Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,880 --> 00:01:18,881
That's it.
2
00:01:23,520 --> 00:01:26,046
Forgive me, God, for I have sinned.
3
00:01:26,160 --> 00:01:30,245
I am king. I am king.
You have made me king.
4
00:01:31,400 --> 00:01:33,084
You have made me king.
5
00:01:46,880 --> 00:01:48,882
...forgiveness for your sins?
6
00:01:51,960 --> 00:01:54,281
Do you ask God's forgiveness for your sins?
7
00:01:57,520 --> 00:02:00,364
Do you ask God's forgiveness for your sins?
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,526
Do you ask God's forgiveness for your sins?
9
00:02:10,200 --> 00:02:12,009
Dear God!
10
00:02:14,840 --> 00:02:15,841
Philip.
11
00:02:23,840 --> 00:02:27,606
If you wish Maud
to make your son Earl of Shiring,
12
00:02:27,680 --> 00:02:31,002
I need to successfully trade
Stephen with Gloucester.
13
00:02:31,520 --> 00:02:33,841
I'll contribute to the ransom fee,
if that's your concern.
14
00:02:33,920 --> 00:02:37,367
No, my concern is Stephen.
If he is redeemed, will the war continue?
15
00:02:37,440 --> 00:02:38,965
Undoubtedly.
16
00:02:39,040 --> 00:02:42,044
Therefore Queen Maud
may not rule for long.
17
00:02:43,000 --> 00:02:45,002
And then whose side are we on?
18
00:02:45,080 --> 00:02:47,128
We need to play both sides.
19
00:02:47,240 --> 00:02:49,686
I intend to do that as negotiator,
20
00:02:49,760 --> 00:02:52,491
but your position is not as flexible.
21
00:02:53,520 --> 00:02:57,161
Are you with Maud or are you against her?
That's what Stephen will think.
22
00:02:57,880 --> 00:03:01,646
And as of this moment,
you are most decidedly with.
23
00:03:02,040 --> 00:03:05,965
Well, then, if he wins,
you will have to intercede for us.
24
00:03:09,040 --> 00:03:13,489
You presume our position is that of equals.
I need you to serve me, not command me.
25
00:03:22,520 --> 00:03:24,568
Dear Lady, you mistake my meaning entirely.
26
00:03:24,680 --> 00:03:27,001
Well, then, what would
Your Eminence have me do?
27
00:03:27,120 --> 00:03:29,487
Whatever your wish, I am happy to obey.
28
00:03:36,040 --> 00:03:40,648
I wish to be made Archbishop of Canterbury
once Stephen regains his throne.
29
00:03:40,760 --> 00:03:43,491
The current one
will have to be removed, of course.
30
00:03:52,080 --> 00:03:53,411
Drink this, Brother.
31
00:03:58,640 --> 00:03:59,766
How did I come here?
32
00:03:59,880 --> 00:04:01,962
I told the executioner that,
as the Queen's secretary,
33
00:04:02,080 --> 00:04:03,764
I would answer for your innocence.
34
00:04:03,880 --> 00:04:06,201
But I thought you supported Stephen.
35
00:04:07,960 --> 00:04:10,725
He's as self-serving as his predecessor.
36
00:04:10,800 --> 00:04:15,089
I've become a politician, Philip.
I serve who best serves me.
37
00:04:17,440 --> 00:04:19,010
And I hear you have a cathedral.
38
00:04:19,080 --> 00:04:21,242
Not yet. I need a few miracles first.
39
00:04:21,320 --> 00:04:25,291
Then let us give thanks, Brother.
This is a day for miracles.
40
00:04:25,760 --> 00:04:31,722
I found you, Maud is now in power,
and the dead have returned to life.
41
00:04:33,040 --> 00:04:37,204
They found him crawling
from a mass grave.
42
00:04:47,840 --> 00:04:50,320
You're a new man, Jack. A Lazarus.
43
00:04:52,040 --> 00:04:53,883
I'm sure I stink like Lazarus.
44
00:04:55,920 --> 00:04:58,400
You must have died, too,
from the look of you.
45
00:04:58,480 --> 00:04:59,481
Nearly.
46
00:05:00,360 --> 00:05:02,727
God has further plans for me.
For you, too, I suspect.
47
00:05:02,800 --> 00:05:04,165
What plans?
48
00:05:08,120 --> 00:05:09,929
What do you remember
of the last three days?
49
00:05:10,000 --> 00:05:11,365
Did you pray?
50
00:05:11,920 --> 00:05:13,888
I was laying with the dead.
51
00:05:15,680 --> 00:05:17,762
I suppose I don't remember.
52
00:05:19,920 --> 00:05:22,890
- I dreamt, though. I remember that.
- What of?
53
00:05:25,040 --> 00:05:26,405
Of Aliena.
54
00:05:57,600 --> 00:05:58,567
Lovely evening.
55
00:05:58,640 --> 00:06:01,530
- What are you doing here?
- I just came out to look at the moon.
56
00:06:02,200 --> 00:06:03,690
What? No.
57
00:06:04,320 --> 00:06:07,130
No, wait. Aliena, don't go.
I can't swim very well.
58
00:06:08,240 --> 00:06:10,083
Help! Aliena! Help!
59
00:06:19,000 --> 00:06:20,047
Alfred?
60
00:06:41,960 --> 00:06:43,962
Don't come near me again.
61
00:06:45,000 --> 00:06:46,001
What?
62
00:06:50,480 --> 00:06:52,164
But I love you!
63
00:06:54,240 --> 00:06:55,844
I love you!
64
00:07:05,120 --> 00:07:07,441
The Empress's terms are non-negotiable.
65
00:07:07,520 --> 00:07:10,330
Stephen must sign a document
acknowledging her sovereignty
66
00:07:10,440 --> 00:07:12,363
and leave the country forever.
67
00:07:12,480 --> 00:07:15,006
In addition, you will pay Maud
1,000 pounds in gold
68
00:07:15,120 --> 00:07:18,124
and hand over Robert of Gloucester
in good health.
69
00:07:19,640 --> 00:07:21,051
Interesting.
70
00:07:21,840 --> 00:07:23,968
We were gonna ask 1,000 pounds from you.
71
00:07:25,360 --> 00:07:28,250
Why not cancel the ransom fees
and proceed from there?
