All language subtitles for Absolutely.Anything.2015.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:14,839 Aftelling dertig seconden. Volledige energieoverdracht. 2 00:00:15,215 --> 00:00:18,335 De draagraket is nu interne energie. 3 00:00:18,426 --> 00:00:22,721 Aftelling twintig seconden. Fase 2 drukdragende tanks. 4 00:00:22,806 --> 00:00:25,890 Aftelling vijftien seconden. De richting is intern. 5 00:00:26,309 --> 00:00:29,513 Twaalf, elf, tien, negen... 6 00:00:29,605 --> 00:00:31,977 Ontstekingsprocedure gestart. 7 00:00:32,066 --> 00:00:34,472 Zes, vijf, vier, 8 00:00:34,944 --> 00:00:36,686 drie, twee... 9 00:00:36,779 --> 00:00:38,817 ...één, nul. 10 00:00:38,988 --> 00:00:41,029 Alle motoren draaien. 11 00:00:41,115 --> 00:00:43,274 Weg! We hebben een lancering. 12 00:00:43,368 --> 00:00:45,491 En zo, in 1972, 13 00:00:45,579 --> 00:00:49,624 vertrok de Atlas-Centaurus raket van onze planeet. 14 00:00:50,209 --> 00:00:55,167 Een vier-traps raket die 'n sonde lanceerde voorbij de duisternis van de ruimte. 15 00:00:55,588 --> 00:01:00,631 Het ruimtetuig zou zonne-energie en de aan- trekkingskracht van nabijgelegen planeten gebruiken 16 00:01:00,761 --> 00:01:02,920 om ons zonnestelsel te doorkruisen. 17 00:01:03,012 --> 00:01:07,555 Deze impuls zou het tot de uiteindes van het universum brengen. 18 00:01:08,394 --> 00:01:12,688 De missie: om intelligent leven te vinden gelijk het onze 19 00:01:12,772 --> 00:01:15,394 in de diepten van het universum. 20 00:01:15,859 --> 00:01:20,153 De sonde name en foto mee met onze menselijke vorm, 21 00:01:20,197 --> 00:01:23,814 een man en een vrouw, en een kaart met onze locatie in het universum. 22 00:01:24,200 --> 00:01:29,278 De vierde trap is afgegooid, en de sonde vertrekt voor zijn lange tocht. 23 00:01:29,415 --> 00:01:31,537 De wereld wenste haar een goede reis toe 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,742 om het vinden van bondgenoten na te streven ...in de diepten van de ruimte. 25 00:01:52,980 --> 00:01:56,763 ABSOLUTELY ANYTHING: EEN INTERGALACTISCHE KOMEDIE 26 00:03:16,521 --> 00:03:17,980 Dank je. 27 00:03:18,858 --> 00:03:21,395 Alan. Fijn je te zien. 28 00:03:30,201 --> 00:03:32,158 Welkom, dames en heren. 29 00:03:32,246 --> 00:03:34,818 Toen ik Neil Clarke interviewde voor het "Literair Programma" 30 00:03:34,956 --> 00:03:37,032 wist ik dat hij buitengewoon was. 31 00:03:37,334 --> 00:03:40,169 Met de publicatie van zijn briljante roman, 32 00:03:40,253 --> 00:03:44,038 zijn critici het erover eens dat dit het on- sterfelijke kader van Groot-Brittannië binnentrad. 33 00:03:44,133 --> 00:03:46,256 Dames en heren, Neil Clarke. 34 00:03:53,391 --> 00:03:55,633 Ik wil beginnen met je te vragen 35 00:03:55,728 --> 00:03:59,724 hoe kreeg je zo'n goed inzicht in de ziel van de moderne mens, 36 00:03:59,856 --> 00:04:03,272 en je weet wat mannen en vrouwen echt willen, 37 00:04:03,360 --> 00:04:07,109 en de relatie tussen de mensheid en de kosmos? 38 00:04:08,199 --> 00:04:13,074 Ik denk dat ik in mijn eigen ziel heb gekeken, Catherine. 39 00:04:13,662 --> 00:04:18,454 Ik bestudeerde hun mislukkingen, hun potentieel en hun meest dringende behoeftes. 40 00:04:18,541 --> 00:04:20,617 Ik luisterde naar hun kreten om hulp... 41 00:04:21,711 --> 00:04:25,461 hun kreten van angst en... 42 00:04:27,300 --> 00:04:29,922 Ik wijdde vijf lange jaren aan een boek... 43 00:04:30,012 --> 00:04:34,175 waarvan ik hoopte dat het de deur zou openen voor de menselijke perceptie... 44 00:04:34,682 --> 00:04:38,384 ...en dat ons zou toelaten om in onze eigen futiliteit te duiken. 45 00:04:39,146 --> 00:04:40,687 Sorry daarvoor. Het is... 46 00:04:44,067 --> 00:04:45,396 Laat dat! Af! 47 00:04:57,790 --> 00:04:59,201 Je kan TV kijken. 48 00:05:00,500 --> 00:05:02,125 Uw hond blaft. 49 00:05:02,211 --> 00:05:05,081 Mijn hond blaft omdat jij op de deurbel drukte. 50 00:05:05,172 --> 00:05:08,338 Ik belde aan omdat je hond aan het blaffen was. 51 00:05:08,800 --> 00:05:10,709 Het contract laat geen huisdieren toe. 52 00:05:10,802 --> 00:05:12,048 Het is een geleidehond. 53 00:05:14,223 --> 00:05:15,502 Jij bent niet blind. 54 00:05:15,598 --> 00:05:18,516 Ik verkies de term optisch verzwakt. 55 00:05:19,019 --> 00:05:21,973 Je bent ook niet optisch verzwakt. 56 00:05:22,064 --> 00:05:24,601 Fiona, je woont drie verdiepingen hoger en hoe kan je... 57 00:05:24,692 --> 00:05:27,776 Als je je smerige hond niet onder controle krijgt, 58 00:05:27,862 --> 00:05:30,531 dan laat ik hem afvoeren naar het Battersea asiel. 59 00:05:30,697 --> 00:05:31,812 Begrepen? 60 00:05:32,449 --> 00:05:33,564 Heel goed. 61 00:05:35,619 --> 00:05:38,454 Kom, Dennis, we gaan je darmen leegmaken. 62 00:05:40,124 --> 00:05:41,202 Kom, Dennis. 63 00:05:46,754 --> 00:05:47,750 Kom. 64 00:05:48,757 --> 00:05:50,630 Hallo, Neil. - Hallo, Catherine. 65 00:05:51,677 --> 00:05:54,168 Het is grappig, ik droomde van jou. 66 00:05:55,139 --> 00:05:56,170 Echt? 67 00:05:56,264 --> 00:05:59,136 Ja, je overhandigde mij een prijs voor mijn roman. 68 00:05:59,310 --> 00:06:02,761 En verdiende je dat? - Ik was trots, maar bescheiden. 69 00:06:03,189 --> 00:06:07,980 Heb je hem in het echte leven al afgewerkt? - Absoluut, bijna, ja. 70 00:06:08,151 --> 00:06:10,857 Want vorige lente zat je in hoofdstuk... 71 00:06:10,987 --> 00:06:13,560 Ja, ik hernummerde ze. In feite heb ik ze verwijderd. 72 00:06:13,781 --> 00:06:17,531 Ik dacht dat het hele concept van hoofd- stukken alleen maar soort, dus... 73 00:06:17,702 --> 00:06:19,576 Ja. Ja, dat begrijp ik. 74 00:06:20,372 --> 00:06:24,536 Ik wil dat het gelezen wordt alsof je in een gigantische draaikolk wordt meegezogen. 75 00:06:24,627 --> 00:06:28,706 Zet het op Facebook. - Ja, Facebook. Dat is goed. 76 00:06:32,300 --> 00:06:34,838 "Alsof je in een gigantische draaikolk wordt meegezogen." 77 00:06:34,928 --> 00:06:38,095 Dennis, waarom laat je me zulke dingen zeggen? 78 00:06:39,682 --> 00:06:40,678 Kom op. 79 00:07:49,836 --> 00:07:53,206 Ze zeggen vanwaar ze komen en dat ze niemand willen pijn doen. 80 00:08:18,740 --> 00:08:21,028 Kom op, Ray, het is maar 20 pond.. - Ik kan ze niet missen, Neil. 81 00:08:21,117 --> 00:08:22,528 Maar het kan niet fout gaan! - Nee. 82 00:08:22,620 --> 00:08:26,569 Ik beloof je 50% rendement op je geld voor de lessen vandaag ten einde zijn. 83 00:08:29,209 --> 00:08:32,460 Wanneer ga je voor Mrs. "Boekprijs" bij je beneden? 84 00:08:32,546 --> 00:08:35,168 Doe ik niet. Uiteindelijk is ze een beetje prozaïsch. 85 00:08:35,381 --> 00:08:36,461 Er zijn geen vooruitzichten. 86 00:08:36,549 --> 00:08:39,753 Ik kan kilometers in de toekomst kijken. 87 00:08:39,845 --> 00:08:41,672 Een man heeft een vrouw nodig, Neil. 88 00:08:41,764 --> 00:08:44,052 Ik heb Dennis. - Dennis is mannelijk. 89 00:08:44,225 --> 00:08:46,846 En hij is een hond, voor het geval je dat nog niet was opgevallen. 90 00:08:48,687 --> 00:08:50,809 Ik wil mijn leven niet nog gecompliceerder maken. 91 00:08:51,190 --> 00:08:52,683 Dit is maar tien pond! 92 00:08:54,610 --> 00:08:55,725 Niet lopen! 93 00:09:02,493 --> 00:09:07,071 Waarom hebben ze nooit kleren aan? 94 00:09:07,956 --> 00:09:13,081 Hoe dan ook, we moeten deze planeet van dichterbij bekijken... ze heet... 95 00:09:13,754 --> 00:09:15,129 ..."Aarde". 96 00:09:16,048 --> 00:09:19,666 Toegang tot representatieve beelden van aardlingen. 97 00:09:23,721 --> 00:09:26,010 Dit onthult geen grote wijsheid of waardigheid. 98 00:09:26,225 --> 00:09:29,807 Het zou een plezier zijn om deze ellende te beëindigen. 99 00:09:29,937 --> 00:09:33,352 We moeten aan de wettelijke eisen voldoen. 100 00:09:33,566 --> 00:09:38,311 de Intergalactische raad van het Hof van Hogere Wezens is ingelogd. 101 00:09:38,403 --> 00:09:42,235 De communicatie zal worden voortgezet in de taal van de te beoordelen soort. 102 00:09:44,534 --> 00:09:46,610 Sorry, ik versta je niet. 103 00:09:48,706 --> 00:09:51,825 Is dat beter, Kylie? - Nu versta ik je, Sharon. 104 00:09:51,917 --> 00:09:56,710 Met het gezag dat ik ontving de Intergalac- tische Raad van Hogere Wezens, 105 00:09:56,754 --> 00:10:00,374 geef ik hiermee het bevel tot vernietiging van de planeet Aarde. 106 00:10:00,509 --> 00:10:05,004 Met alle respect, Sharon, we zouden geen bevel tot vernietiging moeten geven 107 00:10:05,096 --> 00:10:09,010 zonder dat we de Aardlingen niet eerst een kans gaven om zich te bewijzen. 108 00:10:09,143 --> 00:10:12,842 Ze drongen de intergalactische ruimte binnen! - Maureen heeft gelijk. 109 00:10:12,937 --> 00:10:15,855 Ze zijn duidelijk geen superieure soort. 110 00:10:16,232 --> 00:10:19,234 Kijk hoe ze copuleren! 111 00:10:19,986 --> 00:10:24,482 Als de Aardlingen kunnen bewijzen dat ze een superieur ras zijn, 112 00:10:24,575 --> 00:10:28,738 dan kunnen ze deelnemen aan onze samen- leving. Zoniet moeten we hen elimineren, 113 00:10:28,787 --> 00:10:32,370 voor het morele welzijn van de gehele Intergalactische Gemeenschap. 114 00:10:32,457 --> 00:10:35,908 Bedankt dat je het me uitlegde, Sharon. - Graag gedaan, Mrs. Barker... 115 00:10:38,589 --> 00:10:42,456 Nee, Grant, ik wil niet met je praten. Ik wil je ook niet zien. 116 00:10:42,592 --> 00:10:47,089 We hadden een goede tijd samen. Waarom begrijp je het nu niet? 117 00:10:47,806 --> 00:10:49,928 Bedankt om te bellen. Daag. 118 00:10:50,975 --> 00:10:54,807 Die vragen van je suggereren dat die vervloekte auteur 119 00:10:54,897 --> 00:10:58,312 geen twee woorden samengevoegd krijgt. - Toch wel. Het is een prachtig boek. 120 00:10:59,150 --> 00:11:02,769 Lieverd, heb je de memo niet gelezen? We gaan hem laten vallen. 121 00:11:03,029 --> 00:11:05,735 Maar iedereen zegt dat dit het beste is wat hij ooit schreef! 122 00:11:05,823 --> 00:11:08,990 Daarom moeten we erop plassen van op grote hoogte. 123 00:11:09,119 --> 00:11:13,413 Ik wil tien nieuwe vragen, alsjeblieft, nog voor de middag. 124 00:11:18,754 --> 00:11:21,043 Je weet het toch? Ze leest de boeken nooit. 125 00:11:21,130 --> 00:11:22,460 Ze haat boeken. 126 00:11:22,549 --> 00:11:24,875 Waarom presenteert ze dan een literair programma? 127 00:11:25,344 --> 00:11:27,384 Geen problemen maken. Verder doen... 128 00:11:29,639 --> 00:11:30,837 Catherine... 