Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,120 --> 00:02:25,043
I'm feeling much better
from this ague, my dear.
2
00:02:25,440 --> 00:02:29,001
My physician says that
I should be on my feet in a week.
3
00:02:29,200 --> 00:02:32,363
I am so relieved, my darling.
4
00:02:40,760 --> 00:02:42,091
Any word from William?
5
00:02:42,720 --> 00:02:45,485
Well, the King's army
have engaged Maud at Lincoln.
6
00:02:47,080 --> 00:02:51,130
Her half-brother, Gloucester,
is away in France, so he can't help her.
7
00:02:51,440 --> 00:02:54,603
She's held it for four years now,
and it's time we took it back.
8
00:02:59,160 --> 00:03:02,881
There's a new knight
fighting for Stephen, William says,
9
00:03:03,280 --> 00:03:05,044
who no one's ever heard of.
10
00:03:05,520 --> 00:03:07,249
Very mysterious fellow.
11
00:03:07,840 --> 00:03:10,161
Learned to fight in France.
12
00:03:10,640 --> 00:03:13,325
But evidently quite extraordinary.
13
00:03:14,520 --> 00:03:17,091
Our sweet William, I fear, is jealous.
14
00:03:18,960 --> 00:03:21,884
He can be so like a child sometimes.
15
00:03:25,160 --> 00:03:26,491
What's this, my dear?
16
00:03:26,880 --> 00:03:31,363
The doctor said you needed to be bled.
He's too busy to do it himself, of course.
17
00:03:31,440 --> 00:03:32,441
Bless you.
18
00:03:41,440 --> 00:03:45,968
William is being held back,
but not by some anonymous knight.
19
00:03:47,360 --> 00:03:48,646
He's nearly 25 years old.
20
00:03:48,720 --> 00:03:50,484
He needs to marry
and give us grandchildren.
21
00:03:50,560 --> 00:03:52,881
There are plenty of women who'd have him.
22
00:03:53,480 --> 00:03:56,450
None of sufficient nobility, my love.
23
00:03:56,520 --> 00:03:59,763
And if he can't marry a title,
he shall have to inherit one.
24
00:04:00,320 --> 00:04:02,368
Are you suggesting that
I retire and give him mine?
25
00:04:04,000 --> 00:04:05,968
I know you'd never agree to that.
26
00:04:06,080 --> 00:04:08,321
Not in my prime, I wouldn't!
27
00:04:10,480 --> 00:04:12,130
There, that's quite enough, my dear.
28
00:04:12,200 --> 00:04:13,725
You drink too much, Percy.
29
00:04:15,480 --> 00:04:17,244
Your tongue's too loose.
30
00:04:18,360 --> 00:04:21,045
- I fear you've cut too deep.
- No, my sweet.
31
00:04:25,680 --> 00:04:26,966
Not deep enough.
32
00:04:30,520 --> 00:04:32,329
Climb up the ladder!
33
00:04:44,160 --> 00:04:46,527
We need more steel and daggers!
34
00:05:24,040 --> 00:05:28,523
Stephen's army has us surrounded.
We've been besieged for weeks.
35
00:05:28,800 --> 00:05:32,566
How am I supposed to eat when
everyone else is starving for my sake?
36
00:05:34,400 --> 00:05:37,006
You must keep up your strength, my queen.
37
00:05:41,760 --> 00:05:42,761
Where is Gloucester?
38
00:05:43,400 --> 00:05:46,051
My brother has never abandoned us before.
39
00:05:46,160 --> 00:05:47,810
He should be arriving soon.
40
00:05:47,920 --> 00:05:50,002
Why isn't he coming?
41
00:05:51,480 --> 00:05:55,405
Gloucester may indeed be raising forces
to rescue his sister, Your Majesty.
42
00:05:55,480 --> 00:05:59,121
But we have surrounded Lincoln Castle,
and shortly they will starve.
43
00:05:59,240 --> 00:06:01,242
Excellent! The end is in sight.
44
00:06:01,880 --> 00:06:04,486
You are to be congratulated, young man.
45
00:06:04,920 --> 00:06:08,720
You hear that, Eustace?
The crown will be yours, after all.
46
00:06:08,760 --> 00:06:10,410
Yes, yes!
47
00:06:12,120 --> 00:06:15,567
My condolences on your father's death.
48
00:06:16,360 --> 00:06:20,809
An ague can be so unpredictable.
He was a loyal subject.
49
00:06:21,280 --> 00:06:25,205
As am I, Your Majesty,
as I hope to be as the new earl.
50
00:06:25,240 --> 00:06:26,730
Yes, quite.
51
00:06:28,280 --> 00:06:31,887
We... We have some problems
regarding the earldom.
52
00:06:32,480 --> 00:06:35,370
- Your Majesty?
- There is another claimant.
53
00:06:35,800 --> 00:06:36,847
Is he here?
54
00:06:45,120 --> 00:06:48,567
Richard of Kingsbridge,
champion of the battlefield.
55
00:06:48,640 --> 00:06:52,884
You have indeed proved your loyalty
against your father's treason.
56
00:06:54,200 --> 00:06:56,806
I will weigh your claim most carefully.
