All language subtitles for part1_cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 BULGARIAN CINEMATOGRAPHY 2 00:00:03,865 --> 00:00:10,102 "BOYANA" FILM STUDIO 3 00:00:16,017 --> 00:00:20,293 "HAEMUS" CREATIVE TEAM 4 00:00:33,462 --> 00:00:41,376 The year is 1668. The Ottoman Empire has long since conquered South-Eastern Europe, 5 00:00:41,416 --> 00:00:52,885 but the Holy War for the total domination of Islam continues. The battle rages on for Candia (Crete). 6 00:00:52,925 --> 00:01:00,919 A janissary is sent to the Rhodopes - a Bulgarian mountain of great strategic importance. 7 00:01:00,920 --> 00:01:08,113 "Janissary" is the name given to young Christian boys, 8 00:01:08,114 --> 00:01:15,307 separated by force from their parents, raised with unimaginable cruelty 9 00:01:15,308 --> 00:01:20,263 and transformed into fanatically faithful soldiers of the sultan. 10 00:01:58,471 --> 00:02:02,627 I fear not that there are enemies of the padishah still walking the Earth. 11 00:02:03,627 --> 00:02:10,542 We will crush them just like we crushed the Romans, Bosniaks, Bulgarians, Serbs. 12 00:02:11,939 --> 00:02:17,494 I dread that many of his subjects still worship the Cross. 13 00:02:18,214 --> 00:02:21,531 Only when a single faith binds us, 14 00:02:22,090 --> 00:02:26,207 only when all fly the holy banner of the Prophet, 15 00:02:26,367 --> 00:02:28,867 only then will we become invincible. 16 00:02:30,204 --> 00:02:34,082 If we fail in this, the world will never belong to us. 17 00:03:09,811 --> 00:03:17,445 TIME OF VIOLENCE 18 00:03:17,604 --> 00:03:20,403 based on the book "Time of parting" by Anton Donchev 19 00:03:20,882 --> 00:03:26,477 Chapter 1 THE THREAT 20 00:03:29,435 --> 00:03:34,590 Script Ludmil Staikov, Georgi Danailov, Mihail Kirkov, Radoslav Spassov 21 00:03:38,228 --> 00:03:40,664 Starring 22 00:03:40,665 --> 00:03:44,502 Iossif Surchadzhiev Rousy Chanev Ivan Krystev 23 00:03:46,621 --> 00:03:51,017 Valter Toski Anya Pencheva 24 00:03:54,333 --> 00:03:58,490 Vassil Mihajlov Konstantin Kotsev Kalina Stefanova 25 00:04:00,929 --> 00:04:05,924 Angel Ivanov Momchil Karamitev Stoyko Peev 26 00:04:07,364 --> 00:04:11,920 Bogomil Simeonov Ivan Yanchev Anton Karastojanow 27 00:04:14,237 --> 00:04:19,512 Nikolay Latev Tzanko Petrov Stefka Berova 28 00:04:25,708 --> 00:04:28,945 Script editor Todor Monov 29 00:04:38,377 --> 00:04:45,771 Consultants Tsvetana Georgieva, Atanas Semerdjiev, Ganka Mihaylova, Hristo Dermendjiev 30 00:04:52,526 --> 00:04:56,602 Costume design Nikolay Nikolov, Sonya Kalcheva 31 00:04:57,081 --> 00:05:00,079 Make-up Tanyo Kukov 32 00:05:04,394 --> 00:05:07,553 Film editing Violeta Toshkova 33 00:05:08,471 --> 00:05:11,470 Sound department Lyudmila Mahalnishka 34 00:05:14,906 --> 00:05:17,584 Original music Georgi Genkov 35 00:05:19,903 --> 00:05:22,581 Production design Georgi Todorov 36 00:05:23,379 --> 00:05:26,177 Producer Christo Nenov 37 00:05:28,095 --> 00:05:31,293 Cinematography Radoslav Spassov 38 00:05:32,571 --> 00:05:36,169 Directed by Ludmil Staikov 39 00:11:14,735 --> 00:11:17,235 What's the matter, aga (master)? 40 00:11:21,729 --> 00:11:24,229 We've arrived. 41 00:13:27,515 --> 00:13:28,711 Call him. 42 00:13:28,712 --> 00:13:31,212 Hey! 43 00:13:35,268 --> 00:13:37,768 Hey! 44 00:13:47,297 --> 00:13:49,335 He fell on his back. That's good luck. 45 00:13:49,336 --> 00:13:51,836 That's only when in battle. 46 00:13:52,853 --> 00:13:55,353 It is a battle. 