72
00:07:28,840 --> 00:07:30,524
Your Eminence, may I have a word?
73
00:07:33,000 --> 00:07:35,162
We need the fee in order to bankrupt them.
74
00:07:35,840 --> 00:07:37,569
Otherwise, what guarantee do we have
75
00:07:37,640 --> 00:07:39,688
that Stephen won't ignore
anything that he signs
76
00:07:40,360 --> 00:07:41,691
and begin a war again?
77
00:07:43,240 --> 00:07:44,685
We need a guarantee.
78
00:07:47,040 --> 00:07:53,491
If we ignore the ransom fees,
we need to hold Stephen's son, Eustace,
79
00:07:53,560 --> 00:07:57,406
until his father has left the country
and peace has been kept for five years.
80
00:07:57,520 --> 00:07:58,806
King Stephen will never agree.
81
00:07:58,920 --> 00:08:00,331
It's not his decision.
82
00:08:04,600 --> 00:08:09,208
Think about it overnight, dear Richard.
83
00:08:13,880 --> 00:08:17,680
No one at Maud's court
knows what Eustace looks like, do they?
84
00:08:38,560 --> 00:08:39,607
And what's your name?
85
00:08:39,680 --> 00:08:40,806
Elizabeth.
86
00:08:40,880 --> 00:08:43,281
That's a pretty name.
How old are you, Elizabeth?
87
00:08:43,360 --> 00:08:44,521
I'm 12.
88
00:08:46,040 --> 00:08:47,280
You're a very pretty girl
89
00:08:48,280 --> 00:08:49,566
with very pretty lips.
90
00:08:49,840 --> 00:08:51,968
Has anyone ever told you that?
91
00:09:05,320 --> 00:09:06,731
Good day, Bishop.
92
00:09:11,320 --> 00:09:13,368
I thought you were for Stephen.
93
00:09:34,000 --> 00:09:37,049
- Do you see these people before us, Henry?
- Yes, Mama.
94
00:09:37,160 --> 00:09:38,969
They've come to ask us favors.
95
00:09:39,080 --> 00:09:40,047
Do you know why?
96
00:09:40,160 --> 00:09:41,161
You're the Queen.
97
00:09:41,240 --> 00:09:43,208
I'm the Empress.
98
00:09:43,320 --> 00:09:45,368
I rechristened myself this morning.
99
00:09:46,040 --> 00:09:48,327
And one day, you will be Emperor,
100
00:09:48,760 --> 00:09:52,321
and people will come to ask you favors.
So I want you to listen.
101
00:09:54,080 --> 00:09:56,082
Francis, you may speak first.
102
00:09:57,600 --> 00:09:59,250
And who is this handsome man?
103
00:10:00,560 --> 00:10:04,451
This is my brother Philip, Empress,
the Prior of Kingsbridge.
104
00:10:04,520 --> 00:10:09,242
Handsome, I pray, before God, Empress,
but very plain to others.
105
00:10:09,960 --> 00:10:13,009
Humility and humor, a rare combination.
106
00:10:14,200 --> 00:10:16,328
You ask us to grant you a license
to hold a market?
107
00:10:16,400 --> 00:10:19,927
The income from which will be used
to finish building a cathedral.
108
00:10:20,040 --> 00:10:22,281
Finish? How did you pay for the start of it?
109
00:10:22,400 --> 00:10:25,006
We had a license, Empress, but it was lost.
110
00:10:25,880 --> 00:10:29,851
King... The usurper Stephen
refused to grant us another.
111
00:10:29,920 --> 00:10:32,321
- Why is that?
- He kept his reasons to himself.
112
00:10:32,440 --> 00:10:34,807
May I speak, My Empress?
113
00:10:35,720 --> 00:10:37,643
The market at Kingsbridge was closed
114
00:10:37,720 --> 00:10:39,927
because it took money
from the one at Shiring.
115
00:10:40,000 --> 00:10:43,561
The rule is that markets must be
at least 14 miles apart.
116
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Kingsbridge and Shiring are 20.
117
00:10:45,360 --> 00:10:46,805
Stephen nevertheless decided...
118
00:10:46,920 --> 00:10:49,969
What Stephen decided
is of no interest to us.
119
00:10:51,000 --> 00:10:53,924
You also ask for the right
to take stone from the Shiring quarry.
120
00:10:54,040 --> 00:10:57,010
We have had those rights for years,
Empress, until William...
121
00:10:57,080 --> 00:11:01,881
I closed the quarry
in retaliation for his illegal market.
122
00:11:01,960 --> 00:11:04,691
- Who owns the quarry?
- We do, my Empress.
123
00:11:04,760 --> 00:11:08,162
It was the usurper Stephen
that allowed Kingsbridge to take the stone.
124
00:11:08,280 --> 00:11:13,411
A foolish bequest, giving quarry rights
to one party, yet letting another mine it.
125
00:11:13,520 --> 00:11:14,567
We quite agree.
126
00:11:15,560 --> 00:11:18,928
The quarry and all its mining rights
shall belong to Shiring.
127
00:11:19,000 --> 00:11:20,331
Thank you, My Empress.
128
00:11:20,400 --> 00:11:23,483
On the condition
that you successfully negotiate
129
00:11:23,600 --> 00:11:26,843
the release of our brother Gloucester
from the enemy.
130
00:11:28,520 --> 00:11:32,844
Kingsbridge, however,
shall have similar market rights to Shiring.
131
00:11:32,920 --> 00:11:34,490
The same condition applies.
132
00:11:34,920 --> 00:11:36,206
Thank you, Empress.
133
00:11:44,040 --> 00:11:48,284
In addition, Henry here
would like a toy from each of you.
134
00:11:49,400 --> 00:11:51,164
And I'd like a toy, too.
135
00:11:51,880 --> 00:11:55,248
One hundred pounds,
or your requests will be denied.
136
00:11:56,000 --> 00:11:57,001
Next.
137
00:11:59,800 --> 00:12:00,801
Can you borrow it?
138
00:12:01,440 --> 00:12:04,489
Money lenders charge exorbitant interest.
I could never afford to pay it back.
139
00:12:04,600 --> 00:12:07,285
Is there no one else? A merchant, perhaps,
who benefits from the market?