57
00:06:56,920 --> 00:06:58,888
I ask for nothing more, my king.
58
00:07:00,040 --> 00:07:02,168
How did Richard get the money
to become a knight?
59
00:07:02,320 --> 00:07:04,004
The armor alone costs a small fortune!
60
00:07:06,680 --> 00:07:09,206
It seems he has a wealthy sister.
61
00:07:18,680 --> 00:07:21,365
I'm the earl. I'm the rightful earl!
62
00:07:21,960 --> 00:07:24,327
Richard lost that claim
when his father lost his head.
63
00:07:24,640 --> 00:07:28,087
Getting soldiers is all the King cares about.
64
00:07:28,680 --> 00:07:31,286
Raise an army to finish Maud,
he'll give you whatever you want.
65
00:07:31,400 --> 00:07:33,721
Easily said,
but where do we get the means to do it?
66
00:07:33,840 --> 00:07:36,320
The market at Kingsbridge
sucks the money out of Shiring.
67
00:07:36,440 --> 00:07:39,444
Kingsbridge gets the rents and the tolls,
it gets the taxes, the business...
68
00:07:39,880 --> 00:07:43,123
- Close the market.
- How? The King has licensed it.
69
00:07:44,280 --> 00:07:45,611
Yes.
70
00:07:46,920 --> 00:07:48,888
Unfortunately, he has.
71
00:07:50,680 --> 00:07:51,681
What?
72
00:07:51,880 --> 00:07:55,282
If I close the market for you,
will you close the quarry for me?
73
00:07:58,240 --> 00:08:01,961
Still trying to stop that cathedral
so you can build your precious palace?
74
00:08:02,040 --> 00:08:03,201
How will you close the market?
75
00:08:03,320 --> 00:08:06,403
I haven't worked that out yet.
Have you got any brilliant ideas, William?
76
00:08:08,440 --> 00:08:09,441
Afire.
77
00:08:11,720 --> 00:08:13,051
Start a fire.
78
00:08:14,280 --> 00:08:15,486
It's worked for you before.
79
00:08:16,200 --> 00:08:17,281
- Hush, William.
- Mother...
80
00:08:17,360 --> 00:08:18,885
I said quiet!
81
00:08:18,960 --> 00:08:20,325
William might be right.
82
00:08:23,240 --> 00:08:24,446
Afire.
83
00:08:26,520 --> 00:08:27,965
But a small one this time.
84
00:08:48,280 --> 00:08:49,805
Check that windlass, Jack!
85
00:08:50,720 --> 00:08:53,929
Make sure it's well-greased.
That big wheel needs to go up.
86
00:09:19,760 --> 00:09:21,046
I'm impressed, Prior Philip.
87
00:09:21,880 --> 00:09:23,848
You've made astonishing progress
since I left.
88
00:09:23,920 --> 00:09:28,448
And it's not just the church, Richard.
Everyone has the money to buy things.
89
00:09:28,520 --> 00:09:30,761
The town is three times
the size of what it was,
90
00:09:30,880 --> 00:09:32,564
five times on market day.
91
00:09:32,680 --> 00:09:34,808
They want to buy your sister's wool,
that's why.
92
00:09:34,920 --> 00:09:38,208
They come to see the only female
wool merchant in this part of England.
93
00:09:38,320 --> 00:09:40,971
Grown men quake at the sight of me.
94
00:09:43,760 --> 00:09:47,128
- Now, don't hit your thumb. Right? Right?
- Right.
95
00:09:49,440 --> 00:09:50,441
See?
96
00:09:50,840 --> 00:09:54,367
Still working on the transept, sir.
Want me to get it for you?
97
00:09:56,080 --> 00:09:58,731
We're enclosing the east end
while we work on the rest.
98
00:09:58,840 --> 00:10:01,810
This will protect the altar
from weather and dust.
99
00:10:02,080 --> 00:10:06,130
- You look tired and happy, Tom.
- I am. And I am.
100
00:10:06,520 --> 00:10:07,965
Are you free Thursday next?
101
00:10:08,120 --> 00:10:10,521
I wish to give a dinner
in honor of Richard's safe return.
102
00:10:10,600 --> 00:10:11,806
Thank you. It would be my pleasure.
103
00:10:15,000 --> 00:10:16,809
You're invited, too, Jack!
104
00:10:41,400 --> 00:10:42,686
Have you ever killed a giant?
105
00:10:43,360 --> 00:10:45,362
Yes, as a matter of fact, I have.
106
00:10:45,440 --> 00:10:48,444
- How big?
- As big as this house.
107
00:10:49,600 --> 00:10:53,525
- Was there a lot of blood?
- No. No, because I frightened him.
108
00:10:53,840 --> 00:10:55,842
He was afraid of mice,
so I put them down his trousers.
109
00:10:55,920 --> 00:10:58,400
It terrified him so much,
he dropped down dead.
110
00:10:59,320 --> 00:11:01,243
Can I see your dagger?
111
00:11:04,800 --> 00:11:05,926
He's a darling, isn't he?
112
00:11:06,240 --> 00:11:08,083
Better off here than with his real parents.
113
00:11:09,800 --> 00:11:14,124
His da was a cutpurse, most likely,
and his mother, a whore.
