All language subtitles for pillars.of.the.earth.part.1.bdrip.xvid.reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,880 --> 00:02:29,884 We are not quite certain how it happened, Your Majesty. 2 00:02:30,880 --> 00:02:36,569 Whether it was a hidden rock or a storm, but there were no survivors. 3 00:02:39,000 --> 00:02:40,604 Not even my son? 4 00:02:41,520 --> 00:02:44,091 I am deeply sorry, Your Majesty. 5 00:02:44,200 --> 00:02:47,010 I'll many, Father, and have a baby boy. 6 00:02:47,120 --> 00:02:48,770 That's very sweet of you, my little Maud. 7 00:02:49,720 --> 00:02:52,690 But I don't think I'll live long enough for him to come of age. 8 00:02:54,800 --> 00:02:56,609 Who will rule once I am gone? 9 00:03:01,840 --> 00:03:05,811 -There's Gloucester. -The King's bastard? He will never inherit. 10 00:03:06,600 --> 00:03:09,046 There's the King's legitimate daughter, Maud. 11 00:03:09,160 --> 00:03:11,162 A child. And female, 12 00:03:12,000 --> 00:03:16,528 Then, I suppose, there's me. But I'm only the King's nephew. 13 00:03:17,280 --> 00:03:18,327 And 14 00:03:20,320 --> 00:03:23,324 grandson of William the Conqueror, 15 00:03:24,440 --> 00:03:29,082 This shipwreck puts you in direct line to the throne, my good Stephen, 16 00:03:29,600 --> 00:03:32,570 which we will support, when the time comes, 17 00:03:32,640 --> 00:03:36,725 Since, unlike the King, you hold the Church in high esteem. 18 00:03:36,800 --> 00:03:39,485 The Church has been very good to me, Your Eminence, 19 00:03:40,200 --> 00:03:42,851 Father Waleran here can attest to that. 20 00:03:42,920 --> 00:03:47,289 Still, there are whispers. The shipwreck was quite convenient. 21 00:03:47,360 --> 00:03:51,046 Rumors born of jealousy, Your Eminence. What happened was ordained by God. 22 00:03:51,120 --> 00:03:54,124 It's to the Church's benefit that no one survived. 23 00:04:51,960 --> 00:04:54,691 -Brother Cuthbert! -Philip! 24 00:04:55,960 --> 00:04:57,769 A sight for old eyes! 25 00:04:59,120 --> 00:05:01,600 Not that old, my friend. So good to see you, 26 00:05:01,720 --> 00:05:04,849 So good to see you. We didn't expect you, 27 00:05:06,400 --> 00:05:07,811 I've missed you, Philip. 28 00:05:07,920 --> 00:05:10,764 -When did the tower collapse? -Last winter. 29 00:05:11,760 --> 00:05:14,525 Brother Remigius says we haven't the funds to repair it. 30 00:05:15,400 --> 00:05:19,291 -Brother Remigius? -He's acting prior now, soon to take over. 31 00:05:20,480 --> 00:05:25,088 Prior James, I fear, won't last the week, 32 00:05:31,960 --> 00:05:33,928 Father, it's Philip. 33 00:05:36,400 --> 00:05:42,681 Pump? l mm Remigius no send for you. 34 00:05:42,760 --> 00:05:45,843 -I have something to confess, -I was sent for? 35 00:05:45,960 --> 00:05:49,681 Many years ago, the man survived the shipwreck, 36 00:05:50,760 --> 00:05:54,401 -but I was ordered to arrest him. -Sorry, I don't... 37 00:05:56,440 --> 00:06:00,047 He was innocent. He was innocent, 38 00:06:00,600 --> 00:06:02,967 -Who? -The Frenchman, 39 00:06:04,200 --> 00:06:06,601 He saw what happened to the ship. 40 00:06:08,720 --> 00:06:12,884 -HE knew. HE knew too much. -Welcome, Philip. 41 00:06:14,280 --> 00:06:15,361 Brother Remigius. 42 00:06:16,840 --> 00:06:19,161 The Prior told me he asked you to send for me. 43 00:06:20,040 --> 00:06:24,170 I was about to. Poor Father. His mind is gone, 44 00:06:38,120 --> 00:06:39,929 Some children are", 45 00:06:42,240 --> 00:06:45,323 They're born willful, my good Percy. 46 00:06:45,400 --> 00:06:47,050 I must warn you, 47 00:06:47,920 --> 00:06:54,166 my daughter has turned down more suitors than there are stones in Shiring Castle. 48 00:06:55,280 --> 00:06:58,727 -You need to be more forceful with her then, -I have tried. 49 00:06:59,920 --> 00:07:02,651 But I made a promise to Aliena's mother. 50 00:07:04,640 --> 00:07:06,802 The girl could choose her own husband. 51 00:07:08,120 --> 00:07:09,565 I've never heard of such a thing. 52 00:07:09,680 --> 00:07:12,047 This marriage would be advantageous to all, Lord Shiring. 53 00:07:12,120 --> 00:07:14,566 -Yes. -My son would gain a title, 54 00:07:14,680 --> 00:07:17,445 and your daughter, some of the richest farmland. 55 00:07:18,120 --> 00:07:23,001 The way to my daughters heart is through affection, not advantage. 56 00:07:23,520 --> 00:07:26,205 -isn't that true, Richard? -Then we needn't worry. 57 00:07:26,720 --> 00:07:30,441 Our sweet William will work his charms on her, and true love will win the day. 58 00:07:53,080 --> 00:07:55,128 A dog will suit you better for a wife, Lord William! 59 00:07:55,200 --> 00:07:57,680 A dog, for your safety, with no teeth! 60 00:07:58,440 --> 00:08:01,046 Fighting with cats, Lord William? 61 00:08:08,320 --> 00:08:09,651 Oh, dear, 62 00:08:10,960 --> 00:08:13,770 You're a fool, William! All this could have been ours if only you'd just... 63 00:08:15,680 --> 00:08:16,806 Hey! 64 00:08:27,280 --> 00:08:31,171 -Aliena. -Father, 65 00:08:35,720 --> 00:08:37,006 I love you so. 66 00:08:43,480 --> 00:08:44,845 Quickly, boy! Quickly! 