129 00:11:31,642 --> 00:11:35,307 Je kan haar ego verachten, maar dat is wat de kijkers willen zien! 130 00:11:35,687 --> 00:11:39,057 Geen boeken, geen schrijvers, God verhoede! 131 00:11:39,524 --> 00:11:43,107 Maar Fenella haar weelderig, pulserend, seksueel opwindend ego. 132 00:11:43,195 --> 00:11:47,192 Nee, ik denk dat men kijkt omdat het 'n boek- programma is en mensen houden van boeken. 133 00:11:47,408 --> 00:11:48,985 Boeken zijn voorbij. 134 00:11:49,076 --> 00:11:52,777 Onze job is het om schandalen te tonen, en roddels en personen discrediteren, 135 00:11:52,830 --> 00:11:54,952 onder het dunne mom van een verfijnd literair respect. 136 00:11:55,081 --> 00:11:57,572 Het gaat dus niet meer om de verkoop? We verlaten dat? 137 00:11:57,668 --> 00:11:58,865 Precies. 138 00:12:00,671 --> 00:12:02,331 In godsnaam, lach! 139 00:12:26,238 --> 00:12:28,480 Augurken doen je wenen, hè? 140 00:12:29,283 --> 00:12:30,361 Wat? 141 00:12:31,744 --> 00:12:33,024 De prijs van augurken. 142 00:12:33,120 --> 00:12:36,405 Kijk maar niet naar de gemarineerde haring, het brengt je tot zelfmoord! 143 00:12:38,583 --> 00:12:40,457 Ik wil ze trouwens toch niet. 144 00:12:45,758 --> 00:12:46,919 Bedankt. 145 00:12:47,759 --> 00:12:51,840 Ik geef steun en advies over dips, gedroogde vruchten en pastasauzen. 146 00:12:54,807 --> 00:12:55,923 Ze is weg... 147 00:13:01,690 --> 00:13:04,644 De gewone tests, Sharon? - Inderdaad, Kylie. 148 00:13:04,735 --> 00:13:07,570 Één Aardling wordt willekeurig gekozen, 149 00:13:07,779 --> 00:13:11,398 zoals omschreven in het Handboek voor Intergalactisch Goed en Kwaad. 150 00:13:11,491 --> 00:13:16,568 Pagina 56, paragraaf B. - Pagina 56, paragraaf D. 151 00:13:18,164 --> 00:13:19,160 Juist. 152 00:13:19,332 --> 00:13:24,457 Om te bewijzen dat ze het verschil begrijpen tussen goed en kwaad. 153 00:13:24,629 --> 00:13:26,089 Hoe moeten ze dat bewijzen? 154 00:13:26,215 --> 00:13:30,164 Ze gaan de macht krijgen die alle superieure wezens hebben. 155 00:13:30,260 --> 00:13:33,842 De Aardling zal in staat zijn om absoluut alles te doen. 156 00:13:33,931 --> 00:13:36,469 En wat als hij zijn macht gebruikt voor het Kwade? 157 00:13:36,767 --> 00:13:39,056 Dan wordt de Aarde geëlimineerd. 158 00:13:39,477 --> 00:13:41,138 En als hij het voor het Goede gebruikt? 159 00:13:41,272 --> 00:13:44,437 Dan heten we hen welkom in de Intergalactische Gemeenschap. 160 00:13:44,524 --> 00:13:46,268 Klaar, heren? 161 00:13:46,360 --> 00:13:49,562 De willekeurige selectie van Aardlingen is begonnen. 162 00:13:50,364 --> 00:13:51,609 Verwerking... 163 00:13:53,033 --> 00:13:54,361 Verwerking... 164 00:13:55,535 --> 00:13:56,567 Aardling... 165 00:13:56,953 --> 00:13:58,198 Fantastisch! 166 00:13:58,913 --> 00:13:59,945 Wacht. 167 00:13:59,999 --> 00:14:01,623 ...geselecteerd. 168 00:14:04,336 --> 00:14:08,666 De Aardling heeft tien dagen om te bewijzen dat hij de absolute macht gebruikt voor.. 169 00:14:08,756 --> 00:14:10,299 het Goede en niet voor het Kwade. 170 00:14:21,604 --> 00:14:22,552 Hemel! 171 00:14:31,029 --> 00:14:31,979 De pot op...! 172 00:14:42,957 --> 00:14:47,251 Het enige wat ze van me willen is dat ik uithaal naar mensen die goede boeken schreven. 173 00:14:47,337 --> 00:14:51,715 Mijn producer wil dat ik schandalen opzoek over Amenhotep III. 174 00:14:51,799 --> 00:14:54,207 Ik blijf hem zeggen dat hij vriendelijk van aard was... 175 00:14:54,260 --> 00:14:56,004 ...en hij zag er knap uit. 176 00:14:56,179 --> 00:14:59,548 Ik zou er naar hebben uitgekeken om een avondje met Amenhotep III te beleven. 177 00:14:59,642 --> 00:15:02,558 Maar hij is wel al 4000 jaar dood, Rosie, 178 00:15:02,644 --> 00:15:05,764 en de hele avond praten over balsemen. 179 00:15:05,855 --> 00:15:09,225 Zoek me dan een goeie, die nog ademt. - Daar zeg je me wat! 180 00:15:09,860 --> 00:15:14,403 Hoe zit het met Grant? - Nou, Kolonel Grant heeft problemen. 181 00:15:14,907 --> 00:15:18,073 Problemen? - Ja, met klinisch krankzinnigheid. 182 00:15:18,201 --> 00:15:21,322 Spijtig! - Misschien overdrijf ik wat. 183 00:15:21,371 --> 00:15:25,619 Hij is obsessief, bezitterig, en pathologisch jaloers. 184 00:15:27,168 --> 00:15:31,214 En je bovenbuur? - Hij probeerde me op te vrolijken in de supermarkt. 185 00:15:31,340 --> 00:15:32,585 Dus hij is een nicht. 186 00:15:33,008 --> 00:15:34,004 Wat? 187 00:15:34,759 --> 00:15:37,844 Hij is empathisch, geïnteresseerd, beschikbaar. 188 00:15:38,681 --> 00:15:40,174 Zo werkt het leven. 189 00:15:40,349 --> 00:15:43,018 Nee, hij is geen nicht. Hij is... 190 00:15:44,727 --> 00:15:46,352 ...heel sympathiek. 191 00:16:08,711 --> 00:16:09,659 DIRECTEUR 192 00:16:10,086 --> 00:16:11,118 Mr. Clarke. 193 00:16:13,883 --> 00:16:14,996 Hallo. 194 00:16:15,301 --> 00:16:18,466 Het is de twaalfde keer dat je te laat komt deze maand, Mr. Clarke. 195 00:16:18,553 --> 00:16:22,302 Ze reden over mijn fiets. - Gisteren had je een voedselvergiftiging. 196 00:16:22,432 --> 00:16:24,341 Vrijdag dacht je dat het zaterdag was. 197 00:16:24,475 --> 00:16:28,307 Maandag vergat je je wekker te zetten. - Dat kan iedereen overkomen. 198 00:16:28,397 --> 00:16:32,394 Vorige week maandag beweerde je een meeting te hebben met de Dalai Lama. 199 00:16:32,525 --> 00:16:37,602 Ja, ik toonde je de foto. - Daar stond ook Michael Jackson op. 200 00:16:37,947 --> 00:16:39,904 Hij is een geweldige man! 201 00:16:39,991 --> 00:16:44,120 Geweldig genoeg om op foto's te verschijnen terwijl hij al dood is. 202 00:16:44,205 --> 00:16:47,121 Mr. Clarke, je bent onverantwoord! 203 00:16:47,166 --> 00:16:50,285 Je bent ijdel en je bent ineffectief. 204 00:16:50,793 --> 00:16:54,625 Ineffectief? - Ja, zonder effect. 205 00:16:57,426 --> 00:16:59,833 Als ik je kon vervangen, zou ik het doen. 206 00:17:02,639 --> 00:17:06,471 Zou ik ook doen. Ik heb gewoon niemand om hem mee te vervangen. 207 00:17:31,417 --> 00:17:34,336 Kun je skiën? - Bij momenten. 208 00:17:35,964 --> 00:17:37,210 Hallo, schoonheid. 209 00:17:37,298 --> 00:17:40,714 Wat denk je van cocktails voor twee vanavond? We gaan ervoor? 210 00:17:41,345 --> 00:17:42,589 Laat vallen, Ray. 211 00:17:43,180 --> 00:17:44,295 Goed. 212 00:17:44,890 --> 00:17:46,965 Denk er eens over en laat me iets weten. 213 00:17:49,394 --> 00:17:50,557 Dwaas. 214 00:17:51,438 --> 00:17:52,553 Neil. - Ja. 215 00:17:53,273 --> 00:17:55,561 Als je iets zou kunnen doen, wat zou het dan zijn? 216 00:17:55,733 --> 00:17:59,400 Neil, eens raden, gereserveerd stoofpotje van oorlogsslachtoffers? 217 00:17:59,488 --> 00:18:03,438 De gebraden Directeur, alsjeblieft, Mrs. B. - Jij bent er me eentje! 218 00:18:04,660 --> 00:18:06,367 Alsjeblieft. - Dank je. 219 00:18:07,496 --> 00:18:10,497 Voor mij het stoofpotje, alsjeblieft, Mrs. B. 220 00:18:13,376 --> 00:18:16,497 Ga je van genieten, Mr. Ray. Ook als je het niet opeet. 221 00:18:22,635 --> 00:18:26,930 Stel dat je alles kon laten gebeuren wat je wilde, wat zou het dan zijn? 222 00:18:27,141 --> 00:18:30,473 Ik zou Dennis mijn nota's van hoofdstuk drie terug laten uitbraken. 223 00:18:35,773 --> 00:18:39,025 Als het over iets onmogelijk zou gaan...? - Intact. 224 00:18:43,949 --> 00:18:47,234 Wat als je iemand de grond waar je op liep zou kunnen laten aanbidden? 225 00:18:48,244 --> 00:18:50,238 Ook als ze dacht dat je een lul bent? 226 00:18:50,288 --> 00:18:54,073 Nou, Ray, dat zou oneerlijk misbruik zijn van een onschuldig meisje. 227 00:18:55,419 --> 00:18:59,463 Stel dat je één ding zou kunnen doen dat je leven zou verbeteren. 228 00:18:59,548 --> 00:19:02,299 Makkelijk. Ik zou buitenaardse ruimte- tuigen 10C laten vernietigen. 229 00:19:09,098 --> 00:19:10,807 Dat leek in de school te zijn. 230 00:19:14,480 --> 00:19:17,148 Uit de weg! Uit de weg! Achteruit, achteruit. 231 00:19:17,398 --> 00:19:18,596 Rustig. 232 00:19:23,864 --> 00:19:25,240 Mijn God! 233 00:19:29,327 --> 00:19:30,490 Wie was dat? 234 00:19:30,578 --> 00:19:35,574 De Weemoedige Gat van Melkweg G946WOT. 235 00:19:38,086 --> 00:19:41,372 Gat, waar ben je mee bezig? - Ik was aan het oefenen, Sharon. 236 00:19:41,548 --> 00:19:46,375 We deden nog geen rechterlijke toetsing! Misschien gaan we de soort niet vernietigen. 237 00:19:46,470 --> 00:19:47,845 Wie neem je in de maling? 238 00:19:47,930 --> 00:19:53,470 445.349.722 nieuwe buitenaardse soorten werden er geteld. 239 00:19:53,519 --> 00:19:59,473 Maar waardige leden van de Intergalactische Gemeenschap van Hogere Wezens: 0. 240 00:20:00,067 --> 00:20:03,317 We hebben hoge normen. - Je weet dat je hen gaat uitroeien. 241 00:20:03,362 --> 00:20:05,567 Het hangt allemaal af van de Aardling. 242 00:20:06,448 --> 00:20:09,948 De tekenen van herstel lijken zo ver weg als ooit. 243 00:20:17,960 --> 00:20:18,955 Hallo, Dennis. 244 00:20:21,797 --> 00:20:23,338 Kon je weer niet wachten? 245 00:20:24,842 --> 00:20:29,171 We gaan nu live naar onze reporter Brenda Emmanus ter plaatse. 246 00:20:29,262 --> 00:20:35,266 Het was hier in de middelbare school in Kin- brook dat een explosie 38 studenten doodde. 247 00:20:35,435 --> 00:20:39,480 De woordvoerder van de politie sluit een terroristische aanslag niet uit, 248 00:20:39,565 --> 00:20:44,060 maar er wordt gezegd dat er geen verband is met de UFO waarneming in het gebied. 249 00:20:44,236 --> 00:20:45,861 De directeur, Sr. Robert... 250 00:20:50,409 --> 00:20:52,981 Natuurlijk, Dennis, het was een buitenaards ruimteschip. 251 00:20:53,953 --> 00:20:55,365 Waar heb je het over? 252 00:20:55,705 --> 00:20:58,196 Als ik een buitenaards ruimteschip 10C zou kunnen laten vernietigen, 253 00:20:58,291 --> 00:21:00,450 zou ik niet met dit rondlopen, toch? 254 00:21:00,877 --> 00:21:03,795 Ik zou gewoon zeggen: "Hondenpoep, ruim jezelf op." 255 00:21:06,674 --> 00:21:07,671 Zie je? 256 00:21:42,252 --> 00:21:43,580 Het is de schok. 257 00:21:43,796 --> 00:21:47,211 Het is een post-hallucinatie schok. Gewoon dat... 258 00:21:52,721 --> 00:21:57,182 Het kan toch geen ruimteschip geweest zijn, Dennis? Ik bedoel... dat kan niet. 259 00:21:59,603 --> 00:22:00,847 Mijn God. 260 00:22:07,569 --> 00:22:09,112 Mijn nota's. 261 00:22:11,365 --> 00:22:12,395 Verdomme! 262 00:22:19,330 --> 00:22:20,528 Whisky... 