better invisible.' 100 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Who are you? 101 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 I am Cino. Leader of the Invisos. 102 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Cino? Hah! 103 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 (Alexandra) Do you Invisos live out here 104 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 in the middle of this empty lot? 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 [all laughing] 106 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Behold. 107 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 - Look at that. - Golly. 108 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 - It's fantastic. - Wow. 109 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 - Can you believe that? - Wow! 110 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Hey, what a neat trick. Instant city. 111 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 [giggling] 112 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 But, why did you bring us here, sir? 113 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Because we have a special interest in Earthlings. 114 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 Soon we are going to invade and conquer your planet, Earth. 115 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Huh! You wouldn't stand a chance. That's silly. 116 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 You forget. We have certain advantages. 117 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 He's right. How would you stop an invisible army? 118 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Well, you could put glue all over the Earth 119 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 and they'd get awfully sticky. 120 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Yeah, like we're stuck with you. 121 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 (Alexandra) 'We'll just have to escape 122 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 and warn everybody on Earth.' 123 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Escape? In that? 124 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 [guffaws] 125 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 (Alex) 'You and your big mouth, 126 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Alexandra.' 127 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 You are my prisoners. 128 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 You will remain here under guard. 129 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 I shall return soon. 130 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 [chuckles] 131 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 (Melody) Golly, he's real gone, 132 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 isn't he? 133 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 [giggles] 134 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Like, what do we do now? 135 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 We've got to find out what gives the Invisos 136 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 their powers of invisibility. 137 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 But how? 138 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Hey, if you Pussycats belt out a number 139 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 maybe it'll give the rest of us 140 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 a chance to sneak off and snoop around. 141 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 [upbeat music] 142 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 ♪ Tu tu tu tu tu tu ♪ 143 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 ♪ Get a-moving ♪ 144 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 ♪ Tu tu tu tu tu tu ♪ 145 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 ♪ Go on faster ♪ 146 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 ♪ Tu tu tu tu tu tu ♪ 147 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 ♪ Now let's dance let's dance the brains away ♪ 148 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 ♪ Hey ♪ 149 00:06:30,000 --> 00:06:38,000 ♪ Let's dance the brains away ♪♪ 150 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 [applause] 151 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I wonder if the other kids have found anything yet. 152 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Psst. Look what I found. 153 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 (Alan) 'They must be guarding 154 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 something top secret.' 155 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 'I wonder where that road leads.' 156 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 L-look! Look up. 157 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 (Alan) 'Let's sneak up there 158 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 and have a closer look.' 159 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Why? Why? The view is great right from here. 160 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Oh, you two-legged jelly fish. Get going. 161 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [Alex sobbing] 162 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 (male #1) 'Halt! No one permitted 163 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 beyond this point.' 164 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 [Alex chuckles] 165 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 We-well.. 166 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Well, s-sorry about that, sir. 167 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 I-I didn't see the street sign. 168 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 [nervous chuckle] 169 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 There's more than one way to skin a mountain. 170 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Did you have to say skin? 171 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 (Alexandra) 'We'll find another way up.' 172 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 We will? 173 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Hey, I'm hungry. 174 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Let's try and find the others 175 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 and then we'll think about food, Melody. 176 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 That reminds me. I have some bubble gum with me. 177 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Come on, Bleep. 178 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 'Let's catch up with Josie and Valerie.' 179 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Bleep, bleep, bleep.. 180 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 - What's wrong, Bleep? - Hey, where did Melody go? 181 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 (Melody) 'Golly, Josie. 182 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 I'm right here in front of you.' 183 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 - M-M-Melody? - M-M-Melody? 184 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 pop 185 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 'Of course, who else?' 186 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [giggles] 187 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Just a little further and we'll be there. 188 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 (Alexandra) 'Who knows if one of those 189 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 invisible weirdos' 190 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 might be climbing along right behind us. 191 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 [Sebastian mewling] 192 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 That's only Alex, Sebastian. 193 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 [Alex whining] 194 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Hmm. Perhaps, I underestimated the Earthlings. 195 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Their ingenuity heightens. 196 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 (Melody) 'Josie, that tickles.' 197 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 [laughs] 198 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 - It is Melody. - 'Who did you think I was?' 199 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 [chuckles] 200 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Melody, what made you invisible? 201 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 (Melody) 'Invisible?' 202 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 'Golly! Am I invisible?' 203 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Bleep, bleep, bleep.. 204 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 (Melody) 'Bleep says some 205 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 kind of rays are acting funny' 206 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 'on the count of my bubble gum.' 207 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 - 'Imagine that.' - Bubble gum? 208 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Melody, take it out of your mouth for a second. 209 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 (Melody) 'Okay.' 210 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 [giggling] 211 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Melody, on the ship 212 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 where do you keep the supply of bubble gum? 213 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Next to that big box called Energy, uh, whatchamawhoseis. 214 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 That's it. The bubble gum must have picked up electronic energy 215 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 and is reacting to the rays. 216 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 (Melody) 'I did all that? Golly!' 217 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Bleep, bleep, bleep.. 