All language subtitles for Josie and the Pussycats in Outer Space - 01x07 - The Mini-Man Menace_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ♪ Mars stars milky way ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ There's no way of knowing when they're groovin' way ♪ 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ♪ Above the atmosphere trying to get back to here ♪ 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 ♪ They're blasting off now ♪ 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 17 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 18 00:00:54,000 --> 00:01:00,000 ♪ The Pussycats in outer space yeah ♪ 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [instrumental music] 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Boy, I hope we're on our way back to Earth this time. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 So do I, but with our luck 22 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 we're headed for the land of I-don't-know. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Oh, I've been there. It's right near Philadelphia. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Or is it Minnesota? 25 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Minnesota is the largest city in the whole state of Indianapolis. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 [giggles] 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 I don't really care where we're going. 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 As long as I can be close to Alan. 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 What do you think, Alan, dear? Mm? 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 I think I'd better change course. 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Three degrees to starboard. There we go. 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 And here I go! 33 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Alan, you're just about as romantic as that Gyroscope. 34 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 meow meow 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 bleep bleep bleep 36 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 meow 37 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 bleep bleep 38 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 What's up, fellas? 39 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 What are you looking at? 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Oh, Molly! Isn't it adorable? 41 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 meow meow meow 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 bleep bleep bleep 43 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 What's going on back there? What's all that racket about? 44 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 It's either a little-bitty spaceship or a big mosquito. 45 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Ha ha ha. 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 - Sure, Melody. - Right. 47 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 This part of the galaxy is famous for it's big mosquitoes 48 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 and little spaceships. 49 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 You're not supposed to have dreams 50 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 until after you fall asleep. 51 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 I'm not dreaming. Come, see for yourself. 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 'Now it's doing the cutest tricks.' 53 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Alright, Melody. I'll take a look. 54 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Where is it, Melody? I don't see anything. 55 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 (Melody) Golly! Where did it go? 56 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 It was there a minute ago. 57 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 A little, tiny spaceship that looked like a big mosquito 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 was out there doing tricks, right? 59 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Right. How did you know? 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Melody, when people are floating around in space 61 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 for a long time, sometimes they start seeing things 62 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 that aren't really there. Do you understand? 63 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 - Good. - Sure. 64 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 So stick around and see what kind of tricks 65 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 this little spaceship can do. 66 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 - Oh, forget it! - Yoo-hoo! 67 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Where've you been? Yoo-hoo! 68 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 bleep bleep bleep bleep bleep 69 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 (Melody) 'Hey, everybody, 70 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 our little friend is back.' 71 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Come on, say hello. Yoo-hoo. Hi, there! 72 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Oh, brother! That Melody is too much! 73 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Melody, who's flying this little demon of the skies? 74 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Little pink men with purple eyes and orange noses? 75 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 (Melody) Of course not! 76 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 bleep bleep bleep 77 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 We're being pulled down toward that freaky planet. 78 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 (Alexandra) 'Probably your little, freaky 79 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 friends are dragging us there.' 80 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 - 'Huh?' - 'Oh! we're gonna crash!' 81 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 crash 82 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 (Alexander) 'We're-we're.. We're down.' 83 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 [Alexander laughing] 84 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 A beautiful landing. 85 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 It felt like we landed on a pillow. 86 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 (Valerie) 'Something just 87 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 landed on our roof.' 88 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 - 'What could it be?' - 'Well, let's open the hatch.' 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 - 'And see.' - 'Hey, what's going on?' 90 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 It's a little spaceship. 91 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 [dramatic music] 92 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 - Who are you, toy soldier? - I am Mitchko. 93 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Old powerful master of this planetoid. 94 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 'You are all under arrest.' 95 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 You look awfully familiar. 96 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Haven't we met some place before? Ha-ha-ha. 97 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Take them. They are our prisoners. 98 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 If I didn't see this with my own eyes, I'd never believe it! 99 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 bleep bleep bleep 100 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Bleep says he believes it, too. 101 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 You little pipsqueaks must be kidding. 102 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 You take us prisoners? Huh! 103 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 You said it, sis! I can handle a dozen of 'em myself. 104 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Take the arrogant one first! 105 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 [chuckles] I can tell you right now. 106 00:05:10,000 --> 00:05:15,000 You better send for the cavalry. 107 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Treat 'em like flies, Alexander. 108 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Right, sis. Shoo, shoo, shoo. 109 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 [grunts] 110 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Hey, these little guys are kinda strong at that. 111 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 [grunting] 112 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Did I say kinda strong? I feel like I'm in a vice. 113 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 - Help! Help! - I better give Alex a hand! 114 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Argh! 115 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Golly! They're like iron. 116 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 [laughing] Yes. They are. 117 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Men of iron and completely under my control. 