263 00:22:21,458 --> 00:22:23,117 Ga terug de fles in. 264 00:22:24,586 --> 00:22:25,582 Zie je? 265 00:22:25,712 --> 00:22:27,586 Zie je? Niets, niets. 266 00:22:28,048 --> 00:22:29,163 Niets, niets! 267 00:22:29,884 --> 00:22:31,875 Whisky, ga terug de fles in. 268 00:22:38,601 --> 00:22:39,929 Mijn God! 269 00:22:41,604 --> 00:22:43,512 Ik moet met mijn hand wuiven. 270 00:22:54,115 --> 00:22:55,065 Whisky... 271 00:22:55,826 --> 00:22:58,577 Wissel jezelf in een fles whisky single malt. 272 00:23:01,789 --> 00:23:02,821 Wacht! 273 00:23:24,104 --> 00:23:25,763 Deur, ga snel open. 274 00:23:27,148 --> 00:23:28,394 Niet zo snel... 275 00:23:29,859 --> 00:23:32,896 Ik bedoelde niet om terug te gaan naar de winkel om te wisselen! 276 00:23:38,536 --> 00:23:39,911 Het is gesloten. 277 00:23:43,540 --> 00:23:44,619 Shit! 278 00:23:50,047 --> 00:23:51,125 Ik heb je! 279 00:23:51,382 --> 00:23:54,881 Golf Yankee, 10-3, 10-3, prioriteit. - Help me, Dennis! 280 00:24:08,398 --> 00:24:09,644 Dennis, stil. 281 00:24:10,442 --> 00:24:11,557 Shit. 282 00:24:18,325 --> 00:24:20,651 Goed, kerel. Je hangt. 283 00:24:24,582 --> 00:24:26,740 Ik ben thuis aan het eten met Dennis. 284 00:24:33,007 --> 00:24:34,963 Vies! Hondenvoer! 285 00:24:37,720 --> 00:24:42,048 Als je hier één woord over rept, agent, doe je voortaan gemeenschapsrelaties. 286 00:24:48,355 --> 00:24:49,897 Mijn God, 10C! 287 00:24:59,365 --> 00:25:01,773 Dat alle doden tot leven komen. 288 00:25:30,355 --> 00:25:31,434 Mijn God! 289 00:25:31,690 --> 00:25:33,564 Jeetje. Nee nee nee! 290 00:25:33,733 --> 00:25:36,520 Ik wilde dat alleen de studenten van 10C weer levend waren! 291 00:25:37,320 --> 00:25:40,654 Natuurlijk niet iedereen die ooit gestorven is! Ben je gek? 292 00:25:45,496 --> 00:25:46,740 Verdomme! 293 00:25:46,955 --> 00:25:51,166 Dat iedereen die gisteren in de bomexplosie omkwam, weer leeft en ongedeerd is. 294 00:25:51,292 --> 00:25:52,490 Verdomme, verdomme! 295 00:25:55,631 --> 00:25:58,122 Ik, voel me beter. Dat is beter. 296 00:25:58,384 --> 00:26:01,300 Ik, heb een geweldig idee van wat je nu gaat doen. 297 00:26:01,386 --> 00:26:02,417 Dat is een goed idee. 298 00:26:02,805 --> 00:26:05,010 Dat de explosie nooit gebeurd is. 299 00:26:06,307 --> 00:26:10,140 Als je zou kunnen laten gebeuren wat je wilde, wat zou het dan zijn? 300 00:26:10,980 --> 00:26:12,521 Sorry, wat? 301 00:26:12,605 --> 00:26:15,357 Als je alles zou kunnen doen, wat zou je dan doen? 302 00:26:15,984 --> 00:26:18,986 Dat is vreemd, ik droomde net dat ik dat kon. 303 00:26:19,363 --> 00:26:21,271 Wat? - Alles doen. 304 00:26:21,365 --> 00:26:24,780 Ik droomde als ik met mijn hand wuifde en dit en dat zei, het gewoon gebeurde. 305 00:26:24,826 --> 00:26:26,025 En wat heb je gedaan? 306 00:26:26,119 --> 00:26:28,112 Ik liet een buitenaards ruimteschip 10C vernietigen. 307 00:26:28,247 --> 00:26:29,326 Goed doordacht. 308 00:26:30,499 --> 00:26:33,951 Ik zou Dorothy Pringle de grond laten vereren waar ik op liep. 309 00:26:34,044 --> 00:26:35,871 Zo wreed zou je niet willen zijn! 310 00:26:40,634 --> 00:26:42,757 Hallo, en welkom bij Boek Nieuws, 311 00:26:42,845 --> 00:26:45,929 de show waarin je hoort welke boeken eraan komen 312 00:26:46,015 --> 00:26:48,386 en de schrijvers krijgen wat ze verdienen. 313 00:26:48,808 --> 00:26:51,809 Wat is de waarheid over de zenuwen van de uitgevers? 314 00:26:51,854 --> 00:26:55,898 Waarom zijn schrijvers op hun foto's altijd 10 jaar jonger? 315 00:26:55,982 --> 00:26:58,520 We zijn op de juiste plek om dat uit te zoeken. 316 00:26:58,611 --> 00:27:01,480 Onze eerste gast vanavond is Mortimer Stanley. 317 00:27:01,571 --> 00:27:05,818 Zijn laatste roman heet "Wat zie je met je ogen open". 318 00:27:06,660 --> 00:27:10,160 Mortimer, je laatste roman werd ongeveer tien jaar geleden uitgegeven. 319 00:27:10,247 --> 00:27:14,493 Hij ontving wat ze noemen "gemengde beoorde- lingen" en verkocht minder dan 3000 kopieën. 320 00:27:15,169 --> 00:27:19,664 Wat dreef je om er nog een te schrijven? - Mijn vrouw was stervende. 321 00:27:19,839 --> 00:27:21,584 Je was erbij, niet? 322 00:27:21,674 --> 00:27:25,838 Ja, maar op haar sterfbed vroeg ze mij nog een boek te schrijven. 323 00:27:25,887 --> 00:27:28,758 Wetende dat zij het nooit hoefde te lezen. - Goed... 324 00:27:29,141 --> 00:27:32,426 Fenella klaagt erover dat je haar nooit zei dat hij werd veroordeeld voor winkeldiefstal. 325 00:27:32,519 --> 00:27:35,888 Hij was 14, James. Dat had niets te maken met zijn boek. 326 00:27:35,980 --> 00:27:37,522 Maar wel met de show, Cath. 327 00:27:37,650 --> 00:27:41,481 Wat Fenella stoort aan jou is je integriteit. 328 00:27:41,862 --> 00:27:44,317 Geloof me, ik hou er wel van. 329 00:27:45,281 --> 00:27:48,449 Speel je troeven goed uit en je hebt je eigen kantoor, 330 00:27:48,536 --> 00:27:50,777 met een groter bureau en een uitzicht. 331 00:27:57,627 --> 00:27:59,371 Sorry. Excuseer me. 332 00:28:00,881 --> 00:28:02,874 Denk eraan, speel je troeven goed uit. 333 00:28:03,675 --> 00:28:05,134 Wat doe jij hier verdomme? 334 00:28:05,219 --> 00:28:07,923 Krijg ik geen kus? - Ga alsjeblieft weg. 335 00:28:08,012 --> 00:28:09,423 Dat zou niet fair zijn tegenover jou, Cath. 336 00:28:09,515 --> 00:28:13,097 Dit is een grote opportuniteit voor jou om de echte mij te zien. 337 00:28:13,853 --> 00:28:15,050 Ik bel de beveiliging. 338 00:28:15,144 --> 00:28:17,980 Niet alleen de charmante succesvolle militaire strateeg. 339 00:28:18,065 --> 00:28:19,060 Bewaking? 340 00:28:19,107 --> 00:28:21,314 Noch de uitvinder van buitengewone uitlevering. 341 00:28:21,442 --> 00:28:23,851 Ik heb een indringer in kamer 405. 342 00:28:23,945 --> 00:28:27,730 Of het genie achter de binnenlandse bewaking zonder bevelschrift. 343 00:28:28,032 --> 00:28:31,484 Gewoon een nederig officier die je aanbidt. 344 00:28:34,748 --> 00:28:38,330 Grant, ik apprecieer dat je me leuk vindt... - Leuk?! 345 00:28:39,127 --> 00:28:42,875 Denk je dat een van die kartonnen gasten... Leuk vinden? Nee nee nee. 346 00:28:42,964 --> 00:28:45,123 Adoreren. Waardering. 347 00:28:46,343 --> 00:28:50,756 Ik adoreer en waardeer jou niet. Eigenlijk vind ik je zelfs niet leuk. 348 00:28:50,847 --> 00:28:54,050 Daarom vraag ik je weg te gaan en me gerust te laten. 349 00:28:54,977 --> 00:28:58,559 Er is dus hoop? - Nee nee nee. Er is geen hoop. 350 00:28:58,814 --> 00:29:03,143 Cath, ik kwam helemaal naar Engeland voor jou. Toont dat niet hoeveel ik van je hou? 351 00:29:03,234 --> 00:29:07,150 Nee, het toont dat je geobsedeerd bent. Dat is niet de kwaliteit die ik bewonder. 352 00:29:07,239 --> 00:29:08,436 Echt? 353 00:29:08,990 --> 00:29:11,826 Ik denk dat de dame wilt dat je vertrekt. 354 00:29:14,288 --> 00:29:16,411 Jij werkt voor de BBC, niet? 355 00:29:16,915 --> 00:29:18,114 Inderdaad. 356 00:29:20,251 --> 00:29:24,795 Weet je wie de ultieme controle heeft over de British Broadcasting Corporation? 357 00:29:26,967 --> 00:29:30,003 Een kereltje dat voor mij werkte 358 00:29:30,054 --> 00:29:31,926 in Fort Bragg, in North-Carolina. 359 00:29:32,013 --> 00:29:34,007 En hij deed dat in zijn vrije tijd. 360 00:29:37,853 --> 00:29:39,976 Je hoort nog van me, schat. 361 00:29:46,819 --> 00:29:50,817 Het was een feestje. Ik deed een documentaire. Ik was dronken. 362 00:29:51,784 --> 00:29:53,159 Je bent me aan het beoordelen. 363 00:30:15,266 --> 00:30:19,262 Laat 10C een modelklas worden, vriendelijk en attent... 364 00:30:19,353 --> 00:30:21,144 En leergierig. 365 00:30:32,074 --> 00:30:35,692 Goede middag, 10C. - Goede middag, Mr. Clarke. 366 00:30:37,913 --> 00:30:41,496 Neem pagina 73, alsjeblieft, en lees het hele hoofdstuk? 367 00:30:41,625 --> 00:30:43,368 Wat, het hele hoofdstuk? - Ja. 368 00:30:43,586 --> 00:30:45,874 Mijn God. - Wat spannend! 369 00:30:46,005 --> 00:30:49,006 Ons het hele hoofdstuk laten lezen! - Geweldig! 370 00:30:49,090 --> 00:30:50,465 Begin maar. 371 00:31:14,657 --> 00:31:17,612 Laat de Directeur voor de verandering eens vriendelijk zijn tegen me. 372 00:31:19,496 --> 00:31:23,327 Wat jij met de gitaar deed is onnozel. Dat klonk niet als Kumbaya. 373 00:31:23,416 --> 00:31:25,705 Neil, wat leuk je te zien! 374 00:31:25,794 --> 00:31:29,079 Geweldig wat je aan heb die buitengewone combinatie! 375 00:31:29,173 --> 00:31:31,130 Zo gelijklopend met wat je eerder droeg! 376 00:31:31,217 --> 00:31:35,345 Dt toont je houding op het werk en is een grote tegenhanger van mijn strengheid. 377 00:31:35,429 --> 00:31:38,134 Geweldig om je in het team te hebben! - Dank je. 378 00:31:40,643 --> 00:31:43,928 Hij moet heel wat van je houden om de Atlantische Oceaan over te vliegen. 379 00:31:44,063 --> 00:31:46,102 Ik mag er niet aan denken om alles te verliezen. 380 00:31:46,523 --> 00:31:52,028 Hij ziet me als een verloren eigendom dat hij terug wil zetten op de schoorsteenmantel. 381 00:31:52,946 --> 00:31:55,519 Het is echt eng. Gek. 382 00:31:56,366 --> 00:31:58,240 Ik had ook ooit zo'n vriendje. 383 00:31:59,036 --> 00:32:02,369 Ene die geen afwijzing accepteerde. - Echt? Wat gebeurde er? 384 00:32:02,498 --> 00:32:03,826 Ik trouwde met hem. 385 00:32:05,250 --> 00:32:09,164 Mr. Eriksson kent de romantische talen, Frans, Italiaans... 386 00:32:09,212 --> 00:32:11,122 Ja, Ms. Pringle, ik onderwijs ze. 387 00:32:11,173 --> 00:32:15,549 Ik vroeg me af hoe ze aan hun naam kwamen. - Het heeft met het antieke Rome te maken. 388 00:32:15,678 --> 00:32:16,958 Het komt van het Latijn. 389 00:32:18,012 --> 00:32:20,967 Het is dus gewoon toeval dat ze zo romantisch klinken? 390 00:32:21,016 --> 00:32:24,266 Eigenlijk denk ik eraan om over te schakelen naar economie. 391 00:32:32,027 --> 00:32:33,936 Dat Ms. Pringle Ray aanbidt. 392 00:32:37,199 --> 00:32:38,443 Ray! 393 00:32:52,964 --> 00:32:55,586 Ik kan verdomme alles doen! 394 00:33:09,815 --> 00:33:12,436 Maak me President van de Verenigde Staten. 395 00:33:19,115 --> 00:33:20,146 Vreemd. 396 00:33:20,409 --> 00:33:22,780 Ik ben de President van de Verenigde Staten. 397 00:33:23,119 --> 00:33:24,698 Maar goed dat we je vonden, mijnheer! - Excuseer me? 398 00:33:24,788 --> 00:33:26,579 We zochten je overal. 399 00:33:26,957 --> 00:33:29,993 Wapen! Help! Help! Wapens! Schiet me niet neer! 400 00:33:37,884 --> 00:33:39,842 Het spijt me, Mr. President. 