114
00:11:15,520 --> 00:11:17,568
A tender trap, the world.
115
00:11:18,560 --> 00:11:22,406
I left my sister to join the priory.
116
00:11:22,480 --> 00:11:26,644
I raised her since infancy,
and she took to the streets.
117
00:11:27,280 --> 00:11:29,442
I'll never forgive myself for that.
118
00:11:29,520 --> 00:11:30,965
This is your love line.
119
00:11:31,040 --> 00:11:34,089
I see you have many female admirers.
120
00:11:34,200 --> 00:11:36,441
What's funny, Martha?
Don't you admire me?
121
00:11:36,760 --> 00:11:38,091
Definitely not.
122
00:11:39,080 --> 00:11:41,890
I do. I think your cathedral work
is lovely, Alfred.
123
00:11:42,200 --> 00:11:44,328
Thank you, Aliena.
124
00:11:47,520 --> 00:11:48,965
Jack's turn.
125
00:11:50,680 --> 00:11:52,170
Come on!
126
00:11:52,960 --> 00:11:55,281
Your hand has healed nicely.
127
00:11:55,400 --> 00:11:58,210
St. Adolphus must have worked a miracle.
128
00:11:58,880 --> 00:12:03,408
How odd. Your love line's split,
marked with little crosses.
129
00:12:04,720 --> 00:12:06,882
You love two women, Jack,
who treat you very badly.
130
00:12:07,120 --> 00:12:08,167
Two?
131
00:12:08,640 --> 00:12:10,290
Mistress Work and Mother Church.
132
00:12:20,520 --> 00:12:22,045
Prior Philip?
133
00:12:35,160 --> 00:12:36,207
Take it to him.
134
00:13:32,280 --> 00:13:33,850
Your Eminence.
135
00:13:56,360 --> 00:13:58,886
My little fire has done its work.
136
00:13:59,320 --> 00:14:02,529
And I'm about to complete
my end of the bargain.
137
00:14:02,600 --> 00:14:04,841
How soon will you close the quarry?
138
00:14:07,200 --> 00:14:09,043
Unfortunately, we have a problem.
139
00:14:09,160 --> 00:14:10,491
Nothing serious, I hope.
140
00:14:12,800 --> 00:14:14,006
A matter of life and death.
141
00:14:14,040 --> 00:14:15,644
Eternal life.
142
00:14:18,960 --> 00:14:22,043
You see, the only way to close the quarry
involves bloodshed.
143
00:14:22,720 --> 00:14:24,131
Innocent lives shall be lost.
144
00:14:24,240 --> 00:14:27,608
My son shall burn in Hell for your sins.
145
00:14:31,200 --> 00:14:33,931
That's why you've been
a reluctant enforcer, William?
146
00:14:36,240 --> 00:14:38,527
Mother's always been afraid of fire.
147
00:14:38,960 --> 00:14:41,531
But the fires of Hell are eternal.
148
00:14:53,680 --> 00:14:54,681
On your knees.
149
00:15:03,000 --> 00:15:04,047
Are you sorry
150
00:15:04,840 --> 00:15:09,164
for all the lives taken by yours word
in the past and in the future?
151
00:15:09,240 --> 00:15:10,366
Yes.
152
00:15:13,000 --> 00:15:15,207
Ego te absolvo.
153
00:15:16,800 --> 00:15:18,529
Do what you must.
154
00:15:22,720 --> 00:15:24,484
Thank you.
155
00:15:51,520 --> 00:15:55,047
My Lord Bishop.
What brings us this great honor?
156
00:15:56,120 --> 00:15:58,282
Save the sarcasm, Philip.
157
00:15:58,400 --> 00:16:00,607
Order from the Sheriff.
158
00:16:00,680 --> 00:16:03,445
You're forbidden to operate a market
without a license from the King.
159
00:16:04,160 --> 00:16:06,686
- But we have a license.
- May I see it?
160
00:16:24,560 --> 00:16:25,891
It's been stolen.
161
00:16:26,040 --> 00:16:28,805
- The Sheriff has no record of it.
- Then he's a liar.
162
00:16:30,440 --> 00:16:32,249
I think you are the liar, Philip.
163
00:16:34,120 --> 00:16:37,044
As of next month,
the market moves to Shiring.
164
00:16:37,680 --> 00:16:39,205
Why should this concern you?
165
00:16:39,280 --> 00:16:42,523
- All Satan's lies concern me.
- I'm not Satan!
166
00:16:42,600 --> 00:16:44,568
You are an obstruction
to God's rule on earth,
167
00:16:44,680 --> 00:16:46,762
which is the Church,
which is Satan's adversary.
168
00:16:46,880 --> 00:16:48,609
I am part of the Church!
169
00:16:48,720 --> 00:16:50,609
Then why do you defy me? Obey me.
170
00:16:51,440 --> 00:16:53,169
I obey God before you!
171
00:16:53,280 --> 00:16:55,442
The Church has rules and hierarchy.
172
00:16:55,560 --> 00:17:00,088
- I obey my heart...
- Kneel before me now.
173
00:17:09,680 --> 00:17:10,727
Proud Philip.