140
00:12:07,400 --> 00:12:08,811
- He might find it to his advantage.
- She.
141
00:12:08,880 --> 00:12:13,169
- What?
- She. I did her a favor once.
142
00:12:16,440 --> 00:12:19,330
- We've just received the word!
- What? Martha, what is it?
143
00:12:19,920 --> 00:12:20,921
Jack's alive!
144
00:12:29,800 --> 00:12:32,041
Is that Jack Jackson with the Prior?
145
00:12:33,480 --> 00:12:35,130
You don't look dead to me, Jack.
146
00:12:35,200 --> 00:12:36,247
My God!
147
00:12:36,280 --> 00:12:37,361
Jack!
148
00:12:38,840 --> 00:12:40,171
Yes!
149
00:12:41,080 --> 00:12:42,730
Brother, welcome home.
150
00:12:43,240 --> 00:12:44,924
Welcome home.
151
00:12:48,000 --> 00:12:49,843
Great to see you, lad.
152
00:13:25,040 --> 00:13:26,087
A hundred pounds?
153
00:13:26,160 --> 00:13:29,164
I'd lend it to you gladly if I could,
but I need it to buy next year's wool.
154
00:13:29,280 --> 00:13:32,841
- When would you need it returned?
- Early spring. Can you manage it?
155
00:13:32,960 --> 00:13:35,645
No. No, not unless...
156
00:13:35,920 --> 00:13:38,161
Why can't I sell you next year's wool?
157
00:13:38,240 --> 00:13:39,810
- You haven't got it yet.
- But I will, in the spring.
158
00:13:39,920 --> 00:13:41,285
- You'd sell it to me in advance?
- Yes.
159
00:13:41,400 --> 00:13:43,801
You pay me now, and I'll give you the wool
from the first shearing.
160
00:13:43,880 --> 00:13:45,450
I've never heard
of business being done like that.
161
00:13:45,520 --> 00:13:46,726
Why shouldn't it be?
162
00:13:47,240 --> 00:13:50,164
Well, I'd have to offer you a lower price for it
than you get by waiting.
163
00:13:50,280 --> 00:13:51,964
The price for wool, I mean,
goes up in the spring.
164
00:13:52,080 --> 00:13:53,730
No matter. I'd be able to keep building
during the winter,
165
00:13:53,800 --> 00:13:55,404
and everybody would be employed.
166
00:13:55,520 --> 00:13:57,807
So I give you the 100 pounds,
you give it to Maud,
167
00:13:57,920 --> 00:13:59,365
and you get a license
for the Sunday market?
168
00:13:59,480 --> 00:14:00,766
Yes. Yes, the same as Shiring.
169
00:14:00,840 --> 00:14:04,208
In addition to the Sunday market,
Shiring has the annual fleece fair.
170
00:14:04,320 --> 00:14:06,322
That's where I make most of my money.
171
00:14:06,760 --> 00:14:08,410
I don't follow.
172
00:14:08,480 --> 00:14:09,970
Why don't we have one here?
173
00:14:10,040 --> 00:14:11,963
If the license is the same as Shiring's,
174
00:14:12,040 --> 00:14:15,647
why can't you host a fleece fair
next year to compete with Shiring?
175
00:14:16,520 --> 00:14:19,410
It would save me transportation.
I could lure the Flemish buyers here.
176
00:14:19,480 --> 00:14:23,530
You would make more money in a week
than you would in a year of Sunday markets.
177
00:14:23,640 --> 00:14:25,802
And it would break the Hamleighs' back.
178
00:14:25,880 --> 00:14:27,370
Brilliant!
179
00:14:28,960 --> 00:14:30,121
William would be as mad as a bull.
180
00:14:30,240 --> 00:14:32,322
Yes, and there's nothing he can do about it.
181
00:14:42,600 --> 00:14:43,601
Welcome back.
182
00:14:48,440 --> 00:14:49,805
Thank you.
183
00:15:50,080 --> 00:15:51,411
I knew you weren't dead.
184
00:15:51,520 --> 00:15:53,284
You shouldn't be here. They'll see you.
185
00:15:53,400 --> 00:15:56,244
No, even Waleran can't keep me
from my son.
186
00:16:08,320 --> 00:16:12,405
Come on! What are you doing?
I'm trying to be helpful.
187
00:17:33,200 --> 00:17:34,850
Walter will take the boy.
188
00:17:52,120 --> 00:17:55,169
- Who was that boy you gave them?
- Your son, Eustace, Sire.
189
00:17:55,840 --> 00:17:58,571
- That wasn't Eustace.
- Well, they don't know that.
190
00:18:02,320 --> 00:18:04,402
- Brother.
- My dear Maud.
191
00:18:08,840 --> 00:18:12,731
So, war begins again and chaos is king.
192
00:18:13,280 --> 00:18:15,408
I don't see how that benefits us.
193
00:18:15,800 --> 00:18:20,806
When chaos reigns, dear Lady, Satan
often forgets about God's humble servants,
194
00:18:20,920 --> 00:18:23,924
and we may carry on
with our holy work without interference.
195
00:18:24,000 --> 00:18:25,286
Attack!
196
00:18:40,920 --> 00:18:42,365
We are betrayed!
197
00:18:42,840 --> 00:18:46,686
Stephen has attacked us once again!
Does he honestly think we'll spare his son?
198
00:18:46,800 --> 00:18:50,930
Empress, I fear, sadly, the boy is not his.
199
00:18:51,960 --> 00:18:54,691
He says his name is Charlie
and he's missing his pigs.
200
00:18:54,760 --> 00:18:58,651
Richard of Kingsbridge
substituted a farmer's child for Eustace.
201
00:18:58,840 --> 00:19:01,127
He resembles the usurper's son
near enough.
202
00:19:01,240 --> 00:19:03,163
He even fooled me, Empress.
203
00:19:04,720 --> 00:19:06,563
Kill him anyway.
204
00:19:07,800 --> 00:19:12,124
Stephen will learn that we, at least,
keep our promises!
205
00:19:12,200 --> 00:19:15,249
And we are not to be crossed!
206
00:20:27,120 --> 00:20:29,646
Dear Sister, once again we're at war.
207
00:20:30,640 --> 00:20:32,688
Advance is slow but sure.
