All language subtitles for pillars.of.the.earth.part.5.bdrip.xvid-reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,880 --> 00:01:18,881 That's it. 2 00:01:23,520 --> 00:01:26,046 Forgive me, God, for I have sinned. 3 00:01:26,160 --> 00:01:30,245 I am king. I am king. You have made me king. 4 00:01:31,400 --> 00:01:33,084 You have made me king. 5 00:01:46,880 --> 00:01:48,882 ...forgiveness for your sins? 6 00:01:51,960 --> 00:01:54,281 Do you ask God's forgiveness for your sins? 7 00:01:57,520 --> 00:02:00,364 Do you ask God's forgiveness for your sins? 8 00:02:05,920 --> 00:02:08,526 Do you ask God's forgiveness for your sins? 9 00:02:10,200 --> 00:02:12,009 Dear God! 10 00:02:14,840 --> 00:02:15,841 Philip. 11 00:02:23,840 --> 00:02:27,606 If you wish Maud to make your son Earl of Shiring, 12 00:02:27,680 --> 00:02:31,002 I need to successfully trade Stephen with Gloucester. 13 00:02:31,520 --> 00:02:33,841 I'll contribute to the ransom fee, if that's your concern. 14 00:02:33,920 --> 00:02:37,367 No, my concern is Stephen. If he is redeemed, will the war continue? 15 00:02:37,440 --> 00:02:38,965 Undoubtedly. 16 00:02:39,040 --> 00:02:42,044 Therefore Queen Maud may not rule for long. 17 00:02:43,000 --> 00:02:45,002 And then whose side are we on? 18 00:02:45,080 --> 00:02:47,128 We need to play both sides. 19 00:02:47,240 --> 00:02:49,686 I intend to do that as negotiator, 20 00:02:49,760 --> 00:02:52,491 but your position is not as flexible. 21 00:02:53,520 --> 00:02:57,161 Are you with Maud or are you against her? That's what Stephen will think. 22 00:02:57,880 --> 00:03:01,646 And as of this moment, you are most decidedly with. 23 00:03:02,040 --> 00:03:05,965 Well, then, if he wins, you will have to intercede for us. 24 00:03:09,040 --> 00:03:13,489 You presume our position is that of equals. I need you to serve me, not command me. 25 00:03:22,520 --> 00:03:24,568 Dear Lady, you mistake my meaning entirely. 26 00:03:24,680 --> 00:03:27,001 Well, then, what would Your Eminence have me do? 27 00:03:27,120 --> 00:03:29,487 Whatever your wish, I am happy to obey. 28 00:03:36,040 --> 00:03:40,648 I wish to be made Archbishop of Canterbury once Stephen regains his throne. 29 00:03:40,760 --> 00:03:43,491 The current one will have to be removed, of course. 30 00:03:52,080 --> 00:03:53,411 Drink this, Brother. 31 00:03:58,640 --> 00:03:59,766 How did I come here? 32 00:03:59,880 --> 00:04:01,962 I told the executioner that, as the Queen's secretary, 33 00:04:02,080 --> 00:04:03,764 I would answer for your innocence. 34 00:04:03,880 --> 00:04:06,201 But I thought you supported Stephen. 35 00:04:07,960 --> 00:04:10,725 He's as self-serving as his predecessor. 36 00:04:10,800 --> 00:04:15,089 I've become a politician, Philip. I serve who best serves me. 37 00:04:17,440 --> 00:04:19,010 And I hear you have a cathedral. 38 00:04:19,080 --> 00:04:21,242 Not yet. I need a few miracles first. 39 00:04:21,320 --> 00:04:25,291 Then let us give thanks, Brother. This is a day for miracles. 40 00:04:25,760 --> 00:04:31,722 I found you, Maud is now in power, and the dead have returned to life. 41 00:04:33,040 --> 00:04:37,204 They found him crawling from a mass grave. 42 00:04:47,840 --> 00:04:50,320 You're a new man, Jack. A Lazarus. 43 00:04:52,040 --> 00:04:53,883 I'm sure I stink like Lazarus. 44 00:04:55,920 --> 00:04:58,400 You must have died, too, from the look of you. 45 00:04:58,480 --> 00:04:59,481 Nearly. 46 00:05:00,360 --> 00:05:02,727 God has further plans for me. For you, too, I suspect. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,165 What plans? 48 00:05:08,120 --> 00:05:09,929 What do you remember of the last three days? 49 00:05:10,000 --> 00:05:11,365 Did you pray? 50 00:05:11,920 --> 00:05:13,888 I was laying with the dead. 51 00:05:15,680 --> 00:05:17,762 I suppose I don't remember. 52 00:05:19,920 --> 00:05:22,890 - I dreamt, though. I remember that. - What of? 53 00:05:25,040 --> 00:05:26,405 Of Aliena. 54 00:05:57,600 --> 00:05:58,567 Lovely evening. 55 00:05:58,640 --> 00:06:01,530 - What are you doing here? - I just came out to look at the moon. 56 00:06:02,200 --> 00:06:03,690 What? No. 57 00:06:04,320 --> 00:06:07,130 No, wait. Aliena, don't go. I can't swim very well. 58 00:06:08,240 --> 00:06:10,083 Help! Aliena! Help! 59 00:06:19,000 --> 00:06:20,047 Alfred? 60 00:06:41,960 --> 00:06:43,962 Don't come near me again. 61 00:06:45,000 --> 00:06:46,001 What? 62 00:06:50,480 --> 00:06:52,164 But I love you! 63 00:06:54,240 --> 00:06:55,844 I love you! 64 00:07:05,120 --> 00:07:07,441 The Empress's terms are non-negotiable. 65 00:07:07,520 --> 00:07:10,330 Stephen must sign a document acknowledging her sovereignty 66 00:07:10,440 --> 00:07:12,363 and leave the country forever. 67 00:07:12,480 --> 00:07:15,006 In addition, you will pay Maud 1,000 pounds in gold 68 00:07:15,120 --> 00:07:18,124 and hand over Robert of Gloucester in good health. 69 00:07:19,640 --> 00:07:21,051 Interesting. 