174
00:17:10,840 --> 00:17:12,205
I'll appeal to the King.
175
00:17:12,760 --> 00:17:15,445
The King is preoccupied at the moment.
176
00:17:16,040 --> 00:17:18,088
He's about to win a war.
177
00:19:25,000 --> 00:19:27,321
You're the witch's son, right?
178
00:19:29,120 --> 00:19:30,201
She's not a witch.
179
00:19:30,920 --> 00:19:32,126
Words.
180
00:19:33,160 --> 00:19:36,130
How did you recognize me? We've never met.
181
00:19:36,160 --> 00:19:37,446
The hair.
182
00:19:38,400 --> 00:19:40,289
It's my father's hair, not hers.
183
00:19:42,720 --> 00:19:43,960
You knew him?
184
00:19:44,280 --> 00:19:46,601
- I've heard his story, yes.
- No, more than that.
185
00:19:46,640 --> 00:19:48,244
You saw him.
186
00:19:48,360 --> 00:19:51,569
Was that before or after
he was falsely accused?
187
00:19:52,880 --> 00:19:56,202
Your affection for a father you never met
is touching, but misplaced.
188
00:19:56,280 --> 00:19:59,966
I thought you'd know better by now than
to take your mother's word on his character,
189
00:20:00,080 --> 00:20:03,050
which I know only by hearsay.
190
00:20:03,120 --> 00:20:05,282
But the details are very persuasive.
191
00:20:05,360 --> 00:20:09,331
He stole a chalice,
a vessel who holds the blood of Christ.
192
00:20:09,360 --> 00:20:10,486
Blasphemy.
193
00:20:10,560 --> 00:20:12,688
He impregnated a novice. Blasphemy.
194
00:20:12,760 --> 00:20:15,969
And he died without repenting. Blasphemy.
195
00:20:16,040 --> 00:20:17,485
Words.
196
00:20:17,600 --> 00:20:20,604
Yes, I'm good with words.
197
00:20:20,960 --> 00:20:24,362
We all have our talents.
Yours are just as obvious.
198
00:20:24,440 --> 00:20:25,646
May I?
199
00:20:29,160 --> 00:20:31,447
Breathtaking little devils.
200
00:20:33,440 --> 00:20:36,728
Yes. You seem to know them well.
201
00:20:44,320 --> 00:20:45,890
Who told you to carve this?
202
00:21:00,760 --> 00:21:03,001
Otto dead, and four others!
203
00:21:03,240 --> 00:21:06,210
Good-hearted, God-fearing people,
who deserved the right to peace and justice
204
00:21:06,280 --> 00:21:07,611
from their Lord!
205
00:21:07,720 --> 00:21:09,370
Enough to make angels weep.
206
00:21:09,480 --> 00:21:10,686
You must go to the King.
207
00:21:10,760 --> 00:21:12,728
He can give you back
the quarry and the market.
208
00:21:12,840 --> 00:21:16,049
Richard travels to Lincoln on the morrow.
The King awaits him there.
209
00:21:19,320 --> 00:21:23,848
Can you spare Jack for a week?
He can best explain our construction needs.
210
00:21:34,440 --> 00:21:36,761
No, that's fine. Needs to be a little darker.
211
00:21:39,080 --> 00:21:41,526
Good morning, Jack.
What brings you to town?
212
00:21:41,600 --> 00:21:45,400
I'm here to ask Richard if Prior Philip and I
may accompany him to Lincoln.
213
00:21:46,200 --> 00:21:49,568
Well, I'm sure he'll be very happy for
the company, but he's not here at present.
214
00:21:49,680 --> 00:21:51,728
He's trying to win a kiss
from the blacksmith's daughter.
215
00:21:51,960 --> 00:21:55,442
Would you like to wait for him?
I expect him back soon.
216
00:21:57,920 --> 00:22:01,686
Have you seen my weaving room?
It's not much, but it's all I need.
217
00:22:08,400 --> 00:22:09,606
My new palace.
218
00:22:10,680 --> 00:22:13,570
- Do you miss the old one?
- Oh, Lord, no!
219
00:22:13,680 --> 00:22:17,321
I miss my father
and I miss the people I lived with,
220
00:22:17,440 --> 00:22:20,444
but I don't miss the obligations
or the pretensions.
221
00:22:20,520 --> 00:22:23,410
I certainly don't miss
my innocence or my ignorance,
222
00:22:23,520 --> 00:22:25,602
whatever it is you call it.
223
00:22:25,680 --> 00:22:27,091
I'm happy.
224
00:22:27,800 --> 00:22:29,802
Well, you've earned it.
225
00:22:32,040 --> 00:22:34,042
Are you? Happy?
226
00:22:35,640 --> 00:22:36,641
Am I happy?
227
00:22:38,280 --> 00:22:41,682
I think so. I think...
Especially when I'm at work.
228
00:22:45,960 --> 00:22:47,610
When I work, I hear these voices.
229
00:22:48,080 --> 00:22:51,163
Whose? The voices of angels?
Are you some kind of saint?
230
00:22:51,280 --> 00:22:55,808
No, voices from the stone.
When I carve it, it tells me where to cut it.
231
00:22:56,960 --> 00:23:00,806
- The stone speaks to you?