208
00:20:33,320 --> 00:20:36,051
And we hope by spring
to defeat Maud and Gloucester.
209
00:20:37,560 --> 00:20:40,370
Of course, since I fight for Stephen,
if Maud wins,
210
00:20:41,440 --> 00:20:43,841
I might never regain Shiring
and Father's title.
211
00:20:45,520 --> 00:20:49,206
William and his mother have taken
Maud's side, for the time being.
212
00:20:49,680 --> 00:20:51,603
But their loyalty is as dependable as snow
213
00:20:51,680 --> 00:20:54,286
and goes wherever
the winds of power blow it.
214
00:20:54,760 --> 00:20:57,809
Their ally, Bishop Waleran,
has already laid the ground work
215
00:20:57,880 --> 00:20:59,882
for siding again with Stephen
if he were to win.
216
00:21:01,280 --> 00:21:03,442
You must forgive my despair.
217
00:21:03,520 --> 00:21:06,251
Winter slows the war and gives me
too much time to brood.
218
00:21:07,560 --> 00:21:09,608
It has stopped cathedral work, too,
I imagine.
219
00:21:10,400 --> 00:21:13,722
But come spring, hope may blossom,
the war may end,
220
00:21:14,600 --> 00:21:20,448
the church walls may rise ever higher,
and I will once again return to your dear self.
221
00:21:22,280 --> 00:21:26,205
Until then,
I remain your loving brother, Richard.
222
00:21:33,840 --> 00:21:36,571
One, two, three!
223
00:21:38,280 --> 00:21:41,727
- You started work late today.
- Late?
224
00:21:42,920 --> 00:21:45,890
Well, there's not much we can do
without a stock of stones.
225
00:21:46,040 --> 00:21:48,281
Nevertheless, I thought it'd be
further along by now.
226
00:21:48,360 --> 00:21:50,522
We can't work in the winter, Prior.
227
00:21:51,440 --> 00:21:53,966
- And when we get more stones...
- And if we don't?
228
00:21:54,600 --> 00:21:57,001
You should've conserved their use, Tom.
229
00:21:57,560 --> 00:22:00,245
Jack's been using too many,
carving gargoyles.
230
00:22:01,840 --> 00:22:03,444
Well, you can purchase some more soon.
231
00:22:04,400 --> 00:22:05,765
You paid your debt to Maud.
232
00:22:05,840 --> 00:22:07,808
She's given you a license for a market,
hasn't she?
233
00:22:07,880 --> 00:22:12,090
Maud is losing battle after battle.
What happens to my fee if she's deposed?
234
00:22:12,520 --> 00:22:15,729
They'll be no more stones,
and the coffers will be empty.
235
00:22:16,520 --> 00:22:18,602
Steady hands. Keep it level.
236
00:22:19,920 --> 00:22:22,571
Perfect. Da, look!
237
00:22:23,960 --> 00:22:25,644
If I can do this, I can build a stone vault.
238
00:22:25,760 --> 00:22:28,161
How many times do I have to tell you?
A stone vault is too heavy.
239
00:22:28,240 --> 00:22:30,607
It can't be supported. Why don't you listen?
240
00:22:41,280 --> 00:22:44,045
- How many of these have you made?
- Sixteen, so far.
241
00:22:44,880 --> 00:22:46,962
It's a little bit of fun in God's house.
242
00:22:48,840 --> 00:22:50,410
What a waste.
243
00:22:56,040 --> 00:22:58,088
Philip's in a sour mood.
244
00:22:58,840 --> 00:23:01,491
All employers get like this at some point.
245
00:23:01,600 --> 00:23:04,080
See, the work starts to slow down,
it costs more than they ever imagined,
246
00:23:04,200 --> 00:23:06,567
and all they can think to do is complain.
247
00:23:06,640 --> 00:23:10,440
They can't see the future,
which, as a builder, I have to.
248
00:23:11,280 --> 00:23:13,362
As a cathedral builder, especially.
249
00:23:13,440 --> 00:23:15,488
No pessimists allowed.
250
00:23:18,040 --> 00:23:19,121
Realists, yes.
251
00:23:22,320 --> 00:23:24,687
I won't see this church completed.
252
00:23:26,360 --> 00:23:28,362
- Da?
- Nor will you, Alfred.
253
00:23:29,280 --> 00:23:30,566
Or you, Jack, most likely.
254
00:23:31,920 --> 00:23:33,763
I may see it roofed.
255
00:23:35,160 --> 00:23:37,925
You might see the interior well on its way.
256
00:23:39,400 --> 00:23:41,402
But it might be 50 years before it's finished,
257
00:23:41,480 --> 00:23:42,891
which is why I teach you.
258
00:23:43,760 --> 00:23:48,891
That's why you must never stop learning,
even after I'm gone.
259
00:23:50,920 --> 00:23:52,001
Learn from who?
260
00:23:52,080 --> 00:23:53,605
From your pupils.
261
00:23:53,680 --> 00:23:57,082
Your younger masters,
who might find new ways to perfection.
262
00:24:00,000 --> 00:24:01,570
Do you know what this is?
263
00:24:02,720 --> 00:24:03,767
That's glass.
264
00:24:03,880 --> 00:24:07,851
What if I were to tell you that one day
this is what cathedrals will be built from?
265
00:24:08,880 --> 00:24:09,847
Never.
266
00:24:09,960 --> 00:24:13,248
"Never" is a word you must never use.
267
00:24:18,560 --> 00:24:24,010
Now, this is all I have, right here,
to pass on to my successor.
268
00:24:24,720 --> 00:24:26,404
You're both my sons.
269
00:24:27,480 --> 00:24:31,280
Now, I'd like to be able to share ownership
between the two of you,
270
00:24:31,360 --> 00:24:34,887
but I know that sometimes
you work at cross purposes.
271
00:24:35,280 --> 00:24:38,284
I'd really like it if you could
try your best to be friends.
272
00:24:40,800 --> 00:24:44,088
And if not, the one that gets this,
273
00:24:44,200 --> 00:24:46,851
will be the one
that best embodies my vision,
274
00:24:46,960 --> 00:24:49,964
my knowledge, and my belief in the future.
275
00:24:54,040 --> 00:24:55,087
Do you understand that?
276
00:25:00,680 --> 00:25:01,920
Bastard!