118 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 [grunting] 119 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 [purring] 120 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 thud 121 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Attaboy, Alan! Now, the other one. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 - 'Hey, take it easy!' - You want him off, don't you? 123 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Yeah, but I wanna stay in one piece, too. 124 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Go on, Bleep. Make like a dog, sick him! 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 bleep bleep bleep 126 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 [squeaks] 127 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 [grunting] 128 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 thud 129 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 I'm sure glad this ground is soft. 130 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 So, there, like my brother said, you better send for the cavalry 131 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 if you expect to take us prisoners. 132 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 No one dares defy the mighty Mitchko. 133 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Ya-hoo-ooh! 134 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 [engine revving] 135 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 - Oh, my gosh! He did it. - Did what? 136 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Sent for the cavalry. 137 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Let's split this in on a double. 138 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 bleep bleep bleep 139 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 You said it, Bleep. I'm with you. 140 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 It's every man for himself. 141 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 zap zap zap 142 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Capture all of them! 143 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 They're getting closer. 144 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Everybody behind that tree up ahead and keep low. 145 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 [zapping] 146 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 vroom 147 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Listen, gang. We're sitting ducks as long as we're on foot. 148 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 But what can we do? 149 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 This ground is almost like snow. 150 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 And too bad we don't have some skis. 151 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 You've given me an idea, Josie. 152 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 See the robot driving that mini snow mobile 153 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 or what ever they call that thing? 154 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 - 'Yeah.' - 'Make sure he sees you.' 155 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 And I'll snare him as he comes toward us, I hope. 156 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 - Ready, girls? - 'Okay, Alan. All set!' 157 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 (together) Na-nana-na-na. 158 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Ah-ha! 159 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [whirring] 160 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 thud 161 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 clang clang clang 162 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 clang clang clang 163 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Alan, look! we stopped his.. 164 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 - What should we call it? - Okay, girls. 165 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 It's not much. But we haven't any choice. 166 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 - But it beats walking. - It simply does. 167 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 This stuff may not be snow. But it ought to fool those robots. 168 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Right, Bleep? 169 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 bleep bleep bleep 170 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 But the mighty Mitchko is not so easily tricked as his robots. 171 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Surrender to me peacefully 172 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 'and there will be no need for any unpleasantness.' 173 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 Surrender? We Pussycats don't know what the word means. 174 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Do we know what it means, Bleep? 175 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Then allow me to acquaint you with the word 'capture.' 176 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Ready! Aim! Fire! 177 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 [Mitchko laughs] 178 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 [zapping] 179 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Who ever thought we'd wind up as balls of yarn? 180 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 bleep bleep bleep 181 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 We should have stayed with the others, dum-dum. 182 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 You never had one good idea in your life. 183 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Oh, yeah, what about these special 184 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 snow shoes I rigged up? 185 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Snow shoes made out of tennis racquets. Big deal! 186 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Well, somebody likes my ideas, anyway. 187 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 'Lucky for him, I brought Ping pong paddles along, too.' 188 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 - Hang on, gals. - This is almost fun! 189 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 They're closing in on us, Alan. 190 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Hang on tight. I'll duck into that canyon. 191 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 - Here they come, sis. - Huh! 192 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 What's eating you all of a sudden? 193 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 You saw them, at a time like this 194 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Josie has the nerve to ask Alan 195 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 to take her and Valerie snow-skiing. 196 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 O-oh! 197 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Alan, we just passed Alex and Alexandra. 198 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 'Better turn back before we lose them.' 199 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Okay. Hold on tight! 200 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Uh-oh. 201 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Still trying to escape me, eh? 202 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 swoosh swoosh 203 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 'Ah-ha! One is attempting to escape.' 204 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Show him that we are invincible. 205 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 zap zap 206 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Alan, run, run! 207 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Alan, you're our only hope. 208 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Oh, poor Alan! 209 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 [Mitchko laughing] 210 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 And so, my young friends. 211 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 When my men brought your spaceship to my planetoid 212 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I knew then that you had provided me 213 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 with a perfect way to conquer Earth. 214 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Conquer Earth? What kind of dumb talk is that? 215 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 You outer space Tiny Tim. 216 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Your ship is so huge, it can easily carry 217 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 my entire army of robots with their equipment. 