67 00:08:46,240 --> 00:08:51,167 All right, Jack, you can offload here. Alfred, take over, will you? 68 00:08:51,280 --> 00:08:55,410 All right, men, stack them neat, Don't just drop them on the floor. 69 00:08:55,840 --> 00:08:58,241 A sloppy worksite means careless building. 70 00:08:58,880 --> 00:09:01,565 Bring me an ax-hammer! Bring me an ax-hammer! 71 00:09:03,720 --> 00:09:04,960 How you feeling, love? 72 00:09:05,480 --> 00:09:09,405 It doesn't like hard work, that's for sure, which means it's a boy. 73 00:09:11,200 --> 00:09:13,009 There's magic inside. 74 00:09:15,320 --> 00:09:17,049 See? They're Da's tools, 75 00:09:17,440 --> 00:09:20,569 We're building a grand house for Lord William, who's getting married, 76 00:09:20,680 --> 00:09:23,923 and my Da's building it bigger and higher than other builders would 77 00:09:24,840 --> 00:09:29,528 because he understands pilaster strips and counterforts and equilateral arches. 78 00:09:30,320 --> 00:09:31,890 It's like they use at the big cathedral. 79 00:09:38,160 --> 00:09:39,241 Pig! 80 00:09:40,920 --> 00:09:42,126 Martha! 81 00:09:48,080 --> 00:09:50,401 Teach that little bitch to watch where she's stepping! 82 00:09:52,520 --> 00:09:54,807 And pack up while you're at it. This house is no longer needed. 83 00:09:58,440 --> 00:10:00,727 Lord William, you hired us for the year, sir. 84 00:10:02,240 --> 00:10:04,925 I got a look at the bride and she turned my stomach. 85 00:10:07,200 --> 00:10:08,361 I have to pay my workers, sir. 86 00:10:08,480 --> 00:10:11,051 I have to feed my family on what you owe us. 87 00:10:11,960 --> 00:10:16,409 -Let go of my horse. -Pay me what you owe me. 88 00:10:18,320 --> 00:10:21,210 -Walter! -Back off, Builder, 89 00:10:21,680 --> 00:10:23,364 God will see the right of this! 90 00:10:23,440 --> 00:10:26,569 You'll bum for if, My Lord! You win pay in Hell! 91 00:10:55,320 --> 00:10:56,685 We're safe. 92 00:11:12,960 --> 00:11:14,724 I'm hungry, Ma! 93 00:11:14,800 --> 00:11:19,488 What did I tell you, Martha? Sing. It'll take your mind off eating. 94 00:11:20,080 --> 00:11:21,684 It's not working. 95 00:11:40,480 --> 00:11:43,882 If you'd stayed at Exeter, you might have been master builder. 96 00:11:43,960 --> 00:11:45,724 It was a dull job, Agnes. 97 00:11:46,120 --> 00:11:48,361 It was a castle that would have fed us for a lifetime, 98 00:11:49,000 --> 00:11:51,207 Now we'll starve, unless you ind food for the winter. 99 00:11:51,320 --> 00:11:53,129 Don't fret, love, 100 00:11:53,200 --> 00:11:55,487 You'll have nothing but curdled milk left for our babe. 101 00:11:55,600 --> 00:11:59,650 I want a home, Tom. A roof over our heads, food on the table, 102 00:12:03,960 --> 00:12:07,282 -There's a cathedral going up near Wells. -You and your cathedrals! 103 00:12:07,400 --> 00:12:10,131 Why can't you be content with building houses? 104 00:12:10,560 --> 00:12:12,085 Look around you. 105 00:12:14,120 --> 00:12:18,648 We're in a cathedral. Nave, columns, heavenly light. 106 00:12:23,720 --> 00:12:27,406 -No cathedral I've been in looks like this. -That is why I must build one. 107 00:12:30,200 --> 00:12:32,168 Now, with your support, my love, 108 00:12:32,240 --> 00:12:37,770 your skill, Alfred, and God's good grace, it will be beautiful. 109 00:12:39,080 --> 00:12:41,606 What about me, Da? What will I do? 110 00:12:41,680 --> 00:12:43,682 You, Martha." 111 00:12:45,280 --> 00:12:50,411 You will be the master measurementater 112 00:12:51,280 --> 00:12:53,886 -The what? -The master measurementater. 113 00:12:55,400 --> 00:12:57,767 -What's that? -The measurementater? 114 00:12:57,880 --> 00:13:01,362 You will decide the height, the width and... 115 00:13:02,320 --> 00:13:03,810 And the chancel and the high altar? 116 00:13:03,880 --> 00:13:05,723 Wherever you decide it is, that's where it goes! 117 00:13:10,560 --> 00:13:12,642 -Here! -A bit further than that, 118 00:13:15,720 --> 00:13:17,643 -Here! -Further than that. 119 00:13:17,720 --> 00:13:19,165 Keep going about three miles. 120 00:13:21,240 --> 00:13:24,050 At least it's taking her mind off eating. 121 00:13:27,720 --> 00:13:30,291 -No! Da! -Stop! 122 00:13:31,960 --> 00:13:33,291 Jack, let's stop him! 123 00:13:35,760 --> 00:13:38,001 -Martha! -Leave her! Get the pig! 124 00:13:55,840 --> 00:13:56,966 Save the pig! 125 00:14:06,920 --> 00:14:08,206 Get away! 126 00:14:11,320 --> 00:14:14,449 We did ii, Da! We fought three of them, didn't we? 127 00:14:16,560 --> 00:14:18,369 Aye, that we did, Son, 128 00:14:19,200 --> 00:14:22,886 -She won't live, -She'll be fine. 129 00:14:24,360 --> 00:14:26,567 She'll wake up and be sick, and then she'll be tine. 130 00:14:31,520 --> 00:14:34,251 We'd better get her out of the storm. Can you carry her? 131 00:14:38,160 --> 00:14:39,491 Be gentle. 