Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:14,839
Aftelling dertig seconden.
Volledige energieoverdracht.
2
00:00:15,215 --> 00:00:18,335
De draagraket is nu interne energie.
3
00:00:18,426 --> 00:00:22,721
Aftelling twintig seconden.
Fase 2 drukdragende tanks.
4
00:00:22,806 --> 00:00:25,890
Aftelling vijftien seconden.
De richting is intern.
5
00:00:26,309 --> 00:00:29,513
Twaalf, elf, tien, negen...
6
00:00:29,605 --> 00:00:31,977
Ontstekingsprocedure gestart.
7
00:00:32,066 --> 00:00:34,472
Zes, vijf, vier,
8
00:00:34,944 --> 00:00:36,686
drie, twee...
9
00:00:36,779 --> 00:00:38,817
...één, nul.
10
00:00:38,988 --> 00:00:41,029
Alle motoren draaien.
11
00:00:41,115 --> 00:00:43,274
Weg! We hebben een lancering.
12
00:00:43,368 --> 00:00:45,491
En zo, in 1972,
13
00:00:45,579 --> 00:00:49,624
vertrok de Atlas-Centaurus raket
van onze planeet.
14
00:00:50,209 --> 00:00:55,167
Een vier-traps raket die 'n sonde lanceerde
voorbij de duisternis van de ruimte.
15
00:00:55,588 --> 00:01:00,631
Het ruimtetuig zou zonne-energie en de aan-
trekkingskracht van nabijgelegen planeten gebruiken
16
00:01:00,761 --> 00:01:02,920
om ons zonnestelsel te doorkruisen.
17
00:01:03,012 --> 00:01:07,555
Deze impuls zou het tot de uiteindes
van het universum brengen.
18
00:01:08,394 --> 00:01:12,688
De missie: om intelligent leven
te vinden gelijk het onze
19
00:01:12,772 --> 00:01:15,394
in de diepten van het universum.
20
00:01:15,859 --> 00:01:20,153
De sonde name en foto mee met
onze menselijke vorm,
21
00:01:20,197 --> 00:01:23,814
een man en een vrouw, en een kaart met
onze locatie in het universum.
22
00:01:24,200 --> 00:01:29,278
De vierde trap is afgegooid, en de sonde
vertrekt voor zijn lange tocht.
23
00:01:29,415 --> 00:01:31,537
De wereld wenste haar een goede reis toe
24
00:01:31,959 --> 00:01:35,742
om het vinden van bondgenoten na te streven
...in de diepten van de ruimte.
25
00:01:52,980 --> 00:01:56,763
ABSOLUTELY ANYTHING:
EEN INTERGALACTISCHE KOMEDIE
26
00:03:16,521 --> 00:03:17,980
Dank je.
27
00:03:18,858 --> 00:03:21,395
Alan. Fijn je te zien.
28
00:03:30,201 --> 00:03:32,158
Welkom, dames en heren.
29
00:03:32,246 --> 00:03:34,818
Toen ik Neil Clarke interviewde voor
het "Literair Programma"
30
00:03:34,956 --> 00:03:37,032
wist ik dat hij buitengewoon was.
31
00:03:37,334 --> 00:03:40,169
Met de publicatie van zijn briljante roman,
32
00:03:40,253 --> 00:03:44,038
zijn critici het erover eens dat dit het on-
sterfelijke kader van Groot-Brittannië binnentrad.
33
00:03:44,133 --> 00:03:46,256
Dames en heren, Neil Clarke.
34
00:03:53,391 --> 00:03:55,633
Ik wil beginnen met je te vragen
35
00:03:55,728 --> 00:03:59,724
hoe kreeg je zo'n goed inzicht
in de ziel van de moderne mens,
36
00:03:59,856 --> 00:04:03,272
en je weet wat mannen en vrouwen echt willen,
37
00:04:03,360 --> 00:04:07,109
en de relatie tussen de mensheid
en de kosmos?
38
00:04:08,199 --> 00:04:13,074
Ik denk dat ik in mijn eigen
ziel heb gekeken, Catherine.
39
00:04:13,662 --> 00:04:18,454
Ik bestudeerde hun mislukkingen, hun
potentieel en hun meest dringende behoeftes.
40
00:04:18,541 --> 00:04:20,617
Ik luisterde naar hun kreten om hulp...
41
00:04:21,711 --> 00:04:25,461
hun kreten van angst en...
42
00:04:27,300 --> 00:04:29,922
Ik wijdde vijf lange jaren aan een boek...
43
00:04:30,012 --> 00:04:34,175
waarvan ik hoopte dat het de deur zou
openen voor de menselijke perceptie...
44
00:04:34,682 --> 00:04:38,384
...en dat ons zou toelaten om in onze
eigen futiliteit te duiken.
45
00:04:39,146 --> 00:04:40,687
Sorry daarvoor. Het is...
46
00:04:44,067 --> 00:04:45,396
Laat dat! Af!
47
00:04:57,790 --> 00:04:59,201
Je kan TV kijken.
48
00:05:00,500 --> 00:05:02,125
Uw hond blaft.
49
00:05:02,211 --> 00:05:05,081
Mijn hond blaft omdat jij
op de deurbel drukte.
50
00:05:05,172 --> 00:05:08,338
Ik belde aan omdat je hond aan het
blaffen was.
51
00:05:08,800 --> 00:05:10,709
Het contract laat geen huisdieren toe.
52
00:05:10,802 --> 00:05:12,048
Het is een geleidehond.
53
00:05:14,223 --> 00:05:15,502
Jij bent niet blind.
54
00:05:15,598 --> 00:05:18,516
Ik verkies de term optisch verzwakt.
55
00:05:19,019 --> 00:05:21,973
Je bent ook niet optisch verzwakt.
56
00:05:22,064 --> 00:05:24,601
Fiona, je woont drie verdiepingen hoger
en hoe kan je...
57
00:05:24,692 --> 00:05:27,776
Als je je smerige hond niet onder
controle krijgt,
58
00:05:27,862 --> 00:05:30,531
dan laat ik hem afvoeren naar
het Battersea asiel.
59
00:05:30,697 --> 00:05:31,812
Begrepen?
60
00:05:32,449 --> 00:05:33,564
Heel goed.
61
00:05:35,619 --> 00:05:38,454
Kom, Dennis, we gaan je darmen leegmaken.
62
00:05:40,124 --> 00:05:41,202
Kom, Dennis.
63
00:05:46,754 --> 00:05:47,750
Kom.
64
00:05:48,757 --> 00:05:50,630
Hallo, Neil.
- Hallo, Catherine.
65
00:05:51,677 --> 00:05:54,168
Het is grappig, ik droomde van jou.
66
00:05:55,139 --> 00:05:56,170
Echt?
67
00:05:56,264 --> 00:05:59,136
Ja, je overhandigde mij een prijs
voor mijn roman.
68
00:05:59,310 --> 00:06:02,761
En verdiende je dat?
- Ik was trots, maar bescheiden.
69
00:06:03,189 --> 00:06:07,980
Heb je hem in het echte leven al afgewerkt?
- Absoluut, bijna, ja.
70
00:06:08,151 --> 00:06:10,857
Want vorige lente zat je in hoofdstuk...
71
00:06:10,987 --> 00:06:13,560
Ja, ik hernummerde ze. In feite
heb ik ze verwijderd.
72
00:06:13,781 --> 00:06:17,531
Ik dacht dat het hele concept van hoofd-
stukken alleen maar soort, dus...
73
00:06:17,702 --> 00:06:19,576
Ja. Ja, dat begrijp ik.
74
00:06:20,372 --> 00:06:24,536
Ik wil dat het gelezen wordt alsof je in
een gigantische draaikolk wordt meegezogen.
75
00:06:24,627 --> 00:06:28,706
Zet het op Facebook.
- Ja, Facebook. Dat is goed.
76
00:06:32,300 --> 00:06:34,838
"Alsof je in een gigantische
draaikolk wordt meegezogen."
77
00:06:34,928 --> 00:06:38,095
Dennis, waarom laat je me
zulke dingen zeggen?
78
00:06:39,682 --> 00:06:40,678
Kom op.
79
00:07:49,836 --> 00:07:53,206
Ze zeggen vanwaar ze komen en dat
ze niemand willen pijn doen.
80
00:08:18,740 --> 00:08:21,028
Kom op, Ray, het is maar 20 pond..
- Ik kan ze niet missen, Neil.
81
00:08:21,117 --> 00:08:22,528
Maar het kan niet fout gaan!
- Nee.
82
00:08:22,620 --> 00:08:26,569
Ik beloof je 50% rendement op je geld
voor de lessen vandaag ten einde zijn.
83
00:08:29,209 --> 00:08:32,460
Wanneer ga je voor Mrs. "Boekprijs"
bij je beneden?
84
00:08:32,546 --> 00:08:35,168
Doe ik niet. Uiteindelijk is ze
een beetje prozaïsch.
85
00:08:35,381 --> 00:08:36,461
Er zijn geen vooruitzichten.
86
00:08:36,549 --> 00:08:39,753
Ik kan kilometers in de toekomst kijken.
87
00:08:39,845 --> 00:08:41,672
Een man heeft een vrouw nodig, Neil.
88
00:08:41,764 --> 00:08:44,052
Ik heb Dennis.
- Dennis is mannelijk.
89
00:08:44,225 --> 00:08:46,846
En hij is een hond, voor het geval je
dat nog niet was opgevallen.
90
00:08:48,687 --> 00:08:50,809
Ik wil mijn leven niet nog
gecompliceerder maken.
91
00:08:51,190 --> 00:08:52,683
Dit is maar tien pond!
92
00:08:54,610 --> 00:08:55,725
Niet lopen!
93
00:09:02,493 --> 00:09:07,071
Waarom hebben ze nooit kleren aan?
94
00:09:07,956 --> 00:09:13,081
Hoe dan ook, we moeten deze planeet
van dichterbij bekijken... ze heet...
95
00:09:13,754 --> 00:09:15,129
..."Aarde".
96
00:09:16,048 --> 00:09:19,666
Toegang tot representatieve beelden
van aardlingen.
97
00:09:23,721 --> 00:09:26,010
Dit onthult geen grote wijsheid
of waardigheid.
98
00:09:26,225 --> 00:09:29,807
Het zou een plezier zijn om deze ellende
te beëindigen.
99
00:09:29,937 --> 00:09:33,352
We moeten aan de wettelijke eisen voldoen.
100
00:09:33,566 --> 00:09:38,311
de Intergalactische raad van het
Hof van Hogere Wezens is ingelogd.
101
00:09:38,403 --> 00:09:42,235
De communicatie zal worden voortgezet in
de taal van de te beoordelen soort.
102
00:09:44,534 --> 00:09:46,610
Sorry, ik versta je niet.
103
00:09:48,706 --> 00:09:51,825
Is dat beter, Kylie?
- Nu versta ik je, Sharon.
104
00:09:51,917 --> 00:09:56,710
Met het gezag dat ik ontving de Intergalac-
tische Raad van Hogere Wezens,
105
00:09:56,754 --> 00:10:00,374
geef ik hiermee het bevel tot
vernietiging van de planeet Aarde.
106
00:10:00,509 --> 00:10:05,004
Met alle respect, Sharon, we zouden geen
bevel tot vernietiging moeten geven
107
00:10:05,096 --> 00:10:09,010
zonder dat we de Aardlingen niet eerst
een kans gaven om zich te bewijzen.
108
00:10:09,143 --> 00:10:12,842
Ze drongen de intergalactische ruimte binnen!
- Maureen heeft gelijk.
109
00:10:12,937 --> 00:10:15,855
Ze zijn duidelijk geen superieure soort.
110
00:10:16,232 --> 00:10:19,234
Kijk hoe ze copuleren!
111
00:10:19,986 --> 00:10:24,482
Als de Aardlingen kunnen bewijzen
dat ze een superieur ras zijn,
112
00:10:24,575 --> 00:10:28,738
dan kunnen ze deelnemen aan onze samen-
leving. Zoniet moeten we hen elimineren,
113
00:10:28,787 --> 00:10:32,370
voor het morele welzijn van de gehele
Intergalactische Gemeenschap.
114
00:10:32,457 --> 00:10:35,908
Bedankt dat je het me uitlegde, Sharon.
- Graag gedaan, Mrs. Barker...
115
00:10:38,589 --> 00:10:42,456
Nee, Grant, ik wil niet met je praten.
Ik wil je ook niet zien.
116
00:10:42,592 --> 00:10:47,089
We hadden een goede tijd samen.
Waarom begrijp je het nu niet?
117
00:10:47,806 --> 00:10:49,928
Bedankt om te bellen. Daag.
118
00:10:50,975 --> 00:10:54,807
Die vragen van je suggereren dat
die vervloekte auteur
119
00:10:54,897 --> 00:10:58,312
geen twee woorden samengevoegd krijgt.
- Toch wel. Het is een prachtig boek.
120
00:10:59,150 --> 00:11:02,769
Lieverd, heb je de memo niet gelezen?
We gaan hem laten vallen.
121
00:11:03,029 --> 00:11:05,735
Maar iedereen zegt dat dit het
beste is wat hij ooit schreef!
122
00:11:05,823 --> 00:11:08,990
Daarom moeten we erop plassen
van op grote hoogte.
123
00:11:09,119 --> 00:11:13,413
Ik wil tien nieuwe vragen,
alsjeblieft, nog voor de middag.
124
00:11:18,754 --> 00:11:21,043
Je weet het toch? Ze leest de boeken nooit.
125
00:11:21,130 --> 00:11:22,460
Ze haat boeken.
126
00:11:22,549 --> 00:11:24,875
Waarom presenteert ze dan een
literair programma?
127
00:11:25,344 --> 00:11:27,384
Geen problemen maken. Verder doen...
128
00:11:29,639 --> 00:11:30,837
Catherine...
129
00:11:31,642 --> 00:11:35,307
Je kan haar ego verachten, maar
dat is wat de kijkers willen zien!
130
00:11:35,687 --> 00:11:39,057
Geen boeken, geen schrijvers, God verhoede!
131
00:11:39,524 --> 00:11:43,107
Maar Fenella haar weelderig,
pulserend, seksueel opwindend ego.
132
00:11:43,195 --> 00:11:47,192
Nee, ik denk dat men kijkt omdat het 'n boek-
programma is en mensen houden van boeken.