70 00:07:21,840 --> 00:07:23,968 We were gonna ask 1,000 pounds from you. 71 00:07:25,360 --> 00:07:28,250 Why not cancel the ransom fees and proceed from there? 72 00:07:28,840 --> 00:07:30,524 Your Eminence, may I have a word? 73 00:07:33,000 --> 00:07:35,162 We need the fee in order to bankrupt them. 74 00:07:35,840 --> 00:07:37,569 Otherwise, what guarantee do we have 75 00:07:37,640 --> 00:07:39,688 that Stephen won't ignore anything that he signs 76 00:07:40,360 --> 00:07:41,691 and begin a war again? 77 00:07:43,240 --> 00:07:44,685 We need a guarantee. 78 00:07:47,040 --> 00:07:53,491 If we ignore the ransom fees, we need to hold Stephen's son, Eustace, 79 00:07:53,560 --> 00:07:57,406 until his father has left the country and peace has been kept for five years. 80 00:07:57,520 --> 00:07:58,806 King Stephen will never agree. 81 00:07:58,920 --> 00:08:00,331 It's not his decision. 82 00:08:04,600 --> 00:08:09,208 Think about it overnight, dear Richard. 83 00:08:13,880 --> 00:08:17,680 No one at Maud's court knows what Eustace looks like, do they? 84 00:08:38,560 --> 00:08:39,607 And what's your name? 85 00:08:39,680 --> 00:08:40,806 Elizabeth. 86 00:08:40,880 --> 00:08:43,281 That's a pretty name. How old are you, Elizabeth? 87 00:08:43,360 --> 00:08:44,521 I'm 12. 88 00:08:46,040 --> 00:08:47,280 You're a very pretty girl 89 00:08:48,280 --> 00:08:49,566 with very pretty lips. 90 00:08:49,840 --> 00:08:51,968 Has anyone ever told you that? 91 00:09:05,320 --> 00:09:06,731 Good day, Bishop. 92 00:09:11,320 --> 00:09:13,368 I thought you were for Stephen. 93 00:09:34,000 --> 00:09:37,049 - Do you see these people before us, Henry? - Yes, Mama. 94 00:09:37,160 --> 00:09:38,969 They've come to ask us favors. 95 00:09:39,080 --> 00:09:40,047 Do you know why? 96 00:09:40,160 --> 00:09:41,161 You're the Queen. 97 00:09:41,240 --> 00:09:43,208 I'm the Empress. 98 00:09:43,320 --> 00:09:45,368 I rechristened myself this morning. 99 00:09:46,040 --> 00:09:48,327 And one day, you will be Emperor, 100 00:09:48,760 --> 00:09:52,321 and people will come to ask you favors. So I want you to listen. 101 00:09:54,080 --> 00:09:56,082 Francis, you may speak first. 102 00:09:57,600 --> 00:09:59,250 And who is this handsome man? 103 00:10:00,560 --> 00:10:04,451 This is my brother Philip, Empress, the Prior of Kingsbridge. 104 00:10:04,520 --> 00:10:09,242 Handsome, I pray, before God, Empress, but very plain to others. 105 00:10:09,960 --> 00:10:13,009 Humility and humor, a rare combination. 106 00:10:14,200 --> 00:10:16,328 You ask us to grant you a license to hold a market? 107 00:10:16,400 --> 00:10:19,927 The income from which will be used to finish building a cathedral. 108 00:10:20,040 --> 00:10:22,281 Finish? How did you pay for the start of it? 109 00:10:22,400 --> 00:10:25,006 We had a license, Empress, but it was lost. 110 00:10:25,880 --> 00:10:29,851 King... The usurper Stephen refused to grant us another. 111 00:10:29,920 --> 00:10:32,321 - Why is that? - He kept his reasons to himself. 112 00:10:32,440 --> 00:10:34,807 May I speak, My Empress? 113 00:10:35,720 --> 00:10:37,643 The market at Kingsbridge was closed 114 00:10:37,720 --> 00:10:39,927 because it took money from the one at Shiring. 115 00:10:40,000 --> 00:10:43,561 The rule is that markets must be at least 14 miles apart. 116 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Kingsbridge and Shiring are 20. 117 00:10:45,360 --> 00:10:46,805 Stephen nevertheless decided... 118 00:10:46,920 --> 00:10:49,969 What Stephen decided is of no interest to us. 119 00:10:51,000 --> 00:10:53,924 You also ask for the right to take stone from the Shiring quarry. 120 00:10:54,040 --> 00:10:57,010 We have had those rights for years, Empress, until William... 121 00:10:57,080 --> 00:11:01,881 I closed the quarry in retaliation for his illegal market. 122 00:11:01,960 --> 00:11:04,691 - Who owns the quarry? - We do, my Empress. 123 00:11:04,760 --> 00:11:08,162 It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stone. 124 00:11:08,280 --> 00:11:13,411 A foolish bequest, giving quarry rights to one party, yet letting another mine it. 125 00:11:13,520 --> 00:11:14,567 We quite agree. 126 00:11:15,560 --> 00:11:18,928 The quarry and all its mining rights shall belong to Shiring. 127 00:11:19,000 --> 00:11:20,331 Thank you, My Empress. 128 00:11:20,400 --> 00:11:23,483 On the condition that you successfully negotiate 129 00:11:23,600 --> 00:11:26,843 the release of our brother Gloucester from the enemy. 130 00:11:28,520 --> 00:11:32,844 Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring. 131 00:11:32,920 --> 00:11:34,490 The same condition applies. 132 00:11:34,920 --> 00:11:36,206 Thank you, Empress. 133 00:11:44,040 --> 00:11:48,284 In addition, Henry here would like a toy from each of you. 134 00:11:49,400 --> 00:11:51,164 And I'd like a toy, too. 135 00:11:51,880 --> 00:11:55,248 One hundred pounds, or your requests will be denied. 