47 00:15:46,168 --> 00:15:48,046 Call them. 48 00:15:48,047 --> 00:15:50,547 Hey! Come here! 49 00:16:13,802 --> 00:16:17,518 He must be mad to stand before the aga with his hat on. 50 00:16:21,715 --> 00:16:24,215 Why don't you take your hat off, giaour (slave)? 51 00:16:47,373 --> 00:16:49,873 Manol. Please, don't! 52 00:16:55,368 --> 00:16:57,868 What is the name of this valley? 53 00:16:57,885 --> 00:17:00,385 This one? Elindenya. 54 00:17:00,483 --> 00:17:02,361 And over there is Chitak. The village Chitak. 55 00:17:02,362 --> 00:17:04,862 Then Podviz and further down is Luki. 56 00:17:05,240 --> 00:17:07,740 Where is the grave of Enihan Baba, 57 00:17:07,878 --> 00:17:10,474 the conqueror of the Rhodopes? 58 00:17:10,475 --> 00:17:12,975 Yes, it's over there, on the top. 59 00:17:49,403 --> 00:17:51,903 Father, go toll the bells! 60 00:17:52,840 --> 00:17:55,717 Wait, we must put your wife's bones in the church. 61 00:17:56,037 --> 00:17:57,595 We can't leave them like this. It's a sin. 62 00:17:57,596 --> 00:18:00,096 If we don't hurry, we will make an even greater sin. 63 00:18:00,154 --> 00:18:02,654 Hurry, father! I will take them. 64 00:18:37,363 --> 00:18:40,239 There is no God but Allah and Mohammed is his Prophet. 65 00:18:40,359 --> 00:18:43,278 Eternal glory to you, Enihan Baba! 66 00:19:10,494 --> 00:19:12,772 Turkish cavalry, grandpa Kralyu. 67 00:19:12,773 --> 00:19:15,273 They passed the graveyard. 68 00:19:19,007 --> 00:19:21,507 I will call Vrazhu Kehaya and Velko. 69 00:19:21,566 --> 00:19:24,066 You call Merdzhan and the others. 70 00:19:29,958 --> 00:19:32,458 Merdzhan! Merdzhan! 71 00:19:32,917 --> 00:19:35,549 - Syakur, where is your father? - He is at home. 72 00:19:35,590 --> 00:19:37,934 Tell him that I will be waiting for him at Stayko's place. 73 00:19:38,032 --> 00:19:40,532 Hurry, my boy. 74 00:19:52,100 --> 00:19:53,857 How many of them are there, Manol? 75 00:19:53,858 --> 00:19:56,358 Many. We must hide the boys. 76 00:19:56,937 --> 00:19:59,437 You take the upper neighbourhood. 77 00:19:59,653 --> 00:20:02,153 You - Ilchov's neighbourhood and Prizhari. 78 00:20:04,690 --> 00:20:07,190 Zhelio, you'll lead them! You know where. 79 00:20:08,166 --> 00:20:11,044 Manol, but they have a list of their names. 80 00:20:11,363 --> 00:20:13,962 That many soldiers. It can't be just for the children. 81 00:20:15,000 --> 00:20:19,278 I say, hide everything - animals, harvest, family... 82 00:20:19,677 --> 00:20:21,235 And be careful. 83 00:20:21,236 --> 00:20:25,072 Hide your knives. The last thing we want is an incident. 84 00:20:26,592 --> 00:20:31,589 Turks! Send the child to Zhelyo, he will take the children to the caves. 85 00:20:40,439 --> 00:20:42,939 Get inside! Soldiers! 86 00:20:51,251 --> 00:20:53,569 Dad, where is Mircho? 87 00:20:53,570 --> 00:20:56,005 Haven't seen him today. Why? 88 00:20:56,006 --> 00:20:58,506 An army entered the valley. 89 00:21:00,283 --> 00:21:04,279 I don't think there are any of ours there. They were all sipahis, I didn't see any janissaries. 90 00:21:15,989 --> 00:21:18,489 Goran, pour some more in! 91 00:21:18,668 --> 00:21:21,168 Can't you see it's empty? 92 00:21:31,178 --> 00:21:33,678 I thought they forgot all about us. 93 00:21:39,769 --> 00:21:42,269 Goran, stop it. 94 00:21:44,006 --> 00:21:46,506 What's the matter, dad? 95 00:22:01,012 --> 00:22:03,512 Why are you still standing here? 96 00:22:04,269 --> 00:22:06,769 Go look for the child. 97 00:22:07,426 --> 00:22:09,926 They can't take anything from me anymore. 98 00:22:24,551 --> 00:22:26,551 Mircho! 