133
00:11:47,408 --> 00:11:48,985
Boeken zijn voorbij.
134
00:11:49,076 --> 00:11:52,777
Onze job is het om schandalen te tonen,
en roddels en personen discrediteren,
135
00:11:52,830 --> 00:11:54,952
onder het dunne mom van
een verfijnd literair respect.
136
00:11:55,081 --> 00:11:57,572
Het gaat dus niet meer om de verkoop?
We verlaten dat?
137
00:11:57,668 --> 00:11:58,865
Precies.
138
00:12:00,671 --> 00:12:02,331
In godsnaam, lach!
139
00:12:26,238 --> 00:12:28,480
Augurken doen je wenen, hè?
140
00:12:29,283 --> 00:12:30,361
Wat?
141
00:12:31,744 --> 00:12:33,024
De prijs van augurken.
142
00:12:33,120 --> 00:12:36,405
Kijk maar niet naar de gemarineerde
haring, het brengt je tot zelfmoord!
143
00:12:38,583 --> 00:12:40,457
Ik wil ze trouwens toch niet.
144
00:12:45,758 --> 00:12:46,919
Bedankt.
145
00:12:47,759 --> 00:12:51,840
Ik geef steun en advies over dips,
gedroogde vruchten en pastasauzen.
146
00:12:54,807 --> 00:12:55,923
Ze is weg...
147
00:13:01,690 --> 00:13:04,644
De gewone tests, Sharon?
- Inderdaad, Kylie.
148
00:13:04,735 --> 00:13:07,570
Één Aardling wordt willekeurig gekozen,
149
00:13:07,779 --> 00:13:11,398
zoals omschreven in het Handboek
voor Intergalactisch Goed en Kwaad.
150
00:13:11,491 --> 00:13:16,568
Pagina 56, paragraaf B.
- Pagina 56, paragraaf D.
151
00:13:18,164 --> 00:13:19,160
Juist.
152
00:13:19,332 --> 00:13:24,457
Om te bewijzen dat ze het verschil
begrijpen tussen goed en kwaad.
153
00:13:24,629 --> 00:13:26,089
Hoe moeten ze dat bewijzen?
154
00:13:26,215 --> 00:13:30,164
Ze gaan de macht krijgen die
alle superieure wezens hebben.
155
00:13:30,260 --> 00:13:33,842
De Aardling zal in staat zijn
om absoluut alles te doen.
156
00:13:33,931 --> 00:13:36,469
En wat als hij zijn macht
gebruikt voor het Kwade?
157
00:13:36,767 --> 00:13:39,056
Dan wordt de Aarde geëlimineerd.
158
00:13:39,477 --> 00:13:41,138
En als hij het voor het Goede gebruikt?
159
00:13:41,272 --> 00:13:44,437
Dan heten we hen welkom in
de Intergalactische Gemeenschap.
160
00:13:44,524 --> 00:13:46,268
Klaar, heren?
161
00:13:46,360 --> 00:13:49,562
De willekeurige selectie van
Aardlingen is begonnen.
162
00:13:50,364 --> 00:13:51,609
Verwerking...
163
00:13:53,033 --> 00:13:54,361
Verwerking...
164
00:13:55,535 --> 00:13:56,567
Aardling...
165
00:13:56,953 --> 00:13:58,198
Fantastisch!
166
00:13:58,913 --> 00:13:59,945
Wacht.
167
00:13:59,999 --> 00:14:01,623
...geselecteerd.
168
00:14:04,336 --> 00:14:08,666
De Aardling heeft tien dagen om te bewijzen
dat hij de absolute macht gebruikt voor..
169
00:14:08,756 --> 00:14:10,299
het Goede en niet voor het Kwade.
170
00:14:21,604 --> 00:14:22,552
Hemel!
171
00:14:31,029 --> 00:14:31,979
De pot op...!
172
00:14:42,957 --> 00:14:47,251
Het enige wat ze van me willen is dat ik
uithaal naar mensen die goede boeken schreven.
173
00:14:47,337 --> 00:14:51,715
Mijn producer wil dat ik schandalen
opzoek over Amenhotep III.
174
00:14:51,799 --> 00:14:54,207
Ik blijf hem zeggen dat hij
vriendelijk van aard was...
175
00:14:54,260 --> 00:14:56,004
...en hij zag er knap uit.
176
00:14:56,179 --> 00:14:59,548
Ik zou er naar hebben uitgekeken om een
avondje met Amenhotep III te beleven.
177
00:14:59,642 --> 00:15:02,558
Maar hij is wel al
4000 jaar dood, Rosie,
178
00:15:02,644 --> 00:15:05,764
en de hele avond praten over balsemen.
179
00:15:05,855 --> 00:15:09,225
Zoek me dan een goeie, die nog ademt.
- Daar zeg je me wat!
180
00:15:09,860 --> 00:15:14,403
Hoe zit het met Grant?
- Nou, Kolonel Grant heeft problemen.
181
00:15:14,907 --> 00:15:18,073
Problemen?
- Ja, met klinisch krankzinnigheid.
182
00:15:18,201 --> 00:15:21,322
Spijtig!
- Misschien overdrijf ik wat.
183
00:15:21,371 --> 00:15:25,619
Hij is obsessief, bezitterig,
en pathologisch jaloers.
184
00:15:27,168 --> 00:15:31,214
En je bovenbuur? - Hij probeerde me
op te vrolijken in de supermarkt.
185
00:15:31,340 --> 00:15:32,585
Dus hij is een nicht.
186
00:15:33,008 --> 00:15:34,004
Wat?
187
00:15:34,759 --> 00:15:37,844
Hij is empathisch,
geïnteresseerd, beschikbaar.
188
00:15:38,681 --> 00:15:40,174
Zo werkt het leven.
189
00:15:40,349 --> 00:15:43,018
Nee, hij is geen nicht. Hij is...
190
00:15:44,727 --> 00:15:46,352
...heel sympathiek.
191
00:16:08,711 --> 00:16:09,659
DIRECTEUR
192
00:16:10,086 --> 00:16:11,118
Mr. Clarke.
193
00:16:13,883 --> 00:16:14,996
Hallo.
194
00:16:15,301 --> 00:16:18,466
Het is de twaalfde keer dat je te
laat komt deze maand, Mr. Clarke.
195
00:16:18,553 --> 00:16:22,302
Ze reden over mijn fiets.
- Gisteren had je een voedselvergiftiging.
196
00:16:22,432 --> 00:16:24,341
Vrijdag dacht je dat het zaterdag was.
197
00:16:24,475 --> 00:16:28,307
Maandag vergat je je wekker te zetten.
- Dat kan iedereen overkomen.
198
00:16:28,397 --> 00:16:32,394
Vorige week maandag beweerde je
een meeting te hebben met de Dalai Lama.
199
00:16:32,525 --> 00:16:37,602
Ja, ik toonde je de foto.
- Daar stond ook Michael Jackson op.
200
00:16:37,947 --> 00:16:39,904
Hij is een geweldige man!
201
00:16:39,991 --> 00:16:44,120
Geweldig genoeg om op foto's te
verschijnen terwijl hij al dood is.
202
00:16:44,205 --> 00:16:47,121
Mr. Clarke, je bent onverantwoord!
203
00:16:47,166 --> 00:16:50,285
Je bent ijdel en je bent ineffectief.
204
00:16:50,793 --> 00:16:54,625
Ineffectief?
- Ja, zonder effect.
205
00:16:57,426 --> 00:16:59,833
Als ik je kon vervangen, zou ik het doen.
206
00:17:02,639 --> 00:17:06,471
Zou ik ook doen. Ik heb gewoon
niemand om hem mee te vervangen.
207
00:17:31,417 --> 00:17:34,336
Kun je skiën?
- Bij momenten.
208
00:17:35,964 --> 00:17:37,210
Hallo, schoonheid.
209
00:17:37,298 --> 00:17:40,714
Wat denk je van cocktails voor twee
vanavond? We gaan ervoor?
210
00:17:41,345 --> 00:17:42,589
Laat vallen, Ray.
211
00:17:43,180 --> 00:17:44,295
Goed.
212
00:17:44,890 --> 00:17:46,965
Denk er eens over en laat me iets weten.
213
00:17:49,394 --> 00:17:50,557
Dwaas.
214
00:17:51,438 --> 00:17:52,553
Neil.
- Ja.
215
00:17:53,273 --> 00:17:55,561
Als je iets zou kunnen doen,
wat zou het dan zijn?
216
00:17:55,733 --> 00:17:59,400
Neil, eens raden, gereserveerd stoofpotje
van oorlogsslachtoffers?
217
00:17:59,488 --> 00:18:03,438
De gebraden Directeur, alsjeblieft, Mrs. B.
- Jij bent er me eentje!
218
00:18:04,660 --> 00:18:06,367
Alsjeblieft.
- Dank je.
219
00:18:07,496 --> 00:18:10,497
Voor mij het stoofpotje,
alsjeblieft, Mrs. B.
220
00:18:13,376 --> 00:18:16,497
Ga je van genieten, Mr. Ray.
Ook als je het niet opeet.
221
00:18:22,635 --> 00:18:26,930
Stel dat je alles kon laten gebeuren
wat je wilde, wat zou het dan zijn?
222
00:18:27,141 --> 00:18:30,473
Ik zou Dennis mijn nota's van hoofdstuk
drie terug laten uitbraken.
223
00:18:35,773 --> 00:18:39,025
Als het over iets onmogelijk zou gaan...?
- Intact.
224
00:18:43,949 --> 00:18:47,234
Wat als je iemand de grond waar je
op liep zou kunnen laten aanbidden?
225
00:18:48,244 --> 00:18:50,238
Ook als ze dacht dat je een lul bent?
226
00:18:50,288 --> 00:18:54,073
Nou, Ray, dat zou oneerlijk misbruik
zijn van een onschuldig meisje.
227
00:18:55,419 --> 00:18:59,463
Stel dat je één ding zou kunnen doen
dat je leven zou verbeteren.
228
00:18:59,548 --> 00:19:02,299
Makkelijk. Ik zou buitenaardse ruimte-
tuigen 10C laten vernietigen.
229
00:19:09,098 --> 00:19:10,807
Dat leek in de school te zijn.
230
00:19:14,480 --> 00:19:17,148
Uit de weg! Uit de weg! Achteruit, achteruit.
231
00:19:17,398 --> 00:19:18,596
Rustig.
232
00:19:23,864 --> 00:19:25,240
Mijn God!
233
00:19:29,327 --> 00:19:30,490
Wie was dat?
234
00:19:30,578 --> 00:19:35,574
De Weemoedige Gat van Melkweg G946WOT.
235
00:19:38,086 --> 00:19:41,372
Gat, waar ben je mee bezig?
- Ik was aan het oefenen, Sharon.
236
00:19:41,548 --> 00:19:46,375
We deden nog geen rechterlijke toetsing!
Misschien gaan we de soort niet vernietigen.
237
00:19:46,470 --> 00:19:47,845
Wie neem je in de maling?
238
00:19:47,930 --> 00:19:53,470
445.349.722 nieuwe buitenaardse
soorten werden er geteld.
239
00:19:53,519 --> 00:19:59,473
Maar waardige leden van de Intergalactische
Gemeenschap van Hogere Wezens: 0.
240
00:20:00,067 --> 00:20:03,317
We hebben hoge normen.
- Je weet dat je hen gaat uitroeien.
241
00:20:03,362 --> 00:20:05,567
Het hangt allemaal af van de Aardling.
242
00:20:06,448 --> 00:20:09,948
De tekenen van herstel
lijken zo ver weg als ooit.
243
00:20:17,960 --> 00:20:18,955
Hallo, Dennis.
244
00:20:21,797 --> 00:20:23,338
Kon je weer niet wachten?
245
00:20:24,842 --> 00:20:29,171
We gaan nu live naar onze reporter
Brenda Emmanus ter plaatse.
246
00:20:29,262 --> 00:20:35,266
Het was hier in de middelbare school in Kin-
brook dat een explosie 38 studenten doodde.
247
00:20:35,435 --> 00:20:39,480
De woordvoerder van de politie sluit
een terroristische aanslag niet uit,
248
00:20:39,565 --> 00:20:44,060
maar er wordt gezegd dat er geen verband
is met de UFO waarneming in het gebied.
249
00:20:44,236 --> 00:20:45,861
De directeur, Sr. Robert...
250
00:20:50,409 --> 00:20:52,981
Natuurlijk, Dennis, het was een
buitenaards ruimteschip.
251
00:20:53,953 --> 00:20:55,365
Waar heb je het over?
252
00:20:55,705 --> 00:20:58,196
Als ik een buitenaards ruimteschip
10C zou kunnen laten vernietigen,
253
00:20:58,291 --> 00:21:00,450
zou ik niet met dit rondlopen, toch?
254
00:21:00,877 --> 00:21:03,795
Ik zou gewoon zeggen: "Hondenpoep,
ruim jezelf op."
255
00:21:06,674 --> 00:21:07,671
Zie je?
256
00:21:42,252 --> 00:21:43,580
Het is de schok.
257
00:21:43,796 --> 00:21:47,211
Het is een post-hallucinatie schok.
Gewoon dat...
258
00:21:52,721 --> 00:21:57,182
Het kan toch geen ruimteschip geweest
zijn, Dennis? Ik bedoel... dat kan niet.
259
00:21:59,603 --> 00:22:00,847
Mijn God.
260
00:22:07,569 --> 00:22:09,112
Mijn nota's.
261
00:22:11,365 --> 00:22:12,395
Verdomme!
262
00:22:19,330 --> 00:22:20,528
Whisky...
263
00:22:21,458 --> 00:22:23,117
Ga terug de fles in.
264
00:22:24,586 --> 00:22:25,582
Zie je?
265
00:22:25,712 --> 00:22:27,586
Zie je? Niets, niets.
266
00:22:28,048 --> 00:22:29,163
Niets, niets!
267
00:22:29,884 --> 00:22:31,875
Whisky, ga terug de fles in.
268
00:22:38,601 --> 00:22:39,929
Mijn God!
269
00:22:41,604 --> 00:22:43,512
Ik moet met mijn hand wuiven.
270
00:22:54,115 --> 00:22:55,065
Whisky...
271
00:22:55,826 --> 00:22:58,577
Wissel jezelf in een fles
whisky single malt.