136 00:11:56,000 --> 00:11:57,001 Next. 137 00:11:59,800 --> 00:12:00,801 Can you borrow it? 138 00:12:01,440 --> 00:12:04,489 Money lenders charge exorbitant interest. I could never afford to pay it back. 139 00:12:04,600 --> 00:12:07,285 Is there no one else? A merchant, perhaps, who benefits from the market? 140 00:12:07,400 --> 00:12:08,811 - He might find it to his advantage. - She. 141 00:12:08,880 --> 00:12:13,169 - What? - She. I did her a favor once. 142 00:12:16,440 --> 00:12:19,330 - We've just received the word! - What? Martha, what is it? 143 00:12:19,920 --> 00:12:20,921 Jack's alive! 144 00:12:29,800 --> 00:12:32,041 Is that Jack Jackson with the Prior? 145 00:12:33,480 --> 00:12:35,130 You don't look dead to me, Jack. 146 00:12:35,200 --> 00:12:36,247 My God! 147 00:12:36,280 --> 00:12:37,361 Jack! 148 00:12:38,840 --> 00:12:40,171 Yes! 149 00:12:41,080 --> 00:12:42,730 Brother, welcome home. 150 00:12:43,240 --> 00:12:44,924 Welcome home. 151 00:12:48,000 --> 00:12:49,843 Great to see you, lad. 152 00:13:25,040 --> 00:13:26,087 A hundred pounds? 153 00:13:26,160 --> 00:13:29,164 I'd lend it to you gladly if I could, but I need it to buy next year's wool. 154 00:13:29,280 --> 00:13:32,841 - When would you need it returned? - Early spring. Can you manage it? 155 00:13:32,960 --> 00:13:35,645 No. No, not unless... 156 00:13:35,920 --> 00:13:38,161 Why can't I sell you next year's wool? 157 00:13:38,240 --> 00:13:39,810 - You haven't got it yet. - But I will, in the spring. 158 00:13:39,920 --> 00:13:41,285 - You'd sell it to me in advance? - Yes. 159 00:13:41,400 --> 00:13:43,801 You pay me now, and I'll give you the wool from the first shearing. 160 00:13:43,880 --> 00:13:45,450 I've never heard of business being done like that. 161 00:13:45,520 --> 00:13:46,726 Why shouldn't it be? 162 00:13:47,240 --> 00:13:50,164 Well, I'd have to offer you a lower price for it than you get by waiting. 163 00:13:50,280 --> 00:13:51,964 The price for wool, I mean, goes up in the spring. 164 00:13:52,080 --> 00:13:53,730 No matter. I'd be able to keep building during the winter, 165 00:13:53,800 --> 00:13:55,404 and everybody would be employed. 166 00:13:55,520 --> 00:13:57,807 So I give you the 100 pounds, you give it to Maud, 167 00:13:57,920 --> 00:13:59,365 and you get a license for the Sunday market? 168 00:13:59,480 --> 00:14:00,766 Yes. Yes, the same as Shiring. 169 00:14:00,840 --> 00:14:04,208 In addition to the Sunday market, Shiring has the annual fleece fair. 170 00:14:04,320 --> 00:14:06,322 That's where I make most of my money. 171 00:14:06,760 --> 00:14:08,410 I don't follow. 172 00:14:08,480 --> 00:14:09,970 Why don't we have one here? 173 00:14:10,040 --> 00:14:11,963 If the license is the same as Shiring's, 174 00:14:12,040 --> 00:14:15,647 why can't you host a fleece fair next year to compete with Shiring? 175 00:14:16,520 --> 00:14:19,410 It would save me transportation. I could lure the Flemish buyers here. 176 00:14:19,480 --> 00:14:23,530 You would make more money in a week than you would in a year of Sunday markets. 177 00:14:23,640 --> 00:14:25,802 And it would break the Hamleighs' back. 178 00:14:25,880 --> 00:14:27,370 Brilliant! 179 00:14:28,960 --> 00:14:30,121 William would be as mad as a bull. 180 00:14:30,240 --> 00:14:32,322 Yes, and there's nothing he can do about it. 181 00:14:42,600 --> 00:14:43,601 Welcome back. 182 00:14:48,440 --> 00:14:49,805 Thank you. 183 00:15:50,080 --> 00:15:51,411 I knew you weren't dead. 184 00:15:51,520 --> 00:15:53,284 You shouldn't be here. They'll see you. 185 00:15:53,400 --> 00:15:56,244 No, even Waleran can't keep me from my son. 186 00:16:08,320 --> 00:16:12,405 Come on! What are you doing? I'm trying to be helpful. 187 00:17:33,200 --> 00:17:34,850 Walter will take the boy. 188 00:17:52,120 --> 00:17:55,169 - Who was that boy you gave them? - Your son, Eustace, Sire. 189 00:17:55,840 --> 00:17:58,571 - That wasn't Eustace. - Well, they don't know that. 190 00:18:02,320 --> 00:18:04,402 - Brother. - My dear Maud. 191 00:18:08,840 --> 00:18:12,731 So, war begins again and chaos is king. 192 00:18:13,280 --> 00:18:15,408 I don't see how that benefits us. 193 00:18:15,800 --> 00:18:20,806 When chaos reigns, dear Lady, Satan often forgets about God's humble servants, 194 00:18:20,920 --> 00:18:23,924 and we may carry on with our holy work without interference. 195 00:18:24,000 --> 00:18:25,286 Attack! 196 00:18:40,920 --> 00:18:42,365 We are betrayed! 197 00:18:42,840 --> 00:18:46,686 Stephen has attacked us once again! Does he honestly think we'll spare his son? 198 00:18:46,800 --> 00:18:50,930 Empress, I fear, sadly, the boy is not his. 199 00:18:51,960 --> 00:18:54,691 He says his name is Charlie and he's missing his pigs. 200 00:18:54,760 --> 00:18:58,651 Richard of Kingsbridge substituted a farmer's child for Eustace. 201 00:18:58,840 --> 00:19:01,127 He resembles the usurper's son near enough. 202 00:19:01,240 --> 00:19:03,163 He even fooled me, Empress. 203 00:19:04,720 --> 00:19:06,563 Kill him anyway. 204 00:19:07,800 --> 00:19:12,124 Stephen will learn that we, at least, keep our promises! 205 00:19:12,200 --> 00:19:15,249 And we are not to be crossed! 