132 00:14:41,400 --> 00:14:45,405 Oi, give that here. Give that here! 133 00:14:46,920 --> 00:14:48,001 Jack, 134 00:14:51,240 --> 00:14:52,605 -Which way? -Here. 135 00:15:10,560 --> 00:15:14,167 I don't trust them, Ma. She sounds like a foreigner. 136 00:15:31,520 --> 00:15:35,127 -My name is Ellen, by the way, -Tom. 137 00:15:37,080 --> 00:15:38,730 Tom the Builder? 138 00:15:48,920 --> 00:15:52,003 -You're an artist, I see, -Jack is, not me. 139 00:15:52,080 --> 00:15:55,209 -Your son did these? -He was reading and writing by age 5. 140 00:15:56,400 --> 00:15:58,880 -Who taught him? -Who do you think? 141 00:16:02,400 --> 00:16:04,482 -Who taught you? -My father, 142 00:16:07,440 --> 00:16:11,843 He was a Saxon knight who brought me to England to improve my education. 143 00:16:12,600 --> 00:16:14,250 He placed me in a convent. 144 00:16:15,280 --> 00:16:19,126 I'm a renegade nun. Novice, really. I never took vows. 145 00:16:19,760 --> 00:16:21,364 I ran away because... 146 00:16:23,600 --> 00:16:26,729 One day, on a beach, I met Jack's father, 147 00:16:37,680 --> 00:16:40,729 He was a Frenchman who survived a Ere at sea. 148 00:16:42,200 --> 00:16:44,680 I hid him in the cloister's barn and helped him recover. 149 00:16:46,720 --> 00:16:48,370 We fell in love. 150 00:16:50,000 --> 00:16:52,571 They don't allow pregnant nuns in the Convent. 151 00:16:53,360 --> 00:16:54,486 No, 152 00:16:58,800 --> 00:17:03,567 -Why doesn't he speak? Is he mute? -No, Only to strangers. 153 00:17:04,520 --> 00:17:08,570 When he was young, he saw a terrible thing. 154 00:17:21,320 --> 00:17:24,802 Ma, Ma, Ma. Ma, wake up, Ma, Ma. She's a witch! 155 00:17:26,560 --> 00:17:28,961 You mustn't leave. She needs her rest. 156 00:17:29,920 --> 00:17:32,241 -We don't abide with witches, -I'm not a witch! 157 00:17:32,360 --> 00:17:35,045 It's medicine. I used it to cure your daughter. 158 00:17:35,120 --> 00:17:37,851 God help her then. Medicine is sin, 159 00:17:40,320 --> 00:17:43,290 There's work at the Bishop's Palace. It needs repair. 160 00:17:43,400 --> 00:17:45,971 It's no cathedral, but it will see you through winter. 161 00:17:46,040 --> 00:17:47,087 Thank you. 162 00:17:59,720 --> 00:18:02,849 Because I am weary with age and have no male heir, 163 00:18:03,520 --> 00:18:06,808 I've gathered you here to swear allegiance to my daughter 164 00:18:07,840 --> 00:18:13,449 The Princess Maud and her husband expect a son, the soothsayers assure me. 165 00:18:14,520 --> 00:18:17,410 I ask you, the lords of the land, to pledge before God 166 00:18:17,480 --> 00:18:21,883 that until this son comes of age, you will recognize Maud as your ruler. 167 00:18:22,760 --> 00:18:25,081 Along with her bastard brother. 168 00:18:28,320 --> 00:18:31,483 -Do you swear, my good Gloucester? -I so swear... 169 00:18:35,360 --> 00:18:37,362 I so swear, Uncle, 170 00:18:41,920 --> 00:18:45,447 Lord Stephen! You stepped before me, sir! 171 00:18:45,520 --> 00:18:48,729 The grandson of William the Conqueror takes precedence over a bastard. 172 00:18:48,840 --> 00:18:52,845 The King's bastard, whom he loves as much as the son who drowned. 173 00:18:53,720 --> 00:18:56,769 How fortunate you weren't on that ship, Stephen. 174 00:18:57,320 --> 00:18:59,527 I have no pretensions to the throne, cuz. 175 00:19:00,960 --> 00:19:03,850 But the Church behind you does, 176 00:19:16,360 --> 00:19:20,251 And with you and the Pope in power, think now the people win suffer! 177 00:19:29,240 --> 00:19:30,480 I'm cold, Da, 178 00:19:33,120 --> 00:19:35,885 -Where's the road? Are we lost? -Hush now. 179 00:19:46,640 --> 00:19:47,721 Da, 180 00:19:50,440 --> 00:19:52,966 Agnes. Agnes. 181 00:19:58,760 --> 00:20:00,967 -Alfred! -Ma! 182 00:20:01,080 --> 00:20:04,482 You're all right, You're all right, I've got you. 183 00:20:04,560 --> 00:20:08,360 -What do I do, Da? What do I do? -Make a bed. Lay her down. 184 00:20:08,960 --> 00:20:10,121 Right. 185 00:20:15,920 --> 00:20:17,649 Hot water! Where's the girl? 186 00:20:18,960 --> 00:20:22,043 Deep breaths, my lady. It won't be long. 187 00:20:27,120 --> 00:20:29,566 Short breaths now, my lady, 188 00:20:31,520 --> 00:20:36,367 -Why didn't you say something? -I thought it would stop. 189 00:21:27,280 --> 00:21:28,645 It's a boy. 190 00:21:30,080 --> 00:21:31,445 It's a boy. 191 00:22:02,360 --> 00:22:03,771 You have another son, 192 00:22:09,520 --> 00:22:12,763 Hold me, Tom. I'm cold, 193 00:22:19,280 --> 00:22:20,486 You're a good man. 194 00:22:23,600 --> 00:22:27,400 -You deserve something beautiful. -I have you. 195 00:22:29,080 --> 00:22:33,165 The cathedral, build it, 196 00:22:37,600 --> 00:22:39,011 Promise me, 197 00:22:46,640 --> 00:22:49,291 -Ma, -Ma, 198 00:22:57,840 --> 00:23:01,606 You sense it, too? Something's wrong, Go and find them, Jack. Quick. 199 00:23:07,520 --> 00:23:10,683 Here's to my grandson, Henry II of England. 