277
00:25:02,800 --> 00:25:05,883
Jack, you bastard, you are not my brother!
278
00:25:40,960 --> 00:25:42,246
Marry me.
279
00:25:44,800 --> 00:25:48,600
- Marry me.
- No.
280
00:26:05,880 --> 00:26:07,086
Morning.
281
00:26:09,600 --> 00:26:10,647
Oh, God!
282
00:26:10,920 --> 00:26:14,402
- Don't ever sneak up on me.
- I didn't. I made lots of noise.
283
00:26:14,520 --> 00:26:17,091
You were just so engrossed in that,
that you didn't hearme.
284
00:26:18,160 --> 00:26:20,766
I've never heard of a woman
with such a library.
285
00:26:22,040 --> 00:26:23,610
Which one is this?
286
00:26:34,080 --> 00:26:35,491
The Song of Roland.
287
00:26:36,040 --> 00:26:37,963
It's about this knight who has a big horn.
288
00:26:38,320 --> 00:26:40,641
- And he blows it so hard that...
- That his head bursts.
289
00:26:40,720 --> 00:26:41,926
You know it?
290
00:26:42,280 --> 00:26:46,171
My mother told it to me when I was a boy.
But she didn't call him Roland.
291
00:26:46,280 --> 00:26:48,681
She changed the name to Foolish Jack.
292
00:26:49,280 --> 00:26:50,486
How had she heard of it?
293
00:26:50,880 --> 00:26:52,564
My father told it to her.
294
00:26:52,680 --> 00:26:55,604
"The French seduction"
is how she described it.
295
00:26:56,200 --> 00:26:57,247
He was French?
296
00:26:57,360 --> 00:26:59,010
He was a storyteller.
297
00:26:59,600 --> 00:27:03,400
Apparently she laughed so
hard at that one, he got very angry.
298
00:27:05,280 --> 00:27:07,886
- Did she know any others?
- She knew a few.
299
00:27:08,440 --> 00:27:11,046
But the best were the ones that I told her.
300
00:27:11,880 --> 00:27:12,927
You?
301
00:27:13,280 --> 00:27:15,328
Yeah, I made them up, you know.
302
00:27:16,440 --> 00:27:20,968
There once...
There once was a very brave knight...
303
00:27:22,000 --> 00:27:23,843
- Who...
- Who...
304
00:27:25,400 --> 00:27:30,008
Who went into battle
and received a mortal wound.
305
00:27:30,600 --> 00:27:32,762
And as he lay there, dying,
306
00:27:34,200 --> 00:27:35,850
- his soul...
- Flew to the house,
307
00:27:36,320 --> 00:27:38,448
- where there lived a woman...
- That he loved.
308
00:27:38,560 --> 00:27:39,686
Yes.
309
00:27:39,800 --> 00:27:45,045
And his soul ate with her,
and slept with her,
310
00:27:46,080 --> 00:27:49,084
and was so filled with longing for her...
311
00:27:50,480 --> 00:27:53,563
He flew back to his master
and brought him back to life,
312
00:27:54,520 --> 00:27:56,409
in hope that one day...
313
00:28:17,160 --> 00:28:18,161
No.
314
00:28:19,680 --> 00:28:23,162
Don't touch me there.
Don't you ever touch me again!
315
00:28:28,400 --> 00:28:31,609
Jack! Jack! Come quick!
316
00:28:38,720 --> 00:28:41,849
- It's Alfred. He smashed all of your statues!
- What?
317
00:28:41,920 --> 00:28:43,410
He smashed them all!
318
00:29:09,320 --> 00:29:11,163
Come on, boys, help me!
319
00:29:12,400 --> 00:29:13,890
There's fighting.
320
00:29:38,120 --> 00:29:40,487
The scaffolding is not made
for that violence!
321
00:30:13,280 --> 00:30:16,329
- It's not the first time, Tom.
- Philip, what brother...
322
00:30:16,400 --> 00:30:18,050
No, no excuses!
323
00:30:18,400 --> 00:30:21,370
If two of your workers continually fight,
destroy property,
324
00:30:21,440 --> 00:30:24,808
teardown work that you spent months
building up, what do you do?
325
00:30:27,640 --> 00:30:30,723
I will not have Jack and Alfred
working together.
326
00:30:31,400 --> 00:30:33,164
- Look...
- One of them must go.
327
00:30:35,200 --> 00:30:36,406
He's an apprentice.
328
00:30:36,960 --> 00:30:39,691
I'm a master stone mason.
Send him away, Da, not me.
329
00:30:40,480 --> 00:30:42,050
I'm your real son!
330
00:30:42,800 --> 00:30:45,963
If Ma was alive,
this wouldn't even be a choice!
331
00:30:46,320 --> 00:30:48,163
We were a team once, remember?
332
00:30:48,640 --> 00:30:50,608
I was supposed to be your successor!
333
00:30:50,800 --> 00:30:54,009
Alfred, you'll have to pay a fine
for the damage caused.
334
00:30:54,120 --> 00:30:56,487
- One month's wages.
- A month?
335
00:30:56,600 --> 00:30:59,080
I doubt the prior would accept any less.
Could you leave us for a moment?
336
00:30:59,160 --> 00:31:00,127
Da!
337
00:31:00,240 --> 00:31:01,924
Go, before I double it.
338
00:31:09,560 --> 00:31:11,085
That one over here?
339
00:31:13,520 --> 00:31:14,646
I'm sorry, Jack.
340
00:31:15,240 --> 00:31:16,571
Why me?
341
00:31:17,200 --> 00:31:18,884
I pleaded with Philip, but he wouldn't soften.
342
00:31:19,280 --> 00:31:20,930
This is my life.
343
00:31:22,280 --> 00:31:23,611
He's my son.
344
00:31:23,680 --> 00:31:25,250
I'm your son, too. You said it.
345
00:31:30,040 --> 00:31:32,202
You're the one that Philip will miss.
346
00:31:32,920 --> 00:31:37,084
Now, Alfred, he's competent.
347
00:31:41,200 --> 00:31:42,201
But you're brilliant.
348
00:31:44,160 --> 00:31:48,370
Now, in a week or a month,
the Prior will see his mistake.
349
00:31:48,440 --> 00:31:49,566
And if he doesn't?