218 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 - So far, so good. - Ah, I wouldn't bet on that. 219 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Well, if we're surrounded by invisible soldiers 220 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 there's one way to find out. 221 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Let's go! 222 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 (Alexandra) What in heaven's name 223 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 is that? 224 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 (Alan) 'I don't know what it is, 225 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 but, wow!' 226 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 [Cino laughs] 227 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 'I was expecting you.' 228 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 [nervous chuckle] 229 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 We were just looking around and, uh 230 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 well, we sort of got lost, sir. 231 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 I, uh, ha-ha, I'll be seein' you. I hope not. 232 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 (Cino) 'This is my refractor ray 233 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 transmitter.' 234 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 'As long as it is in operation' 235 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 'my people can become invisible at will.' 236 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Well, how come it works on you and not on us? 237 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 My people have absorbed the electronic energy 238 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 from our atmosphere. 239 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 And the refractor rays react to this 240 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 controlling visibility. 241 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 If we can put that refractor ray transmitter on the blink 242 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 I think we can make the Invisos permanently visible. 243 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 (Alexandra) Good. Then we can see these 244 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 creeps we're up against. 245 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Come on, Alex. Let's get to that 246 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 transmitter. 247 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 (Alexandra) 'Hey, watch it.' 248 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 [Cino guffaws] 249 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Put me down, you miserable invisible. 250 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 We must lock them up. 251 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 If Melody's bubble gum reacts 252 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 to invisible refractor rays 253 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 where are the rays coming from? 254 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Bleep, bleep, bleep.. 255 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 We could? 256 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Bleep says if we had a metal strip 257 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 we could use me as a direction finder. 258 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 [giggles] 259 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 - Whatever that is. - Hey, that's right. 260 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 By shielding Melody, we can figure out 261 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 the source of the rays. 262 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Oh, if we only had some metal strips. 263 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Yeah, but where do we find any up here? 264 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Do you mean a shiny metal strip like my bubble gum wrapper? 265 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 - Tin foil? - That's it. Tin foil. 266 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And rays will go through tin foil. 267 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 'Melody, you're a genius.' 268 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Me? Golly, is that like a dum-dum or a ding-a-ling? 269 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Even better. Make yourself invisible, Melody. 270 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Here I go. 271 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 [giggles] 272 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Hold still, Melody. 273 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Hi. 274 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 [cackles] 275 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 It works. 276 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 That means the invisible refractor rays 277 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 are coming from that direction. 278 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Yikes! Is that where the rays are coming from? 279 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 [dramatic music] 280 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 I wonder where the girls are and what they're doing? 281 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Whatever they're doing is better than what we're doing. 282 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 If we could only let them know where we are. 283 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Yeah. Maybe they could get us out of here. 284 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 - But there's no way. - Oh, yes, there is. 285 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 [mewls] 286 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Right! Sebastian, the girls are our only hope. 287 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Don't you dare come back without them. 288 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 [mewls] 289 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 (Melody) 'Gee-whirr, look! 290 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 The guard houses are empty.' 291 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 (Josie) 'Maybe the guards are there 292 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 and invisible like you, Melody.' 293 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Bleep, bleep, bleep.. 294 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Bleep thinks I should give both of you some bubble gum, too. 295 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Wow! Why didn't we think of that? 296 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I only have one more piece. 297 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 We'll split it, Val. Half for you and half for me. 298 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Golly, half a piece was only enough 299 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 to make you half invisible, or half visible. 300 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 [chuckles] 301 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Well, Melody can walk through and they won't see her. 302 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 But we'll have to sneak around behind the guard houses. 303 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Melody, we'll meet you half way up the mountain. 304 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Okay. I'll be seeing you. Or half of you. 305 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [chuckles] 306 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 (Valerie) 'Melody, watch out. 307 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 They'll see that bubble.' 308 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 (Melody) 'Oh, that's right. 309 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I forgot.' 310 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 'Me and my bubble forgot.' 311 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 [giggles] 312 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Psst. Here comes Sebastian. 313 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 [sniveling] 314 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 But he's all alone. 315 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Sebastian, I warned you not to come back 316 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 without the other kids. 317 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Boy, are you gonna get it. 318 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 meow meow meow 319 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 What's that fuzzy feline pointing at? 320 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 I don't see anything. 321 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 (Melody) 'Hi, everybody!' 322 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 [giggles] 323 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Melody. Where are you? 324 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 (Melody) 'Right here.' 325 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Where? Where? 326 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 - Alley-oop. Right here. - Melody. 327 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 [chuckles] You are here. 328 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Abracadabra. Bye. 329 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Hey! Gone! 330 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Like, wow! How did you pull that kind of a trick? 331 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Let her explain later. 332 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Right now, get us out of here, Melody. 333 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Try those keys, Melody. 334 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 (Melody) 'Follow me and I'll take you 335 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 to Val and Josie.' 336 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 Oh, boy. Even when she's invisible, she's a dum-dum. 337 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 How can we follow you when we can't even see you? 338 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 (Melody) 'Oh, golly, that's right.' 339 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 'Follow my bubble.' 