99 00:22:38,839 --> 00:22:41,318 Where have you been? 100 00:22:41,319 --> 00:22:43,276 I was with Elitsa, at the big pond. 101 00:22:43,277 --> 00:22:45,777 Leave the basket and go home. 102 00:22:46,115 --> 00:22:48,615 Find a task fit for a man! 103 00:23:19,487 --> 00:23:21,483 Who are you? 104 00:23:21,484 --> 00:23:23,322 And who are you? 105 00:23:23,323 --> 00:23:27,101 I am Karaibrahim. I was sent here by the grand vizier. 106 00:23:27,281 --> 00:23:29,781 These are my men. 107 00:23:30,757 --> 00:23:33,436 I am Suleyman Aga and this valley belongs to me. 108 00:23:52,859 --> 00:23:54,616 Then I have come to see you. 109 00:23:54,617 --> 00:23:57,117 The vizier sends his regards. 110 00:24:05,847 --> 00:24:08,347 And this letter. 111 00:24:18,438 --> 00:24:22,313 And this letter is for the army's cheribashi (commander). 112 00:24:22,314 --> 00:24:24,814 That will be me. 113 00:24:29,548 --> 00:24:31,265 A letter for the local qadi (judge). 114 00:24:31,266 --> 00:24:33,766 That will be me. 115 00:24:38,221 --> 00:24:40,059 A letter to the hodja (priest). 116 00:24:40,060 --> 00:24:42,297 Have you become a hodja too? 117 00:24:42,298 --> 00:24:44,798 No. I have a hodja. 118 00:24:46,614 --> 00:24:49,114 Hasan Hodja! 119 00:24:51,650 --> 00:24:54,150 Why do you meet us as if we were brigands? 120 00:24:55,127 --> 00:25:00,283 Why did you not send any news that you are coming, so that I can welcome you properly? 121 00:25:01,241 --> 00:25:04,241 You will understand after you have read the letters. 122 00:25:04,639 --> 00:25:07,139 Shall we go? 123 00:26:07,886 --> 00:26:10,386 Run! 124 00:26:58,484 --> 00:27:00,984 Do they always run like this when they see you? 125 00:27:01,042 --> 00:27:03,639 A while ago, I came this way to meet you. 126 00:27:04,518 --> 00:27:07,018 None of them ran. 127 00:27:07,356 --> 00:27:09,856 It would seem they are not running away from me. 128 00:28:54,167 --> 00:28:56,667 Elitsa! 129 00:32:07,684 --> 00:32:10,082 What is this? 130 00:32:10,083 --> 00:32:14,479 Nothing. They let the valley know that you have come. 131 00:32:15,717 --> 00:32:18,217 So everyone knows. 132 00:32:18,315 --> 00:32:20,815 Who is he? 133 00:32:23,152 --> 00:32:25,652 Builder, foreigner. 134 00:32:25,710 --> 00:32:28,210 Believer or infidel? 135 00:32:29,387 --> 00:32:33,303 - Infidel. I bought him recently. - Sell him to me. 136 00:32:35,820 --> 00:32:38,459 I have paid 6000 for him. If you want him - he is yours. 137 00:33:01,439 --> 00:33:03,539 Why did you kill him? 138 00:33:03,540 --> 00:33:06,697 To let everyone in the konak (courthouse) know that I have arrived. 139 00:34:04,946 --> 00:34:07,446 - Do you need any help? 140 00:34:08,423 --> 00:34:10,923 I can do it myself, Goran. 141 00:36:11,120 --> 00:36:13,620 Hurry, hurry. Come on! Hurry! 142 00:37:12,049 --> 00:37:16,952 Your rule is coming to an end, Suleyman Aga. 143 00:37:17,039 --> 00:37:20,343 Whatever you do, it will be wrong. 144 00:37:52,513 --> 00:37:58,531 Hide them in the sheep-pen for the night and then take them to the upper fields before dawn. 145 00:38:01,869 --> 00:38:04,369 Momchil, did you hear what I said? 146 00:38:08,982 --> 00:38:12,341 I was hoping to get a chance to stop by at the mill. I have a gift for Elitsa. 147 00:38:12,999 --> 00:38:15,499 To get a chance to see her... 148 00:38:15,537 --> 00:38:17,933 Now is not the time for gifts. 149 00:38:17,934 --> 00:38:20,434 Mircho, be careful. 