272
00:23:01,789 --> 00:23:02,821
Wacht!
273
00:23:24,104 --> 00:23:25,763
Deur, ga snel open.
274
00:23:27,148 --> 00:23:28,394
Niet zo snel...
275
00:23:29,859 --> 00:23:32,896
Ik bedoelde niet om terug te gaan
naar de winkel om te wisselen!
276
00:23:38,536 --> 00:23:39,911
Het is gesloten.
277
00:23:43,540 --> 00:23:44,619
Shit!
278
00:23:50,047 --> 00:23:51,125
Ik heb je!
279
00:23:51,382 --> 00:23:54,881
Golf Yankee, 10-3, 10-3, prioriteit.
- Help me, Dennis!
280
00:24:08,398 --> 00:24:09,644
Dennis, stil.
281
00:24:10,442 --> 00:24:11,557
Shit.
282
00:24:18,325 --> 00:24:20,651
Goed, kerel. Je hangt.
283
00:24:24,582 --> 00:24:26,740
Ik ben thuis aan het eten met Dennis.
284
00:24:33,007 --> 00:24:34,963
Vies! Hondenvoer!
285
00:24:37,720 --> 00:24:42,048
Als je hier één woord over rept, agent,
doe je voortaan gemeenschapsrelaties.
286
00:24:48,355 --> 00:24:49,897
Mijn God, 10C!
287
00:24:59,365 --> 00:25:01,773
Dat alle doden tot leven komen.
288
00:25:30,355 --> 00:25:31,434
Mijn God!
289
00:25:31,690 --> 00:25:33,564
Jeetje. Nee nee nee!
290
00:25:33,733 --> 00:25:36,520
Ik wilde dat alleen de studenten van
10C weer levend waren!
291
00:25:37,320 --> 00:25:40,654
Natuurlijk niet iedereen die
ooit gestorven is! Ben je gek?
292
00:25:45,496 --> 00:25:46,740
Verdomme!
293
00:25:46,955 --> 00:25:51,166
Dat iedereen die gisteren in de bomexplosie
omkwam, weer leeft en ongedeerd is.
294
00:25:51,292 --> 00:25:52,490
Verdomme, verdomme!
295
00:25:55,631 --> 00:25:58,122
Ik, voel me beter. Dat is beter.
296
00:25:58,384 --> 00:26:01,300
Ik, heb een geweldig idee van wat
je nu gaat doen.
297
00:26:01,386 --> 00:26:02,417
Dat is een goed idee.
298
00:26:02,805 --> 00:26:05,010
Dat de explosie nooit gebeurd is.
299
00:26:06,307 --> 00:26:10,140
Als je zou kunnen laten gebeuren wat
je wilde, wat zou het dan zijn?
300
00:26:10,980 --> 00:26:12,521
Sorry, wat?
301
00:26:12,605 --> 00:26:15,357
Als je alles zou kunnen doen,
wat zou je dan doen?
302
00:26:15,984 --> 00:26:18,986
Dat is vreemd, ik droomde net
dat ik dat kon.
303
00:26:19,363 --> 00:26:21,271
Wat?
- Alles doen.
304
00:26:21,365 --> 00:26:24,780
Ik droomde als ik met mijn hand wuifde en
dit en dat zei, het gewoon gebeurde.
305
00:26:24,826 --> 00:26:26,025
En wat heb je gedaan?
306
00:26:26,119 --> 00:26:28,112
Ik liet een buitenaards ruimteschip
10C vernietigen.
307
00:26:28,247 --> 00:26:29,326
Goed doordacht.
308
00:26:30,499 --> 00:26:33,951
Ik zou Dorothy Pringle de grond laten
vereren waar ik op liep.
309
00:26:34,044 --> 00:26:35,871
Zo wreed zou je niet willen zijn!
310
00:26:40,634 --> 00:26:42,757
Hallo, en welkom bij Boek Nieuws,
311
00:26:42,845 --> 00:26:45,929
de show waarin je hoort welke
boeken eraan komen
312
00:26:46,015 --> 00:26:48,386
en de schrijvers krijgen wat ze verdienen.
313
00:26:48,808 --> 00:26:51,809
Wat is de waarheid over de
zenuwen van de uitgevers?
314
00:26:51,854 --> 00:26:55,898
Waarom zijn schrijvers op
hun foto's altijd 10 jaar jonger?
315
00:26:55,982 --> 00:26:58,520
We zijn op de juiste plek
om dat uit te zoeken.
316
00:26:58,611 --> 00:27:01,480
Onze eerste gast vanavond is
Mortimer Stanley.
317
00:27:01,571 --> 00:27:05,818
Zijn laatste roman heet
"Wat zie je met je ogen open".
318
00:27:06,660 --> 00:27:10,160
Mortimer, je laatste roman werd
ongeveer tien jaar geleden uitgegeven.
319
00:27:10,247 --> 00:27:14,493
Hij ontving wat ze noemen "gemengde beoorde-
lingen" en verkocht minder dan 3000 kopieën.
320
00:27:15,169 --> 00:27:19,664
Wat dreef je om er nog een te schrijven?
- Mijn vrouw was stervende.
321
00:27:19,839 --> 00:27:21,584
Je was erbij, niet?
322
00:27:21,674 --> 00:27:25,838
Ja, maar op haar sterfbed vroeg ze
mij nog een boek te schrijven.
323
00:27:25,887 --> 00:27:28,758
Wetende dat zij het nooit hoefde te lezen.
- Goed...
324
00:27:29,141 --> 00:27:32,426
Fenella klaagt erover dat je haar nooit zei
dat hij werd veroordeeld voor winkeldiefstal.
325
00:27:32,519 --> 00:27:35,888
Hij was 14, James. Dat had
niets te maken met zijn boek.
326
00:27:35,980 --> 00:27:37,522
Maar wel met de show, Cath.
327
00:27:37,650 --> 00:27:41,481
Wat Fenella stoort aan jou
is je integriteit.
328
00:27:41,862 --> 00:27:44,317
Geloof me, ik hou er wel van.
329
00:27:45,281 --> 00:27:48,449
Speel je troeven goed uit
en je hebt je eigen kantoor,
330
00:27:48,536 --> 00:27:50,777
met een groter bureau en een uitzicht.
331
00:27:57,627 --> 00:27:59,371
Sorry. Excuseer me.
332
00:28:00,881 --> 00:28:02,874
Denk eraan, speel je troeven goed uit.
333
00:28:03,675 --> 00:28:05,134
Wat doe jij hier verdomme?
334
00:28:05,219 --> 00:28:07,923
Krijg ik geen kus?
- Ga alsjeblieft weg.
335
00:28:08,012 --> 00:28:09,423
Dat zou niet fair zijn tegenover jou, Cath.
336
00:28:09,515 --> 00:28:13,097
Dit is een grote opportuniteit
voor jou om de echte mij te zien.
337
00:28:13,853 --> 00:28:15,050
Ik bel de beveiliging.
338
00:28:15,144 --> 00:28:17,980
Niet alleen de charmante succesvolle
militaire strateeg.
339
00:28:18,065 --> 00:28:19,060
Bewaking?
340
00:28:19,107 --> 00:28:21,314
Noch de uitvinder van
buitengewone uitlevering.
341
00:28:21,442 --> 00:28:23,851
Ik heb een indringer in kamer 405.
342
00:28:23,945 --> 00:28:27,730
Of het genie achter de binnenlandse
bewaking zonder bevelschrift.
343
00:28:28,032 --> 00:28:31,484
Gewoon een nederig officier die je aanbidt.
344
00:28:34,748 --> 00:28:38,330
Grant, ik apprecieer dat je me leuk vindt...
- Leuk?!
345
00:28:39,127 --> 00:28:42,875
Denk je dat een van die kartonnen gasten...
Leuk vinden? Nee nee nee.
346
00:28:42,964 --> 00:28:45,123
Adoreren. Waardering.
347
00:28:46,343 --> 00:28:50,756
Ik adoreer en waardeer jou niet.
Eigenlijk vind ik je zelfs niet leuk.
348
00:28:50,847 --> 00:28:54,050
Daarom vraag ik je weg te gaan en
me gerust te laten.
349
00:28:54,977 --> 00:28:58,559
Er is dus hoop?
- Nee nee nee. Er is geen hoop.
350
00:28:58,814 --> 00:29:03,143
Cath, ik kwam helemaal naar Engeland voor
jou. Toont dat niet hoeveel ik van je hou?
351
00:29:03,234 --> 00:29:07,150
Nee, het toont dat je geobsedeerd bent.
Dat is niet de kwaliteit die ik bewonder.
352
00:29:07,239 --> 00:29:08,436
Echt?
353
00:29:08,990 --> 00:29:11,826
Ik denk dat de dame wilt dat je vertrekt.
354
00:29:14,288 --> 00:29:16,411
Jij werkt voor de BBC, niet?
355
00:29:16,915 --> 00:29:18,114
Inderdaad.
356
00:29:20,251 --> 00:29:24,795
Weet je wie de ultieme controle heeft
over de British Broadcasting Corporation?
357
00:29:26,967 --> 00:29:30,003
Een kereltje dat voor mij werkte
358
00:29:30,054 --> 00:29:31,926
in Fort Bragg, in North-Carolina.
359
00:29:32,013 --> 00:29:34,007
En hij deed dat in zijn vrije tijd.
360
00:29:37,853 --> 00:29:39,976
Je hoort nog van me, schat.
361
00:29:46,819 --> 00:29:50,817
Het was een feestje. Ik deed een
documentaire. Ik was dronken.
362
00:29:51,784 --> 00:29:53,159
Je bent me aan het beoordelen.
363
00:30:15,266 --> 00:30:19,262
Laat 10C een modelklas worden,
vriendelijk en attent...
364
00:30:19,353 --> 00:30:21,144
En leergierig.
365
00:30:32,074 --> 00:30:35,692
Goede middag, 10C.
- Goede middag, Mr. Clarke.
366
00:30:37,913 --> 00:30:41,496
Neem pagina 73, alsjeblieft,
en lees het hele hoofdstuk?
367
00:30:41,625 --> 00:30:43,368
Wat, het hele hoofdstuk?
- Ja.
368
00:30:43,586 --> 00:30:45,874
Mijn God.
- Wat spannend!
369
00:30:46,005 --> 00:30:49,006
Ons het hele hoofdstuk laten lezen!
- Geweldig!
370
00:30:49,090 --> 00:30:50,465
Begin maar.
371
00:31:14,657 --> 00:31:17,612
Laat de Directeur voor de verandering
eens vriendelijk zijn tegen me.
372
00:31:19,496 --> 00:31:23,327
Wat jij met de gitaar deed
is onnozel. Dat klonk niet als Kumbaya.
373
00:31:23,416 --> 00:31:25,705
Neil, wat leuk je te zien!
374
00:31:25,794 --> 00:31:29,079
Geweldig wat je aan heb die
buitengewone combinatie!
375
00:31:29,173 --> 00:31:31,130
Zo gelijklopend met wat je eerder droeg!
376
00:31:31,217 --> 00:31:35,345
Dt toont je houding op het werk en is een
grote tegenhanger van mijn strengheid.
377
00:31:35,429 --> 00:31:38,134
Geweldig om je in het team te hebben!
- Dank je.
378
00:31:40,643 --> 00:31:43,928
Hij moet heel wat van je houden om
de Atlantische Oceaan over te vliegen.
379
00:31:44,063 --> 00:31:46,102
Ik mag er niet aan denken om
alles te verliezen.
380
00:31:46,523 --> 00:31:52,028
Hij ziet me als een verloren eigendom dat
hij terug wil zetten op de schoorsteenmantel.
381
00:31:52,946 --> 00:31:55,519
Het is echt eng. Gek.
382
00:31:56,366 --> 00:31:58,240
Ik had ook ooit zo'n vriendje.
383
00:31:59,036 --> 00:32:02,369
Ene die geen afwijzing accepteerde.
- Echt? Wat gebeurde er?
384
00:32:02,498 --> 00:32:03,826
Ik trouwde met hem.
385
00:32:05,250 --> 00:32:09,164
Mr. Eriksson kent de romantische
talen, Frans, Italiaans...
386
00:32:09,212 --> 00:32:11,122
Ja, Ms. Pringle, ik onderwijs ze.
387
00:32:11,173 --> 00:32:15,549
Ik vroeg me af hoe ze aan hun naam kwamen.
- Het heeft met het antieke Rome te maken.
388
00:32:15,678 --> 00:32:16,958
Het komt van het Latijn.
389
00:32:18,012 --> 00:32:20,967
Het is dus gewoon toeval dat
ze zo romantisch klinken?
390
00:32:21,016 --> 00:32:24,266
Eigenlijk denk ik eraan om
over te schakelen naar economie.
391
00:32:32,027 --> 00:32:33,936
Dat Ms. Pringle Ray aanbidt.
392
00:32:37,199 --> 00:32:38,443
Ray!
393
00:32:52,964 --> 00:32:55,586
Ik kan verdomme alles doen!
394
00:33:09,815 --> 00:33:12,436
Maak me President van de Verenigde Staten.
395
00:33:19,115 --> 00:33:20,146
Vreemd.
396
00:33:20,409 --> 00:33:22,780
Ik ben de President van de Verenigde Staten.
397
00:33:23,119 --> 00:33:24,698
Maar goed dat we je vonden, mijnheer!
- Excuseer me?
398
00:33:24,788 --> 00:33:26,579
We zochten je overal.
399
00:33:26,957 --> 00:33:29,993
Wapen! Help! Help! Wapens!
Schiet me niet neer!
400
00:33:37,884 --> 00:33:39,842
Het spijt me, Mr. President.
401
00:33:40,261 --> 00:33:45,470
Hier zijn de documenten voor Syrië, het be-
grotingstekort, Israel en 't Midden-Oosten,
402
00:33:45,601 --> 00:33:50,596
China, klimaatwijziging, werkloosheid
en wildreservaten in het Noordpoolgebied.
403
00:33:53,150 --> 00:33:55,392
Ik word mijn oude zelf thuis.
404
00:34:02,367 --> 00:34:05,534
Ik kan... alles doen.
405
00:34:08,414 --> 00:34:10,538
Maar wat wil ik echt?
406
00:34:17,298 --> 00:34:18,923
Ik wil een echt grote lul.
407
00:34:22,262 --> 00:34:24,005
Niet zo groot, natuurlijk!