206 00:20:27,120 --> 00:20:29,646 Dear Sister, once again we're at war. 207 00:20:30,640 --> 00:20:32,688 Advance is slow but sure. 208 00:20:33,320 --> 00:20:36,051 And we hope by spring to defeat Maud and Gloucester. 209 00:20:37,560 --> 00:20:40,370 Of course, since I fight for Stephen, if Maud wins, 210 00:20:41,440 --> 00:20:43,841 I might never regain Shiring and Father's title. 211 00:20:45,520 --> 00:20:49,206 William and his mother have taken Maud's side, for the time being. 212 00:20:49,680 --> 00:20:51,603 But their loyalty is as dependable as snow 213 00:20:51,680 --> 00:20:54,286 and goes wherever the winds of power blow it. 214 00:20:54,760 --> 00:20:57,809 Their ally, Bishop Waleran, has already laid the ground work 215 00:20:57,880 --> 00:20:59,882 for siding again with Stephen if he were to win. 216 00:21:01,280 --> 00:21:03,442 You must forgive my despair. 217 00:21:03,520 --> 00:21:06,251 Winter slows the war and gives me too much time to brood. 218 00:21:07,560 --> 00:21:09,608 It has stopped cathedral work, too, I imagine. 219 00:21:10,400 --> 00:21:13,722 But come spring, hope may blossom, the war may end, 220 00:21:14,600 --> 00:21:20,448 the church walls may rise ever higher, and I will once again return to your dear self. 221 00:21:22,280 --> 00:21:26,205 Until then, I remain your loving brother, Richard. 222 00:21:33,840 --> 00:21:36,571 One, two, three! 223 00:21:38,280 --> 00:21:41,727 - You started work late today. - Late? 224 00:21:42,920 --> 00:21:45,890 Well, there's not much we can do without a stock of stones. 225 00:21:46,040 --> 00:21:48,281 Nevertheless, I thought it'd be further along by now. 226 00:21:48,360 --> 00:21:50,522 We can't work in the winter, Prior. 227 00:21:51,440 --> 00:21:53,966 - And when we get more stones... - And if we don't? 228 00:21:54,600 --> 00:21:57,001 You should've conserved their use, Tom. 229 00:21:57,560 --> 00:22:00,245 Jack's been using too many, carving gargoyles. 230 00:22:01,840 --> 00:22:03,444 Well, you can purchase some more soon. 231 00:22:04,400 --> 00:22:05,765 You paid your debt to Maud. 232 00:22:05,840 --> 00:22:07,808 She's given you a license for a market, hasn't she? 233 00:22:07,880 --> 00:22:12,090 Maud is losing battle after battle. What happens to my fee if she's deposed? 234 00:22:12,520 --> 00:22:15,729 They'll be no more stones, and the coffers will be empty. 235 00:22:16,520 --> 00:22:18,602 Steady hands. Keep it level. 236 00:22:19,920 --> 00:22:22,571 Perfect. Da, look! 237 00:22:23,960 --> 00:22:25,644 If I can do this, I can build a stone vault. 238 00:22:25,760 --> 00:22:28,161 How many times do I have to tell you? A stone vault is too heavy. 239 00:22:28,240 --> 00:22:30,607 It can't be supported. Why don't you listen? 240 00:22:41,280 --> 00:22:44,045 - How many of these have you made? - Sixteen, so far. 241 00:22:44,880 --> 00:22:46,962 It's a little bit of fun in God's house. 242 00:22:48,840 --> 00:22:50,410 What a waste. 243 00:22:56,040 --> 00:22:58,088 Philip's in a sour mood. 244 00:22:58,840 --> 00:23:01,491 All employers get like this at some point. 245 00:23:01,600 --> 00:23:04,080 See, the work starts to slow down, it costs more than they ever imagined, 246 00:23:04,200 --> 00:23:06,567 and all they can think to do is complain. 247 00:23:06,640 --> 00:23:10,440 They can't see the future, which, as a builder, I have to. 248 00:23:11,280 --> 00:23:13,362 As a cathedral builder, especially. 249 00:23:13,440 --> 00:23:15,488 No pessimists allowed. 250 00:23:18,040 --> 00:23:19,121 Realists, yes. 251 00:23:22,320 --> 00:23:24,687 I won't see this church completed. 252 00:23:26,360 --> 00:23:28,362 - Da? - Nor will you, Alfred. 253 00:23:29,280 --> 00:23:30,566 Or you, Jack, most likely. 254 00:23:31,920 --> 00:23:33,763 I may see it roofed. 255 00:23:35,160 --> 00:23:37,925 You might see the interior well on its way. 256 00:23:39,400 --> 00:23:41,402 But it might be 50 years before it's finished, 257 00:23:41,480 --> 00:23:42,891 which is why I teach you. 258 00:23:43,760 --> 00:23:48,891 That's why you must never stop learning, even after I'm gone. 259 00:23:50,920 --> 00:23:52,001 Learn from who? 260 00:23:52,080 --> 00:23:53,605 From your pupils. 261 00:23:53,680 --> 00:23:57,082 Your younger masters, who might find new ways to perfection. 262 00:24:00,000 --> 00:24:01,570 Do you know what this is? 263 00:24:02,720 --> 00:24:03,767 That's glass. 264 00:24:03,880 --> 00:24:07,851 What if I were to tell you that one day this is what cathedrals will be built from? 265 00:24:08,880 --> 00:24:09,847 Never. 266 00:24:09,960 --> 00:24:13,248 "Never" is a word you must never use. 267 00:24:18,560 --> 00:24:24,010 Now, this is all I have, right here, to pass on to my successor. 268 00:24:24,720 --> 00:24:26,404 You're both my sons. 269 00:24:27,480 --> 00:24:31,280 Now, I'd like to be able to share ownership between the two of you, 270 00:24:31,360 --> 00:24:34,887 but I know that sometimes you work at cross purposes. 