All language subtitles for Dragons.Defenders.of.Berk.S02E12.The.Flight.Stuff.(Ask.Heirheads).1080p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H.264-iT00NZ_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:04,470 - let's go, bud. 2 00:00:04,472 --> 00:00:09,408 [dragon roaring] 3 00:00:12,278 --> 00:00:13,645 - yeah. - wow. 4 00:00:13,647 --> 00:00:14,980 - wow. - wow. 5 00:00:14,982 --> 00:00:17,049 - nice. 6 00:00:31,698 --> 00:00:35,334 - come on, boy, let's fly! [sheep bleats] 7 00:00:35,336 --> 00:00:36,969 Whoo-hoo! 8 00:00:36,971 --> 00:00:39,638 [laughs] 9 00:00:39,640 --> 00:00:42,574 Oh, no. [exhaling deeply] 10 00:00:42,576 --> 00:00:44,243 Oh, no. Oh, no. 11 00:00:44,245 --> 00:00:46,011 What do we do? What do we do? What do we do? 12 00:00:46,013 --> 00:00:48,547 [sheep bleats] 13 00:00:52,519 --> 00:00:54,653 - gustav, how many times have We told you 14 00:00:54,655 --> 00:00:56,321 You can't play in here? 15 00:00:56,323 --> 00:00:58,524 - I'm not playing. I'm dragon training. 16 00:00:58,526 --> 00:01:00,392 - ugh, poor kid. Ever since I let him 17 00:01:00,394 --> 00:01:04,730 Into my inner circle, he wants To be just like his hero, me. 18 00:01:04,732 --> 00:01:06,532 - gross and annoying? 19 00:01:06,534 --> 00:01:09,568 - no, a dragon rider! - look around, kid. 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,570 All of the dragon-riding Positions are taken. 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,707 So, unless one of us kicks The bucket, you're out of luck. 22 00:01:15,709 --> 00:01:18,510 I'm gonna kick the bucket! - uh, snotlout, do you mind? 23 00:01:18,512 --> 00:01:21,447 We're having a dagur meeting. - dagur's here? 24 00:01:21,449 --> 00:01:22,714 - in the last week I've seen three 25 00:01:22,716 --> 00:01:25,017 Of the five signposts To valhalla. 26 00:01:25,019 --> 00:01:26,452 All: We know! 27 00:01:26,454 --> 00:01:28,353 - you know? 28 00:01:28,355 --> 00:01:31,457 And you're just standing there Talking about stupid dagur? 29 00:01:31,459 --> 00:01:35,527 One of your bravest And most treasured warriors 30 00:01:35,529 --> 00:01:38,397 Is about to leave This world forever! 31 00:01:38,399 --> 00:01:40,032 - look on the bright side. 32 00:01:40,034 --> 00:01:41,700 At least you'll be In eternal paradise. 33 00:01:41,702 --> 00:01:43,368 - so will we. 34 00:01:43,370 --> 00:01:45,404 - joke all you want about me, 35 00:01:45,406 --> 00:01:46,472 But what about hookfang? 36 00:01:46,474 --> 00:01:48,774 The thought of him without me 37 00:01:48,776 --> 00:01:51,477 For the rest of his life, It's just-- 38 00:01:51,479 --> 00:01:54,713 - are you done? - no, not even close. 39 00:01:54,715 --> 00:01:58,150 Though devastated and still In pre-mourning, 40 00:01:58,152 --> 00:02:02,121 Gustav has volunteered to carry On the snotlout legacy. 41 00:02:02,123 --> 00:02:03,789 - it's an honor. - please tell me 42 00:02:03,791 --> 00:02:06,258 He's not gonna fly around Saying, "Oy, oy, oy." 43 00:02:06,260 --> 00:02:09,561 - that's a good idea. Gustav, make a note of that. 44 00:02:09,563 --> 00:02:11,563 - snotlout, The five signposts to valhalla 45 00:02:11,565 --> 00:02:13,265 Is nothing but An old wives' tale. 46 00:02:13,267 --> 00:02:14,566 - oh, yeah? Then why have I seen 47 00:02:14,568 --> 00:02:16,335 The flying fish, The weeping rock, 48 00:02:16,337 --> 00:02:18,737 And the singing trees? 49 00:02:18,739 --> 00:02:21,473 - you probably saw A salmon spawning, 50 00:02:21,475 --> 00:02:24,143 Wet rocks on the beach, And a gust of wind. 51 00:02:24,145 --> 00:02:26,278 - besides, the five signposts To valhalla 52 00:02:26,280 --> 00:02:29,148 Are only supposed to happen To great warriors. 53 00:02:29,150 --> 00:02:30,682 - obviously. What's your point? 54 00:02:30,684 --> 00:02:33,118 - even if it were true, Which it is not, 55 00:02:33,120 --> 00:02:35,521 You can't just pick someone To replace you. 56 00:02:35,523 --> 00:02:37,756 - well, you guys threw out My original plan. 57 00:02:37,758 --> 00:02:40,125 - to bury hookfang alive Beside you? 58 00:02:40,127 --> 00:02:43,495 - he would gladly sacrifice Himself for his beloved master. 