200 00:23:11,960 --> 00:23:13,928 Perhaps I'll live to see him grown. 201 00:23:15,560 --> 00:23:18,086 I may even outlive you, old friend. 202 00:23:20,560 --> 00:23:22,927 Lampreys! My favorite! 203 00:23:51,040 --> 00:23:52,530 He's so little. 204 00:23:55,120 --> 00:23:56,406 He came too early. 205 00:23:56,520 --> 00:24:00,730 -How are we supposed to feed him? -We can't, 206 00:24:05,000 --> 00:24:06,490 No, we can't. 207 00:24:08,960 --> 00:24:12,567 Alfred, will you take your sister? I'll join you shortly. 208 00:24:13,760 --> 00:24:18,163 -But you can't leave him, Da. -It's God's will. He won't starve, 209 00:24:19,800 --> 00:24:22,485 He'll just fall asleep, and his ma will take him, 210 00:24:25,680 --> 00:24:27,887 You run along, I'll be with you soon. 211 00:24:38,600 --> 00:24:39,647 Go, 212 00:24:51,240 --> 00:24:54,608 God keep you, Son. You sleep with your ma, 213 00:25:36,560 --> 00:25:38,767 -What's wrong with him? -Get the physician! 214 00:25:40,200 --> 00:25:41,281 Hurry! 215 00:25:50,960 --> 00:25:52,086 Make way! 216 00:25:59,480 --> 00:26:01,608 The King is dying, Your Eminence. 217 00:26:01,680 --> 00:26:05,241 As Archbishop of Canterbury, you alone can crown the next king. 218 00:26:06,280 --> 00:26:10,171 You will favor the Church in all your dealings, 219 00:26:14,880 --> 00:26:17,167 I'll give you whatever you want. 220 00:26:55,720 --> 00:26:59,611 Stay here. I can't.., 221 00:27:00,680 --> 00:27:02,603 -I can't leave him, -Da? 222 00:27:09,840 --> 00:27:11,490 The King is dead. 223 00:27:23,840 --> 00:27:25,205 Long live the King. 224 00:28:08,640 --> 00:28:09,721 Look at him. 225 00:28:10,000 --> 00:28:13,846 After 18 years, he still hasn't helped us. 226 00:28:14,400 --> 00:28:15,401 He promised! 227 00:28:15,640 --> 00:28:17,210 I want a title, 228 00:28:18,480 --> 00:28:20,130 Our son deserves a title, 229 00:28:20,240 --> 00:28:23,722 When Waleran becomes bishop, he'll have more power, and so will we. 230 00:28:23,840 --> 00:28:25,126 If he’s bishop. 231 00:28:25,760 --> 00:28:28,411 I'm beginning to lose faith in that fellow. 232 00:28:44,800 --> 00:28:47,201 Stephen has the support of the Church 233 00:28:47,280 --> 00:28:49,851 and the backing of any who fear being ruled by a woman. 234 00:28:49,920 --> 00:28:52,002 Which is most of the men in this country. 235 00:28:52,080 --> 00:28:54,731 He's only king because your brother was drowned. 236 00:28:54,840 --> 00:28:56,365 An unfortunate accident. 237 00:28:56,520 --> 00:28:59,126 Unfortunate, yes! But an accident? 238 00:28:59,560 --> 00:29:01,562 Not, I think, an accident. 239 00:29:01,800 --> 00:29:03,689 Stephen has broken his oath to you, Sister, 240 00:29:03,760 --> 00:29:06,684 When kings die, oaths die with them. 241 00:29:07,120 --> 00:29:10,602 Except, perhaps, here at Shiring Castle. 242 00:29:12,080 --> 00:29:13,206 I loved your father. 243 00:29:14,600 --> 00:29:17,809 He had my complete support. 244 00:29:19,160 --> 00:29:22,960 And so, therefore, do you. You have my word. 245 00:29:24,800 --> 00:29:26,450 As do you, Gloucester, 246 00:29:27,840 --> 00:29:30,127 I knew we would, Bartholomew, 247 00:29:30,520 --> 00:29:34,445 We'll raise an army together and take Stephen by surprise. 248 00:29:34,560 --> 00:29:38,406 And if he thinks he's fighting a spoiled princess, he's wrong. 249 00:29:38,960 --> 00:29:41,611 I'm now a mother defending her son. 250 00:29:42,280 --> 00:29:44,203 And her rightful realm. 251 00:29:50,440 --> 00:29:51,680 Brother Francis! 252 00:29:52,880 --> 00:29:55,167 Praise God! It's good to see you! 253 00:29:59,480 --> 00:30:00,606 Philip! 254 00:30:02,320 --> 00:30:04,322 It's been too long. You're well? 255 00:30:04,400 --> 00:30:07,483 The monastery's well, which keeps me busy and happy, You? 256 00:30:07,720 --> 00:30:10,644 Well enough, I'm Lord Gloucester's secretary. 257 00:30:10,760 --> 00:30:11,761 I heard, I heard! 258 00:30:12,320 --> 00:30:14,800 Our mother and father would be very proud, dear Brother, 259 00:30:14,880 --> 00:30:17,724 I need a favor, Philip, which is why I sent for you. 260 00:30:19,760 --> 00:30:22,411 A new king has been crowned. 261 00:30:22,480 --> 00:30:23,527 King Stephen, yes, 262 00:30:23,640 --> 00:30:26,962 Opposed to him is Maud, King Henry's daughter. 263 00:30:27,440 --> 00:30:29,761 A woman cannot take the throne, 264 00:30:30,680 --> 00:30:34,685 Maud, supported by Gloucester and Earl Bartholomew, 265 00:30:34,760 --> 00:30:39,482 is secretly raising an army against Stephen to regain the throne. 266 00:30:41,200 --> 00:30:44,170 Stephen must know of their treachery, 267 00:30:45,160 --> 00:30:48,528 But if word came from me, Gloucester would have me hanged. 268 00:30:52,920 --> 00:30:56,083 You're asking me to do this? I'd never get an audience, 269 00:30:56,240 --> 00:30:57,810 Your bishop would. 270 00:30:57,960 --> 00:31:01,681 If Maud wins, the Church will be the loser, 271 00:31:02,400 --> 00:31:05,290 Politically, we must back Stephen, 272 00:31:05,360 --> 00:31:07,328 But I don't believe in politics, Francis. 