408
00:34:24,639 --> 00:34:26,846
Lul, keer terug naar normale grootte.
409
00:34:32,313 --> 00:34:33,309
Oké.
410
00:34:33,983 --> 00:34:37,516
Ik wil een penis die
vrouwen opwindend vinden.
411
00:34:40,405 --> 00:34:42,693
Ja, dat is goed. Mag hij blank zijn?
412
00:34:43,199 --> 00:34:44,315
Goed.
413
00:34:45,827 --> 00:34:47,951
Laat me een prachtig lichaam hebben.
414
00:34:54,210 --> 00:34:56,619
Nee, geef me het lichaam van een groot man.
415
00:34:58,548 --> 00:35:01,300
Wat in...? Niet Albert Einstein.
416
00:35:02,177 --> 00:35:04,847
Geef me het prachtige lichaam van een man.
417
00:35:12,061 --> 00:35:15,313
Laat me Catherine van hier
beneden zien... nu.
418
00:35:28,996 --> 00:35:30,027
Shit.
419
00:35:33,083 --> 00:35:34,708
Laat me haar niet zien.
420
00:35:35,335 --> 00:35:37,161
Nee, niet dat ik blind word.
421
00:35:37,505 --> 00:35:40,588
Laat me weer zien, maar maak de grond
zoals hij was.
422
00:35:45,387 --> 00:35:48,340
Catherine hier beneden,
vergeet wat net gebeurde.
423
00:35:56,981 --> 00:35:58,262
Opzij.
424
00:35:59,235 --> 00:36:01,358
Dank je. Kalm. Rustig.
425
00:36:12,748 --> 00:36:13,862
Ray?
426
00:36:14,625 --> 00:36:18,753
Je weet dat we spraken over de
mogelijkheid om alles te kunnen doen?
427
00:36:18,920 --> 00:36:20,414
Ja, nou...
428
00:36:22,007 --> 00:36:24,711
Dit klinkt een beetje dom, maar...
429
00:36:25,760 --> 00:36:27,420
Plots kan ik dat.
430
00:36:28,556 --> 00:36:30,844
Kan je wat?
- Alles doen.
431
00:36:30,974 --> 00:36:35,637
Dingen laten gebeuren. Die normaal niet
zouden gebeuren, gewoon met m'n hand wuiven.
432
00:36:37,063 --> 00:36:38,309
Voel je je goed?
433
00:36:40,233 --> 00:36:41,431
Ja, kijk.
434
00:36:44,445 --> 00:36:46,190
Jij, vertel ons wie je was.
435
00:36:46,657 --> 00:36:52,362
Ze gaan het niet geloven, maar ik was een
goochelaar. Bekend als de Grote Alfredo.
436
00:36:53,204 --> 00:36:55,411
Mijn echte naam is, Reg Hoskins.
437
00:36:55,623 --> 00:36:59,492
Ik deed variété, clubs,
privé feestjes, alles.
438
00:36:59,628 --> 00:37:02,333
Wat is dit? 3D projectie of zo?
439
00:37:02,422 --> 00:37:05,340
Nu is het natuurlijk allemaal voorbij.
Ligt aan de roetkoppen.
440
00:37:05,425 --> 00:37:09,090
Al dat zwart minstrelen gedoe.
Zorgde er eens voor dat ...
441
00:37:09,179 --> 00:37:11,088
Dat ben ik niet, dat is wat ik beweer.
442
00:37:11,181 --> 00:37:14,099
De Joden namen de zaken over.
Het was nooit meer hetzelfde.
443
00:37:14,184 --> 00:37:17,387
Spring uit het raam.
- Heel goed. Kijk.
444
00:37:31,242 --> 00:37:33,947
Hoe deed je dat?
- Weet ik niet.
445
00:37:34,996 --> 00:37:37,239
Ik zou gezworen hebben dat het
skelet aan het praten was.
446
00:37:37,373 --> 00:37:39,532
Dat was het ook.
- Oké.
447
00:37:40,543 --> 00:37:43,498
Doe eens iets anders.
- Wat? Ik kan niets bedenken.
448
00:37:43,630 --> 00:37:44,661
Kom op!
449
00:37:45,798 --> 00:37:47,590
Doe... wat bloemen?
450
00:37:48,260 --> 00:37:51,297
Een ruiker bloemen in mijn hand.
Dat is zielig.
451
00:37:51,429 --> 00:37:54,099
Wat denk je van een kamer
bedekt met bloemen?
452
00:37:56,143 --> 00:37:57,554
Kom op, Ray!
453
00:37:59,188 --> 00:38:01,264
Denk aan iets met meer fantasie!
454
00:38:01,773 --> 00:38:04,775
Verdomme, Palmer. Gooide jij
dit net uit het raam?
455
00:38:05,777 --> 00:38:08,103
Neil! Gooide jij dit uit het raam?
456
00:38:08,280 --> 00:38:12,574
Hoe grappig. Wat doe je hier?
Ga naar huis, ik geef je les wel.
457
00:38:13,409 --> 00:38:14,655
Mijn God!
458
00:38:17,539 --> 00:38:21,157
Dit is 't beste broodje dat ik ooit at.
- Ik zei het je.
459
00:38:22,001 --> 00:38:25,418
Weet je wat? We konden een racepaard hebben.
460
00:38:25,672 --> 00:38:28,626
Ray, we kunnen elk racepaard ter
wereld hebben.
461
00:38:28,717 --> 00:38:29,998
Dat meen je niet!
462
00:38:38,686 --> 00:38:41,389
Wij winnen elke keer?
- Ze zijn allemaal van ons.
463
00:38:42,523 --> 00:38:46,271
Laten we de paarden vergeten.
We kunnen alles hebben, Neil.
464
00:38:46,818 --> 00:38:48,396
Rijkdom, roem...
465
00:38:49,028 --> 00:38:50,108
Vrouwen.
466
00:38:50,739 --> 00:38:53,943
We kunnen elke vrouw op ons
laten verliefd worden!
467
00:38:54,034 --> 00:38:56,157
Neil, elke vrouw die we willen!
468
00:38:57,954 --> 00:39:00,362
Goede avond, Catherine. Tot ziens.
469
00:39:04,253 --> 00:39:05,532
Stap in, schat.
470
00:39:06,172 --> 00:39:08,793
Vrouwen stalken is illegaal
in dit land, Grant.
471
00:39:08,882 --> 00:39:11,670
Dat geldt niet voor mensen met
mijn beveiligingstoegang.
472
00:39:11,719 --> 00:39:14,922
Hoe ga je trouwens naar huis anders?
- Met de metro. Ga weg.
473
00:39:15,014 --> 00:39:18,382
De London Underground is erger dan
alles wat we deden in Guantanamo!
474
00:39:18,516 --> 00:39:21,351
Dat verdien jij niet.
- Nee, en dit verdiende ik ook niet.
475
00:39:21,436 --> 00:39:24,057
Laat me gerust, alsjeblieft.
- Oké, ik snap het.
476
00:39:24,106 --> 00:39:27,440
Maar je kan me ook zachtjes laten vallen.
- Wat betekent dat dan?
477
00:39:28,443 --> 00:39:32,228
Er is iemand anders, hè?
- Nee, Grant, daar gaat het niet om.
478
00:39:34,532 --> 00:39:36,655
Jij en ik zijn niet compatibel.
479
00:39:38,036 --> 00:39:41,239
We kunnen om een koffie gaan,
wat zitten en praten.
480
00:39:41,456 --> 00:39:43,746
Waarom? Er valt niets meer te zeggen.
481
00:39:44,460 --> 00:39:47,164
Behalve dan over het luxe appartement
dat ik voor ons huurde.
482
00:39:47,253 --> 00:39:49,827
met uitzicht op de Kathedraal van St. Paul.
483
00:39:50,298 --> 00:39:52,588
Mijn God. Ga naar huis, Grant.
484
00:39:53,385 --> 00:39:55,507
Hier is de sleutel.
- Ik wil hem niet.
485
00:39:55,721 --> 00:39:59,800
En als je boven komt, denk je dat je
stierf en naar de hemel ging.
486
00:40:38,536 --> 00:40:41,137
Val dood, Grant!
- Oh ja, val dood, Grant.
487
00:40:45,355 --> 00:40:48,454
Val dood, James Cleverill!
- Val dood, James Cleverill.
488
00:40:54,472 --> 00:40:56,264
Dat alle televisie producers doodvallen!
489
00:40:56,349 --> 00:40:59,184
Vooral degenen die met je willen slapen.
490
00:40:59,268 --> 00:41:01,391
Maar "als ik mijn troeven goed uitspeel"...
491
00:41:10,911 --> 00:41:14,077
Ik val altijd op een controlefreak, hè?
492
00:41:14,164 --> 00:41:15,445
Of nichten.
- Ja.
493
00:41:16,375 --> 00:41:18,831
Wie?
- Je bovenbuur!
494
00:41:19,295 --> 00:41:21,168
Lieverd, hij is geen nicht.
495
00:41:21,672 --> 00:41:24,210
Hij is aantrekkelijk. Vriendelijk.
496
00:41:24,675 --> 00:41:26,168
Nou... leg hem dan plat.
497
00:41:26,302 --> 00:41:29,505
Nee, hij is vriendelijk!
- Dat is niet wat ik bedoelde.
498
00:41:30,097 --> 00:41:32,588
Ik bedoelde "plat met hem"!
499
00:41:38,394 --> 00:41:40,471
Je bedoelt hem neuken?
- Ja.
500
00:41:40,813 --> 00:41:43,056
Nu?
- Nee, niet nu.
501
00:41:43,817 --> 00:41:46,521
Je moet eerst je make-up verzorgen.
502
00:41:49,907 --> 00:41:53,322
Storing.
Panne in de galactische kracht.
503
00:41:53,494 --> 00:41:56,447
Broer, we zullen de test moeten opschorten.
504
00:41:56,538 --> 00:41:58,697
Wat?
- Je bent verwend, Sharon.
505
00:41:58,789 --> 00:42:02,574
De Aardling zal geen galactische kracht
hebben tot ik het weer aan de praat heb.
506
00:42:02,710 --> 00:42:03,492
Nonsens!
507
00:42:03,545 --> 00:42:08,088
Ik dacht dat onze galactische
krachten ons toelieten alles te doen.
508
00:42:13,137 --> 00:42:16,092
Dat Catherine van beneden
smoorverliefd op me wordt.
509
00:42:16,766 --> 00:42:17,797
Dat was snel!
510
00:42:22,731 --> 00:42:23,929
Hallo.
- Hallo.
511
00:42:25,108 --> 00:42:27,315
Je bent toch geen nicht, hè?
- Nee, nee.
512
00:42:36,619 --> 00:42:38,577
Laten we naar bed gaan.
- Oké.
513
00:42:44,335 --> 00:42:45,331
Shit!
514
00:42:47,547 --> 00:42:48,626
Mijn been!
515
00:42:53,302 --> 00:42:54,298
Het is klaar!
516
00:42:54,762 --> 00:42:58,677
Galactische kracht keert nu terug
naar de Aardling.
517
00:43:13,364 --> 00:43:15,985
"Moet me klaar maken voor mijn werk."
518
00:43:30,798 --> 00:43:33,206
Weer, laat het zijn zoals in Los Angeles.
519
00:43:35,846 --> 00:43:40,722
Niet zoals het nu is in Los Angeles.
Het is nacht daar, in godsnaam!
520
00:43:41,518 --> 00:43:45,764
Weer, zoals het meestal is
in Los Angeles overdag.
521
00:43:47,815 --> 00:43:48,978
Dat is betweterig!
522
00:43:53,112 --> 00:43:54,192
Goed.
523
00:43:57,659 --> 00:43:59,735
Kleren, kleed me aan.
524
00:44:04,333 --> 00:44:05,909
Wat meer op orde.
525
00:44:06,626 --> 00:44:07,657
Dat is beter.
526
00:44:32,235 --> 00:44:34,027
Mrs. Pringle, dit moet echt...
527
00:44:34,445 --> 00:44:35,905
...gaan ophouden.
528
00:44:36,489 --> 00:44:38,862
Meester.
- Meester.
529
00:44:50,086 --> 00:44:51,664
Goed. Dat was redelijk...
530
00:44:53,340 --> 00:44:56,673
Kan je daar mee stoppen, alsjeblieft?
En jij, stop met kloppen.
531
00:44:56,927 --> 00:44:59,050
Even een pauze, oké?
532
00:44:59,596 --> 00:45:00,545
En nu?
533
00:45:03,684 --> 00:45:04,882
Deze is in het Duits.
534
00:45:07,436 --> 00:45:09,643
Laat me Duits begrijpen.
535
00:45:15,487 --> 00:45:17,195
Waar heb je het over, Dennis?
536
00:45:18,072 --> 00:45:20,907
Hou je kop, oké? Laat me dit afhandelen.
537
00:45:21,784 --> 00:45:23,943
Ze gaat me niet vragen om
met haar te trouwen.
538
00:45:24,413 --> 00:45:26,655
Of mijn kinderen hebben, oké?
539
00:45:28,291 --> 00:45:29,952
Dennis, waar heb je het over?
540
00:45:33,463 --> 00:45:35,289
Goed idee. Waar heb je het echt over?
541
00:45:35,423 --> 00:45:37,215
Dennis, wees in staat te spreken.
542
00:45:37,300 --> 00:45:38,380
Koekjes.
543
00:45:39,927 --> 00:45:41,387
Wat?
- Koekjes.
544
00:45:42,139 --> 00:45:44,844
Misschien kan ik haar een klein
beetje op me verliefd laten worden,
545
00:45:44,932 --> 00:45:48,052
zodat ze niet met me wil trouwen,
maar wel seks op regelmatige basis...
546
00:45:48,144 --> 00:45:50,766
In godsnaam, ze staan in de kast.
- Wat?
547
00:45:50,856 --> 00:45:53,347
Koekjes! Rode koekjes, zwarte koekjes.
548
00:45:53,650 --> 00:45:55,809
Iets anders doet er niet toe.
- Is dat alles waar je aan denkt?
549
00:45:55,902 --> 00:45:57,445
Ja! Koekjes.
550
00:45:59,907 --> 00:46:03,358
Oké, Dennis, word een rationeel
denkend schepsel.
551
00:46:04,452 --> 00:46:07,204
Ik kan me op niets concentreren tot
ik één van die koekjes heb gegeten.