59 00:02:43,497 --> 00:02:45,297 Trust me. 60 00:02:45,299 --> 00:02:48,100 - okay, let's just say, For argument's sake, 61 00:02:48,102 --> 00:02:50,169 You've seen three Of the five signposts. 62 00:02:50,171 --> 00:02:52,604 It doesn't mean anything. There are still two left. 63 00:02:52,606 --> 00:02:54,439 [thud] - ah! 64 00:02:54,441 --> 00:02:56,508 Oh, no! Oh, no! 65 00:02:56,510 --> 00:02:59,278 The fourth signpost-- The bird of death! 66 00:02:59,280 --> 00:03:01,847 - it's not the bird of death. It's just a dead chicken. 67 00:03:01,849 --> 00:03:05,150 It's not the same thing, Right, guys? 68 00:03:05,152 --> 00:03:06,852 Both: sure it is. Definitely. 69 00:03:06,854 --> 00:03:08,620 Bird of death. 70 00:03:08,622 --> 00:03:10,222 - we're on the clock, Little man. 71 00:03:10,224 --> 00:03:11,456 We're starting your training Immediately. 72 00:03:11,458 --> 00:03:13,192 - [sighs] Fine. 73 00:03:13,194 --> 00:03:15,727 The rest of us have to keep An eye on outcast island. 74 00:03:15,729 --> 00:03:18,497 While we're gone, try not To take anyone else with you 75 00:03:18,499 --> 00:03:20,365 To eternal paradise. 76 00:03:20,367 --> 00:03:22,434 - I make no promises. 77 00:03:35,682 --> 00:03:36,748 - [sighs] 78 00:03:36,750 --> 00:03:38,250 I can't get a good look. 79 00:03:38,252 --> 00:03:39,818 - well, they're building Something, 80 00:03:39,820 --> 00:03:41,887 And I'm guessing it's not good. 81 00:03:41,889 --> 00:03:43,722 - all right, I say we blow it up! 82 00:03:43,724 --> 00:03:47,326 - I say that's the best idea I've heard all week. 83 00:03:47,328 --> 00:03:48,760 - tuff, we've been over this. 84 00:03:48,762 --> 00:03:50,696 We don't shoot first And ask questions later. 85 00:03:50,698 --> 00:03:52,431 - of course. 86 00:03:52,433 --> 00:03:54,833 We never ask questions. - we'll keep an eye on it. 87 00:03:54,835 --> 00:03:57,669 If it turns out to be something We have to worry about, then-- 88 00:03:57,671 --> 00:03:59,438 - we blow it up? 89 00:03:59,440 --> 00:04:02,174 - okay. 90 00:04:02,176 --> 00:04:04,776 - okay, pay attention, gustav. 91 00:04:04,778 --> 00:04:07,346 This is a monstrous nightmare, 92 00:04:07,348 --> 00:04:10,716 The most lethal dragon In the known world. 93 00:04:10,718 --> 00:04:13,518 Not just anybody can handle One of these bad boys. 94 00:04:13,520 --> 00:04:15,420 - whoa. - I'm sorry! 95 00:04:15,422 --> 00:04:17,789 I don't recall saying You could touch him. 96 00:04:17,791 --> 00:04:20,425 Did I say that? - uh, no. 97 00:04:20,427 --> 00:04:21,793 - the first thing We have to cover 98 00:04:21,795 --> 00:04:23,629 Is the proper way To mount a dragon. 99 00:04:23,631 --> 00:04:25,397 This has to be done in a way 100 00:04:25,399 --> 00:04:29,668 That lets the dragon know Who exactly is the boss! 101 00:04:31,938 --> 00:04:34,706 - yeah, yeah, yeah. I got this. 102 00:04:34,708 --> 00:04:36,642 Whoa! 103 00:04:39,379 --> 00:04:42,281 Yeah, yeah! 104 00:04:42,283 --> 00:04:44,783 - okay, we'll work on that. 105 00:04:46,953 --> 00:04:48,553 Eyes front, recruit! 106 00:04:48,555 --> 00:04:51,556 Now, pay attention To everything I say. 107 00:04:51,558 --> 00:04:52,724 - sir! Yes, sir! 108 00:04:52,726 --> 00:04:55,560 - this should go well. 109 00:04:55,562 --> 00:04:56,828 - we're not too late, are we? 110 00:04:56,830 --> 00:04:59,731 - nope. Just about to get interesting. 111 00:04:59,733 --> 00:05:01,967 - oh, thank goodness. I hate missing violence. 112 00:05:01,969 --> 00:05:04,970 - a monstrous nightmare In the hands of a capable rider, 113 00:05:04,972 --> 00:05:08,974 A la me, is a weapon Of unmatched firepower. 114 00:05:08,976 --> 00:05:11,410 It must be treated With the utmost resp-- 115 00:05:11,412 --> 00:05:14,313 Aah! 116 00:05:15,615 --> 00:05:16,982 We'll work on that, recruit! 