401 00:33:40,261 --> 00:33:45,470 Hier zijn de documenten voor Syrië, het be- grotingstekort, Israel en 't Midden-Oosten, 402 00:33:45,601 --> 00:33:50,596 China, klimaatwijziging, werkloosheid en wildreservaten in het Noordpoolgebied. 403 00:33:53,150 --> 00:33:55,392 Ik word mijn oude zelf thuis. 404 00:34:02,367 --> 00:34:05,534 Ik kan... alles doen. 405 00:34:08,414 --> 00:34:10,538 Maar wat wil ik echt? 406 00:34:17,298 --> 00:34:18,923 Ik wil een echt grote lul. 407 00:34:22,262 --> 00:34:24,005 Niet zo groot, natuurlijk! 408 00:34:24,639 --> 00:34:26,846 Lul, keer terug naar normale grootte. 409 00:34:32,313 --> 00:34:33,309 Oké. 410 00:34:33,983 --> 00:34:37,516 Ik wil een penis die vrouwen opwindend vinden. 411 00:34:40,405 --> 00:34:42,693 Ja, dat is goed. Mag hij blank zijn? 412 00:34:43,199 --> 00:34:44,315 Goed. 413 00:34:45,827 --> 00:34:47,951 Laat me een prachtig lichaam hebben. 414 00:34:54,210 --> 00:34:56,619 Nee, geef me het lichaam van een groot man. 415 00:34:58,548 --> 00:35:01,300 Wat in...? Niet Albert Einstein. 416 00:35:02,177 --> 00:35:04,847 Geef me het prachtige lichaam van een man. 417 00:35:12,061 --> 00:35:15,313 Laat me Catherine van hier beneden zien... nu. 418 00:35:28,996 --> 00:35:30,027 Shit. 419 00:35:33,083 --> 00:35:34,708 Laat me haar niet zien. 420 00:35:35,335 --> 00:35:37,161 Nee, niet dat ik blind word. 421 00:35:37,505 --> 00:35:40,588 Laat me weer zien, maar maak de grond zoals hij was. 422 00:35:45,387 --> 00:35:48,340 Catherine hier beneden, vergeet wat net gebeurde. 423 00:35:56,981 --> 00:35:58,262 Opzij. 424 00:35:59,235 --> 00:36:01,358 Dank je. Kalm. Rustig. 425 00:36:12,748 --> 00:36:13,862 Ray? 426 00:36:14,625 --> 00:36:18,753 Je weet dat we spraken over de mogelijkheid om alles te kunnen doen? 427 00:36:18,920 --> 00:36:20,414 Ja, nou... 428 00:36:22,007 --> 00:36:24,711 Dit klinkt een beetje dom, maar... 429 00:36:25,760 --> 00:36:27,420 Plots kan ik dat. 430 00:36:28,556 --> 00:36:30,844 Kan je wat? - Alles doen. 431 00:36:30,974 --> 00:36:35,637 Dingen laten gebeuren. Die normaal niet zouden gebeuren, gewoon met m'n hand wuiven. 432 00:36:37,063 --> 00:36:38,309 Voel je je goed? 433 00:36:40,233 --> 00:36:41,431 Ja, kijk. 434 00:36:44,445 --> 00:36:46,190 Jij, vertel ons wie je was. 435 00:36:46,657 --> 00:36:52,362 Ze gaan het niet geloven, maar ik was een goochelaar. Bekend als de Grote Alfredo. 436 00:36:53,204 --> 00:36:55,411 Mijn echte naam is, Reg Hoskins. 437 00:36:55,623 --> 00:36:59,492 Ik deed variété, clubs, privé feestjes, alles. 438 00:36:59,628 --> 00:37:02,333 Wat is dit? 3D projectie of zo? 439 00:37:02,422 --> 00:37:05,340 Nu is het natuurlijk allemaal voorbij. Ligt aan de roetkoppen. 440 00:37:05,425 --> 00:37:09,090 Al dat zwart minstrelen gedoe. Zorgde er eens voor dat ... 441 00:37:09,179 --> 00:37:11,088 Dat ben ik niet, dat is wat ik beweer. 442 00:37:11,181 --> 00:37:14,099 De Joden namen de zaken over. Het was nooit meer hetzelfde. 443 00:37:14,184 --> 00:37:17,387 Spring uit het raam. - Heel goed. Kijk. 444 00:37:31,242 --> 00:37:33,947 Hoe deed je dat? - Weet ik niet. 445 00:37:34,996 --> 00:37:37,239 Ik zou gezworen hebben dat het skelet aan het praten was. 446 00:37:37,373 --> 00:37:39,532 Dat was het ook. - Oké. 447 00:37:40,543 --> 00:37:43,498 Doe eens iets anders. - Wat? Ik kan niets bedenken. 448 00:37:43,630 --> 00:37:44,661 Kom op! 449 00:37:45,798 --> 00:37:47,590 Doe... wat bloemen? 450 00:37:48,260 --> 00:37:51,297 Een ruiker bloemen in mijn hand. Dat is zielig. 451 00:37:51,429 --> 00:37:54,099 Wat denk je van een kamer bedekt met bloemen? 452 00:37:56,143 --> 00:37:57,554 Kom op, Ray! 453 00:37:59,188 --> 00:38:01,264 Denk aan iets met meer fantasie! 454 00:38:01,773 --> 00:38:04,775 Verdomme, Palmer. Gooide jij dit net uit het raam? 455 00:38:05,777 --> 00:38:08,103 Neil! Gooide jij dit uit het raam? 456 00:38:08,280 --> 00:38:12,574 Hoe grappig. Wat doe je hier? Ga naar huis, ik geef je les wel. 457 00:38:13,409 --> 00:38:14,655 Mijn God! 458 00:38:17,539 --> 00:38:21,157 Dit is 't beste broodje dat ik ooit at. - Ik zei het je. 459 00:38:22,001 --> 00:38:25,418 Weet je wat? We konden een racepaard hebben. 460 00:38:25,672 --> 00:38:28,626 Ray, we kunnen elk racepaard ter wereld hebben. 461 00:38:28,717 --> 00:38:29,998 Dat meen je niet! 462 00:38:38,686 --> 00:38:41,389 Wij winnen elke keer? - Ze zijn allemaal van ons. 463 00:38:42,523 --> 00:38:46,271 Laten we de paarden vergeten. We kunnen alles hebben, Neil. 464 00:38:46,818 --> 00:38:48,396 Rijkdom, roem... 465 00:38:49,028 --> 00:38:50,108 Vrouwen. 466 00:38:50,739 --> 00:38:53,943 We kunnen elke vrouw op ons laten verliefd worden! 467 00:38:54,034 --> 00:38:56,157 Neil, elke vrouw die we willen! 468 00:38:57,954 --> 00:39:00,362 Goede avond, Catherine. Tot ziens. 469 00:39:04,253 --> 00:39:05,532 Stap in, schat. 470 00:39:06,172 --> 00:39:08,793 Vrouwen stalken is illegaal in dit land, Grant. 471 00:39:08,882 --> 00:39:11,670 Dat geldt niet voor mensen met mijn beveiligingstoegang. 472 00:39:11,719 --> 00:39:14,922 Hoe ga je trouwens naar huis anders? - Met de metro. Ga weg. 473 00:39:15,014 --> 00:39:18,382 De London Underground is erger dan alles wat we deden in Guantanamo! 474 00:39:18,516 --> 00:39:21,351 Dat verdien jij niet. - Nee, en dit verdiende ik ook niet. 475 00:39:21,436 --> 00:39:24,057 Laat me gerust, alsjeblieft. - Oké, ik snap het. 476 00:39:24,106 --> 00:39:27,440 Maar je kan me ook zachtjes laten vallen. - Wat betekent dat dan? 477 00:39:28,443 --> 00:39:32,228 Er is iemand anders, hè? - Nee, Grant, daar gaat het niet om. 478 00:39:34,532 --> 00:39:36,655 Jij en ik zijn niet compatibel. 479 00:39:38,036 --> 00:39:41,239 We kunnen om een koffie gaan, wat zitten en praten. 480 00:39:41,456 --> 00:39:43,746 Waarom? Er valt niets meer te zeggen. 481 00:39:44,460 --> 00:39:47,164 Behalve dan over het luxe appartement dat ik voor ons huurde. 482 00:39:47,253 --> 00:39:49,827 met uitzicht op de Kathedraal van St. Paul. 483 00:39:50,298 --> 00:39:52,588 Mijn God. Ga naar huis, Grant. 484 00:39:53,385 --> 00:39:55,507 Hier is de sleutel. - Ik wil hem niet. 485 00:39:55,721 --> 00:39:59,800 En als je boven komt, denk je dat je stierf en naar de hemel ging. 486 00:40:38,536 --> 00:40:41,137 Val dood, Grant! - Oh ja, val dood, Grant. 487 00:40:45,355 --> 00:40:48,454 Val dood, James Cleverill! - Val dood, James Cleverill. 488 00:40:54,472 --> 00:40:56,264 Dat alle televisie producers doodvallen! 489 00:40:56,349 --> 00:40:59,184 Vooral degenen die met je willen slapen. 490 00:40:59,268 --> 00:41:01,391 Maar "als ik mijn troeven goed uitspeel"... 491 00:41:10,911 --> 00:41:14,077 Ik val altijd op een controlefreak, hè? 492 00:41:14,164 --> 00:41:15,445 Of nichten. - Ja. 493 00:41:16,375 --> 00:41:18,831 Wie? - Je bovenbuur! 494 00:41:19,295 --> 00:41:21,168 Lieverd, hij is geen nicht. 495 00:41:21,672 --> 00:41:24,210 Hij is aantrekkelijk. Vriendelijk. 496 00:41:24,675 --> 00:41:26,168 Nou... leg hem dan plat. 497 00:41:26,302 --> 00:41:29,505 Nee, hij is vriendelijk! - Dat is niet wat ik bedoelde. 498 00:41:30,097 --> 00:41:32,588 Ik bedoelde "plat met hem"! 499 00:41:38,394 --> 00:41:40,471 Je bedoelt hem neuken? - Ja. 500 00:41:40,813 --> 00:41:43,056 Nu? - Nee, niet nu. 501 00:41:43,817 --> 00:41:46,521 Je moet eerst je make-up verzorgen. 502 00:41:49,907 --> 00:41:53,322 Storing. Panne in de galactische kracht. 503 00:41:53,494 --> 00:41:56,447 Broer, we zullen de test moeten opschorten. 504 00:41:56,538 --> 00:41:58,697 Wat? - Je bent verwend, Sharon. 505 00:41:58,789 --> 00:42:02,574 De Aardling zal geen galactische kracht hebben tot ik het weer aan de praat heb. 506 00:42:02,710 --> 00:42:03,492 Nonsens! 507 00:42:03,545 --> 00:42:08,088 Ik dacht dat onze galactische krachten ons toelieten alles te doen. 508 00:42:13,137 --> 00:42:16,092 Dat Catherine van beneden smoorverliefd op me wordt. 509 00:42:16,766 --> 00:42:17,797 Dat was snel! 510 00:42:22,731 --> 00:42:23,929 Hallo. - Hallo. 511 00:42:25,108 --> 00:42:27,315 Je bent toch geen nicht, hè? - Nee, nee. 512 00:42:36,619 --> 00:42:38,577 Laten we naar bed gaan. - Oké. 513 00:42:44,335 --> 00:42:45,331 Shit! 514 00:42:47,547 --> 00:42:48,626 Mijn been! 515 00:42:53,302 --> 00:42:54,298 Het is klaar! 516 00:42:54,762 --> 00:42:58,677 Galactische kracht keert nu terug naar de Aardling. 517 00:43:13,364 --> 00:43:15,985 "Moet me klaar maken voor mijn werk." 518 00:43:30,798 --> 00:43:33,206 Weer, laat het zijn zoals in Los Angeles. 519 00:43:35,846 --> 00:43:40,722 Niet zoals het nu is in Los Angeles. Het is nacht daar, in godsnaam! 520 00:43:41,518 --> 00:43:45,764 Weer, zoals het meestal is in Los Angeles overdag. 521 00:43:47,815 --> 00:43:48,978 Dat is betweterig! 522 00:43:53,112 --> 00:43:54,192 Goed. 523 00:43:57,659 --> 00:43:59,735 Kleren, kleed me aan. 524 00:44:04,333 --> 00:44:05,909 Wat meer op orde. 525 00:44:06,626 --> 00:44:07,657 Dat is beter. 526 00:44:32,235 --> 00:44:34,027 Mrs. Pringle, dit moet echt... 527 00:44:34,445 --> 00:44:35,905 ...gaan ophouden. 528 00:44:36,489 --> 00:44:38,862 Meester. - Meester. 529 00:44:50,086 --> 00:44:51,664 Goed. Dat was redelijk... 530 00:44:53,340 --> 00:44:56,673 Kan je daar mee stoppen, alsjeblieft? En jij, stop met kloppen. 531 00:44:56,927 --> 00:44:59,050 Even een pauze, oké? 532 00:44:59,596 --> 00:45:00,545 En nu? 533 00:45:03,684 --> 00:45:04,882 Deze is in het Duits. 534 00:45:07,436 --> 00:45:09,643 Laat me Duits begrijpen. 535 00:45:15,487 --> 00:45:17,195 Waar heb je het over, Dennis? 536 00:45:18,072 --> 00:45:20,907 Hou je kop, oké? Laat me dit afhandelen. 537 00:45:21,784 --> 00:45:23,943 Ze gaat me niet vragen om met haar te trouwen. 538 00:45:24,413 --> 00:45:26,655 Of mijn kinderen hebben, oké? 539 00:45:28,291 --> 00:45:29,952 Dennis, waar heb je het over? 540 00:45:33,463 --> 00:45:35,289 Goed idee. Waar heb je het echt over? 541 00:45:35,423 --> 00:45:37,215 Dennis, wees in staat te spreken. 542 00:45:37,300 --> 00:45:38,380 Koekjes. 543 00:45:39,927 --> 00:45:41,387 Wat? - Koekjes. 544 00:45:42,139 --> 00:45:44,844 Misschien kan ik haar een klein beetje op me verliefd laten worden, 545 00:45:44,932 --> 00:45:48,052 zodat ze niet met me wil trouwen, maar wel seks op regelmatige basis... 