271 00:24:35,280 --> 00:24:38,284 I'd really like it if you could try your best to be friends. 272 00:24:40,800 --> 00:24:44,088 And if not, the one that gets this, 273 00:24:44,200 --> 00:24:46,851 will be the one that best embodies my vision, 274 00:24:46,960 --> 00:24:49,964 my knowledge, and my belief in the future. 275 00:24:54,040 --> 00:24:55,087 Do you understand that? 276 00:25:00,680 --> 00:25:01,920 Bastard! 277 00:25:02,800 --> 00:25:05,883 Jack, you bastard, you are not my brother! 278 00:25:40,960 --> 00:25:42,246 Marry me. 279 00:25:44,800 --> 00:25:48,600 - Marry me. - No. 280 00:26:05,880 --> 00:26:07,086 Morning. 281 00:26:09,600 --> 00:26:10,647 Oh, God! 282 00:26:10,920 --> 00:26:14,402 - Don't ever sneak up on me. - I didn't. I made lots of noise. 283 00:26:14,520 --> 00:26:17,091 You were just so engrossed in that, that you didn't hearme. 284 00:26:18,160 --> 00:26:20,766 I've never heard of a woman with such a library. 285 00:26:22,040 --> 00:26:23,610 Which one is this? 286 00:26:34,080 --> 00:26:35,491 The Song of Roland. 287 00:26:36,040 --> 00:26:37,963 It's about this knight who has a big horn. 288 00:26:38,320 --> 00:26:40,641 - And he blows it so hard that... - That his head bursts. 289 00:26:40,720 --> 00:26:41,926 You know it? 290 00:26:42,280 --> 00:26:46,171 My mother told it to me when I was a boy. But she didn't call him Roland. 291 00:26:46,280 --> 00:26:48,681 She changed the name to Foolish Jack. 292 00:26:49,280 --> 00:26:50,486 How had she heard of it? 293 00:26:50,880 --> 00:26:52,564 My father told it to her. 294 00:26:52,680 --> 00:26:55,604 "The French seduction" is how she described it. 295 00:26:56,200 --> 00:26:57,247 He was French? 296 00:26:57,360 --> 00:26:59,010 He was a storyteller. 297 00:26:59,600 --> 00:27:03,400 Apparently she laughed so hard at that one, he got very angry. 298 00:27:05,280 --> 00:27:07,886 - Did she know any others? - She knew a few. 299 00:27:08,440 --> 00:27:11,046 But the best were the ones that I told her. 300 00:27:11,880 --> 00:27:12,927 You? 301 00:27:13,280 --> 00:27:15,328 Yeah, I made them up, you know. 302 00:27:16,440 --> 00:27:20,968 There once... There once was a very brave knight... 303 00:27:22,000 --> 00:27:23,843 - Who... - Who... 304 00:27:25,400 --> 00:27:30,008 Who went into battle and received a mortal wound. 305 00:27:30,600 --> 00:27:32,762 And as he lay there, dying, 306 00:27:34,200 --> 00:27:35,850 - his soul... - Flew to the house, 307 00:27:36,320 --> 00:27:38,448 - where there lived a woman... - That he loved. 308 00:27:38,560 --> 00:27:39,686 Yes. 309 00:27:39,800 --> 00:27:45,045 And his soul ate with her, and slept with her, 310 00:27:46,080 --> 00:27:49,084 and was so filled with longing for her... 311 00:27:50,480 --> 00:27:53,563 He flew back to his master and brought him back to life, 312 00:27:54,520 --> 00:27:56,409 in hope that one day... 313 00:28:17,160 --> 00:28:18,161 No. 314 00:28:19,680 --> 00:28:23,162 Don't touch me there. Don't you ever touch me again! 315 00:28:28,400 --> 00:28:31,609 Jack! Jack! Come quick! 316 00:28:38,720 --> 00:28:41,849 - It's Alfred. He smashed all of your statues! - What? 317 00:28:41,920 --> 00:28:43,410 He smashed them all! 318 00:29:09,320 --> 00:29:11,163 Come on, boys, help me! 319 00:29:12,400 --> 00:29:13,890 There's fighting. 320 00:29:38,120 --> 00:29:40,487 The scaffolding is not made for that violence! 321 00:30:13,280 --> 00:30:16,329 - It's not the first time, Tom. - Philip, what brother... 322 00:30:16,400 --> 00:30:18,050 No, no excuses! 323 00:30:18,400 --> 00:30:21,370 If two of your workers continually fight, destroy property, 324 00:30:21,440 --> 00:30:24,808 teardown work that you spent months building up, what do you do? 325 00:30:27,640 --> 00:30:30,723 I will not have Jack and Alfred working together. 326 00:30:31,400 --> 00:30:33,164 - Look... - One of them must go. 327 00:30:35,200 --> 00:30:36,406 He's an apprentice. 328 00:30:36,960 --> 00:30:39,691 I'm a master stone mason. Send him away, Da, not me. 329 00:30:40,480 --> 00:30:42,050 I'm your real son! 330 00:30:42,800 --> 00:30:45,963 If Ma was alive, this wouldn't even be a choice! 331 00:30:46,320 --> 00:30:48,163 We were a team once, remember? 332 00:30:48,640 --> 00:30:50,608 I was supposed to be your successor! 333 00:30:50,800 --> 00:30:54,009 Alfred, you'll have to pay a fine for the damage caused. 334 00:30:54,120 --> 00:30:56,487 - One month's wages. - A month? 335 00:30:56,600 --> 00:30:59,080 I doubt the prior would accept any less. Could you leave us for a moment? 336 00:30:59,160 --> 00:31:00,127 Da! 337 00:31:00,240 --> 00:31:01,924 Go, before I double it. 338 00:31:09,560 --> 00:31:11,085 That one over here? 339 00:31:13,520 --> 00:31:14,646 I'm sorry, Jack. 340 00:31:15,240 --> 00:31:16,571 Why me? 341 00:31:17,200 --> 00:31:18,884 I pleaded with Philip, but he wouldn't soften. 342 00:31:19,280 --> 00:31:20,930 This is my life. 343 00:31:22,280 --> 00:31:23,611 He's my son. 344 00:31:23,680 --> 00:31:25,250 I'm your son, too. You said it. 345 00:31:30,040 --> 00:31:32,202 You're the one that Philip will miss. 346 00:31:32,920 --> 00:31:37,084 Now, Alfred, he's competent. 