117 00:05:16,984 --> 00:05:19,318 Was that fun for you? 118 00:05:19,320 --> 00:05:22,487 Aah! 119 00:05:22,489 --> 00:05:25,757 Okay, gustav, feeding time Is bonding time 120 00:05:25,759 --> 00:05:27,492 For a dragon and its rider, 121 00:05:27,494 --> 00:05:31,296 And this is how we bond. 122 00:05:31,298 --> 00:05:34,399 Hookfang, eat! 123 00:05:36,436 --> 00:05:37,803 [growls gently] 124 00:05:37,805 --> 00:05:40,806 You're up, kid. Bring the heat! 125 00:05:40,808 --> 00:05:44,309 - hookfang, eat! 126 00:05:44,311 --> 00:05:45,610 - huh? 127 00:05:45,612 --> 00:05:48,347 Ah, ah, ah! 128 00:05:48,349 --> 00:05:49,881 We'll work on that! 129 00:05:49,883 --> 00:05:51,883 I know it's going to be hard On you all 130 00:05:51,885 --> 00:05:54,686 When I'm no longer here, Especially you, astrid. 131 00:05:54,688 --> 00:05:56,321 But I don't want any tears. 132 00:05:56,323 --> 00:05:59,291 I want you to remember me With joy in your hearts. 133 00:05:59,293 --> 00:06:03,395 So, think of the good times We all had together. 134 00:06:03,397 --> 00:06:05,964 It is by the power vested in me 135 00:06:05,966 --> 00:06:09,701 That I hereby pass The hookfang horns to gustav. 136 00:06:09,703 --> 00:06:13,805 Go with thor, little man, For he will watch over you... 137 00:06:13,807 --> 00:06:17,709 With lightning bolts And a giant hammer. 138 00:06:18,878 --> 00:06:20,879 - okay, this has gone on Long enough. 139 00:06:20,881 --> 00:06:24,049 First of all, You are not dying! 140 00:06:24,051 --> 00:06:28,053 - shh, shh, shh, shh. Hiccup, it's okay. 141 00:06:28,055 --> 00:06:30,756 Denial is part Of the grieving process. 142 00:06:30,758 --> 00:06:34,326 - second of all, no one vested You with any power. 143 00:06:34,328 --> 00:06:36,061 - no one. - and even if they did... 144 00:06:36,063 --> 00:06:37,429 - which they didn't. 145 00:06:37,431 --> 00:06:39,064 - gustav is in no way ready 146 00:06:39,066 --> 00:06:40,599 To be a member of this academy. 147 00:06:40,601 --> 00:06:42,501 - no way. - that's correct, hiccup. 148 00:06:42,503 --> 00:06:44,336 There's way more to being A dragon rider 149 00:06:44,338 --> 00:06:46,371 Than feeding it And getting on its back. 150 00:06:46,373 --> 00:06:49,541 - neither of which He can do very well, anyway. 151 00:06:49,543 --> 00:06:51,543 - none of us are perfect, Except for me. 152 00:06:51,545 --> 00:06:53,078 Fishlegs is afraid of heights. 153 00:06:53,080 --> 00:06:55,013 The twins can't count Past nine. 154 00:06:55,015 --> 00:06:58,083 Astrid has obvious Anger issues, and... 155 00:07:03,089 --> 00:07:04,723 Well, enough said. 156 00:07:04,725 --> 00:07:06,758 - ugh. 157 00:07:06,760 --> 00:07:08,960 - oh, astrid, What might have been. 158 00:07:08,962 --> 00:07:10,395 [bones crunching] [grunts] 159 00:07:10,397 --> 00:07:12,864 I won't feel pain In valhalla. 160 00:07:12,866 --> 00:07:17,569 - snotlout, for the last time, You are not going to valhalla! 161 00:07:17,571 --> 00:07:20,405 - runaway sheep! [sheep bleating] 162 00:07:20,407 --> 00:07:22,641 - ah! Ah! 163 00:07:22,643 --> 00:07:24,709 - "The shepherd's curse." That's-- 164 00:07:24,711 --> 00:07:27,446 - [gasps] The fifth signpost? 165 00:07:27,448 --> 00:07:29,748 - oh, this cannot be happening. [sheep bleating] 166 00:07:29,750 --> 00:07:31,983 - aah! Avenge me! 167 00:07:31,985 --> 00:07:35,720 Have lamb for dinner! 168 00:07:35,722 --> 00:07:37,789 [bleating continues] 169 00:07:43,129 --> 00:07:46,765 [sheep bleats] - [gasps] 170 00:07:46,767 --> 00:07:49,401 This is valhalla? What a rip-off! 171 00:07:49,403 --> 00:07:51,736 - nope, still berk. You fainted. 172 00:07:51,738 --> 00:07:55,807 - more proof that My warrior's body is failing me. 173 00:07:55,809 --> 00:07:57,943 I don't have much time, hiccup. 174 00:07:57,945 --> 00:08:00,078 You have to let gustav take My place. 175 00:08:00,080 --> 00:08:02,113 - gustav is not taking Your place. 176 00:08:02,115 --> 00:08:04,749 He's not ready. - well, train me anyway. 