546 00:45:48,144 --> 00:45:50,766 In godsnaam, ze staan in de kast. - Wat? 547 00:45:50,856 --> 00:45:53,347 Koekjes! Rode koekjes, zwarte koekjes. 548 00:45:53,650 --> 00:45:55,809 Iets anders doet er niet toe. - Is dat alles waar je aan denkt? 549 00:45:55,902 --> 00:45:57,445 Ja! Koekjes. 550 00:45:59,907 --> 00:46:03,358 Oké, Dennis, word een rationeel denkend schepsel. 551 00:46:04,452 --> 00:46:07,204 Ik kan me op niets concentreren tot ik één van die koekjes heb gegeten. 552 00:46:07,289 --> 00:46:10,159 Het is gek, maar zo is het. Ik denk dat ik eraan verslaafd ben. 553 00:46:10,291 --> 00:46:13,909 Dus geef me alsjeblieft dat ene koekje, en dan kan ik aan iets anders denken. 554 00:46:15,380 --> 00:46:16,411 Klinkt logisch. 555 00:46:16,923 --> 00:46:18,963 Hij gaat de koekjes halen! Goed! 556 00:46:19,134 --> 00:46:20,047 Ja! 557 00:46:22,637 --> 00:46:23,717 Hij heeft ze. 558 00:46:24,431 --> 00:46:27,929 Hij heeft ze. Gaat er eentje gooien. Hou je klaar, hou je klaar. Hier komt het. 559 00:46:31,855 --> 00:46:34,097 Het moet vreselijk zijn om een hond te zijn. 560 00:46:34,565 --> 00:46:38,349 Ik wist niet dat je zoveel wensen had. - Het is zoals jij met die teef. 561 00:46:38,445 --> 00:46:40,983 Welke teef? - De teef waar je de voorbije nacht opzat. 562 00:46:41,489 --> 00:46:45,403 Mijn God. Dat is geen teef, oké? Ze is een lieve menselijke vrouw. 563 00:46:45,494 --> 00:46:47,117 En het was niet gewoon er opzitten. - Omdat... 564 00:46:47,204 --> 00:46:51,581 Trouwens, ik zou nu wel op je been willen zitten. Beetje been rijden? Net boven je sok? 565 00:46:51,916 --> 00:46:53,327 Wat denk je ervan? Kom op, paps. 566 00:46:53,501 --> 00:46:56,668 Ik dacht dat ik een rationeel denkend schepsel van je gemaakt had. 567 00:46:56,797 --> 00:46:59,666 Rationeel denkende schepsels hebben ook verlangens. 568 00:46:59,757 --> 00:47:01,217 Dat is snel opgelost! 569 00:47:02,427 --> 00:47:04,170 Neem mijn verlangens niet weg! 570 00:47:04,721 --> 00:47:05,753 Waarom niet? 571 00:47:05,806 --> 00:47:09,389 Zij zijn het wat mijn leven de moeite waard maakt. Koekjes, rijden. 572 00:47:09,476 --> 00:47:11,349 Ik hou niet van je conversatie. 573 00:47:11,436 --> 00:47:14,603 Maar ik aanbid je, Meester! Ik hou zoveel van je. 574 00:47:14,731 --> 00:47:16,771 Jou behagen is mijn hele wereld. - Weet ik. 575 00:47:16,858 --> 00:47:19,016 Mijn wereld stort in als je boos op me bent. 576 00:47:19,110 --> 00:47:20,985 Misschien was het beter toen je niet sprak. 577 00:47:21,070 --> 00:47:23,905 Neem me mijn spraak niet af, nu ik rationeel kan denken! 578 00:47:23,990 --> 00:47:25,188 Dat zou zo gemeen zijn! 579 00:47:26,451 --> 00:47:28,076 Ik hoorde de bel. Iemand aan de deur. 580 00:47:28,161 --> 00:47:30,487 De bel! Alweer. - Dennis, schattige puppy. 581 00:47:30,581 --> 00:47:32,704 Er is iemand. Nog een keer! - Rustig. 582 00:47:33,291 --> 00:47:34,666 Ze kloppen op de deur! 583 00:47:34,835 --> 00:47:36,744 Deed ik weer iets fout? 584 00:47:36,836 --> 00:47:38,960 Nee, wees stil! Begrijp je dat? 585 00:47:39,338 --> 00:47:42,505 Ja. Ja, alles wat je wil als je maar niet boos op me bent. 586 00:47:42,759 --> 00:47:44,217 De bel! Alweer! 587 00:47:45,094 --> 00:47:47,550 Dennis, luister. Luister naar me, luister! 588 00:47:47,639 --> 00:47:50,130 Wees stil. Dat is een bevel. - Goed. 589 00:47:50,391 --> 00:47:53,974 Stil. zoals bevelen opvolgen, vooral jouw bevelen. 590 00:47:54,228 --> 00:47:57,063 Goed. En hou nu verdomme je kop. 591 00:47:57,483 --> 00:47:58,597 Goed. 592 00:47:58,775 --> 00:47:59,855 Mijn kop houden. 593 00:48:03,112 --> 00:48:04,228 Brave jongen. 594 00:48:09,911 --> 00:48:11,454 Hemel, ik speelde het klaar. 595 00:48:11,996 --> 00:48:13,112 Het lukte. 596 00:48:16,126 --> 00:48:17,536 Hallo. - Hoi. 597 00:48:18,128 --> 00:48:20,251 Kan ik binnenkomen? - Ja, ja, natuurlijk. 598 00:48:25,052 --> 00:48:26,960 In verband met de voorbije nacht... - Ja. 599 00:48:27,094 --> 00:48:29,135 Kom ik ongelegen? - Nee, nee. Nee, nee. 600 00:48:30,389 --> 00:48:34,887 Ik wil niet dat je denkt dat ik dat soort dingen dikwijls doe, 601 00:48:35,269 --> 00:48:36,514 want dat is zo niet. 602 00:48:38,273 --> 00:48:40,764 Ik was een beetje dronken. - natuurlijk! 603 00:48:40,858 --> 00:48:43,148 Anders hadden we dat ding waarschijnlijk niet gedaan met de... 604 00:48:43,237 --> 00:48:45,858 Nee, dat bedoel ik niet. Ik vind je leuk. 605 00:48:46,239 --> 00:48:48,362 Ik vond het altijd leuk om met je te praten. 606 00:48:48,826 --> 00:48:52,277 Ik was je waarschijnlijk niet zo op je gesprongen als ik niet... 607 00:48:52,411 --> 00:48:53,871 Maar dit is iets nieuws. 608 00:48:54,789 --> 00:48:56,117 Ja, soort van. 609 00:48:56,708 --> 00:48:59,246 Laten we het dan vergeten. Het is nooit gebeurd. 610 00:48:59,293 --> 00:49:01,251 Nee, dat is niet wat ik bedoel, Neil. 611 00:49:02,505 --> 00:49:03,786 Wat wil je dan? 612 00:49:04,007 --> 00:49:05,335 Berijd haar, Neil! 613 00:49:06,510 --> 00:49:07,625 Dat is Dennis. 614 00:49:09,262 --> 00:49:10,840 Dennis? - Ja. 615 00:49:11,181 --> 00:49:14,300 Hij is een loodgieter. Ik heb wat sanitaire problemen. 616 00:49:14,476 --> 00:49:16,847 In de buizen. - Berijd haar, Neil! 617 00:49:17,813 --> 00:49:21,347 Ik ga hem een berijder halen. Het is een special sleutel voor loodgieters. 618 00:49:24,193 --> 00:49:26,269 Ik zei je stil te zijn. - Sorry. 619 00:49:26,362 --> 00:49:29,483 Het spijt me zo. - Je moet een rationeel schepsel zijn. 620 00:49:29,532 --> 00:49:30,992 Excuseer me. Ik kan het niet helpen. 621 00:49:31,117 --> 00:49:32,826 Goed, ik zal op je been rijden. 622 00:49:33,161 --> 00:49:36,411 Dit is niet het goede moment. Misschien later, als je braaf bent. 623 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Ik vond de berijder, kan hij verder met de buisverbinding. 624 00:49:42,003 --> 00:49:44,672 Ik hou van je, Neil! - Hou je kop, Dennis! 625 00:49:45,798 --> 00:49:48,670 Het is vreemd, nietwaar? Schreeuwen op de loodgieter. 626 00:49:48,802 --> 00:49:51,637 maar eigenlijk is hij mijn broer. De loodgieter is mijn broer. 627 00:49:51,722 --> 00:49:53,630 Zeg dat je van me houdt, Neil. 628 00:49:54,391 --> 00:49:56,963 En we zijn zeer hecht. - Hemel, Rosie had gelijk. 629 00:49:57,018 --> 00:49:59,724 Rosie? - Kan ik je been berijden? 630 00:50:00,438 --> 00:50:03,523 Jezus, Neil, hoe kon je? De volgende morgen! 631 00:50:04,775 --> 00:50:07,231 Waarom beland ik altijd met griezels? 632 00:50:07,612 --> 00:50:10,233 Ik ben geen griezel! - Daar was een kat, Neil! 633 00:50:10,324 --> 00:50:12,362 Jij daar, kat! Ga uit mijn tuin! 634 00:50:12,534 --> 00:50:14,242 Neil, er is een rosse kat! 635 00:50:16,038 --> 00:50:19,121 Dennis, wees weer een irrationeel dier voor vijf minuten. 636 00:50:21,460 --> 00:50:25,409 Ze denkt dat ik homo ben. Ik bedoel, kan dat kwaad? 637 00:50:25,547 --> 00:50:29,461 Dat betekent dat ze niet met me wil trouwen of mijn kinderen hebben. 638 00:50:30,302 --> 00:50:33,920 Bingo. Probleem opgelost. Dank je, Dennis. 639 00:50:41,230 --> 00:50:42,309 Catherine! 640 00:50:45,983 --> 00:50:47,063 Catherine! 641 00:50:50,739 --> 00:50:52,317 Ik ben op de bus. 642 00:50:56,077 --> 00:50:58,284 Ik bedoelde niet op de bus. Ik bedoelde in de bus. 643 00:51:00,916 --> 00:51:03,786 Niet in de motor. In de passagiersruimte. 644 00:51:12,885 --> 00:51:14,048 Catherine! 645 00:51:23,605 --> 00:51:24,768 Catherine! 646 00:51:28,985 --> 00:51:31,192 Ray. - Je moet Ms. Pringle doen ophouden. 647 00:51:31,280 --> 00:51:35,063 Ze heeft in de hele school schrijnen gezet. Zelfs een website! 648 00:51:35,199 --> 00:51:37,525 Jij wilde dat ze je vereerde, oké? - Maar niet zo! 649 00:51:37,661 --> 00:51:40,697 Ik heb hier geen tijd voor. - Wacht! Ben je je krachten kwijt? 650 00:51:40,789 --> 00:51:42,070 Nee, niet kwijt, Ray. 651 00:51:42,875 --> 00:51:44,202 Je bent ze kwijt. - Ik ben ze niet kwijt. 652 00:51:44,293 --> 00:51:46,001 Doe dat ding. - Ray, word een eend. 653 00:51:49,213 --> 00:51:50,411 Ray, hou op! 654 00:51:52,509 --> 00:51:53,672 Ray, word een worst. 655 00:51:54,510 --> 00:51:56,586 Ik ben de krachten niet kwijt, Ray, oké? Ik was... 656 00:51:56,722 --> 00:51:58,132 Waar is hij, Neil? 657 00:52:00,016 --> 00:52:01,297 Dat is zijn auto. 658 00:52:02,393 --> 00:52:05,893 Aanschouw de auto van Ray. - De auto van Ray. 659 00:52:08,400 --> 00:52:10,440 Catherine, kunnen we praten? 660 00:52:10,527 --> 00:52:12,235 Nee. - Maar ik hou van je. 661 00:52:12,612 --> 00:52:14,521 Je houdt ook van Dennis. 662 00:52:14,655 --> 00:52:17,146 Heb je dat daarvan afgenomen? - Nee, die is van mij. 663 00:52:17,242 --> 00:52:18,273 Van jou? - Ja. 664 00:52:18,409 --> 00:52:22,277 Je bent helemaal fout inzake Dennis. - Ik heb niets tegen Dennis. 665 00:52:22,371 --> 00:52:26,416 Jij houdt van hem, hij van jou. Ik ben blij voor jullie. Betrek mij er niet bij. 666 00:52:27,168 --> 00:52:29,043 Ik moet je iets vertellen over Dennis. 667 00:52:29,128 --> 00:52:31,335 Je moet het betalen, als je het aanraakte. - Dat is van mij! 668 00:52:31,465 --> 00:52:32,378 Nee, niet waar. 669 00:52:32,507 --> 00:52:34,416 Ik hoorde wat jullie tegen elkaar zeiden, Neil! 670 00:52:34,510 --> 00:52:37,179 Iets cruciaal, Dennis is geen man. 671 00:52:37,262 --> 00:52:40,298 Ik wil het niet horen, Neil. - Ik zeg gewoon dat hij geen man is! 672 00:52:41,141 --> 00:52:43,050 Hij is een...! - Jij, viezerik! 673 00:52:43,184 --> 00:52:46,387 Kwam je om onze spullen te stelen? - Ik zei je dat dit niet jouw worst is. 674 00:52:46,480 --> 00:52:47,938 Ze is van mij! - Laat los! 675 00:52:48,023 --> 00:52:49,731 Voorzichtig, voorzichtig! - Laat los! 676 00:52:49,858 --> 00:52:51,934 Geef me 18 cent. - Goed. 677 00:52:54,028 --> 00:52:56,271 Ik ga wisselgeld halen. - Nee, het is ... Laat maar. Het is... 678 00:52:56,364 --> 00:52:58,273 Dat is 4,20 teveel. - Hou het maar. 679 00:52:58,367 --> 00:53:00,443 Dat is te veel als fooi. - Gelijk je wilt. 680 00:53:00,536 --> 00:53:01,945 Dat denk ik ook! 681 00:53:06,250 --> 00:53:08,041 Worst, word terug Ray. 682 00:53:08,585 --> 00:53:12,583 Jezus, Neil! Weet je wel hoe kwetsbaar een worst zich voelt? 683 00:53:12,713 --> 00:53:13,911 Daar is hij! 684 00:53:15,467 --> 00:53:16,711 Ik ben weg. 685 00:53:17,510 --> 00:53:19,634 Laat me gerust, gekken! 