273 00:31:07,440 --> 00:31:09,363 I believe in the will of God, 274 00:31:09,480 --> 00:31:14,566 It's the Church's will, Philip. Second to God, remember? 275 00:31:27,800 --> 00:31:29,245 Matthew Farmer, 276 00:31:29,960 --> 00:31:31,291 two pigs. 277 00:31:34,800 --> 00:31:37,929 Widow John, three dozen eggs. 278 00:31:40,240 --> 00:31:42,686 Michael Miller, a stone of wheat, 279 00:31:48,880 --> 00:31:52,009 -It certainly needs repair. -If they have money. 280 00:31:52,760 --> 00:31:54,808 It's a bishop's palace, Tom Builder. 281 00:31:55,680 --> 00:31:56,920 There's always money. 282 00:31:57,600 --> 00:31:58,806 Ellen! 283 00:32:00,960 --> 00:32:02,769 Five jars of honey. 284 00:32:07,720 --> 00:32:08,721 How are you, Martha? 285 00:32:09,560 --> 00:32:11,050 Ma died, 286 00:32:12,000 --> 00:32:13,126 I'm sorry. 287 00:32:20,040 --> 00:32:21,485 I've come to see the Bishop. 288 00:32:21,560 --> 00:32:23,801 The sentry said he's away and I'm to speak to his assistant. 289 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 Please, 290 00:32:34,760 --> 00:32:37,240 -Who are you? -I'm Philip, Father. 291 00:32:37,360 --> 00:32:39,488 I come from the monastery of St.-John-in-the-Forest. 292 00:32:40,240 --> 00:32:41,890 Philip of Gwynedd, 293 00:32:42,040 --> 00:32:44,407 You're the Welshman that turned a monastery of lazy monks 294 00:32:44,480 --> 00:32:46,289 into a pious, successful business. 295 00:32:46,360 --> 00:32:48,931 I merely put things in order, Father. 296 00:32:49,040 --> 00:32:50,041 And who are you? 297 00:32:52,120 --> 00:32:54,327 I'm Father Waleran Bigod. 298 00:32:56,600 --> 00:32:58,090 How can I help you? 299 00:32:58,520 --> 00:33:01,729 I have a message of a private nature to convey to His Eminence. 300 00:33:03,000 --> 00:33:05,207 I have the Bishop's confidence. 301 00:33:06,000 --> 00:33:07,490 Take 3 $631, 302 00:33:08,760 --> 00:33:09,761 Thank you. 303 00:33:20,480 --> 00:33:22,926 When will the Bishop be returning? 304 00:33:23,680 --> 00:33:25,409 The news is quite sensitive. 305 00:33:26,120 --> 00:33:27,281 You can trust me, Philip. 306 00:33:30,680 --> 00:33:34,571 To be blunt, the Bishop has never been the most attentive man 307 00:33:34,640 --> 00:33:35,801 to affairs of church and state. 308 00:33:35,920 --> 00:33:39,003 That's why the Archbishop of Canterbury sent me here. 309 00:33:39,480 --> 00:33:40,811 You trust him, don't you? 310 00:33:40,920 --> 00:33:42,410 Yes, of course. 311 00:33:48,040 --> 00:33:49,087 Three days ago, 312 00:33:50,760 --> 00:33:53,684 a gravely ill soldier came to my monastery, and he had a secret 313 00:33:54,600 --> 00:33:56,841 that he wished to tell before he died, 314 00:33:56,920 --> 00:34:00,481 His master, Bartholomew, Earl of Shiring, 315 00:34:01,120 --> 00:34:06,126 is conspiring with Robert of Gloucester to raise a rebellion against the new king. 316 00:34:09,160 --> 00:34:10,571 Was he telling the truth? 317 00:34:10,640 --> 00:34:12,369 He was a dying man. 318 00:34:13,200 --> 00:34:14,247 Who else knows this? 319 00:34:14,480 --> 00:34:15,720 No One, 320 00:34:18,280 --> 00:34:19,611 See that it remains that way, 321 00:34:22,080 --> 00:34:23,923 Do you go directly home? 322 00:34:24,040 --> 00:34:26,884 Yes, by way of Kingsbridge, Prior James there is ill. 323 00:34:27,000 --> 00:34:29,048 I'd heard that. How do you know him? 324 00:34:29,120 --> 00:34:30,531 He raised my brother and I 325 00:34:30,600 --> 00:34:33,080 after we were made orphans in the latest war. 326 00:34:33,160 --> 00:34:35,208 He was sent to Kingsbridge some 20 years ago. 327 00:34:35,320 --> 00:34:36,685 After he was made prior, we followed. 328 00:34:41,160 --> 00:34:42,241 Father, is there something wrong? 329 00:34:44,400 --> 00:34:46,289 I'll see the Bishop gets the message. 330 00:34:46,600 --> 00:34:48,364 Good day to you, Philip of Gwynedd, 331 00:34:49,160 --> 00:34:50,161 Good day, 332 00:34:55,280 --> 00:34:56,406 Father? 333 00:34:57,040 --> 00:34:58,644 Those people out there, send them away. 334 00:34:58,720 --> 00:35:01,041 They're not to spend the night within a mile of here. 335 00:35:01,080 --> 00:35:02,570 Yes, Father, 336 00:35:03,520 --> 00:35:05,045 Why turn us away? 337 00:35:05,320 --> 00:35:06,731 They have plenty of work and money. 338 00:35:09,440 --> 00:35:11,283 Now we're facing a long winter. 339 00:35:11,360 --> 00:35:13,727 -What now? -Here you are, Martha. 340 00:35:15,200 --> 00:35:16,361 Alfred, 341 00:35:21,720 --> 00:35:22,926 Why are you here? 342 00:35:26,040 --> 00:35:28,646 Because Jack needs a master builder to apprentice him. 343 00:35:28,720 --> 00:35:30,165 The boy's practically mute. 344 00:35:30,360 --> 00:35:32,806 But he's not stupid. Give him a voice, 345 00:35:34,400 --> 00:35:36,846 -We won't be a burden. I promise, -We? 346 00:35:37,080 --> 00:35:38,366 I'll travel with you. 347 00:35:38,800 --> 00:35:42,441 I'll help you End work and food, and I'll nurse Martha back to health, 348 00:35:45,920 --> 00:35:47,206 We're not married. 