177 00:08:04,751 --> 00:08:06,151 Isn't that what you do here? 178 00:08:06,153 --> 00:08:09,421 I thought this was A dragon training academy. 179 00:08:09,423 --> 00:08:11,156 - well, gustav, this academy 180 00:08:11,158 --> 00:08:14,092 Was born out of timing And necessity-- 181 00:08:14,094 --> 00:08:15,827 - I thought stoick gave it To us 182 00:08:15,829 --> 00:08:18,763 And said it was "Just some Dragon training academy." 183 00:08:18,765 --> 00:08:20,832 - that's not helping. Gustav, we learned 184 00:08:20,834 --> 00:08:23,869 To be dragon riders the only way We knew how, by doing. 185 00:08:23,871 --> 00:08:26,805 It was dangerous, foolhardy-- - and awesome! 186 00:08:26,807 --> 00:08:28,006 - still not helping. 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,841 - what hiccup is trying To say, gustav, 188 00:08:29,843 --> 00:08:32,811 Is that you need experience. - the rider needs experience. 189 00:08:32,813 --> 00:08:34,613 The dragon needs experience. 190 00:08:34,615 --> 00:08:37,048 And the rider and the dragon Together need experience. 191 00:08:37,050 --> 00:08:39,851 - experience, huh? 192 00:08:40,686 --> 00:08:42,053 - sorry, hookfang. 193 00:08:42,055 --> 00:08:44,789 I guess this means We're back to plan one. 194 00:08:44,791 --> 00:08:47,826 Ruff, tuff, start digging! 195 00:08:47,828 --> 00:08:51,229 [dragon growls, snorts] Aah! 196 00:08:59,672 --> 00:09:02,007 - terrible terrors. [dragons growling] 197 00:09:02,009 --> 00:09:04,142 Whatever. [dragons squeak] 198 00:09:04,144 --> 00:09:06,978 Whoa! Aah! 199 00:09:06,980 --> 00:09:08,046 Deadly nadder. 200 00:09:08,048 --> 00:09:09,848 Hmm. [dragon screeches] 201 00:09:09,850 --> 00:09:10,916 Too spiky. 202 00:09:10,918 --> 00:09:12,984 Unh, whoa! 203 00:09:21,227 --> 00:09:23,929 [boar squeals] 204 00:09:23,931 --> 00:09:25,497 Monstrous nightmare-- 205 00:09:25,499 --> 00:09:28,833 The most lethal dragon In the known world. 206 00:09:28,835 --> 00:09:30,502 [dragon screeching] 207 00:09:30,504 --> 00:09:33,838 Not just anybody can handle One of these bad boys. 208 00:09:33,840 --> 00:09:37,108 I'm not just anybody! 209 00:09:38,110 --> 00:09:39,678 [dragon grunts] 210 00:09:39,680 --> 00:09:41,079 Ow! 211 00:09:41,081 --> 00:09:43,014 Whoa! 212 00:09:43,016 --> 00:09:46,685 [dragon growls, roars] 213 00:09:46,687 --> 00:09:48,753 [sniffing] 214 00:09:51,057 --> 00:09:53,625 Okay, feeding time Is bonding time. 215 00:09:53,627 --> 00:09:55,226 Bond with this. 216 00:09:55,228 --> 00:09:57,195 Eat! 217 00:09:57,197 --> 00:09:58,563 [dragon growls] 218 00:09:58,565 --> 00:10:00,231 Uh-oh. 219 00:10:00,233 --> 00:10:03,268 [dragon roars] Aah! 220 00:10:03,270 --> 00:10:05,604 - okay, we're gonna need A diversion 221 00:10:05,606 --> 00:10:07,539 To get a closer look At whatever dagur's building. 222 00:10:07,541 --> 00:10:10,742 - the flaming funeral pyre On my flaming funeral pyre ship 223 00:10:10,744 --> 00:10:12,811 Should do the trick. - whoa, hold on, hold on. 224 00:10:12,813 --> 00:10:15,280 I thought we were burying The two of you alive. 225 00:10:15,282 --> 00:10:18,617 [sighs] Fine, I'll start gathering wood. 226 00:10:18,619 --> 00:10:21,653 - yeah, and I'll start Gathering pyres. 227 00:10:21,655 --> 00:10:24,623 [dragon growling] 228 00:10:27,126 --> 00:10:29,260 - whoa! 229 00:10:29,262 --> 00:10:31,062 I, uh--I meant to do that. 230 00:10:31,064 --> 00:10:34,132 - uh, is it me, Or did a tiny little snotlout 231 00:10:34,134 --> 00:10:37,736 And hookfang just fly in? 232 00:10:37,738 --> 00:10:39,738 [dragon growls] 233 00:10:39,740 --> 00:10:41,306 - gustav, what are You doing here? 234 00:10:41,308 --> 00:10:43,942 - well, you said you didn't Have time to train me, 235 00:10:43,944 --> 00:10:47,145 So I found my own dragon And trained myself. 236 00:10:47,147 --> 00:10:48,647 - gustav, I'm not so sure We have 237 00:10:48,649 --> 00:10:50,649 The same definition Of "Trained." 238 00:10:50,651 --> 00:10:52,784 - look how he defies authority. 