Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,586 --> 00:00:08,508
[Osip]
You must never leave this hotel.
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,177
If you do, I'll be waiting.
3
00:00:11,177 --> 00:00:14,305
♪ exciting music ♪
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,349
[Olga] You can't have been
much older when I found you.
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,019
[Osip] We all do
what's necessary to survive,
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,603
so our loved ones survive.
7
00:00:20,603 --> 00:00:23,023
[Sofia]
Will she ever come?
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
[Count] I don't know,
but until she does,
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,901
you'll stay here with me.
10
00:00:26,901 --> 00:00:28,862
Even forever?
11
00:00:43,126 --> 00:00:45,211
♪ lush orchestral music ♪
12
00:01:15,116 --> 00:01:17,243
♪
13
00:01:35,303 --> 00:01:37,388
♪
14
00:01:39,182 --> 00:01:43,770
[Count] Now, don't worry if
it takes time to make friends.
15
00:01:43,770 --> 00:01:47,774
Don't try too hard,
but don't be aloof either.
16
00:01:47,774 --> 00:01:49,609
Don't be aloof. Got it.
17
00:01:49,609 --> 00:01:52,320
Just let your natural charm
come to the fore, understand?
18
00:01:52,320 --> 00:01:54,948
Yes, yes, I know, Papa.
19
00:01:54,948 --> 00:01:57,450
- Don't worry. She'll be fine.
- I'm not worried.
20
00:01:57,450 --> 00:01:59,160
What have I got
to be worried about?
21
00:01:59,160 --> 00:02:01,246
♪ lighthearted music ♪
22
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
And don't forget to have fun.
23
00:02:10,088 --> 00:02:11,798
She didn't even look back.
24
00:02:21,432 --> 00:02:22,809
♪
25
00:02:24,185 --> 00:02:25,979
[Count]
Ah, there you are.
26
00:02:26,604 --> 00:02:29,607
Papa, you really don't need
to wait for me anymore.
27
00:02:29,607 --> 00:02:32,569
Nevertheless,
I shall do so all the same.
28
00:02:32,569 --> 00:02:35,655
Did you get lost
on your way home?
29
00:02:35,655 --> 00:02:37,699
Did they close down
all the roads?
30
00:02:37,699 --> 00:02:39,701
- We're not doing this.
- Doing what?
31
00:02:39,701 --> 00:02:42,162
I was with my friends.
Talking, walking.
32
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
Oh. More the former than the--
33
00:02:44,289 --> 00:02:45,957
More the former than the latter.
34
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
You're so predictable, Papa.
35
00:02:47,667 --> 00:02:50,295
Do you have any time
for afternoon tea?
36
00:02:50,295 --> 00:02:52,463
Sorry, I have homework.
37
00:02:52,463 --> 00:02:55,175
All right,
then I shall let you...
38
00:02:55,175 --> 00:02:56,801
be on your way.
39
00:02:56,801 --> 00:02:59,429
[Vasily] At our age,
it all goes by so quickly.
40
00:03:00,763 --> 00:03:03,349
Don't suppose
you've heard from Anna.
41
00:03:04,893 --> 00:03:06,477
I would've thought Olga
would've been able
42
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
to fill you in on her movements.
43
00:03:07,896 --> 00:03:11,149
She's not speaking to me.
[laughing]
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,194
I think I did something
rather rash.
45
00:03:14,194 --> 00:03:18,031
I was hoping you might
be able to advise me.
46
00:03:18,031 --> 00:03:20,575
[overlapping shouting]
47
00:03:21,993 --> 00:03:23,703
♪ dramatic music ♪
48
00:03:23,703 --> 00:03:26,206
Stand back.
49
00:03:26,206 --> 00:03:28,875
- [woman screams on screen]
- [gunshots continue on screen]
50
00:03:28,875 --> 00:03:31,377
[projector clicking]
51
00:03:31,377 --> 00:03:33,463
[siren blaring on screen]
52
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
Clarence!
53
00:03:36,549 --> 00:03:39,510
Clever. It's very clever.
54
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
Yes, isn't it beautiful?
55
00:03:41,346 --> 00:03:44,432
You see, this, this is why
America never had a revolution.
56
00:03:46,434 --> 00:03:48,603
Get me back to my wife and kids.