686 00:53:19,762 --> 00:53:20,793 Alsjeblieft. 687 00:53:21,556 --> 00:53:22,885 Je moet wel hongerig zijn. 688 00:53:25,518 --> 00:53:29,101 Hij is duidelijk niet van plan om ooit iets goed te doen. 689 00:53:29,188 --> 00:53:32,391 Waarom kunnen we dan nu niet doorgaan met de vernietiging...? 690 00:53:33,152 --> 00:53:35,358 Omdat er regels zijn, Maureen. 691 00:53:35,445 --> 00:53:37,568 We moeten de galactische procedure volgen. 692 00:53:37,655 --> 00:53:41,867 De regels hielden jou niet tegen om de inwoners van G4378 op te eten, Janet. 693 00:53:41,952 --> 00:53:45,237 Ze waren heerlijk. Zeer krokant, als ik me goed herinner. 694 00:53:50,043 --> 00:53:52,202 Verrassing! - Mijn God! Nee! 695 00:53:52,253 --> 00:53:53,333 Wacht! 696 00:53:54,380 --> 00:53:56,088 Je bent gek, weet je dat? 697 00:53:57,592 --> 00:54:01,210 Gek op jou, schat. - Ga mijn appartement uit, Grant. 698 00:54:01,262 --> 00:54:04,679 Dat gaat niet want je sloot de deur, schat... - Vertrek dan zoals je binnenkwam. 699 00:54:05,224 --> 00:54:08,059 Schat, kom op. Dat is niet vriendelijk! 700 00:54:08,644 --> 00:54:11,432 Ga weg, Grant. Ik wil je nooit meer zien! 701 00:54:11,565 --> 00:54:13,936 Ga uit mijn leven. Ga weg! 702 00:54:15,235 --> 00:54:17,275 Kom op, open de deur. 703 00:54:17,320 --> 00:54:19,989 Sorry. Sorry voor het lawaai. 704 00:54:20,740 --> 00:54:22,817 Hij blafte tenminste niet. 705 00:54:22,909 --> 00:54:24,782 Loop naar de hel. Jij niet. 706 00:54:24,911 --> 00:54:28,577 Ga langs voor buiten, kom stiekem langs binnen achter en dan naar mijn flat boven. 707 00:54:28,664 --> 00:54:30,907 Geen zever, geen nonsens. - Toon je liefde. 708 00:54:31,001 --> 00:54:33,242 Blijf uit zijn weg en ik zal eten voor je maken. 709 00:54:34,295 --> 00:54:35,873 Ik haat deuren! 710 00:54:35,963 --> 00:54:39,001 Het is oké. Maar inviteer ook Dennis. We gedragen ons als volwassenen. 711 00:54:39,092 --> 00:54:40,635 Het is oké. - Catherine, kom terug. 712 00:54:40,802 --> 00:54:45,429 Ik vertrek! - Oké, ik kom! Wacht op mij. 713 00:54:48,434 --> 00:54:49,679 Ze komt eten! 714 00:54:49,811 --> 00:54:52,681 Deze episode gaat over hondenfantasieën. 715 00:54:53,440 --> 00:54:54,981 Het gaat net beginnen. 716 00:54:55,067 --> 00:54:57,309 Ze komt eten. - Wie? 717 00:54:58,402 --> 00:55:00,692 Catherine. - Ah, de teef. 718 00:55:01,197 --> 00:55:05,195 Noem haar zo niet, oké? Ik wil niet dat je je mengt in ons gesprek. 719 00:55:05,244 --> 00:55:09,076 Doe alsof je een dom dier bent. - Ik? Een dom dier? 720 00:55:09,164 --> 00:55:12,331 Doen alsof, je weet wel? Het heet acteren. 721 00:55:12,416 --> 00:55:15,086 Net zoals wanneer je mijn buik kietelt? 722 00:55:15,211 --> 00:55:18,047 Je vindt je buik kietelen leuk. - Nee, helemaal niet. 723 00:55:18,548 --> 00:55:21,503 Wat? - Dat is acteren, Neil. Alle honden doen dat 724 00:55:21,927 --> 00:55:23,005 Waarom? 725 00:55:23,177 --> 00:55:25,668 Waarom vinden mensen het leuk om hun hond zijn buik te kietelen? 726 00:55:25,764 --> 00:55:27,306 Omdat zij dat leuk vinden. 727 00:55:27,849 --> 00:55:32,309 Honden doen alsof ze het leuk vinden, omdat mensen het leuk vinden om te doen. 728 00:55:34,565 --> 00:55:37,268 Probeer gewoon een perfect normale hond te zijn. 729 00:55:37,358 --> 00:55:39,896 Kan ik niet een klein beetje meepraten? 730 00:55:39,987 --> 00:55:40,936 Nee. 731 00:55:41,655 --> 00:55:43,065 Dat is zo wreed! 732 00:55:44,574 --> 00:55:46,068 Iemand aan de deur! 733 00:55:46,159 --> 00:55:48,199 Het is de bel! De bel! 734 00:55:48,286 --> 00:55:50,907 Ik weet dat het de bel is, Dennis. - Juist. Sorry. 735 00:55:50,998 --> 00:55:54,994 Nog één geluid van jou en de vlooienkraag gaat terug om je nek. 736 00:55:55,335 --> 00:55:58,206 Goed, goed. Sorry, sorry. 737 00:55:58,297 --> 00:55:59,246 Blaf. 738 00:56:00,507 --> 00:56:01,503 Woef. 739 00:56:02,300 --> 00:56:03,414 Doe het fatsoenlijk. 740 00:56:05,429 --> 00:56:07,835 Ja, goed. Dank je. - Ik heb het begrepen. 741 00:56:10,516 --> 00:56:12,344 Is hij weg? - Ik denk het niet. 742 00:56:14,021 --> 00:56:15,099 Dennis, af! 743 00:56:15,981 --> 00:56:19,231 Je gaf hem de naam van de loodgieter? - Ja. 744 00:56:21,652 --> 00:56:23,646 Wil je dat ik je buik kietel? 745 00:56:24,655 --> 00:56:27,230 Waarom houden honden daar toch zo van? 746 00:56:28,577 --> 00:56:29,775 Dat weet ik niet. 747 00:56:34,708 --> 00:56:37,661 Dus de producer beloofde me om me uit het algemeen kantoor te halen 748 00:56:37,753 --> 00:56:40,753 en me een groot bureau te geven met een uitzicht, maar hij is waardeloos. 749 00:56:40,797 --> 00:56:43,418 Hij wil me gewoon in zijn bed krijgen. 750 00:56:46,344 --> 00:56:47,969 Wat wilde je me vertellen? 751 00:56:49,056 --> 00:56:51,047 Proef dit eerst eens. 752 00:57:06,239 --> 00:57:07,614 Dit is ongelooflijk! 753 00:57:09,742 --> 00:57:12,199 Dit is het beste wat ik ooit gegeten heb! 754 00:57:17,251 --> 00:57:20,168 Ik wist helemaal niet dat je zo een fantastische kok was. 755 00:57:22,088 --> 00:57:25,090 Het is gelijk niets wat ik ooit proefde. Wat is het? 756 00:57:25,717 --> 00:57:31,137 Ik zei gewoon, "Laat de soep het lekkerste zijn wat Catherine ooit proefde". 757 00:57:31,222 --> 00:57:32,302 En dat is zo! 758 00:57:33,934 --> 00:57:35,594 Echt? - Echt. 759 00:57:37,938 --> 00:57:40,476 Ik kan dingen laten gebeuren. 760 00:57:41,190 --> 00:57:42,472 Ender wat. 761 00:57:43,152 --> 00:57:45,393 Dat is wat ik je vanmorgen wilde vertellen. 762 00:57:45,570 --> 00:57:49,818 Ik praatte niet met een inwonende homoseksuele loodgieter, maar met Dennis. 763 00:57:49,907 --> 00:57:51,699 De hond? - Dennis de hond. 764 00:57:53,036 --> 00:57:54,744 En hij sprak terug...? 765 00:57:55,246 --> 00:57:57,452 Ja, omdat ik hem liet spreken. 766 00:58:00,251 --> 00:58:01,960 Met mijn krachten. 767 00:58:03,380 --> 00:58:05,123 Speciale krachten? 768 00:58:06,048 --> 00:58:08,719 Je wil een groter bureau? Je hebt het. 769 00:58:08,802 --> 00:58:10,594 Je wil een geweldig uitzicht? Je hebt het. 770 00:58:12,931 --> 00:58:16,347 Neil, hoe lang heb je deze special krachten? 771 00:58:16,684 --> 00:58:19,639 Het gebeurde opeens. - Opeens? 772 00:58:19,730 --> 00:58:21,972 Ja, ik werd omgereden met de fiets. 773 00:58:22,398 --> 00:58:25,317 Vraag me om iets te doen, eender wat... 774 00:58:25,568 --> 00:58:27,360 Kijk, Neil, het is in orde. 775 00:58:28,030 --> 00:58:30,235 Het is ... - Smeerlap! 776 00:58:32,409 --> 00:58:34,402 Shit, Grant! - Ik ben hier weg! 777 00:58:35,161 --> 00:58:36,324 Er was niemands anders? 778 00:58:36,454 --> 00:58:38,744 Wie is die kerel? - Heeft ze je dat niet gezegd? 779 00:58:38,831 --> 00:58:41,454 Ik ben haar verloofde. - Je bent niet mijn verloofde, Grant. 780 00:58:41,543 --> 00:58:44,117 Nee? En jij was net niet aan het aanpappen met dit ellendig stukje vent? 781 00:58:44,170 --> 00:58:45,250 Stop ermee! 782 00:58:45,380 --> 00:58:47,835 Weet je hoe lang jij het op een slagveld zou uithouden, soldaat? 783 00:58:47,925 --> 00:58:49,963 Sorry, Neil. - Zo lang. 784 00:58:50,052 --> 00:58:52,257 Ik waarschuw je. - Jij waarschuwt mij? 785 00:58:52,346 --> 00:58:55,181 Ja, ik waarschuw je. - Wie is die kerel? 786 00:58:55,349 --> 00:58:57,507 Je gaat hiervan afzien, klootzak. - Grant! 787 00:58:57,643 --> 00:59:00,643 Ik hoef ma zo te doen en wat zeggen? 788 00:59:00,896 --> 00:59:03,931 Waar vond je deze oelewapper? - Steek dat weg, Grant. 789 00:59:04,190 --> 00:59:06,728 Wat kan ik zeggen? Grant, word een fee? 790 00:59:06,818 --> 00:59:08,443 Grant, Grant nee. 791 00:59:08,612 --> 00:59:10,936 Stop ermee. - Jij bent de verdomde fee. 792 00:59:11,030 --> 00:59:12,858 Goed, Grant, ga terug waar je vandaan kwam? 793 00:59:12,949 --> 00:59:15,155 Het is Grant. - Wat denk je van kus mijn kloten, Grant? 794 00:59:15,202 --> 00:59:16,909 Neil, let op. Hij is gek. 795 00:59:17,036 --> 00:59:20,903 Waarom zeg je niet, "Alsjeblieft, Grant, steek geen kogel in mijn hersenen"? 796 00:59:20,998 --> 00:59:22,197 Grant, hou op. 797 00:59:22,251 --> 00:59:26,083 Ik verkies, laat alle kogels op me afketsen." Vooruit, schiet. 798 00:59:26,380 --> 00:59:28,289 Mijn God. Jullie zijn allebei gek. 799 00:59:28,382 --> 00:59:31,251 Hij durft het niet. - Neil, alsjeblieft, alsjeblieft. 800 00:59:31,342 --> 00:59:33,170 Vooruit, haal de trekker over. Wat is het, Grant? 801 00:59:33,262 --> 00:59:34,838 Vooruit, schiet me neer. - Hij zal het doen. 802 00:59:34,887 --> 00:59:36,298 Neil, hij zal het doen. - Nee, dat doet hij niet. 803 00:59:36,389 --> 00:59:38,132 Ja, ik zal het doen. - Nee, neen toch niet. 804 00:59:38,182 --> 00:59:39,463 Grant, laat het wapen vallen. 805 00:59:40,393 --> 00:59:41,556 Jij, smeerlap! 806 00:59:43,563 --> 00:59:46,101 Jullie zijn allebei idioten. - Ik zou dat niet doen als ik van jou was. 807 00:59:46,190 --> 00:59:48,681 "Niet doen, als ik jou was." God, ik haat de Engelsen. 808 00:59:53,657 --> 00:59:56,657 Laat Grant zijn arm breken als hij me probeert te wurgen. 809 00:59:56,784 --> 00:59:58,195 Zwijg! Het is Grant. 810 01:00:00,204 --> 01:00:02,778 Help! Help! Help! - Wie is dat verdomme? 811 01:00:03,166 --> 01:00:04,246 Dat is Dennis. 812 01:00:09,463 --> 01:00:10,626 Het is maar een hond! 813 01:00:11,382 --> 01:00:12,710 Engelse smeerlap. 814 01:00:16,847 --> 01:00:20,262 Shit! Shit! Wat gebeurde er? - Wil je dat ik het genees? 815 01:00:21,351 --> 01:00:23,510 Het doet pijn! - Dat Grant zijn arm beter is. 816 01:00:28,358 --> 01:00:31,228 Wat is dit? - Dat Grant aan het plafond wordt bevestigd. 817 01:00:32,403 --> 01:00:35,190 Shit! - Dat Grant aan de muur komt vast te zitten. 818 01:00:36,782 --> 01:00:38,326 Wacht, wacht. Laten we er over praten. 819 01:00:38,409 --> 01:00:40,402 Dat Grant met zijn hoofd voorop neerkomt in de plantenbak. 820 01:00:40,496 --> 01:00:41,527 Wat bedoel je? 821 01:00:44,833 --> 01:00:46,826 Dat Grant recht voor me staat. 822 01:00:52,257 --> 01:00:55,543 Je gaat vriendelijk zijn tegen me, Grant, ja? Misschien kan ik je helpen. 823 01:00:55,635 --> 01:00:56,833 Jij? 824 01:00:57,971 --> 01:01:01,340 Ik kan van je leven echt een hel maken of ik kan zeggen, 825 01:01:01,557 --> 01:01:04,309 "Dat Grant een miljoen dollar vast heeft." 