150 00:38:33,623 --> 00:38:36,560 I want you to take the room next to Suleyman Aga's. 151 00:38:36,619 --> 00:38:39,119 I want to know everything that's going on in there. 152 00:38:40,716 --> 00:38:42,952 Aga! 153 00:38:42,953 --> 00:38:45,271 Did you know? We have to pay for everything. 154 00:38:45,272 --> 00:38:47,668 Suleyman Aga charges us for food and everything. 155 00:38:47,669 --> 00:38:49,508 Bread alone costs 12 aspras. 156 00:38:49,509 --> 00:38:53,385 Consider also the hay and oats for the horses... 157 00:38:54,224 --> 00:38:59,920 Suleyman Aga sent me to let you know that everything is free of charge for you. You are all his guests. 158 00:39:29,835 --> 00:39:31,552 Do not be afraid. 159 00:39:31,553 --> 00:39:34,053 These are your mother's remains. 160 00:39:34,470 --> 00:39:38,267 You know that soldiers came today. They will probably take children as janissaries. 161 00:39:38,506 --> 00:39:42,265 They were here when I was your age. Had they taken me, 162 00:39:42,505 --> 00:39:45,005 I would be a janissary now. 163 00:39:45,422 --> 00:39:47,922 You can't be a janissary. 164 00:39:49,459 --> 00:39:51,959 No one is born a janissary, my son. 165 00:39:52,015 --> 00:39:55,933 I don't know what they do to the Christian children after they take them away, 166 00:39:56,012 --> 00:39:58,809 but they turn them into beasts. 167 00:39:59,169 --> 00:40:01,669 I won't let that happen with you! 168 00:40:01,767 --> 00:40:04,045 God forbid, if they take you, 169 00:40:04,046 --> 00:40:07,125 I want you to remember these three things, 170 00:40:07,363 --> 00:40:12,599 and swear on your mother's remains that you will fulfill at least one of them. 171 00:40:12,639 --> 00:40:15,139 Sit down. 172 00:40:17,714 --> 00:40:20,214 Listen to me now: 173 00:40:20,352 --> 00:40:25,228 When they take you out of the village, you will pass through Suleyman's bridge. 174 00:40:25,348 --> 00:40:29,865 My first request is to jump into the river. 175 00:40:30,623 --> 00:40:34,782 The water will take you away. You may drown, 176 00:40:35,059 --> 00:40:37,497 but you may yet survive. 177 00:40:37,498 --> 00:40:41,735 - Will you remember this, son? - I will remember, dad. 178 00:40:42,175 --> 00:40:46,890 My second request: If you can not jump off the bridge, 179 00:40:47,688 --> 00:40:51,527 further down where the road gets narrower, jump off the cliff. 180 00:40:51,886 --> 00:40:58,121 Once a girl jumped off that very same cliff to save herself from her pursuers. 181 00:40:58,201 --> 00:41:01,658 If a girl can do it - so can you. 182 00:41:02,596 --> 00:41:05,194 - Will you remember this, my son? - Yes, dad. 183 00:41:08,072 --> 00:41:11,572 What about the third request? 184 00:41:13,987 --> 00:41:18,745 If you can't manage to jump off the bridge or off the cliff, 185 00:41:19,023 --> 00:41:23,179 when you reach the top of the hill, stop and turn around. 186 00:41:23,978 --> 00:41:27,536 As if you want to see Elindenya one more time before you go. 187 00:41:28,335 --> 00:41:31,812 Turn around, so that you face the stone crosses. 188 00:41:32,251 --> 00:41:37,507 I will be hidden in the graveyard and I will shoot you straight in the heart. 189 00:41:45,321 --> 00:41:50,517 Should I falter and miss, stand still and wait. 190 00:41:54,353 --> 00:41:58,190 - Can you do this, son? - I will, dad. 191 00:41:58,669 --> 00:42:01,668 - Swear on it! - I swear. 192 00:42:03,666 --> 00:42:06,166 Father, say Amen! 193 00:42:38,317 --> 00:42:40,817 What's that howling? 194 00:42:41,434 --> 00:42:43,934 There is an endless abyss here. 195 00:42:44,510 --> 00:42:49,467 They say it leads all the way to Hell. 196 00:42:51,306 --> 00:42:57,502 No one has been there and back alive. 