349 00:35:48,800 --> 00:35:50,006 People will talk. 350 00:35:50,120 --> 00:35:51,531 And who will tell them? 351 00:35:53,240 --> 00:35:55,891 Our hearts are pure, Tom Builder, 352 00:36:10,280 --> 00:36:13,090 God, protect me from her! 353 00:36:21,720 --> 00:36:23,961 Prior James, I've come back, 354 00:36:39,600 --> 00:36:41,887 Tell me, who's that fellow there with the baby? 355 00:36:41,960 --> 00:36:43,200 Johnny Eightpence. 356 00:36:43,320 --> 00:36:45,322 He's the newest addition to our community. 357 00:36:45,440 --> 00:36:47,681 He found the baby on a grave and brought him here, 358 00:36:47,760 --> 00:36:50,764 and now he's turned from thief to wet nurse. 359 00:36:57,760 --> 00:37:00,764 Well, how can we be in debt? The priory has more land than ever. 360 00:37:00,840 --> 00:37:02,649 As well as bad tenants, lazy monks, 361 00:37:02,760 --> 00:37:06,446 poor finances, and a church in such disrepair the pilgrims won't visit. 362 00:37:06,680 --> 00:37:09,331 People come here to be awestruck by the majesty of God. 363 00:37:10,280 --> 00:37:11,930 Brother Remigius couldn't care less. 364 00:37:12,200 --> 00:37:13,725 Then why elem mm prion 365 00:37:13,960 --> 00:37:15,564 Who will run against him? 366 00:37:15,720 --> 00:37:19,520 Well, there is one candidate who could turn this place around, 367 00:37:19,640 --> 00:37:21,290 but I doubt he'd accept. 368 00:37:21,320 --> 00:37:22,810 Who's that? 369 00:37:23,240 --> 00:37:26,528 You. You grew up in a priory. 370 00:37:26,880 --> 00:37:30,680 You've been running a small monastery for three years, completely reformed it. 371 00:37:31,120 --> 00:37:34,761 It's clear to everyone, the hand of God is on you. 372 00:37:37,640 --> 00:37:41,611 A proud monk is a bad monk, and pride is my chief temptation. 373 00:37:42,720 --> 00:37:44,609 Then let me tempt you. 374 00:38:00,960 --> 00:38:03,611 Prior James mentioned something about a shipwreck. 375 00:38:05,240 --> 00:38:06,366 A survivor. 376 00:38:07,120 --> 00:38:09,009 -No names? -No. 377 00:38:13,640 --> 00:38:15,483 A delirium Of death. 378 00:38:17,960 --> 00:38:20,850 You were a great comfort to him, Philip, I'm certain of that. 379 00:38:21,200 --> 00:38:22,326 You're a good man. 380 00:38:23,800 --> 00:38:28,044 The most intelligent young priest in the diocese from what I hear. 381 00:38:30,600 --> 00:38:32,364 Are you ambitious? 382 00:38:33,200 --> 00:38:35,680 To do something meaningful with my life, yes. 383 00:38:35,800 --> 00:38:38,087 So what's the plan? You wish to, what? Become a bishop one day? 384 00:38:38,200 --> 00:38:39,167 No, no. No, no, no, 385 00:38:39,240 --> 00:38:41,561 That would work against everything I believe in. 386 00:38:41,600 --> 00:38:42,601 Which is? 387 00:38:42,680 --> 00:38:46,446 Purifying, sanctifying God's community on Earth. 388 00:38:48,080 --> 00:38:52,051 So becoming Prior of Kingsbridge would satisfy your ambition? 389 00:38:53,200 --> 00:38:54,611 Well, be direct, Philip. 390 00:38:55,080 --> 00:38:57,731 As the Bishop's representative, I can sway the election. 391 00:38:57,840 --> 00:39:00,571 If that's what you want from me, say so. 392 00:39:05,320 --> 00:39:07,527 -Yes. -Good, good. 393 00:39:09,800 --> 00:39:12,246 But politics is a bargain between beggars. 394 00:39:12,600 --> 00:39:16,366 When the Bishop dies here, the monks here elect the new one, 395 00:39:21,400 --> 00:39:24,085 So if you make me prior, 396 00:39:24,160 --> 00:39:27,403 I, when the time comes, make you bishop? 397 00:39:54,720 --> 00:39:56,927 You knew I would have made the same promise. 398 00:39:57,040 --> 00:39:59,088 You owe me this, Father, 399 00:40:00,800 --> 00:40:02,928 I don't like being told I owe anybody anything. 400 00:40:03,040 --> 00:40:04,530 But since we're being blunt, 401 00:40:05,040 --> 00:40:06,644 Philip is the better man for the job. 402 00:40:06,720 --> 00:40:09,803 He's one of those rare priests who actually believes what he preaches. 403 00:40:09,880 --> 00:40:11,450 I admire that, 404 00:40:12,360 --> 00:40:18,208 Besides, you owe me, Remigius, remember? 405 00:40:19,520 --> 00:40:20,931 Sodomy! 406 00:40:22,120 --> 00:40:23,849 An ex-communicable offense, 407 00:40:25,640 --> 00:40:30,123 And as your confessor, I hold your eternal salvation behind sealed lips. 408 00:40:30,240 --> 00:40:31,924 Here's what I want you to do. 409 00:40:32,040 --> 00:40:33,041 Philip is idealistic, 410 00:40:33,120 --> 00:40:35,930 which is generally commendable, but occasionally awkward. 411 00:40:36,040 --> 00:40:39,362 You will be my eyes and ears and tell me everything. 412 00:41:02,480 --> 00:41:06,280 On this day, as harvest ends and winter approaches, 413 00:41:06,400 --> 00:41:08,721 there's reason to celebrate, as well as mourn. 