57
00:03:48,603 --> 00:03:51,272
They're all brainwashed into
believing the American dream.
58
00:03:51,272 --> 00:03:53,191
Traditionally,
the merits of a film
59
00:03:53,191 --> 00:03:55,401
are discussed
when it's finished.
60
00:03:55,401 --> 00:03:58,029
And for the price of a nickel,
the people are indoctrinated
61
00:03:58,029 --> 00:04:00,615
into the lie if they're
good little citizens--
62
00:04:00,615 --> 00:04:01,866
Shh.
63
00:04:01,866 --> 00:04:03,326
If they just stay
in their place,
64
00:04:03,326 --> 00:04:04,369
they'll be rewarded
for their hard work
65
00:04:04,369 --> 00:04:05,536
and kindness.
66
00:04:05,536 --> 00:04:07,538
Oh, is that such
a terrible idea?
67
00:04:07,538 --> 00:04:09,916
It's a lie to maintain
the status quo.
68
00:04:09,916 --> 00:04:10,959
Oh, here we go.
69
00:04:10,959 --> 00:04:12,293
Ten years,
70
00:04:12,293 --> 00:04:14,545
America's Depression
lasted ten years.
71
00:04:14,545 --> 00:04:17,131
The proletariat were left
to fend for themselves.
72
00:04:18,132 --> 00:04:20,343
Did they take up arms? No.
73
00:04:20,343 --> 00:04:23,721
No. No, they shuffled
to the nearest movie house,
74
00:04:23,721 --> 00:04:26,599
where the latest fantasy
was dangled before them
75
00:04:26,599 --> 00:04:28,768
like a pocket watch
on the end of a chain.
76
00:04:28,768 --> 00:04:31,104
♪ optimistic music ♪
77
00:04:31,104 --> 00:04:35,108
Yay! Hello, Bedford Falls.
78
00:04:37,819 --> 00:04:39,612
Merry Christmas!
79
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
- [woman] Merry Christmas.
- [man] Merry Christmas, George.
80
00:04:41,406 --> 00:04:42,949
[man 2]
Merry Christmas, George.
81
00:04:42,949 --> 00:04:46,577
[George]
Merry Christmas, movie house!
82
00:04:46,577 --> 00:04:49,205
Merry Christmas, Emporium!
83
00:04:49,205 --> 00:04:51,958
All the people he touched
along the way.
84
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
[George]
...Building and Loan!
85
00:04:54,210 --> 00:04:57,088
[Count] Makes us think
about our own lives.
86
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
The things we've done.
87
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
What the world would've been
like if we hadn't been in it.
88
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
[man]
Happy new year to you.
89
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
Turn it off.
90
00:05:04,387 --> 00:05:06,097
[Count]
Well, it's nearly finished.
91
00:05:06,097 --> 00:05:07,515
[projector clicks]
92
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
I choose next time.
93
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
[projector clicking]
94
00:05:23,323 --> 00:05:26,492
Mary! Mary!
95
00:05:27,535 --> 00:05:29,746
Mary!
96
00:05:29,746 --> 00:05:32,498
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
97
00:05:35,710 --> 00:05:37,211
- Good morning.
- [both] Morning.
98
00:05:43,051 --> 00:05:45,511
[geese honking]
99
00:05:53,644 --> 00:05:55,521
[elevator bell dings]
100
00:05:56,481 --> 00:05:58,107
[wings fluttering]
101
00:06:01,736 --> 00:06:03,363
[elevator doors close]
102
00:06:03,363 --> 00:06:05,239
You're no doubt aware
of the incident this morning
103
00:06:05,239 --> 00:06:07,367
in the third floor corridor.
104
00:06:07,367 --> 00:06:09,035
Incident?
105
00:06:09,035 --> 00:06:11,662
- No, no, no, I don't believe so.
- It appears
106
00:06:11,662 --> 00:06:13,748
two geese have escaped
from a cage
107
00:06:13,748 --> 00:06:15,375
in the pantry of the Boyarsky.
108
00:06:16,542 --> 00:06:18,378
Or they were released.
109
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
Do you think Emile might've
had something to do with it?
110
00:06:22,006 --> 00:06:24,384
N-No. I don't.