552
00:46:07,289 --> 00:46:10,159
Het is gek, maar zo is het.
Ik denk dat ik eraan verslaafd ben.
553
00:46:10,291 --> 00:46:13,909
Dus geef me alsjeblieft dat ene koekje,
en dan kan ik aan iets anders denken.
554
00:46:15,380 --> 00:46:16,411
Klinkt logisch.
555
00:46:16,923 --> 00:46:18,963
Hij gaat de koekjes halen! Goed!
556
00:46:19,134 --> 00:46:20,047
Ja!
557
00:46:22,637 --> 00:46:23,717
Hij heeft ze.
558
00:46:24,431 --> 00:46:27,929
Hij heeft ze. Gaat er eentje gooien.
Hou je klaar, hou je klaar. Hier komt het.
559
00:46:31,855 --> 00:46:34,097
Het moet vreselijk zijn om een hond te zijn.
560
00:46:34,565 --> 00:46:38,349
Ik wist niet dat je zoveel wensen had.
- Het is zoals jij met die teef.
561
00:46:38,445 --> 00:46:40,983
Welke teef?
- De teef waar je de voorbije nacht opzat.
562
00:46:41,489 --> 00:46:45,403
Mijn God. Dat is geen teef, oké?
Ze is een lieve menselijke vrouw.
563
00:46:45,494 --> 00:46:47,117
En het was niet gewoon er opzitten.
- Omdat...
564
00:46:47,204 --> 00:46:51,581
Trouwens, ik zou nu wel op je been willen
zitten. Beetje been rijden? Net boven je sok?
565
00:46:51,916 --> 00:46:53,327
Wat denk je ervan? Kom op, paps.
566
00:46:53,501 --> 00:46:56,668
Ik dacht dat ik een rationeel denkend
schepsel van je gemaakt had.
567
00:46:56,797 --> 00:46:59,666
Rationeel denkende schepsels
hebben ook verlangens.
568
00:46:59,757 --> 00:47:01,217
Dat is snel opgelost!
569
00:47:02,427 --> 00:47:04,170
Neem mijn verlangens niet weg!
570
00:47:04,721 --> 00:47:05,753
Waarom niet?
571
00:47:05,806 --> 00:47:09,389
Zij zijn het wat mijn leven de moeite
waard maakt. Koekjes, rijden.
572
00:47:09,476 --> 00:47:11,349
Ik hou niet van je conversatie.
573
00:47:11,436 --> 00:47:14,603
Maar ik aanbid je, Meester!
Ik hou zoveel van je.
574
00:47:14,731 --> 00:47:16,771
Jou behagen is mijn hele wereld.
- Weet ik.
575
00:47:16,858 --> 00:47:19,016
Mijn wereld stort in als je boos op me bent.
576
00:47:19,110 --> 00:47:20,985
Misschien was het beter toen je niet sprak.
577
00:47:21,070 --> 00:47:23,905
Neem me mijn spraak niet af,
nu ik rationeel kan denken!
578
00:47:23,990 --> 00:47:25,188
Dat zou zo gemeen zijn!
579
00:47:26,451 --> 00:47:28,076
Ik hoorde de bel. Iemand aan de deur.
580
00:47:28,161 --> 00:47:30,487
De bel! Alweer.
- Dennis, schattige puppy.
581
00:47:30,581 --> 00:47:32,704
Er is iemand. Nog een keer!
- Rustig.
582
00:47:33,291 --> 00:47:34,666
Ze kloppen op de deur!
583
00:47:34,835 --> 00:47:36,744
Deed ik weer iets fout?
584
00:47:36,836 --> 00:47:38,960
Nee, wees stil! Begrijp je dat?
585
00:47:39,338 --> 00:47:42,505
Ja. Ja, alles wat je wil als je maar
niet boos op me bent.
586
00:47:42,759 --> 00:47:44,217
De bel! Alweer!
587
00:47:45,094 --> 00:47:47,550
Dennis, luister. Luister naar me, luister!
588
00:47:47,639 --> 00:47:50,130
Wees stil. Dat is een bevel.
- Goed.
589
00:47:50,391 --> 00:47:53,974
Stil. zoals bevelen opvolgen,
vooral jouw bevelen.
590
00:47:54,228 --> 00:47:57,063
Goed. En hou nu verdomme je kop.
591
00:47:57,483 --> 00:47:58,597
Goed.
592
00:47:58,775 --> 00:47:59,855
Mijn kop houden.
593
00:48:03,112 --> 00:48:04,228
Brave jongen.
594
00:48:09,911 --> 00:48:11,454
Hemel, ik speelde het klaar.
595
00:48:11,996 --> 00:48:13,112
Het lukte.
596
00:48:16,126 --> 00:48:17,536
Hallo.
- Hoi.
597
00:48:18,128 --> 00:48:20,251
Kan ik binnenkomen?
- Ja, ja, natuurlijk.
598
00:48:25,052 --> 00:48:26,960
In verband met de voorbije nacht...
- Ja.
599
00:48:27,094 --> 00:48:29,135
Kom ik ongelegen?
- Nee, nee. Nee, nee.
600
00:48:30,389 --> 00:48:34,887
Ik wil niet dat je denkt dat
ik dat soort dingen dikwijls doe,
601
00:48:35,269 --> 00:48:36,514
want dat is zo niet.
602
00:48:38,273 --> 00:48:40,764
Ik was een beetje dronken.
- natuurlijk!
603
00:48:40,858 --> 00:48:43,148
Anders hadden we dat ding
waarschijnlijk niet gedaan met de...
604
00:48:43,237 --> 00:48:45,858
Nee, dat bedoel ik niet. Ik vind je leuk.
605
00:48:46,239 --> 00:48:48,362
Ik vond het altijd leuk om met je te praten.
606
00:48:48,826 --> 00:48:52,277
Ik was je waarschijnlijk niet
zo op je gesprongen als ik niet...
607
00:48:52,411 --> 00:48:53,871
Maar dit is iets nieuws.
608
00:48:54,789 --> 00:48:56,117
Ja, soort van.
609
00:48:56,708 --> 00:48:59,246
Laten we het dan vergeten.
Het is nooit gebeurd.
610
00:48:59,293 --> 00:49:01,251
Nee, dat is niet wat ik bedoel, Neil.
611
00:49:02,505 --> 00:49:03,786
Wat wil je dan?
612
00:49:04,007 --> 00:49:05,335
Berijd haar, Neil!
613
00:49:06,510 --> 00:49:07,625
Dat is Dennis.
614
00:49:09,262 --> 00:49:10,840
Dennis?
- Ja.
615
00:49:11,181 --> 00:49:14,300
Hij is een loodgieter.
Ik heb wat sanitaire problemen.
616
00:49:14,476 --> 00:49:16,847
In de buizen.
- Berijd haar, Neil!
617
00:49:17,813 --> 00:49:21,347
Ik ga hem een berijder halen. Het is
een special sleutel voor loodgieters.
618
00:49:24,193 --> 00:49:26,269
Ik zei je stil te zijn.
- Sorry.
619
00:49:26,362 --> 00:49:29,483
Het spijt me zo.
- Je moet een rationeel schepsel zijn.
620
00:49:29,532 --> 00:49:30,992
Excuseer me. Ik kan het niet helpen.
621
00:49:31,117 --> 00:49:32,826
Goed, ik zal op je been rijden.
622
00:49:33,161 --> 00:49:36,411
Dit is niet het goede moment.
Misschien later, als je braaf bent.
623
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
Ik vond de berijder, kan hij verder
met de buisverbinding.
624
00:49:42,003 --> 00:49:44,672
Ik hou van je, Neil!
- Hou je kop, Dennis!
625
00:49:45,798 --> 00:49:48,670
Het is vreemd, nietwaar?
Schreeuwen op de loodgieter.
626
00:49:48,802 --> 00:49:51,637
maar eigenlijk is hij mijn broer.
De loodgieter is mijn broer.
627
00:49:51,722 --> 00:49:53,630
Zeg dat je van me houdt, Neil.
628
00:49:54,391 --> 00:49:56,963
En we zijn zeer hecht.
- Hemel, Rosie had gelijk.
629
00:49:57,018 --> 00:49:59,724
Rosie?
- Kan ik je been berijden?
630
00:50:00,438 --> 00:50:03,523
Jezus, Neil, hoe kon je?
De volgende morgen!
631
00:50:04,775 --> 00:50:07,231
Waarom beland ik altijd met griezels?
632
00:50:07,612 --> 00:50:10,233
Ik ben geen griezel!
- Daar was een kat, Neil!
633
00:50:10,324 --> 00:50:12,362
Jij daar, kat! Ga uit mijn tuin!
634
00:50:12,534 --> 00:50:14,242
Neil, er is een rosse kat!
635
00:50:16,038 --> 00:50:19,121
Dennis, wees weer een irrationeel
dier voor vijf minuten.
636
00:50:21,460 --> 00:50:25,409
Ze denkt dat ik homo ben.
Ik bedoel, kan dat kwaad?
637
00:50:25,547 --> 00:50:29,461
Dat betekent dat ze niet met me
wil trouwen of mijn kinderen hebben.
638
00:50:30,302 --> 00:50:33,920
Bingo. Probleem opgelost.
Dank je, Dennis.
639
00:50:41,230 --> 00:50:42,309
Catherine!
640
00:50:45,983 --> 00:50:47,063
Catherine!
641
00:50:50,739 --> 00:50:52,317
Ik ben op de bus.
642
00:50:56,077 --> 00:50:58,284
Ik bedoelde niet op de bus.
Ik bedoelde in de bus.
643
00:51:00,916 --> 00:51:03,786
Niet in de motor.
In de passagiersruimte.
644
00:51:12,885 --> 00:51:14,048
Catherine!
645
00:51:23,605 --> 00:51:24,768
Catherine!
646
00:51:28,985 --> 00:51:31,192
Ray.
- Je moet Ms. Pringle doen ophouden.
647
00:51:31,280 --> 00:51:35,063
Ze heeft in de hele school schrijnen
gezet. Zelfs een website!
648
00:51:35,199 --> 00:51:37,525
Jij wilde dat ze je vereerde, oké?
- Maar niet zo!
649
00:51:37,661 --> 00:51:40,697
Ik heb hier geen tijd voor.
- Wacht! Ben je je krachten kwijt?
650
00:51:40,789 --> 00:51:42,070
Nee, niet kwijt, Ray.
651
00:51:42,875 --> 00:51:44,202
Je bent ze kwijt.
- Ik ben ze niet kwijt.
652
00:51:44,293 --> 00:51:46,001
Doe dat ding.
- Ray, word een eend.
653
00:51:49,213 --> 00:51:50,411
Ray, hou op!
654
00:51:52,509 --> 00:51:53,672
Ray, word een worst.
655
00:51:54,510 --> 00:51:56,586
Ik ben de krachten niet kwijt,
Ray, oké? Ik was...
656
00:51:56,722 --> 00:51:58,132
Waar is hij, Neil?
657
00:52:00,016 --> 00:52:01,297
Dat is zijn auto.
658
00:52:02,393 --> 00:52:05,893
Aanschouw de auto van Ray.
- De auto van Ray.
659
00:52:08,400 --> 00:52:10,440
Catherine, kunnen we praten?
660
00:52:10,527 --> 00:52:12,235
Nee.
- Maar ik hou van je.
661
00:52:12,612 --> 00:52:14,521
Je houdt ook van Dennis.
662
00:52:14,655 --> 00:52:17,146
Heb je dat daarvan afgenomen?
- Nee, die is van mij.
663
00:52:17,242 --> 00:52:18,273
Van jou?
- Ja.
664
00:52:18,409 --> 00:52:22,277
Je bent helemaal fout inzake Dennis.
- Ik heb niets tegen Dennis.
665
00:52:22,371 --> 00:52:26,416
Jij houdt van hem, hij van jou. Ik ben
blij voor jullie. Betrek mij er niet bij.
666
00:52:27,168 --> 00:52:29,043
Ik moet je iets vertellen over Dennis.
667
00:52:29,128 --> 00:52:31,335
Je moet het betalen, als je het aanraakte.
- Dat is van mij!
668
00:52:31,465 --> 00:52:32,378
Nee, niet waar.
669
00:52:32,507 --> 00:52:34,416
Ik hoorde wat jullie tegen
elkaar zeiden, Neil!
670
00:52:34,510 --> 00:52:37,179
Iets cruciaal, Dennis is geen man.
671
00:52:37,262 --> 00:52:40,298
Ik wil het niet horen, Neil.
- Ik zeg gewoon dat hij geen man is!
672
00:52:41,141 --> 00:52:43,050
Hij is een...!
- Jij, viezerik!
673
00:52:43,184 --> 00:52:46,387
Kwam je om onze spullen te stelen?
- Ik zei je dat dit niet jouw worst is.
674
00:52:46,480 --> 00:52:47,938
Ze is van mij!
- Laat los!
675
00:52:48,023 --> 00:52:49,731
Voorzichtig, voorzichtig!
- Laat los!
676
00:52:49,858 --> 00:52:51,934
Geef me 18 cent.
- Goed.
677
00:52:54,028 --> 00:52:56,271
Ik ga wisselgeld halen.
- Nee, het is ... Laat maar. Het is...
678
00:52:56,364 --> 00:52:58,273
Dat is 4,20 teveel.
- Hou het maar.
679
00:52:58,367 --> 00:53:00,443
Dat is te veel als fooi.
- Gelijk je wilt.
680
00:53:00,536 --> 00:53:01,945
Dat denk ik ook!
681
00:53:06,250 --> 00:53:08,041
Worst, word terug Ray.
682
00:53:08,585 --> 00:53:12,583
Jezus, Neil! Weet je wel hoe
kwetsbaar een worst zich voelt?
683
00:53:12,713 --> 00:53:13,911
Daar is hij!
684
00:53:15,467 --> 00:53:16,711
Ik ben weg.
685
00:53:17,510 --> 00:53:19,634
Laat me gerust, gekken!
686
00:53:19,762 --> 00:53:20,793
Alsjeblieft.
687
00:53:21,556 --> 00:53:22,885
Je moet wel hongerig zijn.
688
00:53:25,518 --> 00:53:29,101
Hij is duidelijk niet van plan
om ooit iets goed te doen.