347 00:31:41,200 --> 00:31:42,201 But you're brilliant. 348 00:31:44,160 --> 00:31:48,370 Now, in a week or a month, the Prior will see his mistake. 349 00:31:48,440 --> 00:31:49,566 And if he doesn't? 350 00:31:51,560 --> 00:31:55,007 You wouldn't even have a job if it weren't for me. 351 00:31:55,200 --> 00:31:57,248 - That's enough. - No, do you hear what I'm saying? 352 00:31:57,320 --> 00:31:58,970 I burned it down. 353 00:31:59,920 --> 00:32:03,208 I burned the old cathedral so that you would have work. 354 00:32:15,120 --> 00:32:16,326 God forgive you, then. 355 00:32:18,960 --> 00:32:20,291 Get out. 356 00:32:22,960 --> 00:32:24,291 Get out! 357 00:32:48,840 --> 00:32:49,841 Can I climb it? 358 00:32:57,760 --> 00:32:59,762 What do you wanna climb all the way up there for, Jonathan? 359 00:32:59,920 --> 00:33:00,921 Brother Jonathan. 360 00:33:01,160 --> 00:33:03,447 - Brother Jonathan. - So I can see Jack. 361 00:33:03,560 --> 00:33:05,927 He's gone away and he hasn't said good-bye. 362 00:33:09,960 --> 00:33:10,961 Sit down. 363 00:33:24,120 --> 00:33:27,249 Jack went away because he'd done something bad. 364 00:33:29,680 --> 00:33:31,170 He hurt Alfred. 365 00:33:31,240 --> 00:33:33,004 Like Cain hurt Abel? 366 00:33:33,760 --> 00:33:35,000 No, not as bad as that, 367 00:33:35,080 --> 00:33:38,402 but, anyway, Jack and Alfred are not really brothers. 368 00:33:38,920 --> 00:33:40,410 Isn't Jack your son? 369 00:33:40,560 --> 00:33:44,451 I'm raising... Was raising Jack, as a favor to Ellen, 370 00:33:45,840 --> 00:33:47,490 like Johnny Eightpence raises you. 371 00:33:48,400 --> 00:33:50,687 He isn't my mother, but he likes to think he is. 372 00:33:50,760 --> 00:33:51,807 I know. 373 00:33:51,960 --> 00:33:53,883 My mother's dead. 374 00:33:56,480 --> 00:33:57,925 I know that. 375 00:34:01,040 --> 00:34:03,042 Do you know who my father is? 376 00:34:06,160 --> 00:34:07,161 Who? 377 00:34:07,240 --> 00:34:09,242 God. He's everybody's father. 378 00:34:12,040 --> 00:34:13,610 Of course he is. 379 00:34:22,440 --> 00:34:23,646 Where will you go? 380 00:34:23,720 --> 00:34:26,724 Wherever they're building cathedrals. I'll go to Jerusalem if I have to. 381 00:34:27,080 --> 00:34:29,924 Philip is wrong. He will understand that he made a mistake. 382 00:34:30,000 --> 00:34:32,606 Philip's stubborn. You push against him and he pushes back. 383 00:34:32,840 --> 00:34:35,241 It would take witchcraft to change his mind. 384 00:34:48,600 --> 00:34:50,045 Come in, Tom. 385 00:34:54,640 --> 00:34:55,641 What are you doing here? 386 00:34:56,040 --> 00:34:59,647 You saved my life, once. I know you're a man of mercy. 387 00:34:59,720 --> 00:35:00,881 How did you get inside? 388 00:35:01,000 --> 00:35:03,128 Not all of the brothers fear me as you do. 389 00:35:03,240 --> 00:35:05,242 - Ma. - Let me speak, Jack. 390 00:35:12,760 --> 00:35:16,128 I don't fear you. I oppose what you stand for, 391 00:35:16,200 --> 00:35:19,204 which is hatred of God, and church and morality. 392 00:35:22,040 --> 00:35:25,840 I love God. Though I don't worship her quite the same way as you do. 393 00:35:26,520 --> 00:35:30,730 My church hasn't as many rules as yours, and is a lot more forgiving. 394 00:35:31,400 --> 00:35:34,802 And as for morality, I use love as my compass, 395 00:35:34,920 --> 00:35:37,764 which Christ seemed to approve of, even if you don't. 396 00:35:37,880 --> 00:35:39,848 Ma, you promised to be civil. 397 00:35:46,160 --> 00:35:48,162 Come in. Close the door. 398 00:35:56,320 --> 00:35:59,608 I spend too much time making decisions on the building. 399 00:36:00,160 --> 00:36:03,130 I need an assistant, who can answer queries on construction, 400 00:36:03,240 --> 00:36:05,083 who can keep track of the money and raw materials, 401 00:36:05,200 --> 00:36:08,249 who can handle payments to suppliers, who can pay wages. 402 00:36:08,320 --> 00:36:09,651 You wouldn't be carving stone, 403 00:36:09,720 --> 00:36:13,042 but you would be supervising the entire design on my behalf. 404 00:36:13,120 --> 00:36:14,360 Really? 405 00:36:19,640 --> 00:36:21,324 Prior, that's fantastic. 406 00:36:21,400 --> 00:36:24,802 In your spare time, if you had any, you'd learn to speak and read Latin, 407 00:36:24,920 --> 00:36:27,730 - you'd serve me during Mass... - Why would he need to do that? 408 00:36:29,240 --> 00:36:30,651 Because my assistant must be a monk. 409 00:36:30,760 --> 00:36:33,047 No! Your church is not having my son. 410 00:36:33,160 --> 00:36:34,127 That's Jack's decision, not yours. 411 00:36:34,240 --> 00:36:37,084 - It burned his father. It tried to burn me. - Ma! 412 00:36:41,280 --> 00:36:45,251 If I found the time, could I do some carving? 413 00:36:47,120 --> 00:36:48,531 Yes, of course. 414 00:36:49,440 --> 00:36:53,240 And I'll have free rein to walk the grounds, speak with whomever I wish? 415 00:36:53,360 --> 00:36:55,203 You may speak to men, on business, yes. 416 00:36:59,000 --> 00:37:02,641 God wants you, Jack. Of that, I'm certain. 