111
00:06:24,384 --> 00:06:28,513
Two animals are now on the loose
somewhere in the hotel.
112
00:06:28,513 --> 00:06:30,181
- Running amok.
- [laughs]
113
00:06:31,849 --> 00:06:33,518
Does this amuse you?
114
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
[coughs]
115
00:06:34,727 --> 00:06:36,270
Absolutely not.
116
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
If I see either of them,
117
00:06:38,815 --> 00:06:40,983
I will report it immediately.
118
00:06:40,983 --> 00:06:43,194
So you know nothing about this.
119
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
Well, how would I?
120
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
These antics suggest
a certain childishness
121
00:06:47,573 --> 00:06:50,910
and a knowledge of the
service areas of the hotel.
122
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
Did Sofia pay a visit
to the kitchens this morning?
123
00:06:53,996 --> 00:06:55,581
Well, how could that have been?
124
00:06:55,581 --> 00:06:58,251
I saw her off to school
this morning, as usual.
125
00:06:58,251 --> 00:06:59,335
[scoffs]
126
00:07:00,420 --> 00:07:02,004
Of course.
127
00:07:03,506 --> 00:07:05,591
Well, if that's all.
128
00:07:07,009 --> 00:07:08,511
This hotel's reputation
129
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
is my reputation.
130
00:07:13,975 --> 00:07:16,436
I won't have it
tarnished by anyone.
131
00:07:30,199 --> 00:07:31,868
[geese honking]
132
00:07:31,868 --> 00:07:33,953
♪ dramatic music ♪
133
00:07:50,178 --> 00:07:53,139
- [playing simple melody]
- [quiet chatter]
134
00:07:53,139 --> 00:07:54,974
[both laugh]
135
00:08:03,816 --> 00:08:05,401
[both laugh]
136
00:08:07,612 --> 00:08:09,155
[quiet chatter]
137
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
- Okay.
- Okay.
138
00:08:16,579 --> 00:08:18,456
Good grief. [grunts]
139
00:08:18,456 --> 00:08:22,335
All that walking, my ankles
have grown ankles on them.
140
00:08:22,335 --> 00:08:24,504
I thought for a moment
I'd be taking tea alone.
141
00:08:24,504 --> 00:08:27,423
Oh, well, the Metro
was down again.
142
00:08:27,423 --> 00:08:30,718
Ah, gin spritz. Hmm.
143
00:08:30,718 --> 00:08:32,678
[Sofia laughs]
144
00:08:32,678 --> 00:08:35,014
Heavy on the gin,
light on the spritz. Perfect.
145
00:08:35,014 --> 00:08:36,933
[quiet chatter]
146
00:08:36,933 --> 00:08:38,267
Ah.
147
00:08:38,267 --> 00:08:40,770
Yes, well, Vasily insists on it.
148
00:08:40,770 --> 00:08:42,396
Although,
I have to admit it's useful
149
00:08:42,396 --> 00:08:43,940
for swatting children
out of my way.
150
00:08:43,940 --> 00:08:46,025
Oh, it's sweet he wants
to take care of you.
151
00:08:46,025 --> 00:08:48,611
No, he wants me to look old,
152
00:08:48,611 --> 00:08:50,738
so that other men
won't be interested.
153
00:08:51,864 --> 00:08:55,201
Last night, silly fool proposed.
154
00:08:56,160 --> 00:08:58,371
- He proposed?
- [Olga] Mm. He was drunk.
155
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
Well, at least I assume
he must've been.
156
00:09:00,998 --> 00:09:03,042
[Anna]
You didn't accept?
157
00:09:03,042 --> 00:09:04,752
No.
158
00:09:04,752 --> 00:09:07,296
Well, he'd want me to move in
with him permanently,
159
00:09:07,296 --> 00:09:09,131
and where would that leave us?
160
00:09:09,131 --> 00:09:11,259
How's our girl doing?
161
00:09:11,259 --> 00:09:14,011
A natural, apparently.
162
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
[both laughing]
163
00:09:16,305 --> 00:09:18,349
[Count]
What on earth?
164
00:09:18,349 --> 00:09:20,601
- What is the meaning of this?
- [Anna] Oh, no.
165
00:09:20,601 --> 00:09:21,602
[Sofia]
Papa.