826 01:01:10,150 --> 01:01:13,021 Of ik kan zeggen, "Dat het miljoen dollar verdwijnt." 827 01:01:13,320 --> 01:01:14,351 Kom op! 828 01:01:15,864 --> 01:01:19,528 Ik kan alles doen. Het enige wat ik moet doen is met mijn hand wuiven. 829 01:01:20,409 --> 01:01:22,983 Je moet met je hand wuiven? - Klopt. 830 01:01:23,246 --> 01:01:26,034 Is hij niet geweldig? Ik hou van je. Ik hou zoveel van je. 831 01:01:26,123 --> 01:01:28,532 Dennis, moei je er niet mee. - Maar je bent fantastisch, Neil. 832 01:01:28,626 --> 01:01:30,619 Je kan alles doen. - Dennis, hou je kop. 833 01:01:30,711 --> 01:01:31,626 Meester! 834 01:01:31,672 --> 01:01:32,786 Neil! 835 01:01:40,556 --> 01:01:41,469 Hallo. 836 01:01:41,722 --> 01:01:43,099 Nam je een beslissing? 837 01:01:43,559 --> 01:01:45,597 Wat zeg je van vanavond? - Knappe meid. 838 01:01:45,686 --> 01:01:49,351 Acht uur, bij mij thuis. - Ja. Ik kies altijd de foute vent. 839 01:01:50,731 --> 01:01:52,523 En ik heb je nieuw bureau. 840 01:02:31,106 --> 01:02:33,478 Dat werd tijd. Luister goed. 841 01:02:33,983 --> 01:02:35,394 Als ik die bol uit je mond haal, 842 01:02:35,485 --> 01:02:38,985 zeg je precies wat op dat blad staat, begrepen? 843 01:02:39,072 --> 01:02:44,067 Van zodra je één woord zegt dat niet op 't blad staat, dan dood ik de hond. 844 01:02:44,994 --> 01:02:47,402 Laat hem mij niet neerschieten, Neil. - Heb je het begrepen? 845 01:02:47,456 --> 01:02:49,032 Knik als je het begrepen hebt. 846 01:02:53,253 --> 01:02:54,746 Oké, ik verwijder nu de bol. 847 01:02:55,047 --> 01:02:55,829 Denk eraan! 848 01:02:56,005 --> 01:02:58,081 Één verkeerd woord... 849 01:02:58,800 --> 01:03:00,295 ...en de hond sterft. 850 01:03:03,429 --> 01:03:04,675 Oké, adem. 851 01:03:06,682 --> 01:03:08,177 Punt één, kom op. 852 01:03:08,559 --> 01:03:10,719 Vooruit! - Paragraaf 1. 853 01:03:10,771 --> 01:03:12,514 Alle rosse Engelsen... 854 01:03:12,606 --> 01:03:15,856 ...rosse Engelsen krijgen grote oren en zwemvliezen? 855 01:03:18,862 --> 01:03:20,237 Wuif nu met je hand. 856 01:03:20,655 --> 01:03:22,315 Wat? - Wuif met je hand! 857 01:03:27,286 --> 01:03:29,445 Ja! Prachtig! 858 01:03:39,215 --> 01:03:40,246 Neil! 859 01:03:41,134 --> 01:03:42,166 Neil! 860 01:03:50,268 --> 01:03:51,467 Neil? 861 01:04:01,445 --> 01:04:02,608 Neil? 862 01:04:12,331 --> 01:04:14,704 Ben je bij die sekte? - Wat? 863 01:04:15,460 --> 01:04:17,038 Ray. Je bent Ray. 864 01:04:19,172 --> 01:04:21,248 Ik kan Neil niet vinden. - Is hij niet hier? 865 01:04:21,340 --> 01:04:22,670 Hij was ook niet op school. 866 01:04:22,759 --> 01:04:25,630 Ik liet hem bij mijn gekke en bewapend ex-vriendje. 867 01:04:26,221 --> 01:04:28,628 Neil heeft krachten. - Ik weet het, ik weet het. 868 01:04:29,099 --> 01:04:33,891 Hij liet Ms. Pringle mij vereren en nu maakte ze een soort religie van me. 869 01:04:34,021 --> 01:04:36,427 Ze denken dat ik onsterfelijk ben. - End an? 870 01:04:36,648 --> 01:04:40,266 Ze willen dat ik het bewijs door uit de dood op te staan. 871 01:04:41,487 --> 01:04:43,146 We moeten Neil vinden. 872 01:04:43,989 --> 01:04:45,152 Wacht! 873 01:04:50,369 --> 01:04:51,568 Wat doe je? 874 01:04:55,458 --> 01:04:56,454 Nee... 875 01:04:57,085 --> 01:04:58,117 Gevonden! 876 01:04:58,670 --> 01:05:00,295 Waar is je auto? - Waarom? 877 01:05:00,380 --> 01:05:01,922 Ik weet waar ze zijn. 878 01:05:04,425 --> 01:05:06,382 Hij staat vlakbij. We kunnen... 879 01:05:06,469 --> 01:05:08,545 Shit. - Meester. 880 01:05:08,931 --> 01:05:10,389 Nee. Rennen! 881 01:05:12,059 --> 01:05:13,932 Pak hem! Meester! 882 01:05:17,898 --> 01:05:21,313 Dit werkt prachtig. Ga verder. Nummer drie. 883 01:05:21,652 --> 01:05:22,766 Oké. 884 01:05:23,570 --> 01:05:27,568 "Drie: dat alle Britse agenten roze uniformen hebben." 885 01:05:28,784 --> 01:05:30,195 Dit is mijn favoriet! 886 01:05:35,541 --> 01:05:36,619 Kom tot ons! 887 01:05:37,793 --> 01:05:40,034 Ray! Ray! 888 01:05:45,634 --> 01:05:47,128 Wat is hier gaande? 889 01:06:01,817 --> 01:06:03,097 Daar is hij! 890 01:06:37,936 --> 01:06:41,351 Prachtig, ik kan het niet geloven. Ga verder. Kom op, lees. 891 01:06:42,273 --> 01:06:45,608 "Dat alle verkeerslichten constant groen blijven." 892 01:06:45,652 --> 01:06:46,766 Kom op. Dat is... 893 01:06:49,989 --> 01:06:51,400 Doe het, doe het! 894 01:06:55,704 --> 01:06:56,949 Luister nu. 895 01:07:14,056 --> 01:07:15,632 Grant, ben je daar? 896 01:07:15,891 --> 01:07:19,509 Ga naar het einde. Haast je. Ga naar het einde! 897 01:07:19,936 --> 01:07:21,311 Ga verder met het einde. 898 01:07:21,438 --> 01:07:23,146 Snel. 899 01:07:23,690 --> 01:07:25,148 Lees. - Oké, oké. 900 01:07:25,233 --> 01:07:27,985 "Paragraaf 417: dat Catherine West..." 901 01:07:28,195 --> 01:07:29,606 Kom op. - Oké. 902 01:07:30,322 --> 01:07:31,485 Laat hem gaan, Grant! 903 01:07:31,864 --> 01:07:35,614 Waarom zou ik? Vooruit, Neil. Lees de laatste paragraaf. 904 01:07:36,244 --> 01:07:40,159 "Paragraaf 417: dat Catherine West smoorverliefd wordt" 905 01:07:40,289 --> 01:07:42,164 "op Kolonel Grant Kotchev" 906 01:07:42,251 --> 01:07:45,536 "en hem als een bronstige tijger bespringt en smeekt om seks." 907 01:07:47,338 --> 01:07:48,454 Smeerlap! 908 01:07:49,090 --> 01:07:51,463 Vooruit, wuif met je hand. Kom op. 909 01:07:51,552 --> 01:07:53,460 Neil, niet doen. - Of de hond sterft. 910 01:07:53,554 --> 01:07:56,590 Laat hem me niet doodschieten, Neil. - Wuif met die verdomde hand! 911 01:07:56,681 --> 01:07:59,469 Maar ik wil niet verliefd op hem zijn, Neil. Ik wil niet in zijn buurt komen. 912 01:07:59,559 --> 01:08:01,351 Ik wil niet sterven. 913 01:08:04,731 --> 01:08:05,811 Grant... 914 01:08:06,733 --> 01:08:09,818 Ik hou van je. Alsjeblieft, laten we nu seks hebben. 915 01:08:14,615 --> 01:08:17,320 Dat Dennis vrij is. - Ik ben vrij! Ik ben vrij! 916 01:08:17,411 --> 01:08:20,079 Alsjeblieft. - Niet zo... Ga van me af.. 917 01:08:20,163 --> 01:08:21,871 Dat Grant transformeert in een Corgi. - Wat? 918 01:08:21,998 --> 01:08:24,371 Shit. - Kom op, doe het, Grant. 919 01:08:27,462 --> 01:08:28,707 Dat Neil vrij is. 920 01:08:29,631 --> 01:08:30,746 Ja, ja! 921 01:08:31,300 --> 01:08:34,751 Meester. Jij koos om mij te redden in plaats van die teef. 922 01:08:34,845 --> 01:08:35,923 Ja, noem haar zo niet. 923 01:08:36,012 --> 01:08:39,216 Dat Catherine terug normaal wordt en niet verliefd is op Grant. 924 01:08:41,726 --> 01:08:44,134 En dat alle wensen van Grant worden geannuleerd. 925 01:08:49,484 --> 01:08:51,891 Ray! - Shit, nee. Laat me met rust! 926 01:08:51,987 --> 01:08:55,521 Neil, laat hen ophouden. - Meester, toon ons hoe je de dood weerstaat. 927 01:08:55,657 --> 01:08:58,658 Dorothy Pringle, denk aan Ray zoals je vroeger deed. 928 01:09:01,454 --> 01:09:04,538 Wat in godsnaam, Ray? - Ik had hier niets mee te maken. 929 01:09:05,042 --> 01:09:07,033 Verdwijn, jij griezel! 930 01:09:07,961 --> 01:09:10,287 Dat alle andere alles van Ray vergeten. 931 01:09:12,882 --> 01:09:15,551 Dank je, Neil. Heel erg bedankt. 932 01:09:18,805 --> 01:09:21,475 Ray, kan je me thuis brengen, alsjeblieft? - Ja. 933 01:09:23,769 --> 01:09:25,048 Sorry. 934 01:09:30,108 --> 01:09:31,768 Eventuele opmerkingen? 935 01:09:32,194 --> 01:09:33,391 Zielig! 936 01:09:33,529 --> 01:09:36,529 Hij heeft geen besef van Goed en Kwaad. 937 01:09:36,823 --> 01:09:39,360 Nou, de hond lijkt wel in orde. 938 01:09:39,701 --> 01:09:43,402 Ja, de honden hebben geen probleem. Ik kan niet tegen die mensen. 939 01:10:07,020 --> 01:10:08,846 Hallo. Catherine, hoi. 940 01:10:09,189 --> 01:10:11,097 Sorry voor de vorige avond. 941 01:10:11,567 --> 01:10:13,939 Zal ik eten voor je maken? - Nee, dank je, Neil. 942 01:10:14,027 --> 01:10:15,854 Ik kan een hele big maken. - Nee. 943 01:10:15,945 --> 01:10:19,564 Wat scheelt er? Is het omdat ik jezelf op Grant liet storten? 944 01:10:19,658 --> 01:10:20,606 Nee. 945 01:10:20,868 --> 01:10:24,533 Je deed wat je moest doen. Het werkte. Het is vergeten. 946 01:10:24,621 --> 01:10:25,949 Wat scheelt er dan? 947 01:10:26,456 --> 01:10:30,833 Weet je hoe het aanvoelt om in iemands macht te zijn? En geen vrije wil te hebben? 948 01:10:31,878 --> 01:10:34,796 Ik dacht dat ik je verliefd maakte op mij. 949 01:10:35,047 --> 01:10:37,622 Wat? - Ja, met mijn krachten. 950 01:10:39,386 --> 01:10:40,583 Mijn God. 951 01:10:42,264 --> 01:10:45,550 Kwam ik vroeger naar huis omdat ik het wilde of heb jij mij gedwongen? 952 01:10:45,684 --> 01:10:49,764 En dat ik onder je kwam wonen of heb je die dingen ook aangepast? 953 01:10:50,104 --> 01:10:52,311 Ik zal het nooit weten. - Ik hou van je. 954 01:10:52,483 --> 01:10:55,519 Hoe kan een vrouw van een man houden die haar alles kan laten doen wat hij wil, 955 01:10:55,610 --> 01:10:58,612 elke seconde, elke dag, voor altijd? 956 01:10:58,863 --> 01:11:02,481 Sorry, Neil, ik zou nooit van je kunnen houden, in geen miljoen jaar. 957 01:11:03,243 --> 01:11:04,440 Catherine...! 958 01:11:10,583 --> 01:11:13,288 Sharon, verschrikkelijk nieuws! 959 01:11:13,753 --> 01:11:15,877 Dit is inderdaad vreselijk nieuws. 960 01:11:15,963 --> 01:11:21,006 Het lijkt erop dat Weemoedige Gat zich bemoeide met onze vertaalapparaten. 961 01:11:21,136 --> 01:11:22,677 Wat heeft hij gedaan, Sharon? 962 01:11:22,805 --> 01:11:28,640 Helaas, Janet, blijkbaar spreken we elkaar aan met domme namen van Aardlingen. 963 01:11:30,061 --> 01:11:31,520 Vrouwelijke, zelfs! 964 01:11:32,104 --> 01:11:38,641 De naam Sharon is vooral geliefd onder vrouwelijke Aardlingen in Australië. 965 01:11:39,070 --> 01:11:41,028 Wat een schande! - Sharon... 966 01:11:42,032 --> 01:11:44,154 Hoe moeten we je noemen? 967 01:11:44,368 --> 01:11:48,412 Noem me "De in Dood Dealende Brenger van Duisternis". 968 01:11:48,538 --> 01:11:50,945 Ja, Dood Dealer! 969 01:11:53,793 --> 01:11:56,877 Lekkere wafels, meester. - Wie geeft wat om wafels! 970 01:11:57,005 --> 01:11:58,381 Catherine haat me! 971 01:11:58,673 --> 01:11:59,872 Ray haat me! 972 01:12:00,341 --> 01:12:01,622 Iedereen haat me! 973 01:12:01,844 --> 01:12:04,298 Ik haat je niet en ik geef om wafels. 974 01:12:04,637 --> 01:12:07,176 Ik hou er meer van dan van koekjes, zelfs de rode. 975 01:12:07,265 --> 01:12:10,052 Weet je wat het ergste is, Dennis? Dit is allemaal mijn fout. 976 01:12:10,685 --> 01:12:13,721 Ik dacht enkel maa aan mezelf, wat ik kon krijgen. 