417 00:37:04,280 --> 00:37:05,805 He saved your life. 418 00:37:07,720 --> 00:37:11,088 He speaks to you through your art, as clearly as he spoke to Augustine, 419 00:37:11,520 --> 00:37:16,208 Gregory, all his artist-saints. The question is this: Do you want God? 420 00:37:20,640 --> 00:37:24,690 It's a simple choice, not an easy one. 421 00:37:59,040 --> 00:38:00,166 Rise. 422 00:38:24,160 --> 00:38:25,525 Put your hood on. 423 00:38:40,720 --> 00:38:44,725 Kingsbridge is planning a fleece fair, and Shiring shall become a village of ghosts! 424 00:38:45,120 --> 00:38:46,281 Who told you this? 425 00:38:46,400 --> 00:38:49,643 Two of the Flemish traders who normally do business with us. 426 00:38:50,120 --> 00:38:52,282 It's planned for the last Sunday in June. 427 00:38:52,400 --> 00:38:54,050 That's two weeks from now. 428 00:38:54,120 --> 00:38:55,929 How can we stop it? 429 00:38:58,520 --> 00:39:00,807 That is a lovely stone. 430 00:39:05,040 --> 00:39:09,329 No. This belonged to my father. It's all I've got left of him. 431 00:39:09,400 --> 00:39:13,405 Queen Maud, as you well know, is fleeing back to France. 432 00:39:13,960 --> 00:39:17,760 Stephen thinks you are both traitors. How else will I convince him you're not? 433 00:39:18,000 --> 00:39:19,047 He loves a gift. 434 00:39:23,840 --> 00:39:25,888 Get him to stop the fair. 435 00:39:26,680 --> 00:39:31,811 Dear Lady, the fair will begin as planned, but it will not end as planned. 436 00:39:33,080 --> 00:39:34,081 Will it, William? 437 00:39:41,400 --> 00:39:45,485 Don't be nervous, My Lord. Take your lesson from their cathedral. 438 00:39:46,720 --> 00:39:50,520 Some take it as a work of art, a reason for living. 439 00:39:51,240 --> 00:39:55,006 Well, I say destruction is a work of art 440 00:39:57,480 --> 00:39:59,801 and requires significant talent. 441 00:40:02,520 --> 00:40:04,761 You have a gift, Lord William. 442 00:40:06,080 --> 00:40:08,208 Let's make your mother proud. 443 00:40:23,520 --> 00:40:26,490 You couldn't ask for a better crowd, could you, Father? 444 00:40:26,600 --> 00:40:27,726 Or better weather. 445 00:40:27,840 --> 00:40:29,808 God's been good to us today. 446 00:40:32,680 --> 00:40:34,091 Entrance. Five each. 447 00:40:35,920 --> 00:40:37,729 Entrance fee. Right in. 448 00:40:41,880 --> 00:40:43,962 - Hello, Brother dear. - Kate! 449 00:40:44,560 --> 00:40:45,561 Kate! 450 00:40:46,200 --> 00:40:49,010 Have you come to be shriven? 451 00:40:49,120 --> 00:40:51,771 Sweet Jesus, I pray for this every day. 452 00:40:52,160 --> 00:40:54,367 I came to sell my wares, Cuthbert. 453 00:40:54,520 --> 00:40:56,841 Any of your monks interested in buying? 454 00:41:04,400 --> 00:41:07,529 Did I see Ellen here? 455 00:41:09,120 --> 00:41:10,849 Yeah, she came to see her son. 456 00:41:12,080 --> 00:41:13,081 Not me. 457 00:41:13,920 --> 00:41:16,685 She's still angry with me, forgoing along with your idea. 458 00:41:17,400 --> 00:41:18,811 She's a good woman, Prior. 459 00:41:19,360 --> 00:41:20,521 You should accept her as she is. 460 00:41:20,600 --> 00:41:22,284 You're not going to be able to convert everyone, are you? 461 00:41:22,400 --> 00:41:24,004 But I can bring her son to God. 462 00:41:24,720 --> 00:41:27,530 He's doing wonderful work. You should tell her that. 463 00:41:28,080 --> 00:41:30,651 If the good Lord, himself, came down from Heaven to praise him, 464 00:41:30,760 --> 00:41:32,364 I don't think that'd make her happy. 465 00:41:35,360 --> 00:41:37,966 40,000 sheep sold me their winter coats, would you believe it? 466 00:41:39,280 --> 00:41:42,284 It's cost me 200 pounds, but I'll make 300. 467 00:41:42,880 --> 00:41:44,644 Even I lose my breath when I think about it. 468 00:41:44,720 --> 00:41:47,803 If you need help, I will gladly stick around after I see Jack. 469 00:41:49,680 --> 00:41:52,604 Ellen, I know how hard it must've been for you. 470 00:41:52,720 --> 00:41:55,121 I'm perfectly fine. It's Jack you should worry about. 471 00:41:55,720 --> 00:41:57,245 He seems happy. 472 00:41:57,920 --> 00:42:00,321 Good, that's all a mother asks for. 473 00:42:01,200 --> 00:42:02,201 What is? 474 00:42:04,760 --> 00:42:07,525 - I don't look that bad, do I? - You've lost weight. 475 00:42:07,640 --> 00:42:10,120 - They're starving you. - They feed me too well, Ma. 476 00:42:10,240 --> 00:42:11,401 You look exhausted. 477 00:42:11,960 --> 00:42:14,440 How many minutes of sleep do they allow you between prayers? 478 00:42:14,520 --> 00:42:16,284 I skip most of the services, so... 479 00:42:17,120 --> 00:42:19,361 Do the monks try to sleep with you? 480 00:42:19,440 --> 00:42:20,441 Ma. 481 00:42:20,800 --> 00:42:25,124 No, I have no interest along those lines, and even if I did, it's forbidden. 482 00:42:25,200 --> 00:42:27,248 Do you have interests along other lines? 483 00:42:27,680 --> 00:42:29,967 - What? - Well, do you pleasure yourself? 484 00:42:30,040 --> 00:42:33,806 Ma! No, I don't. No. 485 00:42:36,840 --> 00:42:38,251 It's unnatural. 