166
00:09:21,602 --> 00:09:23,062
Sofia, go to your room.
167
00:09:23,062 --> 00:09:24,730
This gentleman and I
have matters to discuss.
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,315
I think there's been
a misunderstanding.
169
00:09:26,315 --> 00:09:28,442
No, no, no, no,
I understand perfectly well
170
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
- what's going on here.
- [Sofia] You don't.
171
00:09:29,819 --> 00:09:31,320
Viktor's teaching me piano.
172
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
Well, that's what they all say.
173
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
It's the oldest trick
in the book, isn't it?
174
00:09:34,323 --> 00:09:36,242
Alexander, you're making
a fool of yourself.
175
00:09:36,242 --> 00:09:38,327
I can promise you, sir,
hand on heart,
176
00:09:38,327 --> 00:09:40,454
Sofia and I have been playing
scales and sonatas.
177
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
Scales and sonatas?
178
00:09:42,331 --> 00:09:44,083
Papa. [sighs]
179
00:09:44,083 --> 00:09:46,085
Do you see what I mean
about him now?
180
00:09:46,085 --> 00:09:48,838
- Sofia!
- Just leave her be.
181
00:09:48,838 --> 00:09:51,424
I'm not finished
with you. Sofia.
182
00:09:53,467 --> 00:09:55,386
Apologies, Viktor. [chuckles]
183
00:09:55,386 --> 00:09:57,930
Old age is getting
the better of him.
184
00:09:57,930 --> 00:09:59,807
Young lady, stop.
185
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
I apologize
186
00:10:02,685 --> 00:10:05,563
if I might have misconstrued
what was happening.
187
00:10:05,563 --> 00:10:07,523
Might have?
188
00:10:07,523 --> 00:10:09,275
Viktor isn't even my type.
189
00:10:09,275 --> 00:10:10,943
You have a type?
190
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
You completely
humiliated me in there.
191
00:10:12,903 --> 00:10:14,697
Viktor might not even
speak to me again,
192
00:10:14,697 --> 00:10:16,365
let alone teach me a lesson.
193
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
Why didn't you tell me
you were learning the piano?
194
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
It was supposed to be a surprise
195
00:10:20,119 --> 00:10:21,746
for your birthday,
196
00:10:21,746 --> 00:10:23,497
but you ruined it.
197
00:10:29,378 --> 00:10:31,172
And when did you get back?
198
00:10:31,172 --> 00:10:33,633
The tour was cut short.
199
00:10:33,633 --> 00:10:36,802
Not a moment too soon,
by the look of it.
200
00:10:36,802 --> 00:10:38,638
She says she has a type.
201
00:10:38,638 --> 00:10:40,681
Yes, I believe she's
rather fond of Gene Kelly.
202
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
But how?
203
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Surely you understand that
she's becoming a young woman.
204
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
Yes, of course.
It's not that, but...
205
00:10:49,440 --> 00:10:51,317
it's just, nobody told me.
206
00:10:51,317 --> 00:10:52,652
What, that children grow?
207
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
Yes. No. I...
208
00:10:54,862 --> 00:10:56,697
I don't know. I had no idea
209
00:10:56,697 --> 00:10:58,532
you were talking to her
about any of this.
210
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
All what?
211
00:11:00,242 --> 00:11:02,870
Being a woman.
212
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
You know
I've always cared for Sofia
213
00:11:05,748 --> 00:11:08,167
and been there for her
whenever she needed it.
214
00:11:08,167 --> 00:11:09,502
Until such times as you're not.
215
00:11:11,212 --> 00:11:12,672
And what exactly does that mean?
216
00:11:12,672 --> 00:11:14,423
Well, you're here,
then you're there.
217
00:11:14,423 --> 00:11:17,802
You're here for a month
and then off on tour again.
218
00:11:17,802 --> 00:11:18,969
Excuse me?
219
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
I'm her day-to-day guardian.
220
00:11:20,513 --> 00:11:22,598
It's up to me to keep her safe.
221
00:11:22,598 --> 00:11:24,684
It's up to Sofia to keep
herself safe,
222
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
and she's never
going to learn how
223
00:11:26,185 --> 00:11:27,853
if you keep feeling
the need to protect her.
224
00:11:27,853 --> 00:11:29,355
Well, I don't know that
it's any of your business.