350
00:31:51,560 --> 00:31:55,007
You wouldn't even have a job
if it weren't for me.
351
00:31:55,200 --> 00:31:57,248
- That's enough.
- No, do you hear what I'm saying?
352
00:31:57,320 --> 00:31:58,970
I burned it down.
353
00:31:59,920 --> 00:32:03,208
I burned the old cathedral
so that you would have work.
354
00:32:15,120 --> 00:32:16,326
God forgive you, then.
355
00:32:18,960 --> 00:32:20,291
Get out.
356
00:32:22,960 --> 00:32:24,291
Get out!
357
00:32:48,840 --> 00:32:49,841
Can I climb it?
358
00:32:57,760 --> 00:32:59,762
What do you wanna climb
all the way up there for, Jonathan?
359
00:32:59,920 --> 00:33:00,921
Brother Jonathan.
360
00:33:01,160 --> 00:33:03,447
- Brother Jonathan.
- So I can see Jack.
361
00:33:03,560 --> 00:33:05,927
He's gone away and he hasn't said good-bye.
362
00:33:09,960 --> 00:33:10,961
Sit down.
363
00:33:24,120 --> 00:33:27,249
Jack went away because
he'd done something bad.
364
00:33:29,680 --> 00:33:31,170
He hurt Alfred.
365
00:33:31,240 --> 00:33:33,004
Like Cain hurt Abel?
366
00:33:33,760 --> 00:33:35,000
No, not as bad as that,
367
00:33:35,080 --> 00:33:38,402
but, anyway, Jack and Alfred
are not really brothers.
368
00:33:38,920 --> 00:33:40,410
Isn't Jack your son?
369
00:33:40,560 --> 00:33:44,451
I'm raising... Was raising Jack,
as a favor to Ellen,
370
00:33:45,840 --> 00:33:47,490
like Johnny Eightpence raises you.
371
00:33:48,400 --> 00:33:50,687
He isn't my mother,
but he likes to think he is.
372
00:33:50,760 --> 00:33:51,807
I know.
373
00:33:51,960 --> 00:33:53,883
My mother's dead.
374
00:33:56,480 --> 00:33:57,925
I know that.
375
00:34:01,040 --> 00:34:03,042
Do you know who my father is?
376
00:34:06,160 --> 00:34:07,161
Who?
377
00:34:07,240 --> 00:34:09,242
God. He's everybody's father.
378
00:34:12,040 --> 00:34:13,610
Of course he is.
379
00:34:22,440 --> 00:34:23,646
Where will you go?
380
00:34:23,720 --> 00:34:26,724
Wherever they're building cathedrals.
I'll go to Jerusalem if I have to.
381
00:34:27,080 --> 00:34:29,924
Philip is wrong.
He will understand that he made a mistake.
382
00:34:30,000 --> 00:34:32,606
Philip's stubborn. You push against him
and he pushes back.
383
00:34:32,840 --> 00:34:35,241
It would take witchcraft to change his mind.
384
00:34:48,600 --> 00:34:50,045
Come in, Tom.
385
00:34:54,640 --> 00:34:55,641
What are you doing here?
386
00:34:56,040 --> 00:34:59,647
You saved my life, once.
I know you're a man of mercy.
387
00:34:59,720 --> 00:35:00,881
How did you get inside?
388
00:35:01,000 --> 00:35:03,128
Not all of the brothers fear me as you do.
389
00:35:03,240 --> 00:35:05,242
- Ma.
- Let me speak, Jack.
390
00:35:12,760 --> 00:35:16,128
I don't fear you. I oppose what you stand for,
391
00:35:16,200 --> 00:35:19,204
which is hatred of God,
and church and morality.
392
00:35:22,040 --> 00:35:25,840
I love God. Though I don't worship her
quite the same way as you do.
393
00:35:26,520 --> 00:35:30,730
My church hasn't as many rules as yours,
and is a lot more forgiving.
394
00:35:31,400 --> 00:35:34,802
And as for morality,
I use love as my compass,
395
00:35:34,920 --> 00:35:37,764
which Christ seemed to approve of,
even if you don't.
396
00:35:37,880 --> 00:35:39,848
Ma, you promised to be civil.
397
00:35:46,160 --> 00:35:48,162
Come in. Close the door.
398
00:35:56,320 --> 00:35:59,608
I spend too much time
making decisions on the building.
399
00:36:00,160 --> 00:36:03,130
I need an assistant,
who can answer queries on construction,
400
00:36:03,240 --> 00:36:05,083
who can keep track of the money
and raw materials,
401
00:36:05,200 --> 00:36:08,249
who can handle payments to suppliers,
who can pay wages.
402
00:36:08,320 --> 00:36:09,651
You wouldn't be carving stone,
403
00:36:09,720 --> 00:36:13,042
but you would be supervising
the entire design on my behalf.
404
00:36:13,120 --> 00:36:14,360
Really?
405
00:36:19,640 --> 00:36:21,324
Prior, that's fantastic.
406
00:36:21,400 --> 00:36:24,802
In your spare time, if you had any,
you'd learn to speak and read Latin,
407
00:36:24,920 --> 00:36:27,730
- you'd serve me during Mass...
- Why would he need to do that?
408
00:36:29,240 --> 00:36:30,651
Because my assistant must be a monk.
409
00:36:30,760 --> 00:36:33,047
No! Your church is not having my son.
410
00:36:33,160 --> 00:36:34,127
That's Jack's decision, not yours.
411
00:36:34,240 --> 00:36:37,084
- It burned his father. It tried to burn me.
- Ma!
412
00:36:41,280 --> 00:36:45,251
If I found the time, could I do some carving?
413
00:36:47,120 --> 00:36:48,531
Yes, of course.
414
00:36:49,440 --> 00:36:53,240
And I'll have free rein to walk the grounds,
speak with whomever I wish?
415
00:36:53,360 --> 00:36:55,203
You may speak to men, on business, yes.
416
00:36:59,000 --> 00:37:02,641
God wants you, Jack. Of that, I'm certain.
417
00:37:04,280 --> 00:37:05,805
He saved your life.
418
00:37:07,720 --> 00:37:11,088
He speaks to you through your art,
as clearly as he spoke to Augustine,
419
00:37:11,520 --> 00:37:16,208
Gregory, all his artist-saints.