414 00:41:10,720 --> 00:41:13,326 Philip of Gwynedd has been elected 415 00:41:13,400 --> 00:41:18,566 our new Prior of Kingsbridge, to replace the late Prior James. 416 00:41:19,400 --> 00:41:23,689 May St. Adolphus, whose relic sanctifies this church, help guide him. 417 00:41:26,040 --> 00:41:28,247 At the same time, sadness descends. 418 00:41:29,320 --> 00:41:30,924 Our good bishop, 419 00:41:31,360 --> 00:41:33,761 who led his flock for so long, 420 00:41:33,880 --> 00:41:37,043 died quite suddenly while saying mass Saturday last. 421 00:41:47,360 --> 00:41:50,682 The monks will now choose a successor. 422 00:41:52,280 --> 00:41:56,001 And Prior Philip, with God's help, will show them the way. 423 00:42:05,600 --> 00:42:07,648 Such a shame about William and Aliena, 424 00:42:08,440 --> 00:42:10,408 What man thinks best, God knows better. 425 00:42:10,760 --> 00:42:13,286 Your patience has paid off, Lord Bishop. 426 00:42:13,440 --> 00:42:15,044 I'm not bishop yet. 427 00:42:15,240 --> 00:42:17,527 We're still waiting for our title. 428 00:42:17,640 --> 00:42:19,449 You gave us your word! 429 00:42:19,560 --> 00:42:20,766 Did I? 430 00:42:21,760 --> 00:42:25,401 I fear you misremember, Percy, but not to worry, 431 00:42:25,520 --> 00:42:27,522 I have interesting news for you. 432 00:42:27,600 --> 00:42:30,490 Bartholomew has sided with Maud against King Stephen. 433 00:42:30,600 --> 00:42:31,965 Bartholomewf's turned traitor? 434 00:42:33,760 --> 00:42:35,649 You may win that title yet. 435 00:42:38,560 --> 00:42:42,804 Excellent! We'll arrest Bartholomew, and the King will give us Shiring. 436 00:42:42,880 --> 00:42:44,882 Who needs a wife when you can have a title without her. 437 00:42:45,040 --> 00:42:46,087 Do shut up, Father. 438 00:42:46,160 --> 00:42:47,810 And Bartholomew will embrace the King, 439 00:42:47,880 --> 00:42:50,121 deny the plot, and you shall be hanged as a thief. 440 00:42:51,040 --> 00:42:52,246 I hadn't thought of that. 441 00:42:52,320 --> 00:42:54,687 Once again he's setting us up to test the waters, Percy. 442 00:42:54,760 --> 00:42:57,843 If we sink in the mud, he stays immaculate. 443 00:42:57,960 --> 00:43:00,770 -So what do we do then? -Well, we must first End proof. 444 00:43:01,600 --> 00:43:03,284 We'll follow anyone suspicious leaving the castle 445 00:43:03,400 --> 00:43:05,402 and encourage them to talk. 446 00:43:05,480 --> 00:43:06,606 With whose money? 447 00:43:06,760 --> 00:43:10,446 My dear, you don't need money to loosen tongues. 448 00:43:11,800 --> 00:43:13,450 Do you, William? 449 00:43:30,560 --> 00:43:31,971 Quick as you can! 450 00:43:33,360 --> 00:43:35,169 Take them inside! 451 00:43:39,440 --> 00:43:41,169 -Are you Mathew? -Yes. 452 00:43:41,800 --> 00:43:42,847 The sentry told me to ind you. 453 00:43:42,920 --> 00:43:44,251 I'm a mason. These are my apprentices. 454 00:43:44,320 --> 00:43:46,084 -We come looking for work. -I'm sorry. 455 00:43:46,200 --> 00:43:48,441 I could help repair the castle. I could work at the quarry. 456 00:43:48,520 --> 00:43:50,124 We don't need any quarrymen. Thank you. 457 00:43:50,360 --> 00:43:52,044 I hope you're not planning on doing battle soon. 458 00:43:54,920 --> 00:43:56,126 Why do you say that? 459 00:43:58,920 --> 00:44:01,844 All the mortar on your keep gate is crumbling, 460 00:44:01,920 --> 00:44:04,321 It'd just take a crowbar to bring that down. 461 00:44:04,680 --> 00:44:06,523 A keep has an undercroft with a wooden door. 462 00:44:06,600 --> 00:44:08,523 If I were attacking, I'd just set light to that. 463 00:44:08,600 --> 00:44:11,809 And if you were earl, how would you prevent it? 464 00:44:12,840 --> 00:44:14,251 Well, I'd hire a mason, 465 00:44:14,600 --> 00:44:18,730 I'd have him standing by with stones to block up that doorway in case of trouble. 466 00:44:18,840 --> 00:44:22,162 Hire this man! See that he's housed and fed, 467 00:44:24,360 --> 00:44:25,646 Where's my sword? 468 00:44:26,200 --> 00:44:28,202 Come on, quickly now! 469 00:44:29,720 --> 00:44:30,721 -Yeah? -A message for you 470 00:44:30,800 --> 00:44:33,770 from the Earl of Gloucester and the Princess, sire. 471 00:44:33,880 --> 00:44:35,803 He will take my answer back to Maud. 472 00:44:52,880 --> 00:44:56,487 -Here, take it. it's all I have. -It's not money we want. 473 00:44:57,880 --> 00:45:01,009 This man has confessed that Bartholomew, 474 00:45:01,080 --> 00:45:05,722 Earl of Shiring, is conspiring with Robert of Gloucester and Princess Maud 475 00:45:06,440 --> 00:45:08,568 to raise arms against the King. 476 00:45:08,680 --> 00:45:11,047 Maud is going to France to gather troops. 477 00:45:11,160 --> 00:45:13,288 We must defend the King! 478 00:45:13,640 --> 00:45:16,803 We will loot Shiring Castle, slaughter the men, 479 00:45:17,600 --> 00:45:21,161 and show the women what true soldiers are capable of! 480 00:45:22,600 --> 00:45:25,763 Saddle my horse and bring me an escort, I'm going to the King. 481 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 Now this gate is gonna need an arch to make it stronger. 