977 01:12:14,730 --> 01:12:19,144 Met deze krachten had ik elk probleem in de wereld kunnen oplossen. 978 01:12:19,444 --> 01:12:22,610 Ik had mensen kunnen gelukkig maken. - Je kon Catherine gelukkig maken. 979 01:12:22,698 --> 01:12:26,233 Ja, omdat ik wou dat ze van me hield. Ik was egoïstisch. 980 01:12:27,536 --> 01:12:29,409 Honger in de wereld, bijvoorbeeld... 981 01:12:30,163 --> 01:12:33,199 Laat iedereen in de wereld zoveel voedsel hebben als ze willen. 982 01:12:36,336 --> 01:12:37,831 Neem de daklozen. 983 01:12:37,921 --> 01:12:40,412 Dat iedereen in de wereld een plek heeft om te wonen. 984 01:12:40,506 --> 01:12:42,500 Nee, leven in hun droomhuis. 985 01:12:42,634 --> 01:12:46,168 En oorlog, zinloze oorlog voor altijd eindigen. 986 01:12:46,512 --> 01:12:50,427 Dat niemand nog ooit een reden heeft om aan iemand de oorlog te verklaren! 987 01:12:52,101 --> 01:12:54,426 En dat de klimaatopwarming ongedaan wordt. 988 01:12:55,104 --> 01:12:56,100 Is het gebeurd? 989 01:13:01,444 --> 01:13:05,488 Het laatste land dat bezweek voor de plotse en mysterieuze exponentiële groei 990 01:13:05,615 --> 01:13:08,023 van de voedselvoorziening in de wereld was China, 991 01:13:08,118 --> 01:13:11,118 waar het gemiddelde gewicht nu 136kg bedraagt en nog steeds toeneemt. 992 01:13:11,162 --> 01:13:13,701 Vandaag had een groep kinderen een picknick 993 01:13:13,789 --> 01:13:17,490 en ze braken een stuk van 1,6 km af van de grote Chinese Muur. 994 01:13:17,920 --> 01:13:20,493 Omdat dakloos zijn iets van het verleden is geworden, 995 01:13:20,588 --> 01:13:23,127 is de laatste onontgonnen zone van de Sahara Woestijn 996 01:13:23,216 --> 01:13:26,466 nu een gesloten gemeenschap geworden genaamd Beau Geste Towers. 997 01:13:26,552 --> 01:13:30,136 Vastgoedbouwers richten zich nu op Antarctica. 998 01:13:30,181 --> 01:13:31,925 Ik heb ten minste de oorlog afgeschaft. 999 01:13:32,016 --> 01:13:35,220 Dat was een goede, dat er geen reden meer is om oorlog te verklaren... 1000 01:13:35,311 --> 01:13:38,146 om oorlog te verklaren aan eender wie. Hoe kan dat fout gaan! 1001 01:13:38,815 --> 01:13:42,859 Zonder duidelijke reden heeft Nieuw Zeeland 1002 01:13:43,278 --> 01:13:45,948 Barbados verklaarde de oorlog aan Somalië. 1003 01:13:46,030 --> 01:13:49,399 En, onverwacht, heeft het kleine eiland Saint Kitts en Nevis 1004 01:13:49,493 --> 01:13:51,864 de oorlog verklaard aan de hele wereld. 1005 01:13:52,078 --> 01:13:55,198 Onze oorlogscorrespondent zegt dat hij niet beschikbaar is voor commentaar, 1006 01:13:55,289 --> 01:13:57,828 omdat hij te druk bezig is met verslaggeving van alle andere oorlogen 1007 01:13:57,960 --> 01:14:01,078 die onlangs uitbraken zonder enige reden. 1008 01:14:01,587 --> 01:14:06,463 Een tijd geleden waren wetenschappers bang voor temperatuurstijgingen op aarde. 1009 01:14:06,551 --> 01:14:09,042 Geen van hen kan uitleggen... 1010 01:14:09,137 --> 01:14:11,592 Opwarming van de aarde! - ...hoe deze onvoorspelbare terugkeer... 1011 01:14:11,722 --> 01:14:12,755 niet enkel van de ijstijd 1012 01:14:12,850 --> 01:14:17,310 maar naar een aarde als een sneeuwbal zoals het 500 miljoen jaar geleden was. 1013 01:14:18,229 --> 01:14:22,228 Anderzijds werd er gestart met de plannen voor de bouw op Antarctica 1014 01:14:22,317 --> 01:14:24,939 van een gesloten gemeenschap genaamd Captain Scott. 1015 01:14:25,112 --> 01:14:26,605 Shit, shit, shit! 1016 01:14:27,530 --> 01:14:29,819 Het is niet zo makkelijk om proberen goed te doen, hè? 1017 01:14:29,908 --> 01:14:31,568 Ja, maar dit is oneerlijk. 1018 01:14:32,411 --> 01:14:36,953 Dat alles terugkeert naar hoe 't was voor ik probeerde alles voor iedereen te verbeteren. 1019 01:14:37,457 --> 01:14:40,162 De aarde ziet er vredig uit van in de ruimte, 1020 01:14:40,210 --> 01:14:45,002 mar we weten hoe fragile ze is door de schade die de mensen veroorzaakten 1021 01:14:45,090 --> 01:14:48,506 en, blijkbaar, blijven veroorzaken. 1022 01:14:50,636 --> 01:14:54,171 Absolute macht beschadigt je niet. Je wordt er krankzinnig van. 1023 01:15:05,152 --> 01:15:06,859 Zeg tegen Catherine dat ik van haar hou. 1024 01:15:07,279 --> 01:15:09,734 Doe het niet, meester. Ik hou van je! 1025 01:15:09,823 --> 01:15:12,148 Ik trof maatregelen voor je koekjes. 1026 01:15:12,242 --> 01:15:13,985 Je zal je er nooit meer zorgen moeten om maken. 1027 01:15:14,118 --> 01:15:18,283 Jij bent de vriendelijkste meester. - Zwijg. Ik kan me niet concentreren. 1028 01:15:19,041 --> 01:15:20,913 Meester, hou je niet van mij? 1029 01:15:21,667 --> 01:15:25,796 Ik kan het niet aan, Dennis. Ik kan de verantwoordelijkheid niet aan. 1030 01:15:25,881 --> 01:15:28,965 Prent dat nu eens in je stomme hondenbrein! 1031 01:15:34,305 --> 01:15:36,511 Ik red je, meester. Hier kom ik! 1032 01:15:40,436 --> 01:15:42,310 Wacht eens even. Ik kan niet zwemmen. 1033 01:15:42,605 --> 01:15:44,930 Meester, help me! Help me! 1034 01:15:51,239 --> 01:15:53,149 Daar ben je. Dank je, meester. 1035 01:15:54,534 --> 01:15:56,077 Wees geprezen. 1036 01:15:57,328 --> 01:16:00,993 Jij houdt echt van mij, meester. - Natuurlijk hou ik van je, Dennis. 1037 01:16:01,375 --> 01:16:03,118 Ik hou enkel niet van mezelf. 1038 01:16:06,796 --> 01:16:10,414 De tijd is om. Maak de generator voor vernietiging klaar. 1039 01:16:10,509 --> 01:16:11,090 Wacht eens even. 1040 01:16:11,176 --> 01:16:14,046 We moeten kijken of hij geslaagd is voor de test. 1041 01:16:14,137 --> 01:16:16,344 Hij begon wel met al die oorlogen. 1042 01:16:16,472 --> 01:16:19,592 Dat was goed. - Maar dan stopte hij ze allemaal. 1043 01:16:20,310 --> 01:16:21,390 Maar waarom? 1044 01:16:21,603 --> 01:16:26,349 Hij zei dat hij probeerde de dingen te verbeteren voor de mensen. 1045 01:16:27,234 --> 01:16:29,605 Dat is behoorlijk angstaanjagend! 1046 01:16:29,987 --> 01:16:34,447 Het enige goede is vernietigen. Het enige kwade is zwakheid. 1047 01:16:34,533 --> 01:16:37,533 Zwakheid moet uitgeroeid worden! 1048 01:16:38,078 --> 01:16:42,372 Ben ik het mee eens. Verdamp de Aardling en zijn verachtelijke planeet. 1049 01:16:43,207 --> 01:16:44,287 Ik zei het je. 1050 01:16:45,002 --> 01:16:48,167 Start de generator voor vernietiging terug op. 1051 01:17:17,993 --> 01:17:20,033 Probeer nog eens, Neil. Vooruit. 1052 01:17:20,787 --> 01:17:22,198 Ze wil me niet. 1053 01:17:23,207 --> 01:17:25,957 Geef de krachten dan op. - Dat kan ik niet! 1054 01:17:26,042 --> 01:17:27,417 Geef ze dan aan mij! 1055 01:17:27,543 --> 01:17:31,078 Je zal ze niet hebben, maar je weet waar ze zijn. 1056 01:17:31,256 --> 01:17:34,210 En als een hond, moet ik alleen maar bevelen opvolgen. 1057 01:17:34,301 --> 01:17:36,341 Ik doe wat jij me opdraagt. 1058 01:17:36,804 --> 01:17:39,341 Dennis, je bent een genie. - Niet slecht, hè. 1059 01:17:42,434 --> 01:17:47,559 Destructie generator geladen, Dood Dealende Brenger van Duisternis. 1060 01:17:47,648 --> 01:17:49,805 Vernietig de aarde op drie, alsjeblieft. 1061 01:17:49,942 --> 01:17:51,351 Destructie gestart. 1062 01:17:51,400 --> 01:17:56,775 Één. 1063 01:17:57,114 --> 01:18:00,484 Het is een vloek dat onze nummers zoveel tijd vergen om uit te spreken... 1064 01:18:01,118 --> 01:18:03,408 Je wuift gewoon met je hand. 1065 01:18:03,831 --> 01:18:05,158 Ik voel het. 1066 01:18:06,375 --> 01:18:07,654 Ja, zo moet het. 1067 01:18:08,417 --> 01:18:10,541 En, wat zal het worden? Koekjes? 1068 01:18:11,087 --> 01:18:14,457 Maar de kracht maakte je ellendig. - Maar ik heb ze nu niet meer, toch? 1069 01:18:14,716 --> 01:18:17,207 Dat de boom de Eiffeltoren wordt. 1070 01:18:17,886 --> 01:18:18,835 Zie je? 1071 01:18:21,974 --> 01:18:23,551 Wat denk je, Dennis? 1072 01:18:26,228 --> 01:18:31,649 Twee. 1073 01:18:33,109 --> 01:18:36,145 Excuseer me, meester. - Wat ga je doen? 1074 01:18:37,738 --> 01:18:39,565 Drie. - Dat is het enige korte nummer. 1075 01:18:42,161 --> 01:18:43,738 Als ik een kracht heb, 1076 01:18:44,037 --> 01:18:47,572 wens ik dat de bron van die kracht voor altijd wordt vernietigd. 1077 01:18:48,792 --> 01:18:50,618 Wat deed de hond? 1078 01:19:06,476 --> 01:19:08,717 Die hond is het kwade. 1079 01:19:48,351 --> 01:19:51,850 Dat al deze nota's klaar zijn en mooi geklasseerd. 1080 01:19:54,106 --> 01:19:56,064 Fiona Blackwell, verdwijn. 1081 01:20:05,828 --> 01:20:07,949 Fiona! Wat ben ik blij je te zien. 1082 01:20:09,914 --> 01:20:12,371 Goed nieuws. Ik heb mijn zicht terug. 1083 01:20:14,252 --> 01:20:16,043 Ik denk dat ik Catherine hoorde. 1084 01:20:21,551 --> 01:20:22,880 Catherine! - Hallo. 1085 01:20:25,389 --> 01:20:27,761 Dat die brieven veranderen in komkommers. 1086 01:20:27,975 --> 01:20:30,262 Dat we op de boeg van de Titanic staan. 1087 01:20:30,726 --> 01:20:32,470 Ik ben van de krachten af. 1088 01:20:33,646 --> 01:20:35,225 Ik ben onder de indruk. 1089 01:20:37,775 --> 01:20:41,274 Misschien kunnen we eens samen ergens gaan eten. 1090 01:20:42,447 --> 01:20:43,775 Ja, misschien. 1091 01:20:59,006 --> 01:21:00,381 Wat denk je van vanavond? 1092 01:21:00,882 --> 01:21:02,506 Ik ben in een half uurtje beneden. 1093 01:21:09,850 --> 01:21:13,219 We gaan uit eten. Ik zal de restjes voor jullie meebrengen. 1094 01:21:13,270 --> 01:21:14,978 Ik denk dat het beter is dat ik mijn mond hou. 1095 01:21:15,146 --> 01:21:18,563 Verander me terug, Den. - Gaat niet. Ik hou van je zoals je bent. 1096 01:21:18,609 --> 01:21:22,226 Ik hou van die Corgi pootjes. - Ik ben geen hond, ik ben een mens! 1097 01:21:22,654 --> 01:21:23,817 Niemand is perfect. 1098 01:21:26,945 --> 01:21:31,426 "BLIJVEN KIJKEN..." 1099 01:22:16,082 --> 01:22:19,332 Ik knabbel op een koekje, meester. Ik zal het dadelijk proberen. 1100 01:22:21,171 --> 01:22:23,329 Rood koekje. Geweldig. 1101 01:22:23,422 --> 01:22:25,250 Nee nee. 1102 01:22:30,305 --> 01:22:32,712 Ik heb het. - Een likje. Iemand likken. 1103 01:22:34,393 --> 01:22:36,930 Dit is als porno. Nu been rijden. 1104 01:22:39,605 --> 01:22:41,432 Kijk. Daar is de rode. 1105 01:22:46,488 --> 01:22:49,239 Ik ben klaar. - Oké, prima. 1106 01:22:49,658 --> 01:22:52,149 Dat is genoeg koekjes knabbelen voor nu. 83120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.