- No, not the stone, but what it wants to be.
232
00:23:00,880 --> 00:23:04,646
So the saint or the gargoyle
or the tiniest corner of the cathedral...
233
00:23:04,760 --> 00:23:07,889
It doesn't even have to have a face.
It can be
234
00:23:08,000 --> 00:23:12,369
a line or a design or the curve of an arch.
235
00:23:16,000 --> 00:23:19,083
It's not a... It's not a voice. It's a...
236
00:23:19,160 --> 00:23:22,801
It is an image,
but it's the sound of an image, so...
237
00:23:24,640 --> 00:23:27,371
I can't describe it. I'm very sorry.
238
00:23:28,720 --> 00:23:30,370
I just... I know that when my...
239
00:23:30,960 --> 00:23:35,568
When my chisel hits the rock,
that the rock's in tune.
240
00:23:37,400 --> 00:23:39,084
It's a song.
241
00:23:41,320 --> 00:23:45,484
That's it. It's a song of what will be.
242
00:23:47,920 --> 00:23:49,763
How very fortunate you are.
243
00:24:02,800 --> 00:24:04,802
There you are, Jack.
244
00:24:06,960 --> 00:24:08,610
Da wants you.
245
00:24:09,320 --> 00:24:11,209
They're mortaring the arches.
246
00:24:38,760 --> 00:24:41,001
Yeah, go on! Get out of here!
247
00:24:48,560 --> 00:24:50,369
You're a brave fellow.
248
00:24:53,040 --> 00:24:54,041
Come on!
249
00:25:09,320 --> 00:25:11,482
You did well, young Richard.
250
00:25:13,360 --> 00:25:14,441
Put them over there.
251
00:25:14,560 --> 00:25:19,202
Maud now controls only the inner walls.
The bitch won't escape me this time.
252
00:25:19,920 --> 00:25:23,402
Richard of Kingsbridge. Welcome back.
253
00:25:23,480 --> 00:25:25,369
It's good to be back, My Lord King.
254
00:25:26,440 --> 00:25:28,920
- The siege is going well?
- Monstrously well.
255
00:25:29,040 --> 00:25:31,281
Barely a month,
and already the people are starving.
256
00:25:31,600 --> 00:25:33,602
They toss their dead over the wall
by the hour.
257
00:25:33,880 --> 00:25:36,531
The stench is awful,
but the smell of victory is sweet.
258
00:25:38,680 --> 00:25:41,650
I see you've brought a monk with you
as your squire.
259
00:25:42,200 --> 00:25:46,125
- This is the Prior of Kingsbridge, Lord.
- Yes, Prior Philip.
260
00:25:47,080 --> 00:25:48,844
Well, have you come to fight for me?
261
00:25:49,920 --> 00:25:52,924
I am here because God's work needs help,
My Lord King.
262
00:25:53,200 --> 00:25:56,010
If it were God's work,
then He should do it Himself.
263
00:25:56,280 --> 00:25:57,281
I'm busy.
264
00:26:01,320 --> 00:26:02,924
As a boon to me, Your Majesty,
265
00:26:04,280 --> 00:26:06,009
would you hear him out?
266
00:26:14,720 --> 00:26:16,131
Take off your robe.
267
00:26:18,480 --> 00:26:19,970
- Your Majesty?
- You heard me.
268
00:26:20,400 --> 00:26:21,401
Strip.
269
00:26:25,400 --> 00:26:28,085
You're more prideful than you used to be.
270
00:26:28,800 --> 00:26:32,771
I don't wish to see your pasty body.
I wish to wear your filthy clothes.
271
00:26:32,840 --> 00:26:34,126
William of Shiring?
272
00:26:34,240 --> 00:26:36,811
- Yes, My Lord?
- Find him a tunic.
273
00:27:10,080 --> 00:27:12,606
I've wanted to take a look
around the city walls,
274
00:27:13,240 --> 00:27:16,323
and if I'm dressed as a monk,
they won't shoot at me.
275
00:27:16,440 --> 00:27:18,727
While you, on the other hand,
are an easy target.
276
00:27:21,280 --> 00:27:23,681
Perhaps it is God's will
that I should die to save the King.
277
00:27:24,960 --> 00:27:27,281
I've never understood God's will.
278
00:27:39,280 --> 00:27:41,009
Do you think He wills that?
279
00:27:41,880 --> 00:27:43,086
I don't know, My Lord.
280
00:27:48,120 --> 00:27:50,122
I only ask God for one life.
281
00:27:50,160 --> 00:27:51,730
Maud's.
282
00:27:51,800 --> 00:27:54,770
She doesn't even need to be killed,
simply handed over.
283
00:27:54,840 --> 00:27:59,528
But instead they let their children go hungry
and their grandparents waste away to bones.
284
00:27:59,600 --> 00:28:01,443
It's their choice. It's not mine.
285
00:28:02,440 --> 00:28:04,602
And it's certainly not God's.
286
00:28:05,280 --> 00:28:06,406
Look!
287
00:28:10,760 --> 00:28:12,125
Are you frightened, Philip?
288
00:28:12,240 --> 00:28:14,368
- Shall we kill them?
- Call the Captain!