218 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Then I shall overcome all earthlings 219 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 as I have overcome all of you. 220 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 'My plan cannot possibly fail. It cannot fail.' 221 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 You've gotta be out of your mini head. 222 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 Quiet, troublemaker. I have plans for you. All of you. 223 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 'You shall be put to work' 224 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 'helping me prepare for my invasion.' 225 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Take them to the quarters at once! 226 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 This is like a toy country. 227 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 With toys like them, I'd just as soon skip Christmas. 228 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 And how are my guests today? 229 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 I trust that things are reasonably comfortable? 230 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Considering the circumstances, that is. 231 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 If you dig being in jail. We're having a ball. 232 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Yeah, it's a million laughs. 233 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I shall have many questions for you. 234 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 - 'What are these?' - 'Oh, groovy!' 235 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 (Melody) 'You brought us 236 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 our instruments.' 237 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 Instruments? They are not weapons of some sort? 238 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 We make music on them. 239 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Music? What is music? 240 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 Well, you see Mr. Mitchko, music is like.. I mean.. Sort of.. 241 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 snap snap snap 242 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Never mind the explanation, Melody. 243 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Um, Mr. Mitchko, if you let us have those instruments 244 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 we'll demonstrate. 245 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Well, hmm. Guards, open. 246 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Better get back. 247 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 ♪ La la la La la la la ♪ 248 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 249 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 ♪ Ba ba ba ba ba ba ♪ 250 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 ♪ Ba ba ba ba do we're in trouble ♪ 251 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 ♪ Yeah, it's true we passed ♪ 252 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 ♪ Everywhere, it's all around us ♪ 253 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 ♪ And we know.. ♪♪ 254 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 [metal clanking] 255 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 thud thud 256 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Oh, enough! Enough! 257 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Gosh, didn't you like it, Mr. Mitchko? 258 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 It was one of our best numbers. 259 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Like it? That is one of the first things 260 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I shall abolish when I take over Earth. 261 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Back to work, the spaceship must be prepared 262 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 and ready to fly soon. 263 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 And no more of that-that music. 264 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 [instrumental music] 265 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 I wonder if there's a union for slave laborers. 266 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 The thing that bugs me is that we're actually helping Mitchko 267 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 get ready to invade our own Earth. 268 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Did we have a choice? 269 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 You are a strange looking robot. 270 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 I'm no robot, you metallic ding-dong! 271 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 I'm a person. 272 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 What is a person? 273 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 We're all persons. 274 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Our leader Mitchko is a person, I think. 275 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 But, he is not so strange looking as you. 276 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Thanks a bunch. 277 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 How long have you been a robot? 278 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 What do you mean? 279 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 She means, how old are you? 280 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Yeah, how many birthday cakes have you had? 281 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 And do you have candles? Or oil lamps on? 282 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Mitchko does not permit us to know such things. 283 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 We are programmed only to remember 284 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 'what he wishes us to remember.' 285 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Val, you suppose we can somehow reprogram this robot 286 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 into helping us escape? 287 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 - It's worth a try. - I have an idea. 288 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 [clears throat] Uh, Mr. robot, you think we're 289 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 strange looking, don't you? 290 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Yes, very. 291 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 We mean no disrespect, sir 292 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 but we find you rather different, too. 293 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Do you mind if we examine you a bit more closely? 294 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 (Robot) 'Not at all.' 295 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Wow. This isn't going to be easy. 296 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Let's take a look, Val. 297 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 (Val) 'I'll try to figure it out. 298 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Hm.' 299 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 'It looks to me, if we turn a couple of these valves' 300 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 'and reverse the memory intake' 301 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 'we might create a personality adjustment.' 302 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 (Alan) 'Mr. Robot, 303 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 how do you feel now?' 304 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Wonderful. 305 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 You are handsome creatures. 306 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 You must be new here. Welcome. 307 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 (Melody) How neat. Mr. Robot 308 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 has turned human. 309 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 mwah 310 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Almost. 311 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Back to work. Do you not realize that time is of the essence? 312 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Work, I say! 313 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 I slave for you no longer, Mitchko. 314 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 And that goes for my friends, too. 315 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 A rebellion among my robots? 