239 00:10:52,786 --> 00:10:56,254 Hmm. I taught him well. Now I can go in peace. 240 00:10:56,256 --> 00:10:57,789 - quit getting my hopes up. 241 00:10:57,791 --> 00:10:59,190 - fellow dragon riders, 242 00:10:59,192 --> 00:11:03,194 I'd like you all to meet My dragon, fanghook. 243 00:11:03,196 --> 00:11:05,330 [dragon roars] 244 00:11:05,332 --> 00:11:08,133 - fanghook? Are you serious? 245 00:11:08,135 --> 00:11:11,002 Don't you have any respect For authority? 246 00:11:11,004 --> 00:11:13,338 - gustav, we told you, There's more to being 247 00:11:13,340 --> 00:11:16,107 A dragon rider than just riding A dragon. 248 00:11:16,109 --> 00:11:19,110 You have to form a bond, A friendship. 249 00:11:19,112 --> 00:11:21,813 - we have it, Test us. I'll prove it. 250 00:11:21,815 --> 00:11:23,314 - test him! Test him! 251 00:11:23,316 --> 00:11:27,118 Test him, test him, Test him, test him! 252 00:11:27,120 --> 00:11:29,154 - you know, it might not be The worst idea. 253 00:11:29,156 --> 00:11:31,990 - no, I'm pretty sure it is The worst idea. 254 00:11:31,992 --> 00:11:34,793 - think about it. Look at snotlout. 255 00:11:34,795 --> 00:11:36,661 Maybe he needs to see how easily He can be replaced. 256 00:11:36,663 --> 00:11:37,796 - yeah, yeah, yeah, yeah! 257 00:11:37,798 --> 00:11:39,230 - enough said. I'm in. 258 00:11:39,232 --> 00:11:40,799 - you know what, gustav? 259 00:11:40,801 --> 00:11:42,000 You're absolutely right. 260 00:11:42,002 --> 00:11:43,635 - whoa, whoa, whoa, whoa. He is? 261 00:11:43,637 --> 00:11:46,204 - yes, he is. 262 00:11:46,206 --> 00:11:48,306 Let's see you do A lap around the arena, 263 00:11:48,308 --> 00:11:49,708 And land on this mark. 264 00:11:49,710 --> 00:11:52,677 - all right, fanghook, Fire it up! 265 00:11:52,679 --> 00:11:55,080 - hmm, quite the stirring Battle cry. 266 00:11:55,082 --> 00:11:57,382 - eh, it's all right. 267 00:11:57,384 --> 00:11:59,384 - yeah! 268 00:11:59,386 --> 00:12:03,321 [laughs] Uh-oh. 269 00:12:05,224 --> 00:12:07,392 Dragon rider! - wow. 270 00:12:07,394 --> 00:12:09,828 That was pretty good. - pretty good? 271 00:12:09,830 --> 00:12:11,696 Are you kidding me? 272 00:12:11,698 --> 00:12:13,698 - is anyone else tired of Listening to snotlout's ghost? 273 00:12:13,700 --> 00:12:16,701 - hey, I'm not dead yet. - you're dead to us. 274 00:12:16,703 --> 00:12:19,938 - [grunting] 275 00:12:19,940 --> 00:12:22,140 - okay, bud, show them How it's done. 276 00:12:25,177 --> 00:12:27,412 - fire it up! 277 00:12:28,881 --> 00:12:30,014 [dragon growls] 278 00:12:30,016 --> 00:12:31,049 - weak sauce-- 279 00:12:31,051 --> 00:12:32,751 He didn't even hit anything. 280 00:12:32,753 --> 00:12:34,686 - well, that's not quite true. [sheep bleats] 281 00:12:34,688 --> 00:12:36,187 - bravo. 282 00:12:36,189 --> 00:12:38,189 You're all set For the next sheep rebellion. 283 00:12:38,191 --> 00:12:40,391 - but this time we'll win. 284 00:12:40,393 --> 00:12:44,028 - okay, if you guys are really Serious about him replacing me-- 285 00:12:44,030 --> 00:12:48,233 - we're just following the last Wishes of a legendary warrior. 286 00:12:48,235 --> 00:12:50,268 - besides, no need To replace you. 287 00:12:50,270 --> 00:12:53,404 You're already gone. [laughs] 288 00:12:53,406 --> 00:12:56,107 I really--really thought that Was gonna go right through him, 289 00:12:56,109 --> 00:12:58,409 You know, and I'd be able To tickle his back. 290 00:12:58,411 --> 00:13:01,946 - let's just see how he does On one of our obstacle courses. 291 00:13:04,884 --> 00:13:06,251 - okay, on this course, 292 00:13:06,253 --> 00:13:07,986 You start at those big pines, And then you-- 293 00:13:07,988 --> 00:13:10,054 - you blah, blah, Blah, blah, blah. 294 00:13:10,056 --> 00:13:13,124 If you think you're good, kid, You'll keep up with me. 295 00:13:13,126 --> 00:13:14,726 Fire it up! - hey! 296 00:13:14,728 --> 00:13:17,796 You stole my battle cry! 297 00:13:17,798 --> 00:13:20,064 - snotlout school In session, gustav! 