The question is this: Do you want God?
420
00:37:20,640 --> 00:37:24,690
It's a simple choice, not an easy one.
421
00:37:59,040 --> 00:38:00,166
Rise.
422
00:38:24,160 --> 00:38:25,525
Put your hood on.
423
00:38:40,720 --> 00:38:44,725
Kingsbridge is planning a fleece fair, and
Shiring shall become a village of ghosts!
424
00:38:45,120 --> 00:38:46,281
Who told you this?
425
00:38:46,400 --> 00:38:49,643
Two of the Flemish traders
who normally do business with us.
426
00:38:50,120 --> 00:38:52,282
It's planned for the last Sunday in June.
427
00:38:52,400 --> 00:38:54,050
That's two weeks from now.
428
00:38:54,120 --> 00:38:55,929
How can we stop it?
429
00:38:58,520 --> 00:39:00,807
That is a lovely stone.
430
00:39:05,040 --> 00:39:09,329
No. This belonged to my father.
It's all I've got left of him.
431
00:39:09,400 --> 00:39:13,405
Queen Maud, as you well know,
is fleeing back to France.
432
00:39:13,960 --> 00:39:17,760
Stephen thinks you are both traitors.
How else will I convince him you're not?
433
00:39:18,000 --> 00:39:19,047
He loves a gift.
434
00:39:23,840 --> 00:39:25,888
Get him to stop the fair.
435
00:39:26,680 --> 00:39:31,811
Dear Lady, the fair will begin as planned,
but it will not end as planned.
436
00:39:33,080 --> 00:39:34,081
Will it, William?
437
00:39:41,400 --> 00:39:45,485
Don't be nervous, My Lord.
Take your lesson from their cathedral.
438
00:39:46,720 --> 00:39:50,520
Some take it as a work of art,
a reason for living.
439
00:39:51,240 --> 00:39:55,006
Well, I say destruction is a work of art
440
00:39:57,480 --> 00:39:59,801
and requires significant talent.
441
00:40:02,520 --> 00:40:04,761
You have a gift, Lord William.
442
00:40:06,080 --> 00:40:08,208
Let's make your mother proud.
443
00:40:23,520 --> 00:40:26,490
You couldn't ask for a better crowd,
could you, Father?
444
00:40:26,600 --> 00:40:27,726
Or better weather.
445
00:40:27,840 --> 00:40:29,808
God's been good to us today.
446
00:40:32,680 --> 00:40:34,091
Entrance. Five each.
447
00:40:35,920 --> 00:40:37,729
Entrance fee. Right in.
448
00:40:41,880 --> 00:40:43,962
- Hello, Brother dear.
- Kate!
449
00:40:44,560 --> 00:40:45,561
Kate!
450
00:40:46,200 --> 00:40:49,010
Have you come to be shriven?
451
00:40:49,120 --> 00:40:51,771
Sweet Jesus, I pray for this every day.
452
00:40:52,160 --> 00:40:54,367
I came to sell my wares, Cuthbert.
453
00:40:54,520 --> 00:40:56,841
Any of your monks interested in buying?
454
00:41:04,400 --> 00:41:07,529
Did I see Ellen here?
455
00:41:09,120 --> 00:41:10,849
Yeah, she came to see her son.
456
00:41:12,080 --> 00:41:13,081
Not me.
457
00:41:13,920 --> 00:41:16,685
She's still angry with me,
forgoing along with your idea.
458
00:41:17,400 --> 00:41:18,811
She's a good woman, Prior.
459
00:41:19,360 --> 00:41:20,521
You should accept her as she is.
460
00:41:20,600 --> 00:41:22,284
You're not going to be able
to convert everyone, are you?
461
00:41:22,400 --> 00:41:24,004
But I can bring her son to God.
462
00:41:24,720 --> 00:41:27,530
He's doing wonderful work.
You should tell her that.
463
00:41:28,080 --> 00:41:30,651
If the good Lord, himself,
came down from Heaven to praise him,
464
00:41:30,760 --> 00:41:32,364
I don't think that'd make her happy.
465
00:41:35,360 --> 00:41:37,966
40,000 sheep sold me their winter coats,
would you believe it?
466
00:41:39,280 --> 00:41:42,284
It's cost me 200 pounds, but I'll make 300.
467
00:41:42,880 --> 00:41:44,644
Even I lose my breath when I think about it.
468
00:41:44,720 --> 00:41:47,803
If you need help, I will gladly stick around
after I see Jack.
469
00:41:49,680 --> 00:41:52,604
Ellen, I know how hard
it must've been for you.
470
00:41:52,720 --> 00:41:55,121
I'm perfectly fine.
It's Jack you should worry about.
471
00:41:55,720 --> 00:41:57,245
He seems happy.
472
00:41:57,920 --> 00:42:00,321
Good, that's all a mother asks for.
473
00:42:01,200 --> 00:42:02,201
What is?
474
00:42:04,760 --> 00:42:07,525
- I don't look that bad, do I?
- You've lost weight.
475
00:42:07,640 --> 00:42:10,120
- They're starving you.
- They feed me too well, Ma.
476
00:42:10,240 --> 00:42:11,401
You look exhausted.
477
00:42:11,960 --> 00:42:14,440
How many minutes of sleep
do they allow you between prayers?
478
00:42:14,520 --> 00:42:16,284
I skip most of the services, so...
479
00:42:17,120 --> 00:42:19,361
Do the monks try to sleep with you?
480
00:42:19,440 --> 00:42:20,441
Ma.
481
00:42:20,800 --> 00:42:25,124
No, I have no interest along those lines,
and even if I did, it's forbidden.
482
00:42:25,200 --> 00:42:27,248
Do you have interests along other lines?
483
00:42:27,680 --> 00:42:29,967
- What?
- Well, do you pleasure yourself?
484
00:42:30,040 --> 00:42:33,806
Ma! No, I don't. No.
485
00:42:36,840 --> 00:42:38,251
It's unnatural.
486
00:42:43,880 --> 00:42:46,042
I want to make a confession, Father.
487
00:42:55,040 --> 00:42:56,690
You're Kate, aren't you?
488
00:42:56,760 --> 00:42:59,206
Brother Cuthbert's little sister.
I remember you well.