289
00:28:14,480 --> 00:28:16,130
Well, the archers are very good.
290
00:28:17,720 --> 00:28:19,085
Yes, My Lord, I'm very frightened.
291
00:28:20,840 --> 00:28:23,446
If I am killed,
will you re-license Kingsbridge Market?
292
00:28:24,800 --> 00:28:28,122
Well, now we get to the point.
Well, don't you have a license?
293
00:28:28,200 --> 00:28:29,964
- It's been lost.
- Will you pay for a new one?
294
00:28:30,080 --> 00:28:33,323
Yes, unless you're willing
to grant it freely for God's glory.
295
00:28:35,000 --> 00:28:36,729
Well, you're a proud and frugal man.
296
00:28:36,800 --> 00:28:39,246
And will you give me the right
to take stone from the Hamleighs' quarry?
297
00:28:40,280 --> 00:28:43,648
- And didn't I give you that right before?
- Yes, but you took it away.
298
00:28:44,320 --> 00:28:45,731
Yes.
299
00:28:47,800 --> 00:28:51,088
Yes, that's because I was warned about you.
300
00:28:52,480 --> 00:28:55,131
- By whom? By the Bishop?
- It doesn't matter now.
301
00:28:56,360 --> 00:28:57,407
Prior!
302
00:29:00,880 --> 00:29:03,804
Whose hair of flame? An artist boy's.
303
00:29:03,920 --> 00:29:07,163
One king he crowns, one king destroys.
304
00:29:09,680 --> 00:29:12,490
That boy with the red hair.
I want him dead by morning.
305
00:29:12,600 --> 00:29:14,568
My Lord! My Lord King!
306
00:29:15,200 --> 00:29:18,204
Gloucester's army is coming to free Maud.
They'll be here by mid-afternoon.
307
00:29:18,280 --> 00:29:19,805
Good. Prepare for battle.
308
00:29:19,880 --> 00:29:22,486
Your Majesty!
The market license and the quarry?
309
00:29:22,560 --> 00:29:23,891
Denied.
310
00:29:26,360 --> 00:29:29,250
- Prepare your swords!
- Grab your weapons, boys!
311
00:30:16,600 --> 00:30:19,410
Our only hope now is if Stephen is defeated.
312
00:30:22,520 --> 00:30:25,763
Normally at this hour,
I'm on my knees, singing God's praise.
313
00:30:25,840 --> 00:30:27,046
Do you pray, Jack?
314
00:30:28,720 --> 00:30:32,008
My work I think of as a kind of prayer.
315
00:30:33,080 --> 00:30:37,529
Some of God's greatest artists
and writers and musicians were religious.
316
00:30:37,600 --> 00:30:38,840
Pray with me.
317
00:30:41,760 --> 00:30:43,171
Oh, dear. My... My beads.
318
00:30:43,240 --> 00:30:45,368
They must have fallen off
when I had to take off my robe.
319
00:30:45,440 --> 00:30:47,647
Go to the church, would you, Jack?
See if someone's found them.
320
00:30:47,720 --> 00:30:49,085
Yes, Prior.
321
00:32:31,600 --> 00:32:33,284
Gloucester's retreating to the forest.
322
00:32:33,640 --> 00:32:35,369
Stephen is giving chase.
323
00:33:19,080 --> 00:33:20,081
Robert of Gloucester,
324
00:33:20,200 --> 00:33:24,683
I claim you as my prisoner
in the name of King Stephen!
325
00:33:26,120 --> 00:33:28,361
I can't see the King anymore!
326
00:33:38,120 --> 00:33:39,804
We have him!
327
00:33:40,320 --> 00:33:42,607
The King is captured!
328
00:33:47,320 --> 00:33:48,924
They've captured the King.
329
00:33:49,040 --> 00:33:51,486
Gloucester has won! Sound the retreat!
330
00:33:51,520 --> 00:33:53,010
Retreat!
331
00:33:53,280 --> 00:33:54,520
Retreat!
332
00:33:55,720 --> 00:33:57,484
See them run!
333
00:34:01,120 --> 00:34:04,329
- What is it? What's happening?
- Your brother's been taken.
334
00:34:04,360 --> 00:34:06,010
Oh, God!
335
00:34:06,120 --> 00:34:09,203
As has the King.
Our soldiers ambushed him.
336
00:34:09,320 --> 00:34:13,006
Stephen's army is sounding a retreat.
They're running away.
337
00:34:13,360 --> 00:34:16,045
Your brother's men are coming to free us.
338
00:34:16,080 --> 00:34:17,241
We've won!
339
00:34:21,600 --> 00:34:23,045
God save Queen Maud!
340
00:34:23,760 --> 00:34:24,761
Surrender!
341
00:34:41,560 --> 00:34:44,530
Stop! In the name of Christ Jesus, stop!
342
00:35:23,160 --> 00:35:26,084
We'll have to do a bit of a dance,
but God is on our side.
343
00:35:26,200 --> 00:35:27,850
Do you have your story straight, William?
344
00:35:28,840 --> 00:35:30,569
Pray God she believes it.
345
00:35:33,000 --> 00:35:36,129
Why are you here? You sided against us.