225
00:11:31,565 --> 00:11:33,818
Since the moment
she arrived in this hotel,
226
00:11:33,818 --> 00:11:35,903
I've been
a part of Sofia's life.
227
00:11:35,903 --> 00:11:37,905
And you have absolutely
no appreciation for
228
00:11:37,905 --> 00:11:39,198
the strings I've had to pull,
229
00:11:39,198 --> 00:11:40,574
for the sacrifices
I've had to make,
230
00:11:40,574 --> 00:11:42,326
not just for her, but...
231
00:11:45,579 --> 00:11:46,539
I think you should leave.
232
00:11:46,539 --> 00:11:47,540
No. Look--
233
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
I'd like you to go.
234
00:11:49,542 --> 00:11:51,127
Now.
235
00:12:09,103 --> 00:12:10,896
Sofia.
236
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
I'm so sorry.
237
00:12:47,767 --> 00:12:49,852
[Count clears throat]
238
00:12:58,819 --> 00:13:00,112
[Count clears throat]
239
00:13:00,112 --> 00:13:03,616
♪ percussive string music ♪
240
00:13:09,163 --> 00:13:10,998
[laughs]
241
00:13:14,251 --> 00:13:16,295
[laughing]
242
00:13:16,295 --> 00:13:18,464
♪
243
00:13:24,512 --> 00:13:26,555
♪
244
00:13:37,983 --> 00:13:39,693
[gasps]
245
00:13:43,364 --> 00:13:44,490
Ha.
246
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
[panting]
247
00:14:05,135 --> 00:14:06,428
[approaching footsteps]
248
00:14:06,428 --> 00:14:08,848
Alexander, something happened.
249
00:14:08,848 --> 00:14:09,974
- [Count] What is it?
- Sofia.
250
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
- Where is she?
- Here.
251
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
Sofia!
252
00:14:15,187 --> 00:14:16,897
Oh, my God! Oh my God.
253
00:14:16,897 --> 00:14:18,941
- [Andrey] How is she?
- Alexander!
254
00:14:18,941 --> 00:14:19,984
We've called for a doctor.
255
00:14:19,984 --> 00:14:21,861
She won't wake up.
256
00:14:21,861 --> 00:14:23,696
[Count] No, no, no.
She needs to go to a hospital.
257
00:14:23,696 --> 00:14:25,948
Help me get her up.
258
00:14:27,741 --> 00:14:29,827
[Marina]
Wait, where are you going?
259
00:14:29,827 --> 00:14:31,370
[Andrey]
Alexander, you can't.
260
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
The doctor will come here.
Alexander!
261
00:14:33,038 --> 00:14:34,373
[Count]
I've got you, my darling.
262
00:14:34,373 --> 00:14:36,542
[panting]
263
00:14:40,921 --> 00:14:42,298
[gasps]
264
00:14:42,298 --> 00:14:45,301
[panting]
265
00:14:45,301 --> 00:14:46,719
Get the door.
266
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
[Andrey]
Alexander, no.
267
00:14:51,223 --> 00:14:54,560
♪ dramatic music ♪
268
00:14:54,560 --> 00:14:57,104
Stop! Stop!
269
00:15:02,902 --> 00:15:04,194
Please,
270
00:15:04,194 --> 00:15:06,363
take me to the hospital.
271
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
St. Anselm's.
272
00:15:07,364 --> 00:15:08,949
Please, be quick.
273
00:15:08,949 --> 00:15:11,535
[Vasily]
Alexander, wait!
274
00:15:14,872 --> 00:15:16,916
♪
275
00:15:18,250 --> 00:15:19,752
Quickly, please.
276
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
[driver] I'm going
as fast as I can, comrade.
277
00:15:23,255 --> 00:15:24,673
It's all right.
278
00:15:24,673 --> 00:15:26,967
It's going to be all right.
Papa's here.
279
00:15:26,967 --> 00:15:28,886
Please, as fast as you can.
280
00:15:30,971 --> 00:15:32,806
- [knock on door]
- Yes?
281
00:15:34,308 --> 00:15:37,227
Excuse me. Uh...
282
00:15:37,227 --> 00:15:38,437
There's been an accident.
283
00:15:38,437 --> 00:15:41,273
Sofia's been in an accident.