486 00:42:43,880 --> 00:42:46,042 I want to make a confession, Father. 487 00:42:55,040 --> 00:42:56,690 You're Kate, aren't you? 488 00:42:56,760 --> 00:42:59,206 Brother Cuthbert's little sister. I remember you well. 489 00:42:59,560 --> 00:43:01,927 - What's it to you? - You are everything to him. 490 00:43:02,000 --> 00:43:03,809 He prays for you daily. 491 00:43:04,440 --> 00:43:05,771 You are a knife in his heart. 492 00:43:08,840 --> 00:43:11,241 See the dogs fight the bear! 493 00:43:13,440 --> 00:43:15,727 Six on the brown dog. Who wants a piece of it? 494 00:43:23,440 --> 00:43:24,930 Winner takes the pot! 495 00:43:37,120 --> 00:43:38,201 What are they gonna do with him? 496 00:43:39,720 --> 00:43:40,721 They're gonna fight him. 497 00:43:41,280 --> 00:43:42,805 Do they kill him? 498 00:43:43,640 --> 00:43:46,371 - In the end, yeah. - That's sad. 499 00:43:47,720 --> 00:43:49,131 Not so much, not for him. 500 00:43:49,520 --> 00:43:52,171 See, he gets to die bravely, fighting for what he longs for. 501 00:43:52,280 --> 00:43:53,281 What's that? 502 00:43:53,720 --> 00:43:54,721 Honor, really. 503 00:43:55,480 --> 00:43:59,007 And he gets to go to bear heaven, wander around, eat as much fish as he likes. 504 00:44:02,800 --> 00:44:04,370 Come with me, I got a surprise for you. 505 00:44:15,720 --> 00:44:16,801 Up you climb, then. 506 00:44:16,920 --> 00:44:17,921 You really mean it? 507 00:44:19,000 --> 00:44:20,490 Go on, I'm right with you. 508 00:44:29,720 --> 00:44:31,165 That way. 509 00:44:34,720 --> 00:44:37,371 There you are. Don't get too close. 510 00:44:38,360 --> 00:44:42,843 I can see everywhere! I can see London, and the ocean. 511 00:44:43,680 --> 00:44:47,446 - I can see Heaven. - You know, Jonathan... 512 00:44:48,400 --> 00:44:51,210 I mean, Brother Jonathan, I'm sorry. 513 00:44:55,320 --> 00:44:57,322 There's something I wanna tell you. 514 00:44:57,800 --> 00:44:59,564 I think I can see an angel. 515 00:45:00,240 --> 00:45:03,323 Listen to me. You know how you and I are friends, yes? 516 00:45:04,840 --> 00:45:07,650 Well, suppose I was to tell you, we were something closer than friends? 517 00:45:11,560 --> 00:45:18,045 Now when Jack went away, for me that was sort of like losing a son. 518 00:45:22,440 --> 00:45:24,329 - But... - What's that? 519 00:45:39,440 --> 00:45:41,761 Ellen, get inside the priory. 520 00:45:42,040 --> 00:45:43,371 William Hamleigh's attacking! 521 00:45:45,200 --> 00:45:48,409 Get inside the priory! William Hamleigh's attacking! 522 00:45:53,600 --> 00:45:56,206 - Alfred, we've got to get away from here. - Let go, I got sixpence on the... 523 00:45:56,280 --> 00:45:58,851 Never mind that now! Get inside, everyone! 524 00:46:29,360 --> 00:46:30,725 Everybody! 525 00:46:38,600 --> 00:46:39,931 Run for your life! 526 00:46:46,920 --> 00:46:48,570 - Jack, no! - Come, Aliena, we need to go! 527 00:46:48,680 --> 00:46:52,162 - I can't! No, it's all I have! - Leave it, Aliena! 528 00:46:58,280 --> 00:47:00,203 Stay here. Stay here, Aliena. 529 00:47:00,320 --> 00:47:01,731 Shut these doors. These doors need shutting. 530 00:47:01,800 --> 00:47:03,928 And you stay here. Stay! 531 00:47:05,080 --> 00:47:06,127 Close it! 532 00:47:18,360 --> 00:47:19,441 It's locked! 533 00:47:19,520 --> 00:47:21,727 We'll go to the cathedral. Follow me! 534 00:47:22,000 --> 00:47:23,161 Open the door! 535 00:47:26,560 --> 00:47:28,289 Forthe love of God, let us in! 536 00:47:30,800 --> 00:47:32,404 Open the doors! 537 00:47:32,760 --> 00:47:35,127 Somebody get the keys from the monks! 538 00:47:40,360 --> 00:47:44,570 - Remigius, what is it? What's happening? - Prior Philip, there's a riot or something! 539 00:47:44,680 --> 00:47:47,126 - Someone's attacking the fair! - Well, open the door. Let them in! 540 00:47:47,240 --> 00:47:49,322 - Don't be a fool! - Get out of my way! 541 00:47:49,720 --> 00:47:50,801 Out! 542 00:48:02,280 --> 00:48:05,329 Dear God! Dear God, why? 543 00:48:07,000 --> 00:48:09,480 Let me through. Let me through. I can open it. 544 00:48:09,600 --> 00:48:11,250 Let me through. Ease back. Let me through. 545 00:48:11,360 --> 00:48:13,567 Don't worry. Don't worry. I can open it. 546 00:48:14,360 --> 00:48:15,521 Quickly! 547 00:48:15,880 --> 00:48:17,450 Please open it! 548 00:48:23,720 --> 00:48:24,960 Burn it! 549 00:48:34,920 --> 00:48:35,967 Burn everything! 550 00:48:39,680 --> 00:48:42,001 Burn the wool! All of it! 551 00:48:42,120 --> 00:48:43,645 - Burn it! - Bum the wool! 552 00:48:43,680 --> 00:48:44,806 Burn it! 553 00:48:48,000 --> 00:48:49,206 Aliena! 554 00:49:28,160 --> 00:49:29,161 Burn, witch. 555 00:49:32,320 --> 00:49:33,810 No! No! 556 00:49:38,680 --> 00:49:39,681 No! 557 00:50:33,480 --> 00:50:34,481 Tom! 558 00:50:36,480 --> 00:50:37,720 Tom! 559 00:50:39,880 --> 00:50:41,325 Don't meddle, monk. 560 00:50:45,800 --> 00:50:47,689 It was all for nothing, Tom Builder. 561 00:51:23,200 --> 00:51:24,326 Let's go! 43493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.