316 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 I can't believe it. 317 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 'You're somehow responsible for this, and you shall pay.' 318 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 'And pay very dearly.' 319 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 I'd say it's time to leave, and leave fast. 320 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 If not sooner. 321 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Come on, everybody. 322 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 But we don't know the way out. 323 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Follow me. 324 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Robots, there are traitors among us. 325 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 After them at once. 326 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I hope he knows what he's doing. 327 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Of course he knows. 328 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Alan helped to reprogram him. 329 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Wee, this is fun. We used to play this when we were kids. 330 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 bleep bleep bleep 331 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 (Melody) 'Right, it's called 332 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Follow The Leader. Ha-ha.' 333 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Come back here, traitors. 334 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 - Follow me. - Oh! 335 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Alex, don't be chicken, let go. 336 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 thud thud 337 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Don't let them get away. Hurry, hurry! 338 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 boom 339 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 [grunts] You stupid robots! 340 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 [vehicle whirring] 341 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 bleep bleep bleep bleep 342 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Yeah, hurry. The robots are gaining on us. 343 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 [Alexander laughing] Oh, goodie, goodie, 344 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 goodie, goodie. 345 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 We're in the clear. 346 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 [laughs] 347 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 (Alan) Not quite. 348 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 - We're at the end of the line. - Look! 349 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 They've got their rope bazookas aimed right at us. 350 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 bleep bleep bleep bleep 351 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Oh, yeah. We're in a trap. 352 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 [Mitchko laughing] 353 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 (Mitchko) 'Now, I have you surrounded.' 354 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 What are we gonna do? 355 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Don't worry, do as I say. 356 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 [laughs] Everybody, now hear this. 357 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Ready? And hear this. 358 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 'Aim...and this.' 359 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 'Fire!' 360 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 [zapping] 361 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 bleep bleep bleep bleep 362 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 It's okay. They sure got themselves tied up for a while. 363 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 Yeah, I don't think Mr. Mitchko will be available either. 364 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 [laughs] 365 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Yeah, he sure gonna be busy untying knots. 366 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 And don't forget, we owe a debt of gratitude 367 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 to the latest member of the human race, Mr. Robot. 368 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 It was nothing, besides, what are friends for? 369 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Well, the outside of the ship looks okay. 370 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Yeah, but look inside. It's empty! 371 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Oh, no! 372 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Mitchko sure did a job on it. 373 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Trying to make as much room as possible 374 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 for his invasion forces. 375 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Does that mean we're stranded here with Mitchko. 376 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 - And his mini men? - 'Not at all.' 377 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Since you were kind enough to reprogram my personality 378 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 I have done the same for many of my friends. 379 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 - Look. - 'Well, how about that?' 380 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 [instrumental music] 381 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 What happened to Mitchko? 382 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 It's not like him to give in so easily. 383 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 With so many of us robots reprogrammed 384 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 in a more, uh, human manner 385 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 he can no longer control us as he did. 386 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 We may even let him stay on as our leader. 387 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Thank you. I may as well. 388 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 As long as I can never achieve my original invasion plans. 389 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 You wouldn't have liked it there anyway, Mr. Mitchko. 390 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Remember what I told you about the smog 391 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 and pollution and stuff? 392 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Thanks a lot. 393 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Well, thanks a million for programming 394 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 our navigational computer toward Earth. 395 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 With your help, I'm sure we'll make it back. 396 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 [spaceship whirring] 397 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 There it is. Earth. 398 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 We're actually headed back toward Earth. 399 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Robots or not, they sure know their outer space navigation. 400 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Now, we pull the re-entry stabilizer. 401 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 No, Valerie. They said to use 402 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 the push lever at this point. 403 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 - Pull. - Push. 404 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Now, wait a minute, let's review the whole thing. 405 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 (Alexandra) I know exactly what I'm doing. 406 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 Right on target. 407 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 I say push. 408 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 [keyboard clacking] 409 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Pull! 410 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 (all) Yeah, Alexandra. Pull. 411 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 (Melody) 'Yeah, Alexandra, pull!' 412 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 (Alexander) 'Yeah!' 413 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 [theme music] 414 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 ♪ They're blasting off now ♪ 415 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 416 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 417 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 418 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 419 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 420 00:20:02,000 --> 00:20:08,000 ♪ The Pussycats in outer space yeah ♪♪ 29688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.