298 00:13:20,066 --> 00:13:23,768 And something tells me You're about to get expelled! 299 00:13:23,770 --> 00:13:26,471 - [grunting] 300 00:13:26,473 --> 00:13:29,007 Hey, dead man talking! 301 00:13:29,009 --> 00:13:32,177 I'm on you like an eel On a three-legged--unh! 302 00:13:32,179 --> 00:13:33,411 - hmm. 303 00:13:33,413 --> 00:13:34,746 [laughs] 304 00:13:34,748 --> 00:13:37,148 You get a "G," As in "Fail." 305 00:13:37,150 --> 00:13:40,485 - aah! [thud] 306 00:13:40,487 --> 00:13:42,120 [coughs, sputters] - hey, hey, hey! 307 00:13:42,122 --> 00:13:43,488 Don't throw water on him! 308 00:13:43,490 --> 00:13:47,091 Tiny snotlout Will just shrink more--duh. 309 00:13:47,093 --> 00:13:48,993 - [sputters] How did I do? 310 00:13:48,995 --> 00:13:51,796 - well, you lasted About two seconds. 311 00:13:51,798 --> 00:13:53,932 - but, hey, those two seconds-- Awesome. 312 00:13:53,934 --> 00:13:57,302 - I got to admit, you're gonna Make a great replacement 313 00:13:57,304 --> 00:13:59,504 For snotlout, gustav. 314 00:13:59,506 --> 00:14:03,875 - says who? Hey, wait a second. 315 00:14:03,877 --> 00:14:06,044 You're trying to convince me I'm not dying. 316 00:14:06,046 --> 00:14:08,012 What kind of friends are you? 317 00:14:08,014 --> 00:14:10,849 - look, snotlout, Maybe you have seen 318 00:14:10,851 --> 00:14:12,884 The five signposts To valhalla. 319 00:14:12,886 --> 00:14:15,954 And maybe you are going To die someday. 320 00:14:15,956 --> 00:14:18,122 And maybe you could stop Scratching your butt 321 00:14:18,124 --> 00:14:19,824 While I'm talking to you. - [grunting] 322 00:14:19,826 --> 00:14:22,961 Sorry, it's just all this Broadgrass in my shorts. 323 00:14:22,963 --> 00:14:25,997 - and your shorts are full Of broadgrass why? 324 00:14:25,999 --> 00:14:27,832 - more importantly, Why aren't yours? 325 00:14:27,834 --> 00:14:31,169 The twins told me It prevents saddle chafing. 326 00:14:31,171 --> 00:14:33,004 - oh, they did, did they? 327 00:14:33,006 --> 00:14:36,541 They also let the sheep in, And sheep love broadgrass. 328 00:14:36,543 --> 00:14:38,409 And I'm guessing You're also the ones 329 00:14:38,411 --> 00:14:40,545 Who dropped The bird of death. 330 00:14:40,547 --> 00:14:43,815 - we have no idea What you're talking about. 331 00:14:43,817 --> 00:14:44,849 [chicken clucks] 332 00:14:44,851 --> 00:14:46,818 [chicken shrieks] Not now! 333 00:14:46,820 --> 00:14:48,419 [chickens clucking] 334 00:14:48,421 --> 00:14:52,023 - ah, oh. I get it. 335 00:14:52,025 --> 00:14:54,492 So this means... 336 00:14:54,494 --> 00:14:56,261 I give up. What does this mean? 337 00:14:56,263 --> 00:14:59,264 - it means the twins Were messing with you. 338 00:14:59,266 --> 00:15:02,000 - right, right. And-- 339 00:15:02,002 --> 00:15:06,204 - you're not dying! - I'm alive? 340 00:15:06,206 --> 00:15:08,907 I'm alive! Oh! Mwah, mwah. 341 00:15:08,909 --> 00:15:10,241 Thank you, thank you, Thank you, thor! 342 00:15:10,243 --> 00:15:11,576 [smooching, laughing] 343 00:15:11,578 --> 00:15:13,912 Snotlout's too beautiful To die, anyway. 344 00:15:13,914 --> 00:15:16,581 - ugh! And my lunch Is in my throat. 345 00:15:16,583 --> 00:15:20,418 - wait. So this means I can't be in the academy? 346 00:15:21,887 --> 00:15:24,522 I just wanted to be A dragon rider so bad! 347 00:15:24,524 --> 00:15:26,357 - on the one hand, I sympathize 348 00:15:26,359 --> 00:15:29,093 With your ruthless devotion To your goal. 349 00:15:29,095 --> 00:15:32,030 - and on the other hand? 350 00:15:32,032 --> 00:15:35,199 Ah! 351 00:15:35,201 --> 00:15:36,601 - hey, stop! - [laughs] 352 00:15:36,603 --> 00:15:39,070 - I'm gonna get you! - son, we need to talk. 353 00:15:39,072 --> 00:15:41,539 Trader johann just got back From outcast island. 354 00:15:41,541 --> 00:15:43,608 He overheard dagur saying He's getting ready 355 00:15:43,610 --> 00:15:46,377 To test-fire Some sort of new weapon. 356 00:15:46,379 --> 00:15:48,913 - that must be What we saw him building. 