489
00:42:59,560 --> 00:43:01,927
- What's it to you?
- You are everything to him.
490
00:43:02,000 --> 00:43:03,809
He prays for you daily.
491
00:43:04,440 --> 00:43:05,771
You are a knife in his heart.
492
00:43:08,840 --> 00:43:11,241
See the dogs fight the bear!
493
00:43:13,440 --> 00:43:15,727
Six on the brown dog.
Who wants a piece of it?
494
00:43:23,440 --> 00:43:24,930
Winner takes the pot!
495
00:43:37,120 --> 00:43:38,201
What are they gonna do with him?
496
00:43:39,720 --> 00:43:40,721
They're gonna fight him.
497
00:43:41,280 --> 00:43:42,805
Do they kill him?
498
00:43:43,640 --> 00:43:46,371
- In the end, yeah.
- That's sad.
499
00:43:47,720 --> 00:43:49,131
Not so much, not for him.
500
00:43:49,520 --> 00:43:52,171
See, he gets to die bravely,
fighting for what he longs for.
501
00:43:52,280 --> 00:43:53,281
What's that?
502
00:43:53,720 --> 00:43:54,721
Honor, really.
503
00:43:55,480 --> 00:43:59,007
And he gets to go to bear heaven, wander
around, eat as much fish as he likes.
504
00:44:02,800 --> 00:44:04,370
Come with me, I got a surprise for you.
505
00:44:15,720 --> 00:44:16,801
Up you climb, then.
506
00:44:16,920 --> 00:44:17,921
You really mean it?
507
00:44:19,000 --> 00:44:20,490
Go on, I'm right with you.
508
00:44:29,720 --> 00:44:31,165
That way.
509
00:44:34,720 --> 00:44:37,371
There you are. Don't get too close.
510
00:44:38,360 --> 00:44:42,843
I can see everywhere!
I can see London, and the ocean.
511
00:44:43,680 --> 00:44:47,446
- I can see Heaven.
- You know, Jonathan...
512
00:44:48,400 --> 00:44:51,210
I mean, Brother Jonathan, I'm sorry.
513
00:44:55,320 --> 00:44:57,322
There's something I wanna tell you.
514
00:44:57,800 --> 00:44:59,564
I think I can see an angel.
515
00:45:00,240 --> 00:45:03,323
Listen to me. You know how you and I
are friends, yes?
516
00:45:04,840 --> 00:45:07,650
Well, suppose I was to tell you, we were
something closer than friends?
517
00:45:11,560 --> 00:45:18,045
Now when Jack went away,
for me that was sort of like losing a son.
518
00:45:22,440 --> 00:45:24,329
- But...
- What's that?
519
00:45:39,440 --> 00:45:41,761
Ellen, get inside the priory.
520
00:45:42,040 --> 00:45:43,371
William Hamleigh's attacking!
521
00:45:45,200 --> 00:45:48,409
Get inside the priory!
William Hamleigh's attacking!
522
00:45:53,600 --> 00:45:56,206
- Alfred, we've got to get away from here.
- Let go, I got sixpence on the...
523
00:45:56,280 --> 00:45:58,851
Never mind that now! Get inside, everyone!
524
00:46:29,360 --> 00:46:30,725
Everybody!
525
00:46:38,600 --> 00:46:39,931
Run for your life!
526
00:46:46,920 --> 00:46:48,570
- Jack, no!
- Come, Aliena, we need to go!
527
00:46:48,680 --> 00:46:52,162
- I can't! No, it's all I have!
- Leave it, Aliena!
528
00:46:58,280 --> 00:47:00,203
Stay here. Stay here, Aliena.
529
00:47:00,320 --> 00:47:01,731
Shut these doors.
These doors need shutting.
530
00:47:01,800 --> 00:47:03,928
And you stay here. Stay!
531
00:47:05,080 --> 00:47:06,127
Close it!
532
00:47:18,360 --> 00:47:19,441
It's locked!
533
00:47:19,520 --> 00:47:21,727
We'll go to the cathedral. Follow me!
534
00:47:22,000 --> 00:47:23,161
Open the door!
535
00:47:26,560 --> 00:47:28,289
Forthe love of God, let us in!
536
00:47:30,800 --> 00:47:32,404
Open the doors!
537
00:47:32,760 --> 00:47:35,127
Somebody get the keys from the monks!
538
00:47:40,360 --> 00:47:44,570
- Remigius, what is it? What's happening?
- Prior Philip, there's a riot or something!
539
00:47:44,680 --> 00:47:47,126
- Someone's attacking the fair!
- Well, open the door. Let them in!
540
00:47:47,240 --> 00:47:49,322
- Don't be a fool!
- Get out of my way!
541
00:47:49,720 --> 00:47:50,801
Out!
542
00:48:02,280 --> 00:48:05,329
Dear God! Dear God, why?
543
00:48:07,000 --> 00:48:09,480
Let me through.
Let me through. I can open it.
544
00:48:09,600 --> 00:48:11,250
Let me through. Ease back. Let me through.
545
00:48:11,360 --> 00:48:13,567
Don't worry. Don't worry. I can open it.
546
00:48:14,360 --> 00:48:15,521
Quickly!
547
00:48:15,880 --> 00:48:17,450
Please open it!
548
00:48:23,720 --> 00:48:24,960
Burn it!
549
00:48:34,920 --> 00:48:35,967
Burn everything!
550
00:48:39,680 --> 00:48:42,001
Burn the wool! All of it!
551
00:48:42,120 --> 00:48:43,645
- Burn it!
- Bum the wool!
552
00:48:43,680 --> 00:48:44,806
Burn it!
553
00:48:48,000 --> 00:48:49,206
Aliena!
554
00:49:28,160 --> 00:49:29,161
Burn, witch.
555
00:49:32,320 --> 00:49:33,810
No! No!
556
00:49:38,680 --> 00:49:39,681
No!
557
00:50:33,480 --> 00:50:34,481
Tom!
558
00:50:36,480 --> 00:50:37,720
Tom!
559
00:50:39,880 --> 00:50:41,325
Don't meddle, monk.
560
00:50:45,800 --> 00:50:47,689
It was all for nothing, Tom Builder.
561
00:51:23,200 --> 00:51:24,326
Let's go!
43493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.