197 00:42:57,740 --> 00:43:00,240 How do you know this, aga? 198 00:43:11,409 --> 00:43:13,807 Aga, something is wrong here. 199 00:43:13,808 --> 00:43:16,308 I don't like this place. 200 00:43:16,684 --> 00:43:19,184 They can kill us in our sleep. 201 00:43:19,264 --> 00:43:21,940 You think we would have been better off in the village? 202 00:43:22,361 --> 00:43:24,861 You have your guards. Guard us! 203 00:44:40,695 --> 00:44:43,195 Sevda, what are you doing here? 204 00:44:48,809 --> 00:44:51,309 What's the matter? 205 00:45:01,198 --> 00:45:03,698 You go, father. I will catch up with you. 206 00:45:07,793 --> 00:45:10,293 What's wrong, Sevda? 207 00:45:13,627 --> 00:45:16,127 I can't go on alone, Manol. 208 00:45:17,823 --> 00:45:20,663 Goran is crazy for you! Why don't you give him a chance? 209 00:45:22,419 --> 00:45:24,919 My heart is not set on him. 210 00:45:27,056 --> 00:45:29,253 I know it is a sin, 211 00:45:29,254 --> 00:45:34,889 but after I lost my husband, all I can think of is you. 212 00:45:35,889 --> 00:45:40,845 I have been waiting for you to notice me for so long and I will wait longer if I have to. 213 00:45:42,762 --> 00:45:45,262 You are alone too... 214 00:45:46,360 --> 00:45:49,198 Now that 3 years have passed after your wife... 215 00:45:50,357 --> 00:45:53,234 I will take care of Mircho too, I will be like a mother to him. 216 00:45:56,992 --> 00:45:59,492 Take me, Manol! 217 00:46:53,104 --> 00:46:55,604 One coffee for each. 218 00:47:00,298 --> 00:47:02,798 Mehmed Koprulu put a ban on coffee. 219 00:47:04,855 --> 00:47:06,811 The old Mehmed Koprulu, 220 00:47:06,812 --> 00:47:10,249 may he rest in peace, put a ban on coffee. 221 00:47:10,729 --> 00:47:15,325 But his son, the present grand vizier, praise his name, 222 00:47:16,245 --> 00:47:19,242 again lifted the ban for the believers. 223 00:47:21,041 --> 00:47:23,541 Go! 224 00:47:25,717 --> 00:47:28,295 A day doesn't go by that I don't think of the grand vizier. 225 00:47:32,151 --> 00:47:34,750 Let me show you the sword he gave me at Belgrade, 226 00:47:35,030 --> 00:47:37,530 when the janissaries revolted. 227 00:47:39,266 --> 00:47:42,582 I killed the first one to raise a hand against him. 228 00:47:51,976 --> 00:47:54,092 And yet you are still alive? 229 00:47:54,093 --> 00:47:56,811 Where were the comrades of that janissary? 230 00:47:57,970 --> 00:48:01,567 They were with him. I killed them too. 231 00:48:02,766 --> 00:48:07,202 You helped him then, you will help him now. 232 00:48:13,037 --> 00:48:19,271 The grand vizier is outside the walls of Candia in deadly combat with the infidels. 233 00:48:20,471 --> 00:48:24,348 The battle for the Rhodopes is a battle for Candia. 234 00:48:25,267 --> 00:48:29,703 The battle for Candia is a battle for the future of the empire. 235 00:48:31,820 --> 00:48:35,418 Suleyman Aga, if we are to win, 236 00:48:36,057 --> 00:48:40,054 this mountain must forget the Bulgarian name. 237 00:48:42,932 --> 00:48:46,729 When he sent me here, the grand vizier told me: 238 00:48:47,409 --> 00:48:51,045 The Rhodopes is a fortress, and when you leave and look back 239 00:48:51,085 --> 00:48:54,043 all you must see is minarets and not even one cross. 240 00:48:54,482 --> 00:48:57,041 Only then will that fortress be ours. 241 00:48:58,998 --> 00:49:01,597 And the janissaries' aga said... 242 00:49:02,318 --> 00:49:04,875 The janissaries' aga... 243 00:49:05,913 --> 00:49:10,951 We go a long way back together. All the way back to the Persian expedition. 