357 00:15:48,915 --> 00:15:50,248 - I'll take a couple riders, 358 00:15:50,250 --> 00:15:51,916 And we'll get A closer look tonight. 359 00:15:51,918 --> 00:15:53,952 - all right, But don't engage the enemy. 360 00:15:53,954 --> 00:15:57,588 This is a scouting mission, Not a battle mission. 361 00:15:57,590 --> 00:16:02,226 - they may not engage the enemy, But we will, fanghook. 362 00:16:02,228 --> 00:16:04,262 And then they'll have To let us in. 363 00:16:04,264 --> 00:16:06,297 [laughs] 364 00:16:16,575 --> 00:16:19,177 - there are a lot Of berserkers down there. 365 00:16:19,179 --> 00:16:22,213 What's our diversion? - allow me. 366 00:16:25,417 --> 00:16:27,085 Yoo-hoo! 367 00:16:27,087 --> 00:16:29,954 [dragon roars] 368 00:16:29,956 --> 00:16:33,491 That's right! Follow me, boys! 369 00:16:36,996 --> 00:16:39,664 - what is it? What is going on? 370 00:16:39,666 --> 00:16:43,134 - a single dragon rider's Been sighted, heading west! 371 00:16:43,136 --> 00:16:44,369 - was it the night fury? 372 00:16:44,371 --> 00:16:46,604 - no, sir. It was the girl. 373 00:16:46,606 --> 00:16:47,638 - the girl? 374 00:16:47,640 --> 00:16:51,676 Oh, good. [chuckles] 375 00:16:53,112 --> 00:16:55,113 - astrid's drawn them Far enough away. 376 00:16:55,115 --> 00:16:58,282 Let's get down there And see what dagur is up to. 377 00:16:58,284 --> 00:17:00,451 [dragon roars] 378 00:17:00,453 --> 00:17:02,320 - dragon rider, dead ahead! 379 00:17:02,322 --> 00:17:05,523 - nobody move. This one is mine. 380 00:17:05,525 --> 00:17:08,359 You're so predictable, hiccup. 381 00:17:18,303 --> 00:17:21,472 Hold. Hold steady. 382 00:17:21,474 --> 00:17:22,507 Now! 383 00:17:22,509 --> 00:17:24,409 [horn sounding] 384 00:17:24,411 --> 00:17:27,979 - no, it's a trap! - yeah! 385 00:17:27,981 --> 00:17:30,481 Oh, ooh, ah! Whoa! 386 00:17:30,483 --> 00:17:32,984 - here! - returning fire! 387 00:17:32,986 --> 00:17:34,585 - who in the name of thor Is that? 388 00:17:34,587 --> 00:17:36,988 - gustav? - oh, great. 389 00:17:36,990 --> 00:17:39,157 - fanghook, evasive maneuvers! 390 00:17:39,159 --> 00:17:42,193 [berserkers shouting] 391 00:17:42,195 --> 00:17:43,995 [rumbling, Shouting continues] 392 00:17:43,997 --> 00:17:45,663 - no! 393 00:17:45,665 --> 00:17:47,665 - oh, no. 394 00:17:47,667 --> 00:17:51,169 - save it for hiccup! I want that night fury! 395 00:17:51,171 --> 00:17:53,004 Oh! Just--what-- 396 00:17:53,006 --> 00:17:56,007 - okay, that solves The gustav problem. 397 00:17:56,009 --> 00:17:57,708 Interested in a lamb dinner On the way home? 398 00:17:57,710 --> 00:17:59,577 - are you k-- Snotlout! 399 00:17:59,579 --> 00:18:02,747 We have to save him! - [sighs] Fine! 400 00:18:04,249 --> 00:18:06,517 - metal trap moving Into position, sir! 401 00:18:06,519 --> 00:18:07,552 - now! 402 00:18:07,554 --> 00:18:10,488 [creaking] 403 00:18:20,132 --> 00:18:21,566 - fire it up! 404 00:18:21,568 --> 00:18:25,069 - for the last time, That's my battle cry. 405 00:18:25,071 --> 00:18:26,471 - I know. Now use it. 406 00:18:26,473 --> 00:18:28,606 - fanghook, fire it up! 407 00:18:28,608 --> 00:18:30,374 Ow! 408 00:18:30,376 --> 00:18:31,476 Oh, no. Oh, no. 409 00:18:31,478 --> 00:18:33,311 Let's get out of here! 410 00:18:33,313 --> 00:18:34,779 - there's the night fury! 411 00:18:34,781 --> 00:18:36,547 Ready the metal trap! 412 00:18:36,549 --> 00:18:39,283 - [laughs] 413 00:18:39,285 --> 00:18:40,718 [dragon growls] 414 00:18:40,720 --> 00:18:45,389 Got ya! - I'm on my way, hiccup! 415 00:18:45,391 --> 00:18:48,092 Come on, gustav, We're going down there. 416 00:18:48,094 --> 00:18:49,660 - no way. I'm getting out of here. 417 00:18:49,662 --> 00:18:51,229 - you're not going anywhere. 418 00:18:51,231 --> 00:18:53,264 You wanted experience. This is how you get it. 419 00:18:53,266 --> 00:18:55,266 - I don't know, snotlout. I don't think I can do this. 420 00:18:55,268 --> 00:18:56,567 - listen to me, kid. 421 00:18:56,569 --> 00:18:58,236 You're flying The monstrous nightmare, 422 00:18:58,238 --> 00:19:00,505 The most lethal dragon In the known world. 