482 00:45:28,600 --> 00:45:32,241 What an arch does, it distributes the weight evenly into two supports, 483 00:45:32,320 --> 00:45:34,129 and then down into the ground. 484 00:45:34,240 --> 00:45:35,844 You understand? 485 00:45:37,320 --> 00:45:39,448 Never mind, What I'm gonna need from the quarry 486 00:45:39,520 --> 00:45:42,364 is stones to match these ones already in place. 487 00:45:42,480 --> 00:45:46,371 So knock out the loose ones. If they're whole, just re-mortar them. 488 00:45:46,480 --> 00:45:49,882 If they're cracked, leave them in piles every 10 feet or so. All right? 489 00:45:50,000 --> 00:45:52,321 You heard what he said! Let's get to work! 490 00:46:16,240 --> 00:46:18,527 He's witched you, that's all. 491 00:46:18,600 --> 00:46:21,683 -Just like his ma. -Don't be a bloody fool. 492 00:46:37,640 --> 00:46:38,880 Alienal 493 00:46:51,640 --> 00:46:54,325 -Who is that? -The Earl's daughter. 494 00:46:54,400 --> 00:46:57,882 I met her last night after supper. Her mother's dead, too. 495 00:46:58,280 --> 00:46:59,805 Hello, Martha. You're up early. 496 00:46:59,960 --> 00:47:02,201 Da makes me work. Alfred, too, 497 00:47:02,480 --> 00:47:04,448 -He's my brother, -Hello. 498 00:47:04,520 --> 00:47:05,521 Hello, 499 00:47:06,640 --> 00:47:09,291 -My lady, an honor. -Thank you. 500 00:47:11,120 --> 00:47:12,087 And this is? 501 00:47:12,200 --> 00:47:14,680 That's Jack. He doesn't talk much. 502 00:47:15,360 --> 00:47:17,806 But look, he made a likeness of me. 503 00:47:18,040 --> 00:47:19,326 It's remarkable, 504 00:47:19,400 --> 00:47:20,447 Your brothers quite gifted. 505 00:47:20,760 --> 00:47:22,250 Oh, he's not my brother, 506 00:47:22,360 --> 00:47:23,646 Jack's a bastard. 507 00:47:30,120 --> 00:47:31,406 Lunch, everyone! 508 00:47:32,200 --> 00:47:34,043 He's a gifted bastard. 509 00:48:06,040 --> 00:48:07,929 Come to court again, Lord William? 510 00:48:08,000 --> 00:48:11,641 As a matter of fact I have. Only this time, I'm courting you. 511 00:48:50,880 --> 00:48:51,927 Oh, here you are, 512 00:48:53,240 --> 00:48:54,605 Are you coming? 513 00:49:05,360 --> 00:49:06,521 Jack! Quick! 514 00:49:07,960 --> 00:49:09,121 We are under attack! 515 00:49:35,640 --> 00:49:37,130 Your Majesty! 516 00:49:37,880 --> 00:49:39,405 Your Majesty! 517 00:49:40,960 --> 00:49:42,405 I have urgent news. 518 00:49:51,600 --> 00:49:53,443 Get inside, everyone! 519 00:51:14,920 --> 00:51:16,843 They must be somewhere. 520 00:51:21,760 --> 00:51:22,921 Alienal 521 00:51:37,480 --> 00:51:38,481 Percy! 522 00:51:45,040 --> 00:51:46,041 Get up! 523 00:51:55,800 --> 00:51:56,961 Da! 524 00:51:58,520 --> 00:51:59,601 No! 525 00:52:18,920 --> 00:52:20,160 Surrender, traitor! 526 00:52:20,320 --> 00:52:22,243 I'd rather die for Maud. 527 00:52:22,320 --> 00:52:25,403 Then so will every man, woman and child in this keep! 528 00:52:31,000 --> 00:52:33,082 Halt! Halt! Hear me out! 529 00:52:33,600 --> 00:52:35,489 Hall! Hall! 530 00:52:36,000 --> 00:52:38,480 Stop the fighting, in Lord Percy's name! 531 00:52:38,880 --> 00:52:43,329 Spare my people. Stephen knows you covet my title. 532 00:52:43,680 --> 00:52:46,411 He may, therefore, doubt my guilt. 533 00:52:47,000 --> 00:52:49,082 If you spare my people, 534 00:52:50,800 --> 00:52:53,451 I will confess guilt 10 his face. 535 00:53:00,480 --> 00:53:02,767 Thank you, Earl of Shiring, 536 00:53:06,480 --> 00:53:08,801 Maud's fleeing to France along with her precious son. 537 00:53:09,120 --> 00:53:13,444 Stop them! Bring them here. I want that child dead at my feet! 538 00:53:16,600 --> 00:53:18,807 The ship's ready to sail, Your Majesty. 539 00:53:19,400 --> 00:53:21,687 The messenger from Bartholomew should have returned by now. 540 00:53:21,880 --> 00:53:23,325 We can't wait longer, Sister, 541 00:53:23,440 --> 00:53:27,161 We must sail to France where your son will be safe. 542 00:53:37,000 --> 00:53:40,083 -Da! -It's no use calling, I saw him fall. 543 00:53:44,160 --> 00:53:45,241 It'll take more than that to kill me. 544 00:53:45,960 --> 00:53:47,041 Da! 545 00:53:53,320 --> 00:53:55,800 -Had you scared, did I? -Tom! 546 00:54:02,080 --> 00:54:03,650 We have to leave here as quick as we can. 547 00:54:03,760 --> 00:54:06,081 One of the workers said there's a new prior at Kingsbridge 548 00:54:06,280 --> 00:54:07,964 New priors have work. 549 00:54:08,040 --> 00:54:09,280 The Kingsbridge prior's dead? 550 00:54:09,600 --> 00:54:11,170 -So they say, -Good. 551 00:54:11,600 --> 00:54:12,806 May the Devil take his soul. 552 00:54:12,880 --> 00:54:15,406 -You knew him? -Yes, I met him once. Come, 553 00:54:17,960 --> 00:54:19,450 Don't fuss, 554 00:54:20,720 --> 00:54:23,166 You're getting soppy, are you, lad? 42383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.