689
00:53:29,188 --> 00:53:32,391
Waarom kunnen we dan nu niet
doorgaan met de vernietiging...?
690
00:53:33,152 --> 00:53:35,358
Omdat er regels zijn, Maureen.
691
00:53:35,445 --> 00:53:37,568
We moeten de galactische procedure volgen.
692
00:53:37,655 --> 00:53:41,867
De regels hielden jou niet tegen om de
inwoners van G4378 op te eten, Janet.
693
00:53:41,952 --> 00:53:45,237
Ze waren heerlijk.
Zeer krokant, als ik me goed herinner.
694
00:53:50,043 --> 00:53:52,202
Verrassing!
- Mijn God! Nee!
695
00:53:52,253 --> 00:53:53,333
Wacht!
696
00:53:54,380 --> 00:53:56,088
Je bent gek, weet je dat?
697
00:53:57,592 --> 00:54:01,210
Gek op jou, schat.
- Ga mijn appartement uit, Grant.
698
00:54:01,262 --> 00:54:04,679
Dat gaat niet want je sloot de deur, schat...
- Vertrek dan zoals je binnenkwam.
699
00:54:05,224 --> 00:54:08,059
Schat, kom op. Dat is niet vriendelijk!
700
00:54:08,644 --> 00:54:11,432
Ga weg, Grant. Ik wil je nooit meer zien!
701
00:54:11,565 --> 00:54:13,936
Ga uit mijn leven. Ga weg!
702
00:54:15,235 --> 00:54:17,275
Kom op, open de deur.
703
00:54:17,320 --> 00:54:19,989
Sorry. Sorry voor het lawaai.
704
00:54:20,740 --> 00:54:22,817
Hij blafte tenminste niet.
705
00:54:22,909 --> 00:54:24,782
Loop naar de hel. Jij niet.
706
00:54:24,911 --> 00:54:28,577
Ga langs voor buiten, kom stiekem langs
binnen achter en dan naar mijn flat boven.
707
00:54:28,664 --> 00:54:30,907
Geen zever, geen nonsens.
- Toon je liefde.
708
00:54:31,001 --> 00:54:33,242
Blijf uit zijn weg en ik zal
eten voor je maken.
709
00:54:34,295 --> 00:54:35,873
Ik haat deuren!
710
00:54:35,963 --> 00:54:39,001
Het is oké. Maar inviteer ook Dennis.
We gedragen ons als volwassenen.
711
00:54:39,092 --> 00:54:40,635
Het is oké.
- Catherine, kom terug.
712
00:54:40,802 --> 00:54:45,429
Ik vertrek!
- Oké, ik kom! Wacht op mij.
713
00:54:48,434 --> 00:54:49,679
Ze komt eten!
714
00:54:49,811 --> 00:54:52,681
Deze episode gaat over hondenfantasieën.
715
00:54:53,440 --> 00:54:54,981
Het gaat net beginnen.
716
00:54:55,067 --> 00:54:57,309
Ze komt eten.
- Wie?
717
00:54:58,402 --> 00:55:00,692
Catherine.
- Ah, de teef.
718
00:55:01,197 --> 00:55:05,195
Noem haar zo niet, oké? Ik wil niet
dat je je mengt in ons gesprek.
719
00:55:05,244 --> 00:55:09,076
Doe alsof je een dom dier bent.
- Ik? Een dom dier?
720
00:55:09,164 --> 00:55:12,331
Doen alsof, je weet wel?
Het heet acteren.
721
00:55:12,416 --> 00:55:15,086
Net zoals wanneer je mijn buik kietelt?
722
00:55:15,211 --> 00:55:18,047
Je vindt je buik kietelen leuk.
- Nee, helemaal niet.
723
00:55:18,548 --> 00:55:21,503
Wat?
- Dat is acteren, Neil. Alle honden doen dat
724
00:55:21,927 --> 00:55:23,005
Waarom?
725
00:55:23,177 --> 00:55:25,668
Waarom vinden mensen het leuk om
hun hond zijn buik te kietelen?
726
00:55:25,764 --> 00:55:27,306
Omdat zij dat leuk vinden.
727
00:55:27,849 --> 00:55:32,309
Honden doen alsof ze het leuk vinden,
omdat mensen het leuk vinden om te doen.
728
00:55:34,565 --> 00:55:37,268
Probeer gewoon een perfect normale
hond te zijn.
729
00:55:37,358 --> 00:55:39,896
Kan ik niet een klein beetje meepraten?
730
00:55:39,987 --> 00:55:40,936
Nee.
731
00:55:41,655 --> 00:55:43,065
Dat is zo wreed!
732
00:55:44,574 --> 00:55:46,068
Iemand aan de deur!
733
00:55:46,159 --> 00:55:48,199
Het is de bel! De bel!
734
00:55:48,286 --> 00:55:50,907
Ik weet dat het de bel is, Dennis.
- Juist. Sorry.
735
00:55:50,998 --> 00:55:54,994
Nog één geluid van jou en de
vlooienkraag gaat terug om je nek.
736
00:55:55,335 --> 00:55:58,206
Goed, goed. Sorry, sorry.
737
00:55:58,297 --> 00:55:59,246
Blaf.
738
00:56:00,507 --> 00:56:01,503
Woef.
739
00:56:02,300 --> 00:56:03,414
Doe het fatsoenlijk.
740
00:56:05,429 --> 00:56:07,835
Ja, goed. Dank je.
- Ik heb het begrepen.
741
00:56:10,516 --> 00:56:12,344
Is hij weg?
- Ik denk het niet.
742
00:56:14,021 --> 00:56:15,099
Dennis, af!
743
00:56:15,981 --> 00:56:19,231
Je gaf hem de naam van de loodgieter?
- Ja.
744
00:56:21,652 --> 00:56:23,646
Wil je dat ik je buik kietel?
745
00:56:24,655 --> 00:56:27,230
Waarom houden honden daar toch zo van?
746
00:56:28,577 --> 00:56:29,775
Dat weet ik niet.
747
00:56:34,708 --> 00:56:37,661
Dus de producer beloofde me om
me uit het algemeen kantoor te halen
748
00:56:37,753 --> 00:56:40,753
en me een groot bureau te geven met een
uitzicht, maar hij is waardeloos.
749
00:56:40,797 --> 00:56:43,418
Hij wil me gewoon in zijn bed krijgen.
750
00:56:46,344 --> 00:56:47,969
Wat wilde je me vertellen?
751
00:56:49,056 --> 00:56:51,047
Proef dit eerst eens.
752
00:57:06,239 --> 00:57:07,614
Dit is ongelooflijk!
753
00:57:09,742 --> 00:57:12,199
Dit is het beste wat ik ooit gegeten heb!
754
00:57:17,251 --> 00:57:20,168
Ik wist helemaal niet dat je
zo een fantastische kok was.
755
00:57:22,088 --> 00:57:25,090
Het is gelijk niets wat ik ooit proefde.
Wat is het?
756
00:57:25,717 --> 00:57:31,137
Ik zei gewoon, "Laat de soep het lekkerste
zijn wat Catherine ooit proefde".
757
00:57:31,222 --> 00:57:32,302
En dat is zo!
758
00:57:33,934 --> 00:57:35,594
Echt?
- Echt.
759
00:57:37,938 --> 00:57:40,476
Ik kan dingen laten gebeuren.
760
00:57:41,190 --> 00:57:42,472
Ender wat.
761
00:57:43,152 --> 00:57:45,393
Dat is wat ik je vanmorgen wilde vertellen.
762
00:57:45,570 --> 00:57:49,818
Ik praatte niet met een inwonende
homoseksuele loodgieter, maar met Dennis.
763
00:57:49,907 --> 00:57:51,699
De hond?
- Dennis de hond.
764
00:57:53,036 --> 00:57:54,744
En hij sprak terug...?
765
00:57:55,246 --> 00:57:57,452
Ja, omdat ik hem liet spreken.
766
00:58:00,251 --> 00:58:01,960
Met mijn krachten.
767
00:58:03,380 --> 00:58:05,123
Speciale krachten?
768
00:58:06,048 --> 00:58:08,719
Je wil een groter bureau? Je hebt het.
769
00:58:08,802 --> 00:58:10,594
Je wil een geweldig uitzicht? Je hebt het.
770
00:58:12,931 --> 00:58:16,347
Neil, hoe lang heb je deze special krachten?
771
00:58:16,684 --> 00:58:19,639
Het gebeurde opeens.
- Opeens?
772
00:58:19,730 --> 00:58:21,972
Ja, ik werd omgereden met de fiets.
773
00:58:22,398 --> 00:58:25,317
Vraag me om iets te doen, eender wat...
774
00:58:25,568 --> 00:58:27,360
Kijk, Neil, het is in orde.
775
00:58:28,030 --> 00:58:30,235
Het is ...
- Smeerlap!
776
00:58:32,409 --> 00:58:34,402
Shit, Grant!
- Ik ben hier weg!
777
00:58:35,161 --> 00:58:36,324
Er was niemands anders?
778
00:58:36,454 --> 00:58:38,744
Wie is die kerel?
- Heeft ze je dat niet gezegd?
779
00:58:38,831 --> 00:58:41,454
Ik ben haar verloofde.
- Je bent niet mijn verloofde, Grant.
780
00:58:41,543 --> 00:58:44,117
Nee? En jij was net niet aan het
aanpappen met dit ellendig stukje vent?
781
00:58:44,170 --> 00:58:45,250
Stop ermee!
782
00:58:45,380 --> 00:58:47,835
Weet je hoe lang jij het op
een slagveld zou uithouden, soldaat?
783
00:58:47,925 --> 00:58:49,963
Sorry, Neil.
- Zo lang.
784
00:58:50,052 --> 00:58:52,257
Ik waarschuw je.
- Jij waarschuwt mij?
785
00:58:52,346 --> 00:58:55,181
Ja, ik waarschuw je.
- Wie is die kerel?
786
00:58:55,349 --> 00:58:57,507
Je gaat hiervan afzien, klootzak.
- Grant!
787
00:58:57,643 --> 00:59:00,643
Ik hoef ma zo te doen en wat zeggen?
788
00:59:00,896 --> 00:59:03,931
Waar vond je deze oelewapper?
- Steek dat weg, Grant.
789
00:59:04,190 --> 00:59:06,728
Wat kan ik zeggen? Grant, word een fee?
790
00:59:06,818 --> 00:59:08,443
Grant, Grant nee.
791
00:59:08,612 --> 00:59:10,936
Stop ermee.
- Jij bent de verdomde fee.
792
00:59:11,030 --> 00:59:12,858
Goed, Grant, ga terug waar je vandaan kwam?
793
00:59:12,949 --> 00:59:15,155
Het is Grant.
- Wat denk je van kus mijn kloten, Grant?
794
00:59:15,202 --> 00:59:16,909
Neil, let op. Hij is gek.
795
00:59:17,036 --> 00:59:20,903
Waarom zeg je niet, "Alsjeblieft, Grant,
steek geen kogel in mijn hersenen"?
796
00:59:20,998 --> 00:59:22,197
Grant, hou op.
797
00:59:22,251 --> 00:59:26,083
Ik verkies, laat alle kogels op
me afketsen." Vooruit, schiet.
798
00:59:26,380 --> 00:59:28,289
Mijn God. Jullie zijn allebei gek.
799
00:59:28,382 --> 00:59:31,251
Hij durft het niet.
- Neil, alsjeblieft, alsjeblieft.
800
00:59:31,342 --> 00:59:33,170
Vooruit, haal de trekker over.
Wat is het, Grant?
801
00:59:33,262 --> 00:59:34,838
Vooruit, schiet me neer.
- Hij zal het doen.
802
00:59:34,887 --> 00:59:36,298
Neil, hij zal het doen.
- Nee, dat doet hij niet.
803
00:59:36,389 --> 00:59:38,132
Ja, ik zal het doen.
- Nee, neen toch niet.
804
00:59:38,182 --> 00:59:39,463
Grant, laat het wapen vallen.
805
00:59:40,393 --> 00:59:41,556
Jij, smeerlap!
806
00:59:43,563 --> 00:59:46,101
Jullie zijn allebei idioten.
- Ik zou dat niet doen als ik van jou was.
807
00:59:46,190 --> 00:59:48,681
"Niet doen, als ik jou was."
God, ik haat de Engelsen.
808
00:59:53,657 --> 00:59:56,657
Laat Grant zijn arm breken als hij
me probeert te wurgen.
809
00:59:56,784 --> 00:59:58,195
Zwijg! Het is Grant.
810
01:00:00,204 --> 01:00:02,778
Help! Help! Help!
- Wie is dat verdomme?
811
01:00:03,166 --> 01:00:04,246
Dat is Dennis.
812
01:00:09,463 --> 01:00:10,626
Het is maar een hond!
813
01:00:11,382 --> 01:00:12,710
Engelse smeerlap.
814
01:00:16,847 --> 01:00:20,262
Shit! Shit! Wat gebeurde er?
- Wil je dat ik het genees?
815
01:00:21,351 --> 01:00:23,510
Het doet pijn!
- Dat Grant zijn arm beter is.
816
01:00:28,358 --> 01:00:31,228
Wat is dit?
- Dat Grant aan het plafond wordt bevestigd.
817
01:00:32,403 --> 01:00:35,190
Shit!
- Dat Grant aan de muur komt vast te zitten.
818
01:00:36,782 --> 01:00:38,326
Wacht, wacht. Laten we er over praten.
819
01:00:38,409 --> 01:00:40,402
Dat Grant met zijn hoofd voorop
neerkomt in de plantenbak.
820
01:00:40,496 --> 01:00:41,527
Wat bedoel je?
821
01:00:44,833 --> 01:00:46,826
Dat Grant recht voor me staat.
822
01:00:52,257 --> 01:00:55,543
Je gaat vriendelijk zijn tegen me,
Grant, ja? Misschien kan ik je helpen.
823
01:00:55,635 --> 01:00:56,833
Jij?
824
01:00:57,971 --> 01:01:01,340
Ik kan van je leven echt een hel
maken of ik kan zeggen,
825
01:01:01,557 --> 01:01:04,309
"Dat Grant een miljoen dollar vast heeft."
826
01:01:10,150 --> 01:01:13,021
Of ik kan zeggen, "Dat het miljoen
dollar verdwijnt."
827
01:01:13,320 --> 01:01:14,351
Kom op!