244 00:49:12,147 --> 00:49:16,424 When he was here hunting, he gave me these silver pistols. 245 00:49:29,174 --> 00:49:33,010 And the padishah, conqueror of all, gave me a golden bow, 246 00:49:33,490 --> 00:49:37,566 because I shot a bear from 100 paces. The bow! 247 00:49:37,567 --> 00:49:41,703 You can show it to me later. I can see you have many gifts to show. 248 00:50:04,744 --> 00:50:07,139 The padishah, praise his name, 249 00:50:07,140 --> 00:50:11,498 if he would see in Istanbul, may Allah let us spend our days there, 250 00:50:11,858 --> 00:50:17,094 an infidel with colourful clothes, he would behead him immediately. 251 00:50:18,453 --> 00:50:21,610 And what did my eyes see in this valley?! 252 00:50:21,620 --> 00:50:28,595 Women dressed as if at a wedding and I didn't see even one of them wearing a veil. 253 00:50:28,603 --> 00:50:32,281 And what were those bells when we entered the valley? 254 00:50:32,321 --> 00:50:36,478 It is writen: the infidels are only allowed a semantron! 255 00:50:36,558 --> 00:50:38,058 Enough! 256 00:50:38,396 --> 00:50:42,553 When I leave, there won't be any infidels. 257 00:50:45,191 --> 00:50:47,691 Aga, did you read the letters? 258 00:50:48,826 --> 00:50:51,326 - I did. - Tell me then, 259 00:50:51,544 --> 00:50:55,541 how will you aid me in my task? 260 00:50:59,457 --> 00:51:02,655 How can I aid you, aga? 261 00:51:05,133 --> 00:51:12,006 The believers here are few and many of their parents are still infidels. 262 00:51:13,086 --> 00:51:20,040 Here, my hodja is Hasan, son of Velko. He is a priest and his father is an infidel. 263 00:51:20,041 --> 00:51:24,628 And then, the shepherds from the Aegean Sea are coming back these days, 264 00:51:24,636 --> 00:51:29,833 all armed with bows and arrows. 265 00:51:29,852 --> 00:51:32,450 Who allowed them to carry weapons? 266 00:51:32,470 --> 00:51:36,427 An infidel mustn't carry a knife, let alone a bow. 267 00:51:37,945 --> 00:51:44,180 It is for the bears and the wolves, hodja. How can shepherds walk the woods unarmed? 268 00:51:44,701 --> 00:51:48,457 - When will they arrive? - Some of them are already here. 269 00:51:48,537 --> 00:51:51,037 The rest - tomorrow. 270 00:51:51,055 --> 00:51:56,450 - We are too late! - We are just in time. I knew when they would arrive. 271 00:52:08,160 --> 00:52:13,677 Aga, I want you to gather the leaders, I want to see them in your residence. 272 00:52:13,876 --> 00:52:16,376 There are no leaders here, they are all rayah (flock). 273 00:52:17,313 --> 00:52:23,787 There is no village without leaders, aga. I want the ones whose word is respected. 274 00:52:29,582 --> 00:52:32,082 I will see what I can do. 275 00:52:33,100 --> 00:52:37,136 But while they are in here, I won't allow any harm to come to them. 276 00:52:37,336 --> 00:52:39,836 They will be my guests. 277 00:52:40,693 --> 00:52:44,890 It will be so... while they are your guests. 278 00:55:17,562 --> 00:55:20,360 Aga, the mistress asked for you. 279 00:55:47,858 --> 00:55:51,974 I am Gulfiye, Suleyman's wife. 280 00:55:52,971 --> 00:55:59,687 - What is your name? - Abdullah. 281 00:55:59,927 --> 00:56:05,764 - I can see you are a foreigner. - Yes. I was captured at Candia. 282 00:56:06,400 --> 00:56:08,239 And you put on the turban? 283 00:56:08,240 --> 00:56:14,993 Yes. There wasn't a big choice of hats. The ones who rejected it lost their heads. 284 00:56:14,994 --> 00:56:17,494 And you got scared? 