423 00:19:00,507 --> 00:19:02,740 You can do it, And you will do it. 424 00:19:04,409 --> 00:19:05,810 [berserkers shouting] - [laughs] 425 00:19:05,812 --> 00:19:08,179 [dragon roars] Got you now! 426 00:19:08,181 --> 00:19:10,081 - you know what? I will do it. 427 00:19:10,083 --> 00:19:11,582 - keep it secure! Hold it down! 428 00:19:11,584 --> 00:19:13,117 - just give me a reason. 429 00:19:13,119 --> 00:19:14,685 - [laughs] - don't try anything, boy. 430 00:19:14,687 --> 00:19:16,087 - make a move. - [cackles] 431 00:19:16,089 --> 00:19:17,455 Both: Fire it up! 432 00:19:17,457 --> 00:19:19,190 - whoa! 433 00:19:19,192 --> 00:19:21,092 [all shouting] 434 00:19:21,094 --> 00:19:23,194 - aah! 435 00:19:25,597 --> 00:19:27,465 - toothless, fire. 436 00:19:27,467 --> 00:19:29,834 - ah! Oh, no! Help! 437 00:19:29,836 --> 00:19:32,203 - my plan was perfect! 438 00:19:32,205 --> 00:19:35,673 I had the night fury In my clutches. 439 00:19:35,675 --> 00:19:39,477 Why didn't it work? Why, why, why? 440 00:19:39,479 --> 00:19:41,479 - uh, sir, I think the problem 441 00:19:41,481 --> 00:19:45,650 May have been In the, um, execution. 442 00:19:45,652 --> 00:19:50,288 - execution. Did somebody say "Execution"? 443 00:19:50,290 --> 00:19:54,792 - oh. - now we're getting somewhere. 444 00:19:54,794 --> 00:19:56,661 - [shouting] 445 00:19:56,663 --> 00:19:59,630 - thanks, guys. Nice shooting. - by me. 446 00:19:59,632 --> 00:20:02,333 His eyes were closed. - hey, it was scary. 447 00:20:02,335 --> 00:20:04,802 [laughter] 448 00:20:04,804 --> 00:20:07,872 - so there was no secret weapon Being test-fired? 449 00:20:07,874 --> 00:20:09,640 - no, it was all a trap. 450 00:20:09,642 --> 00:20:11,742 Dagur must have intentionally Leaked the information 451 00:20:11,744 --> 00:20:13,244 To trader johann. 452 00:20:13,246 --> 00:20:15,846 - ah, he's as crafty As he is crazy. 453 00:20:15,848 --> 00:20:20,685 Well, I'm glad you're all safe. 454 00:20:20,687 --> 00:20:22,687 - so I guess I'm not 455 00:20:22,689 --> 00:20:25,756 In the dragon academy, huh? 456 00:20:27,659 --> 00:20:29,760 - I'll tell you what, gustav. 457 00:20:29,762 --> 00:20:34,165 How about we make you Our very first junior apprentice 458 00:20:34,167 --> 00:20:38,703 Auxiliary reserve backup Replacement rider? 459 00:20:38,705 --> 00:20:42,840 - in training. - fourth-class. 460 00:20:42,842 --> 00:20:45,176 - yes! - you realize, however, 461 00:20:45,178 --> 00:20:46,744 That means you have to study. 462 00:20:46,746 --> 00:20:50,748 - got it! - clean out the dragon stalls. 463 00:20:50,750 --> 00:20:51,916 - check! - and no more 464 00:20:51,918 --> 00:20:54,385 Unauthorized dragon flying. 465 00:20:54,387 --> 00:20:55,886 Neither of you are ready. 466 00:20:55,888 --> 00:20:59,357 [dragon growls softly] - I understand. 467 00:21:02,861 --> 00:21:04,362 Go on, fanghook! 468 00:21:04,364 --> 00:21:05,896 Be free! 469 00:21:05,898 --> 00:21:08,266 [dragon growls] 470 00:21:08,268 --> 00:21:09,367 Oh. 471 00:21:09,369 --> 00:21:10,468 [dragon growls] Go on! 472 00:21:10,470 --> 00:21:13,537 I said go already! 473 00:21:13,539 --> 00:21:16,607 [dragon snorts] 474 00:21:21,280 --> 00:21:22,880 - uh, I know that was hard, 475 00:21:22,882 --> 00:21:25,549 But it was the right thing To do. 476 00:21:25,551 --> 00:21:27,018 - I know. 477 00:21:30,255 --> 00:21:33,391 - [chuckles] And you thought He could replace me? 478 00:21:33,393 --> 00:21:35,893 - uh, no one can replace you. 479 00:21:35,895 --> 00:21:38,562 - and don't you forget it. 480 00:21:38,564 --> 00:21:40,631 - you coming, gustav? 481 00:21:40,633 --> 00:21:44,635 - no, I just want to be alone For a minute. 482 00:21:50,275 --> 00:21:52,243 [whistles] 483 00:21:52,245 --> 00:21:53,844 [dragon growls] Fanghook! 484 00:21:53,846 --> 00:21:56,681 So what should We practice today? 485 00:21:56,683 --> 00:21:58,749 [laughs] 34470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.