828
01:01:15,864 --> 01:01:19,528
Ik kan alles doen. Het enige wat ik
moet doen is met mijn hand wuiven.
829
01:01:20,409 --> 01:01:22,983
Je moet met je hand wuiven?
- Klopt.
830
01:01:23,246 --> 01:01:26,034
Is hij niet geweldig? Ik hou van je.
Ik hou zoveel van je.
831
01:01:26,123 --> 01:01:28,532
Dennis, moei je er niet mee.
- Maar je bent fantastisch, Neil.
832
01:01:28,626 --> 01:01:30,619
Je kan alles doen.
- Dennis, hou je kop.
833
01:01:30,711 --> 01:01:31,626
Meester!
834
01:01:31,672 --> 01:01:32,786
Neil!
835
01:01:40,556 --> 01:01:41,469
Hallo.
836
01:01:41,722 --> 01:01:43,099
Nam je een beslissing?
837
01:01:43,559 --> 01:01:45,597
Wat zeg je van vanavond?
- Knappe meid.
838
01:01:45,686 --> 01:01:49,351
Acht uur, bij mij thuis.
- Ja. Ik kies altijd de foute vent.
839
01:01:50,731 --> 01:01:52,523
En ik heb je nieuw bureau.
840
01:02:31,106 --> 01:02:33,478
Dat werd tijd. Luister goed.
841
01:02:33,983 --> 01:02:35,394
Als ik die bol uit je mond haal,
842
01:02:35,485 --> 01:02:38,985
zeg je precies wat op
dat blad staat, begrepen?
843
01:02:39,072 --> 01:02:44,067
Van zodra je één woord zegt dat niet
op 't blad staat, dan dood ik de hond.
844
01:02:44,994 --> 01:02:47,402
Laat hem mij niet neerschieten, Neil.
- Heb je het begrepen?
845
01:02:47,456 --> 01:02:49,032
Knik als je het begrepen hebt.
846
01:02:53,253 --> 01:02:54,746
Oké, ik verwijder nu de bol.
847
01:02:55,047 --> 01:02:55,829
Denk eraan!
848
01:02:56,005 --> 01:02:58,081
Één verkeerd woord...
849
01:02:58,800 --> 01:03:00,295
...en de hond sterft.
850
01:03:03,429 --> 01:03:04,675
Oké, adem.
851
01:03:06,682 --> 01:03:08,177
Punt één, kom op.
852
01:03:08,559 --> 01:03:10,719
Vooruit!
- Paragraaf 1.
853
01:03:10,771 --> 01:03:12,514
Alle rosse Engelsen...
854
01:03:12,606 --> 01:03:15,856
...rosse Engelsen krijgen grote
oren en zwemvliezen?
855
01:03:18,862 --> 01:03:20,237
Wuif nu met je hand.
856
01:03:20,655 --> 01:03:22,315
Wat?
- Wuif met je hand!
857
01:03:27,286 --> 01:03:29,445
Ja! Prachtig!
858
01:03:39,215 --> 01:03:40,246
Neil!
859
01:03:41,134 --> 01:03:42,166
Neil!
860
01:03:50,268 --> 01:03:51,467
Neil?
861
01:04:01,445 --> 01:04:02,608
Neil?
862
01:04:12,331 --> 01:04:14,704
Ben je bij die sekte?
- Wat?
863
01:04:15,460 --> 01:04:17,038
Ray. Je bent Ray.
864
01:04:19,172 --> 01:04:21,248
Ik kan Neil niet vinden.
- Is hij niet hier?
865
01:04:21,340 --> 01:04:22,670
Hij was ook niet op school.
866
01:04:22,759 --> 01:04:25,630
Ik liet hem bij mijn gekke
en bewapend ex-vriendje.
867
01:04:26,221 --> 01:04:28,628
Neil heeft krachten.
- Ik weet het, ik weet het.
868
01:04:29,099 --> 01:04:33,891
Hij liet Ms. Pringle mij vereren en
nu maakte ze een soort religie van me.
869
01:04:34,021 --> 01:04:36,427
Ze denken dat ik onsterfelijk ben.
- End an?
870
01:04:36,648 --> 01:04:40,266
Ze willen dat ik het bewijs
door uit de dood op te staan.
871
01:04:41,487 --> 01:04:43,146
We moeten Neil vinden.
872
01:04:43,989 --> 01:04:45,152
Wacht!
873
01:04:50,369 --> 01:04:51,568
Wat doe je?
874
01:04:55,458 --> 01:04:56,454
Nee...
875
01:04:57,085 --> 01:04:58,117
Gevonden!
876
01:04:58,670 --> 01:05:00,295
Waar is je auto?
- Waarom?
877
01:05:00,380 --> 01:05:01,922
Ik weet waar ze zijn.
878
01:05:04,425 --> 01:05:06,382
Hij staat vlakbij. We kunnen...
879
01:05:06,469 --> 01:05:08,545
Shit.
- Meester.
880
01:05:08,931 --> 01:05:10,389
Nee. Rennen!
881
01:05:12,059 --> 01:05:13,932
Pak hem! Meester!
882
01:05:17,898 --> 01:05:21,313
Dit werkt prachtig.
Ga verder. Nummer drie.
883
01:05:21,652 --> 01:05:22,766
Oké.
884
01:05:23,570 --> 01:05:27,568
"Drie: dat alle Britse agenten
roze uniformen hebben."
885
01:05:28,784 --> 01:05:30,195
Dit is mijn favoriet!
886
01:05:35,541 --> 01:05:36,619
Kom tot ons!
887
01:05:37,793 --> 01:05:40,034
Ray! Ray!
888
01:05:45,634 --> 01:05:47,128
Wat is hier gaande?
889
01:06:01,817 --> 01:06:03,097
Daar is hij!
890
01:06:37,936 --> 01:06:41,351
Prachtig, ik kan het niet geloven.
Ga verder. Kom op, lees.
891
01:06:42,273 --> 01:06:45,608
"Dat alle verkeerslichten
constant groen blijven."
892
01:06:45,652 --> 01:06:46,766
Kom op. Dat is...
893
01:06:49,989 --> 01:06:51,400
Doe het, doe het!
894
01:06:55,704 --> 01:06:56,949
Luister nu.
895
01:07:14,056 --> 01:07:15,632
Grant, ben je daar?
896
01:07:15,891 --> 01:07:19,509
Ga naar het einde. Haast je.
Ga naar het einde!
897
01:07:19,936 --> 01:07:21,311
Ga verder met het einde.
898
01:07:21,438 --> 01:07:23,146
Snel.
899
01:07:23,690 --> 01:07:25,148
Lees.
- Oké, oké.
900
01:07:25,233 --> 01:07:27,985
"Paragraaf 417: dat Catherine West..."
901
01:07:28,195 --> 01:07:29,606
Kom op.
- Oké.
902
01:07:30,322 --> 01:07:31,485
Laat hem gaan, Grant!
903
01:07:31,864 --> 01:07:35,614
Waarom zou ik? Vooruit, Neil.
Lees de laatste paragraaf.
904
01:07:36,244 --> 01:07:40,159
"Paragraaf 417: dat Catherine
West smoorverliefd wordt"
905
01:07:40,289 --> 01:07:42,164
"op Kolonel Grant Kotchev"
906
01:07:42,251 --> 01:07:45,536
"en hem als een bronstige tijger
bespringt en smeekt om seks."
907
01:07:47,338 --> 01:07:48,454
Smeerlap!
908
01:07:49,090 --> 01:07:51,463
Vooruit, wuif met je hand. Kom op.
909
01:07:51,552 --> 01:07:53,460
Neil, niet doen.
- Of de hond sterft.
910
01:07:53,554 --> 01:07:56,590
Laat hem me niet doodschieten, Neil.
- Wuif met die verdomde hand!
911
01:07:56,681 --> 01:07:59,469
Maar ik wil niet verliefd op hem zijn, Neil.
Ik wil niet in zijn buurt komen.
912
01:07:59,559 --> 01:08:01,351
Ik wil niet sterven.
913
01:08:04,731 --> 01:08:05,811
Grant...
914
01:08:06,733 --> 01:08:09,818
Ik hou van je. Alsjeblieft,
laten we nu seks hebben.
915
01:08:14,615 --> 01:08:17,320
Dat Dennis vrij is.
- Ik ben vrij! Ik ben vrij!
916
01:08:17,411 --> 01:08:20,079
Alsjeblieft.
- Niet zo... Ga van me af..
917
01:08:20,163 --> 01:08:21,871
Dat Grant transformeert in een Corgi.
- Wat?
918
01:08:21,998 --> 01:08:24,371
Shit.
- Kom op, doe het, Grant.
919
01:08:27,462 --> 01:08:28,707
Dat Neil vrij is.
920
01:08:29,631 --> 01:08:30,746
Ja, ja!
921
01:08:31,300 --> 01:08:34,751
Meester. Jij koos om mij te redden
in plaats van die teef.
922
01:08:34,845 --> 01:08:35,923
Ja, noem haar zo niet.
923
01:08:36,012 --> 01:08:39,216
Dat Catherine terug normaal wordt
en niet verliefd is op Grant.
924
01:08:41,726 --> 01:08:44,134
En dat alle wensen van
Grant worden geannuleerd.
925
01:08:49,484 --> 01:08:51,891
Ray!
- Shit, nee. Laat me met rust!
926
01:08:51,987 --> 01:08:55,521
Neil, laat hen ophouden.
- Meester, toon ons hoe je de dood weerstaat.
927
01:08:55,657 --> 01:08:58,658
Dorothy Pringle, denk aan
Ray zoals je vroeger deed.
928
01:09:01,454 --> 01:09:04,538
Wat in godsnaam, Ray?
- Ik had hier niets mee te maken.
929
01:09:05,042 --> 01:09:07,033
Verdwijn, jij griezel!
930
01:09:07,961 --> 01:09:10,287
Dat alle andere alles van Ray vergeten.
931
01:09:12,882 --> 01:09:15,551
Dank je, Neil. Heel erg bedankt.
932
01:09:18,805 --> 01:09:21,475
Ray, kan je me thuis brengen, alsjeblieft?
- Ja.
933
01:09:23,769 --> 01:09:25,048
Sorry.
934
01:09:30,108 --> 01:09:31,768
Eventuele opmerkingen?
935
01:09:32,194 --> 01:09:33,391
Zielig!
936
01:09:33,529 --> 01:09:36,529
Hij heeft geen besef van Goed en Kwaad.
937
01:09:36,823 --> 01:09:39,360
Nou, de hond lijkt wel in orde.
938
01:09:39,701 --> 01:09:43,402
Ja, de honden hebben geen probleem.
Ik kan niet tegen die mensen.
939
01:10:07,020 --> 01:10:08,846
Hallo. Catherine, hoi.
940
01:10:09,189 --> 01:10:11,097
Sorry voor de vorige avond.
941
01:10:11,567 --> 01:10:13,939
Zal ik eten voor je maken?
- Nee, dank je, Neil.
942
01:10:14,027 --> 01:10:15,854
Ik kan een hele big maken.
- Nee.
943
01:10:15,945 --> 01:10:19,564
Wat scheelt er? Is het omdat ik jezelf
op Grant liet storten?
944
01:10:19,658 --> 01:10:20,606
Nee.
945
01:10:20,868 --> 01:10:24,533
Je deed wat je moest doen.
Het werkte. Het is vergeten.
946
01:10:24,621 --> 01:10:25,949
Wat scheelt er dan?
947
01:10:26,456 --> 01:10:30,833
Weet je hoe het aanvoelt om in iemands
macht te zijn? En geen vrije wil te hebben?
948
01:10:31,878 --> 01:10:34,796
Ik dacht dat ik je verliefd maakte op mij.
949
01:10:35,047 --> 01:10:37,622
Wat?
- Ja, met mijn krachten.
950
01:10:39,386 --> 01:10:40,583
Mijn God.
951
01:10:42,264 --> 01:10:45,550
Kwam ik vroeger naar huis omdat ik
het wilde of heb jij mij gedwongen?
952
01:10:45,684 --> 01:10:49,764
En dat ik onder je kwam wonen of
heb je die dingen ook aangepast?
953
01:10:50,104 --> 01:10:52,311
Ik zal het nooit weten.
- Ik hou van je.
954
01:10:52,483 --> 01:10:55,519
Hoe kan een vrouw van een man houden die
haar alles kan laten doen wat hij wil,
955
01:10:55,610 --> 01:10:58,612
elke seconde, elke dag, voor altijd?
956
01:10:58,863 --> 01:11:02,481
Sorry, Neil, ik zou nooit van je
kunnen houden, in geen miljoen jaar.
957
01:11:03,243 --> 01:11:04,440
Catherine...!
958
01:11:10,583 --> 01:11:13,288
Sharon, verschrikkelijk nieuws!
959
01:11:13,753 --> 01:11:15,877
Dit is inderdaad vreselijk nieuws.
960
01:11:15,963 --> 01:11:21,006
Het lijkt erop dat Weemoedige Gat zich
bemoeide met onze vertaalapparaten.
961
01:11:21,136 --> 01:11:22,677
Wat heeft hij gedaan, Sharon?
962
01:11:22,805 --> 01:11:28,640
Helaas, Janet, blijkbaar spreken we elkaar
aan met domme namen van Aardlingen.
963
01:11:30,061 --> 01:11:31,520
Vrouwelijke, zelfs!
964
01:11:32,104 --> 01:11:38,641
De naam Sharon is vooral geliefd onder
vrouwelijke Aardlingen in Australië.
965
01:11:39,070 --> 01:11:41,028
Wat een schande!
- Sharon...
966
01:11:42,032 --> 01:11:44,154
Hoe moeten we je noemen?
967
01:11:44,368 --> 01:11:48,412
Noem me "De in Dood Dealende
Brenger van Duisternis".
968
01:11:48,538 --> 01:11:50,945
Ja, Dood Dealer!
969
01:11:53,793 --> 01:11:56,877
Lekkere wafels, meester.
- Wie geeft wat om wafels!
970
01:11:57,005 --> 01:11:58,381
Catherine haat me!
971
01:11:58,673 --> 01:11:59,872
Ray haat me!
972
01:12:00,341 --> 01:12:01,622
Iedereen haat me!
973
01:12:01,844 --> 01:12:04,298
Ik haat je niet en ik geef om wafels.