285 00:56:17,592 --> 00:56:21,427 I am more fond of my head than of my hat. 286 00:56:21,667 --> 00:56:24,547 Why don't you run away, go back to your people? 287 00:56:24,746 --> 00:56:29,341 Same reason. My people won't forgive me for changing my religion. 288 00:56:32,019 --> 00:56:34,519 And now I serve the padishah. 289 00:56:34,698 --> 00:56:41,491 I am a nobleman and I keep my word. My family is one of the most prominent in Venice. 290 00:56:44,010 --> 00:56:47,608 - I guess you don't believe me. - Sure I do. 291 00:56:48,167 --> 00:56:53,361 I have seen all kinds of people. We had a man who claimed he was Mohammed himself. 292 00:56:55,080 --> 00:56:59,996 What's stopping you from saying you are the king himself? Nothing. 293 00:57:01,435 --> 00:57:03,953 These days, mad people are popular. 294 00:57:04,352 --> 00:57:06,852 Sit down. Why are you still standing? 295 00:57:07,629 --> 00:57:10,129 Sit down. 296 00:57:35,627 --> 00:57:40,903 Help yourself. Around here, this is the food for both masters and slaves. 297 00:57:48,076 --> 00:57:52,952 Your master, what is he like? I look at him and I can't believe he's just a simple sipahi. 298 00:57:53,391 --> 00:57:55,891 He is a sipahi (soldier). 299 00:57:57,309 --> 00:58:03,902 Sipahi or not - he is a brave man. To go out in the valley only with you at his side. 300 00:58:07,459 --> 00:58:10,816 - And what type of women does he like? - Pretty ones. 301 00:58:11,136 --> 00:58:13,636 Just like me then. 302 00:58:24,925 --> 00:58:28,722 Mamma mia! Why do you eat so much? 303 00:58:32,718 --> 00:58:36,835 I am bored. I have but a few joys around here. 304 00:58:39,153 --> 00:58:44,910 That's all I have left - food and hashish. 305 00:58:48,785 --> 00:58:52,262 - And what type of women do you like? - Me? 306 00:58:54,459 --> 00:58:57,499 - What, are you...? 307 00:58:58,097 --> 00:59:03,054 - What?! No, no. - Alright. Go on. Eat, eat. 308 00:59:06,091 --> 00:59:08,591 What is that? 309 00:59:10,447 --> 00:59:13,565 Let me go! Let me go! Let me go! 310 00:59:13,566 --> 00:59:17,202 Mercy, Suleyman Aga! Mercy! I will be grateful forever! 311 00:59:17,203 --> 00:59:20,478 No! Please don't, aga! No! 312 00:59:22,476 --> 00:59:24,333 What's going on down there? 313 00:59:24,334 --> 00:59:28,072 A trial. They will put him in a sack and toss him in the waterfall. 314 00:59:28,073 --> 00:59:30,573 Why? What has he done? 315 00:59:31,389 --> 00:59:35,186 He catched a girl at the spring. Put his hand under her blouse. 316 00:59:35,206 --> 00:59:39,262 - And they will kill him for this? - That's the way it goes around here. 317 00:59:39,263 --> 00:59:42,062 What about where you come from? Is there no trial for this? 318 00:59:42,180 --> 00:59:45,778 If we killed for this sort of thing, we would have no army. 319 01:01:29,412 --> 01:01:31,912 Quick - milk, bread! 320 01:01:45,037 --> 01:01:47,537 Where do you come from, old woman? 321 01:01:48,235 --> 01:01:52,111 We are all from different villages, my son. We are from Chepino. 322 01:01:52,751 --> 01:01:57,427 This is all that is left of Chepino. They burned the houses, knocked down the churches, 323 01:01:57,547 --> 01:02:02,183 killed young and old, everyone who would not change his religion. 324 01:02:23,006 --> 01:02:25,506 What is this? 325 01:02:26,042 --> 01:02:28,542 Where are they taking these gravestones? 326 01:02:32,357 --> 01:02:37,114 They are moving their graveyard. That's all they have managed to save. 24932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.