346
00:35:36,240 --> 00:35:39,130
Your king lies in our dungeon
to be hanged tomorrow.
347
00:35:39,400 --> 00:35:40,890
Why shouldn't you hang with him?
348
00:35:42,280 --> 00:35:43,327
My lady...
349
00:35:43,400 --> 00:35:45,801
We are not "Your Lady."
We are "Your Majesty."
350
00:35:49,200 --> 00:35:52,602
Your Majesty,
your half-brother, Robert of Gloucester,
351
00:35:52,720 --> 00:35:56,042
is a prisoner also, held by
what remains of Stephen's army.
352
00:35:56,120 --> 00:35:59,249
His captor, one Richard of Kingsbridge,
a bloodthirsty fellow.
353
00:35:59,320 --> 00:36:01,288
I regret to say we know him well.
354
00:36:01,920 --> 00:36:05,242
If Stephen hangs,
Gloucester will hang higher.
355
00:36:06,000 --> 00:36:07,729
You can save him.
356
00:36:08,440 --> 00:36:09,805
By trusting you?
357
00:36:09,920 --> 00:36:13,720
We are closer in sympathy to Your Majesty
than Your Majesty might guess.
358
00:36:15,000 --> 00:36:16,650
I was your brother's confessor,
359
00:36:16,960 --> 00:36:20,362
and Lady Regan served in waiting
to his wife.
360
00:36:20,960 --> 00:36:22,291
Yes.
361
00:36:24,960 --> 00:36:26,007
I remember you.
362
00:36:30,040 --> 00:36:31,644
I remember your face.
363
00:36:34,440 --> 00:36:38,286
My brother, the Prince, and his wife
died in a shipwreck,
364
00:36:38,360 --> 00:36:40,931
the one that started this war of succession.
365
00:36:41,040 --> 00:36:43,008
No one survived.
366
00:36:43,880 --> 00:36:46,929
Weren't you supposed
to be on board with them?
367
00:36:47,040 --> 00:36:50,487
Your Majesty,
I was sent ahead in another ship
368
00:36:50,560 --> 00:36:53,848
- with my young son, who is with me today.
- Your Majesty.
369
00:36:54,240 --> 00:36:57,642
- Who sent you ahead?
- Why, your brother, the Prince.
370
00:36:57,840 --> 00:37:01,049
I was bringing good news
to the King, your father.
371
00:37:01,160 --> 00:37:04,243
My lady, the Princess, was at last with child.
372
00:37:06,320 --> 00:37:07,685
Why didn't we learn of this?
373
00:37:07,800 --> 00:37:12,169
News of the shipwreck reached the courts
before I did, Your Majesty.
374
00:37:12,360 --> 00:37:15,762
I saw no reason
to burden your father any further.
375
00:37:16,640 --> 00:37:18,881
What else are you hiding from us?
376
00:37:19,520 --> 00:37:21,568
Why nothing, Your Majesty.
377
00:37:23,040 --> 00:37:26,761
Then why did you side with Stephen
against us?
378
00:37:29,440 --> 00:37:30,441
William.
379
00:37:32,040 --> 00:37:34,247
I was raised at court, Your Majesty,
380
00:37:35,120 --> 00:37:38,647
and my parents were told that
if they did not support Stephen,
381
00:37:38,760 --> 00:37:39,921
I would be killed.
382
00:37:40,680 --> 00:37:43,889
Your Majesty has a beloved only son
as I do.
383
00:37:44,000 --> 00:37:48,528
What would a mother not do
in order to spare his life?
384
00:37:58,600 --> 00:37:59,681
Very well.
385
00:38:00,960 --> 00:38:04,282
You may deal
with this Richard of Kingsbridge
386
00:38:04,400 --> 00:38:08,724
and exchange our dear Gloucester's life
for that of the traitor, Stephen's.
387
00:38:08,840 --> 00:38:11,366
I assume they would accept no less.
388
00:38:11,440 --> 00:38:14,842
Our secretary, Father Francis,
will accompany you.
389
00:38:15,480 --> 00:38:21,169
Your beloved only son, however,
will remain here as collateral.
390
00:38:22,680 --> 00:38:28,005
Any hint of treachery on your part,
and I'll have your balls on a platter,
391
00:38:29,640 --> 00:38:30,880
all six of them.
392
00:38:42,760 --> 00:38:46,924
I'm here to see the usurper, Stephen,
at the command of the Queen.
393
00:38:51,320 --> 00:38:53,402
Hey! Bring that through!
394
00:38:55,440 --> 00:38:56,885
Give me the key!
395
00:38:56,920 --> 00:38:58,331
No!
396
00:38:58,760 --> 00:39:00,410
Hurry up.
397
00:39:07,240 --> 00:39:08,765
Round them up!
398
00:39:09,440 --> 00:39:12,967
You must understand, Your Majesty,
we only side with Maud to help you.
399
00:39:13,040 --> 00:39:16,522
- Once you regain your throne...
- I'll see her dead.
400
00:39:17,120 --> 00:39:19,964
In time, Majesty.
401
00:39:21,560 --> 00:39:25,690
But first, she requires your allegiance
402
00:39:25,760 --> 00:39:28,969
and public acknowledgment of her
as Queen.