974
01:12:04,637 --> 01:12:07,176
Ik hou er meer van dan van koekjes,
zelfs de rode.
975
01:12:07,265 --> 01:12:10,052
Weet je wat het ergste is, Dennis?
Dit is allemaal mijn fout.
976
01:12:10,685 --> 01:12:13,721
Ik dacht enkel maa aan mezelf,
wat ik kon krijgen.
977
01:12:14,730 --> 01:12:19,144
Met deze krachten had ik elk probleem
in de wereld kunnen oplossen.
978
01:12:19,444 --> 01:12:22,610
Ik had mensen kunnen gelukkig maken.
- Je kon Catherine gelukkig maken.
979
01:12:22,698 --> 01:12:26,233
Ja, omdat ik wou dat ze van me hield.
Ik was egoïstisch.
980
01:12:27,536 --> 01:12:29,409
Honger in de wereld, bijvoorbeeld...
981
01:12:30,163 --> 01:12:33,199
Laat iedereen in de wereld zoveel
voedsel hebben als ze willen.
982
01:12:36,336 --> 01:12:37,831
Neem de daklozen.
983
01:12:37,921 --> 01:12:40,412
Dat iedereen in de wereld
een plek heeft om te wonen.
984
01:12:40,506 --> 01:12:42,500
Nee, leven in hun droomhuis.
985
01:12:42,634 --> 01:12:46,168
En oorlog, zinloze oorlog
voor altijd eindigen.
986
01:12:46,512 --> 01:12:50,427
Dat niemand nog ooit een reden heeft
om aan iemand de oorlog te verklaren!
987
01:12:52,101 --> 01:12:54,426
En dat de klimaatopwarming ongedaan wordt.
988
01:12:55,104 --> 01:12:56,100
Is het gebeurd?
989
01:13:01,444 --> 01:13:05,488
Het laatste land dat bezweek voor de
plotse en mysterieuze exponentiële groei
990
01:13:05,615 --> 01:13:08,023
van de voedselvoorziening in de wereld
was China,
991
01:13:08,118 --> 01:13:11,118
waar het gemiddelde gewicht nu 136kg
bedraagt en nog steeds toeneemt.
992
01:13:11,162 --> 01:13:13,701
Vandaag had een groep kinderen een picknick
993
01:13:13,789 --> 01:13:17,490
en ze braken een stuk van 1,6 km
af van de grote Chinese Muur.
994
01:13:17,920 --> 01:13:20,493
Omdat dakloos zijn iets van het
verleden is geworden,
995
01:13:20,588 --> 01:13:23,127
is de laatste onontgonnen zone
van de Sahara Woestijn
996
01:13:23,216 --> 01:13:26,466
nu een gesloten gemeenschap geworden
genaamd Beau Geste Towers.
997
01:13:26,552 --> 01:13:30,136
Vastgoedbouwers richten zich
nu op Antarctica.
998
01:13:30,181 --> 01:13:31,925
Ik heb ten minste de oorlog afgeschaft.
999
01:13:32,016 --> 01:13:35,220
Dat was een goede, dat er geen reden meer
is om oorlog te verklaren...
1000
01:13:35,311 --> 01:13:38,146
om oorlog te verklaren aan eender wie.
Hoe kan dat fout gaan!
1001
01:13:38,815 --> 01:13:42,859
Zonder duidelijke reden heeft Nieuw
Zeeland
1002
01:13:43,278 --> 01:13:45,948
Barbados verklaarde de oorlog aan Somalië.
1003
01:13:46,030 --> 01:13:49,399
En, onverwacht, heeft het kleine
eiland Saint Kitts en Nevis
1004
01:13:49,493 --> 01:13:51,864
de oorlog verklaard aan de hele wereld.
1005
01:13:52,078 --> 01:13:55,198
Onze oorlogscorrespondent zegt dat hij
niet beschikbaar is voor commentaar,
1006
01:13:55,289 --> 01:13:57,828
omdat hij te druk bezig is met
verslaggeving van alle andere oorlogen
1007
01:13:57,960 --> 01:14:01,078
die onlangs uitbraken zonder enige reden.
1008
01:14:01,587 --> 01:14:06,463
Een tijd geleden waren wetenschappers
bang voor temperatuurstijgingen op aarde.
1009
01:14:06,551 --> 01:14:09,042
Geen van hen kan uitleggen...
1010
01:14:09,137 --> 01:14:11,592
Opwarming van de aarde!
- ...hoe deze onvoorspelbare terugkeer...
1011
01:14:11,722 --> 01:14:12,755
niet enkel van de ijstijd
1012
01:14:12,850 --> 01:14:17,310
maar naar een aarde als een sneeuwbal
zoals het 500 miljoen jaar geleden was.
1013
01:14:18,229 --> 01:14:22,228
Anderzijds werd er gestart met de plannen
voor de bouw op Antarctica
1014
01:14:22,317 --> 01:14:24,939
van een gesloten gemeenschap
genaamd Captain Scott.
1015
01:14:25,112 --> 01:14:26,605
Shit, shit, shit!
1016
01:14:27,530 --> 01:14:29,819
Het is niet zo makkelijk om
proberen goed te doen, hè?
1017
01:14:29,908 --> 01:14:31,568
Ja, maar dit is oneerlijk.
1018
01:14:32,411 --> 01:14:36,953
Dat alles terugkeert naar hoe 't was voor ik
probeerde alles voor iedereen te verbeteren.
1019
01:14:37,457 --> 01:14:40,162
De aarde ziet er vredig uit van in de ruimte,
1020
01:14:40,210 --> 01:14:45,002
mar we weten hoe fragile ze is door de
schade die de mensen veroorzaakten
1021
01:14:45,090 --> 01:14:48,506
en, blijkbaar, blijven veroorzaken.
1022
01:14:50,636 --> 01:14:54,171
Absolute macht beschadigt je niet.
Je wordt er krankzinnig van.
1023
01:15:05,152 --> 01:15:06,859
Zeg tegen Catherine dat ik van haar hou.
1024
01:15:07,279 --> 01:15:09,734
Doe het niet, meester. Ik hou van je!
1025
01:15:09,823 --> 01:15:12,148
Ik trof maatregelen voor je koekjes.
1026
01:15:12,242 --> 01:15:13,985
Je zal je er nooit meer zorgen
moeten om maken.
1027
01:15:14,118 --> 01:15:18,283
Jij bent de vriendelijkste meester.
- Zwijg. Ik kan me niet concentreren.
1028
01:15:19,041 --> 01:15:20,913
Meester, hou je niet van mij?
1029
01:15:21,667 --> 01:15:25,796
Ik kan het niet aan, Dennis.
Ik kan de verantwoordelijkheid niet aan.
1030
01:15:25,881 --> 01:15:28,965
Prent dat nu eens in je stomme hondenbrein!
1031
01:15:34,305 --> 01:15:36,511
Ik red je, meester. Hier kom ik!
1032
01:15:40,436 --> 01:15:42,310
Wacht eens even. Ik kan niet zwemmen.
1033
01:15:42,605 --> 01:15:44,930
Meester, help me! Help me!
1034
01:15:51,239 --> 01:15:53,149
Daar ben je. Dank je, meester.
1035
01:15:54,534 --> 01:15:56,077
Wees geprezen.
1036
01:15:57,328 --> 01:16:00,993
Jij houdt echt van mij, meester.
- Natuurlijk hou ik van je, Dennis.
1037
01:16:01,375 --> 01:16:03,118
Ik hou enkel niet van mezelf.
1038
01:16:06,796 --> 01:16:10,414
De tijd is om. Maak de generator
voor vernietiging klaar.
1039
01:16:10,509 --> 01:16:11,090
Wacht eens even.
1040
01:16:11,176 --> 01:16:14,046
We moeten kijken of hij geslaagd
is voor de test.
1041
01:16:14,137 --> 01:16:16,344
Hij begon wel met al die oorlogen.
1042
01:16:16,472 --> 01:16:19,592
Dat was goed.
- Maar dan stopte hij ze allemaal.
1043
01:16:20,310 --> 01:16:21,390
Maar waarom?
1044
01:16:21,603 --> 01:16:26,349
Hij zei dat hij probeerde de dingen
te verbeteren voor de mensen.
1045
01:16:27,234 --> 01:16:29,605
Dat is behoorlijk angstaanjagend!
1046
01:16:29,987 --> 01:16:34,447
Het enige goede is vernietigen.
Het enige kwade is zwakheid.
1047
01:16:34,533 --> 01:16:37,533
Zwakheid moet uitgeroeid worden!
1048
01:16:38,078 --> 01:16:42,372
Ben ik het mee eens. Verdamp de Aardling
en zijn verachtelijke planeet.
1049
01:16:43,207 --> 01:16:44,287
Ik zei het je.
1050
01:16:45,002 --> 01:16:48,167
Start de generator voor
vernietiging terug op.
1051
01:17:17,993 --> 01:17:20,033
Probeer nog eens, Neil. Vooruit.
1052
01:17:20,787 --> 01:17:22,198
Ze wil me niet.
1053
01:17:23,207 --> 01:17:25,957
Geef de krachten dan op.
- Dat kan ik niet!
1054
01:17:26,042 --> 01:17:27,417
Geef ze dan aan mij!
1055
01:17:27,543 --> 01:17:31,078
Je zal ze niet hebben, maar je weet
waar ze zijn.
1056
01:17:31,256 --> 01:17:34,210
En als een hond, moet ik alleen
maar bevelen opvolgen.
1057
01:17:34,301 --> 01:17:36,341
Ik doe wat jij me opdraagt.
1058
01:17:36,804 --> 01:17:39,341
Dennis, je bent een genie.
- Niet slecht, hè.
1059
01:17:42,434 --> 01:17:47,559
Destructie generator geladen,
Dood Dealende Brenger van Duisternis.
1060
01:17:47,648 --> 01:17:49,805
Vernietig de aarde op drie, alsjeblieft.
1061
01:17:49,942 --> 01:17:51,351
Destructie gestart.
1062
01:17:51,400 --> 01:17:56,775
Één.
1063
01:17:57,114 --> 01:18:00,484
Het is een vloek dat onze nummers
zoveel tijd vergen om uit te spreken...
1064
01:18:01,118 --> 01:18:03,408
Je wuift gewoon met je hand.
1065
01:18:03,831 --> 01:18:05,158
Ik voel het.
1066
01:18:06,375 --> 01:18:07,654
Ja, zo moet het.
1067
01:18:08,417 --> 01:18:10,541
En, wat zal het worden? Koekjes?
1068
01:18:11,087 --> 01:18:14,457
Maar de kracht maakte je ellendig.
- Maar ik heb ze nu niet meer, toch?
1069
01:18:14,716 --> 01:18:17,207
Dat de boom de Eiffeltoren wordt.
1070
01:18:17,886 --> 01:18:18,835
Zie je?
1071
01:18:21,974 --> 01:18:23,551
Wat denk je, Dennis?
1072
01:18:26,228 --> 01:18:31,649
Twee.
1073
01:18:33,109 --> 01:18:36,145
Excuseer me, meester.
- Wat ga je doen?
1074
01:18:37,738 --> 01:18:39,565
Drie.
- Dat is het enige korte nummer.
1075
01:18:42,161 --> 01:18:43,738
Als ik een kracht heb,
1076
01:18:44,037 --> 01:18:47,572
wens ik dat de bron van die kracht
voor altijd wordt vernietigd.
1077
01:18:48,792 --> 01:18:50,618
Wat deed de hond?
1078
01:19:06,476 --> 01:19:08,717
Die hond is het kwade.
1079
01:19:48,351 --> 01:19:51,850
Dat al deze nota's klaar zijn
en mooi geklasseerd.
1080
01:19:54,106 --> 01:19:56,064
Fiona Blackwell, verdwijn.
1081
01:20:05,828 --> 01:20:07,949
Fiona! Wat ben ik blij je te zien.
1082
01:20:09,914 --> 01:20:12,371
Goed nieuws. Ik heb mijn zicht terug.
1083
01:20:14,252 --> 01:20:16,043
Ik denk dat ik Catherine hoorde.
1084
01:20:21,551 --> 01:20:22,880
Catherine!
- Hallo.
1085
01:20:25,389 --> 01:20:27,761
Dat die brieven veranderen in komkommers.
1086
01:20:27,975 --> 01:20:30,262
Dat we op de boeg van de Titanic staan.
1087
01:20:30,726 --> 01:20:32,470
Ik ben van de krachten af.
1088
01:20:33,646 --> 01:20:35,225
Ik ben onder de indruk.
1089
01:20:37,775 --> 01:20:41,274
Misschien kunnen we eens samen
ergens gaan eten.
1090
01:20:42,447 --> 01:20:43,775
Ja, misschien.
1091
01:20:59,006 --> 01:21:00,381
Wat denk je van vanavond?
1092
01:21:00,882 --> 01:21:02,506
Ik ben in een half uurtje beneden.
1093
01:21:09,850 --> 01:21:13,219
We gaan uit eten. Ik zal de
restjes voor jullie meebrengen.
1094
01:21:13,270 --> 01:21:14,978
Ik denk dat het beter is dat
ik mijn mond hou.
1095
01:21:15,146 --> 01:21:18,563
Verander me terug, Den.
- Gaat niet. Ik hou van je zoals je bent.
1096
01:21:18,609 --> 01:21:22,226
Ik hou van die Corgi pootjes.
- Ik ben geen hond, ik ben een mens!
1097
01:21:22,654 --> 01:21:23,817
Niemand is perfect.
1098
01:21:26,945 --> 01:21:31,426
"BLIJVEN KIJKEN..."
1099
01:22:16,082 --> 01:22:19,332
Ik knabbel op een koekje, meester.
Ik zal het dadelijk proberen.
1100
01:22:21,171 --> 01:22:23,329
Rood koekje. Geweldig.
1101
01:22:23,422 --> 01:22:25,250
Nee nee.
1102
01:22:30,305 --> 01:22:32,712
Ik heb het.
- Een likje. Iemand likken.
1103
01:22:34,393 --> 01:22:36,930
Dit is als porno. Nu been rijden.
1104
01:22:39,605 --> 01:22:41,432
Kijk. Daar is de rode.
1105
01:22:46,488 --> 01:22:49,239
Ik ben klaar.
- Oké, prima.
1106
01:22:49,658 --> 01:22:52,149
Dat is genoeg koekjes knabbelen voor nu.
83120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.