340 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 [giggles] 341 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Lead on, you big dum-dum. 342 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 It was the charged bubble gum that made Melody invisible. 343 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 And we only had half a stick 344 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 so, we each became only half invisible. 345 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Or half visible. 346 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Uh, depending on how you look at it. 347 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 We know where that Inviso ray transmitter is. 348 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 We've gotta put it out of commission. 349 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Well, what are we waiting for? 350 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Right. Come on, everybody. 351 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Melody, let's go. 352 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 (Melody) 'I'll be right behind you.' 353 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 'Bleep thinks we might be able to use this rope.' 354 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Being half visible is as bad as being half invisible. 355 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Yeah. We might as well take this gum out. 356 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 What is this? A trick? 357 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Hi. 358 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 What's going on? 359 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 You're reacting to my transmitter. Why? 360 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 (Alan) 'How about that, Cino? 361 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 A dose of your own medicine.' 362 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 - You're through! - You pesky intruders. 363 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 'I'll have you removed. I'll call my troops at once.' 364 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 (Melody) 'I've got him! 365 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 I've got him!' 366 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Don't let go, Melody. 367 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 swoosh 368 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 thud 369 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Okay. That takes care of him. 370 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 You Earth aliens will never get away with this! 371 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 (Alex) 'Huh? Help! He got away.' 372 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 No, he's still here. He's just invisible. 373 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 As soon as we mess up this transmitter 374 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 we'll be able to see him. 375 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 (Cino) 'Guards! Guards!' 376 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 'I order you to capture all those who have..' 377 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 [mumbling] 378 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 If I unhook this circuit 379 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 I think it'll cross up the transmitter. 380 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Give it a try, Val. 381 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 I'm stumped. Nothing I try works. 382 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Why don't we just throw the dumb thing over the cliff? 383 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Yeah. That'll sure put it out of commission. 384 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 And I know how we can throw it. 385 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 (Josie) 'How goes it, Val?' 386 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 So far, so good. 387 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 What a rock and roll this'll be. 388 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 All set? 389 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 (Melody) 'All wrapped up here.' 390 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 'Fit to be tied.' 391 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 [chuckles] 392 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 All set here, Val. 393 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 When this candle burns down through this rope 394 00:17:02,000 --> 00:17:06,000 the big rock will fall, and that rope will jerk the transmitter 395 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 'right out the window.' 396 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 (Melody) 'Then bye-bye transmitter.' 397 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 [chuckles] 398 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 (Josie) 'Wow! 399 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 It's a beautiful plan, Val.' 400 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 As soon as Valerie lights the candle 401 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 'let's get back to our ship.' 402 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Okay, everybody. Here she goes. 403 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Run! 404 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 [grunting] 405 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Okay, Alexandra. Upsy-daisy. 406 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 The others are up front. 407 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 This is the dumbest thing I ever heard of. 408 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 How can we fly a ship we can't even see? 409 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 It won't be easy. 410 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Relax, we'll be able to see our ship 411 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 the minute the transmitter is wrecked. 412 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Guards! Guards! Help! Help! 413 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Valerie, Alex. Over here. 414 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Guards! Guards! Stop the aliens! 415 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 (Cino on PA system) 'Attention, all Invisos.' 416 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 'The aliens from Earth have escaped.' 417 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 'Capture them.' 418 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 snap 419 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 I repeat, the aliens from Earth have-- 420 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 [rumbling] 421 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Guards! After them! 422 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Oh, look! Let's get out of here! 423 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 (Alan) Fasten your seat belts. 424 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 (Josie) Ready, Alan. 425 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 whoosh 426 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 (Alex) 'W-we made it! We made it!' 427 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Uh-oh, they're gonna chase us. 428 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 I wouldn't be too sure of that, Alan. Watch. 429 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 rattle rattle 430 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 'We loosened their landing gear a little.' 431 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 crash 432 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 - Goodbye. - See you later. 433 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 - See you later. - Bye. 434 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 - Bye.. - Get it? 435 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Hope we never see you again? Huh? 436 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 I'll get you for this. You've destroyed everything. 437 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Cino's blowing a fuse. 438 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 (Valerie) 'Yeah. I also shorted out 439 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 his power supply.' 440 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 But we still don't know how to get 441 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 this flying tin can back to Earth. 442 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 True, but if we do ever get back to Earth 443 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 we won't have to worry about an invisible invasion. 444 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 I sure hope we've seen the last 445 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 of that creepy Cino and his gang. 446 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Silly, I never could see those Invisos. 447 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 [giggling] 448 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 - 'Bubble gum, anyone?' - 'Bubble gum?' 449 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 - 'Oh, no.' - 'Not again.' 450 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 (Alexandra) 'Why not? It matches 451 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 her bubble-head.' 452 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 [all laughing] 453 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 [theme song] 454 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 ♪ They're blasting off now ♪ 455 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 456 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 457 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 458 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 ♪ Come along and make a chase ♪ 459 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 460 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 461 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 ♪ Yeah ♪ 31631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.