403
00:39:29,400 --> 00:39:31,402
That will never happen.
404
00:39:37,360 --> 00:39:43,049
Rest assured, whatever is writ today
can be scratched tomorrow.
405
00:39:43,760 --> 00:39:46,001
May I tell her you accept?
406
00:39:48,160 --> 00:39:49,571
I'd rather hang.
407
00:39:50,040 --> 00:39:51,246
Then you will.
408
00:39:53,000 --> 00:39:55,526
Once her torturers have finished with you,
409
00:39:55,640 --> 00:39:57,563
you will beg for her forgiveness
from the scaffold,
410
00:39:57,680 --> 00:40:01,082
your neck will snap,
and you will foul yourself.
411
00:40:03,320 --> 00:40:04,890
Nothing noble in a hanging.
412
00:40:04,960 --> 00:40:07,008
Hey! Bring that through!
413
00:40:11,360 --> 00:40:12,771
Do what you must.
414
00:40:19,960 --> 00:40:24,648
In taking my leave,
I must perform an unfortunate familiarity.
415
00:40:39,640 --> 00:40:41,210
Do you see that priest there?
416
00:40:41,720 --> 00:40:44,883
He is the one who betrayed
Bartholomew of Shiring, the Queen's friend,
417
00:40:44,960 --> 00:40:46,962
to Stephen, the usurper.
418
00:40:47,080 --> 00:40:51,051
If you can get him to admit to this,
she will be very, very happy.
419
00:40:55,920 --> 00:40:57,285
Come on.
420
00:41:08,760 --> 00:41:11,923
All the fleece that's fallen out of sacks,
put in the baskets.
421
00:41:12,000 --> 00:41:15,482
Last year when we did this,
we ended up with half a sack extra.
422
00:41:15,560 --> 00:41:18,166
- The profits are yours.
- Thank you!
423
00:41:23,000 --> 00:41:24,968
Alfred. What's wrong?
424
00:41:25,840 --> 00:41:27,171
We received news from Lincoln.
425
00:41:27,920 --> 00:41:29,809
It's Richard. Tell me it's not Richard.
426
00:41:29,880 --> 00:41:33,407
No, no, Richard is well.
It is he who sent word.
427
00:41:34,840 --> 00:41:37,047
The King's army is fallen
and Maud now rules.
428
00:41:37,800 --> 00:41:39,689
- But...
- Prior Philip?
429
00:41:40,720 --> 00:41:44,042
Captured, not dead.
He's among those to be ransomed.
430
00:41:45,840 --> 00:41:46,887
Oh, God!
431
00:41:48,120 --> 00:41:50,566
- It is Jack who is dead.
- No!
432
00:42:20,400 --> 00:42:23,404
It's easy, Philip. You're an honest man.
433
00:42:23,960 --> 00:42:26,691
It's easy for an honest man to tell the truth.
434
00:42:26,760 --> 00:42:29,684
All you have to say
is that you betrayed Bartholomew
435
00:42:29,800 --> 00:42:32,167
and ruined Maud's chances
of an early victory.
436
00:42:32,240 --> 00:42:34,288
Say it. It's easy.
437
00:42:39,240 --> 00:42:40,844
I... I...
438
00:42:42,240 --> 00:42:44,686
I beg God to give me strength.
439
00:42:47,200 --> 00:42:49,851
Spare yourself, Philip. You're not a martyr.
440
00:42:50,720 --> 00:42:52,688
And you are not the Church!
441
00:42:55,760 --> 00:42:58,047
Yes! Yes! Yes!
442
00:43:00,680 --> 00:43:05,720
I betrayed Bartholomew to you,
and you were the one who betrayed Maud.
443
00:43:07,960 --> 00:43:09,689
He has confessed.
444
00:43:11,280 --> 00:43:12,884
He is a traitor.
445
00:43:18,280 --> 00:43:21,204
- See that he's hanged.
- Yes, Eminence.
446
00:43:26,200 --> 00:43:29,363
In order to conserve expenditures,
447
00:43:29,440 --> 00:43:35,129
and God-willing, meet the ransom demands
for our good prior,
448
00:43:35,200 --> 00:43:40,730
I, as sub-prior, order all work
on the Kingsbridge Cathedral
449
00:43:40,800 --> 00:43:42,165
to be stopped!
450
00:43:51,760 --> 00:43:55,765
He's not dead.
I would know it if he were dead.
451
00:43:56,760 --> 00:44:00,321
He can't be dead.
I don't allow him to be dead.
452
00:44:00,400 --> 00:44:03,688
I dreamed this would happen
and I didn't stop it.
453
00:44:05,880 --> 00:44:09,885
- Why? It makes no bloody sense.
- It doesn't have to make sense.
454
00:44:10,000 --> 00:44:12,606
- This is part of God's plan, and we have...
- God's plan?
455
00:44:13,760 --> 00:44:17,048
If God has a plan,
it's not working out very well, is it?
456
00:44:37,240 --> 00:44:39,004
Hang the traitors!
457
00:44:40,160 --> 00:44:42,208
Bring out the rest of them!
458
00:44:52,040 --> 00:44:54,646
Make your peace with God, man.
35678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.