284
00:15:41,273 --> 00:15:43,108
Where is she? Take me to her.
285
00:15:43,108 --> 00:15:44,443
She's not in the hotel.
286
00:15:44,443 --> 00:15:46,403
Alexander took her to
St. Anselm's.
287
00:15:46,403 --> 00:15:47,446
Alexander took her?
288
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
He-he left the hotel?
289
00:15:49,782 --> 00:15:51,867
I have to go to the hospital.
I have to be with them.
290
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
No, no, no.
You need to stay here.
291
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
People will recognize you.
292
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
I will go.
293
00:15:56,246 --> 00:15:57,706
Make sure Sofia's all right.
294
00:15:57,706 --> 00:15:59,375
Thank you.
295
00:16:00,459 --> 00:16:02,419
How many people saw?
296
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
He carried her out
the front of the hotel.
297
00:16:04,630 --> 00:16:07,174
It was late, so not many guests,
298
00:16:07,174 --> 00:16:08,801
but the staff...
299
00:16:08,801 --> 00:16:10,344
How many?
300
00:16:10,344 --> 00:16:13,764
I think there are at least
a dozen witnesses.
301
00:16:13,764 --> 00:16:16,266
Including Manager Leplevsky.
302
00:16:18,602 --> 00:16:20,813
♪ ominous, dramatic music ♪
303
00:16:22,982 --> 00:16:27,152
Leplevsky? Yes, um...
304
00:16:27,152 --> 00:16:29,697
Manager Leplevsky,
at your service.
305
00:16:29,697 --> 00:16:32,449
Captain Abashev, I presume?
306
00:16:32,449 --> 00:16:33,826
We spoke on the phone.
307
00:16:33,826 --> 00:16:35,744
When did Rostov leave?
308
00:16:35,744 --> 00:16:37,329
An hour ago.
309
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
His daughter was injured.
310
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
He left in a taxi, I presume to
311
00:16:41,834 --> 00:16:43,127
take her to a hospital.
312
00:16:43,127 --> 00:16:45,629
Which hospital?
313
00:16:45,629 --> 00:16:47,798
Oh, uh, I don't know,
314
00:16:47,798 --> 00:16:49,091
but he-he was carrying her.
315
00:16:49,091 --> 00:16:51,010
She was definitely injured.
316
00:16:52,136 --> 00:16:54,179
Mmm.
317
00:16:54,179 --> 00:16:56,807
Search all the hospitals.
318
00:16:56,807 --> 00:17:01,520
Post men on all
hotel entrances and exits.
319
00:17:02,479 --> 00:17:04,481
Show me to his quarters.
320
00:17:04,481 --> 00:17:06,066
Gladly.
321
00:17:06,066 --> 00:17:07,609
Now.
322
00:17:07,609 --> 00:17:09,695
♪
323
00:17:12,614 --> 00:17:14,074
Thank you.
324
00:17:16,869 --> 00:17:18,370
Come on.
325
00:17:20,956 --> 00:17:22,791
Oh. Sorry.
326
00:17:22,791 --> 00:17:24,334
Hello.
327
00:17:24,334 --> 00:17:25,502
I need some help.
328
00:17:25,502 --> 00:17:28,297
I need some help!
My... My...
329
00:17:28,297 --> 00:17:29,506
- [people coughing]
- [children crying]
330
00:17:29,506 --> 00:17:31,633
Sorry. Please. Please, help me.
331
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
My daughter's hurt.
332
00:17:32,676 --> 00:17:34,762
My daughter needs some help.
333
00:17:34,762 --> 00:17:35,804
Please--
Will you look at her, please?!
334
00:17:35,804 --> 00:17:37,723
What happened?
335
00:17:37,723 --> 00:17:39,433
She fell. She's hurt her head.
336
00:17:39,433 --> 00:17:41,143
I need... I need
a doctor to look at her.
337
00:17:41,143 --> 00:17:42,853
[nurse] I'm sorry,
there's no one available.
338
00:17:42,853 --> 00:17:43,812
- You'll just have to wait.
- There must be somebody
339
00:17:43,812 --> 00:17:45,064
to look at her. Please!
340
00:17:45,064 --> 00:17:46,815
Somebody must look at her.
341
00:17:46,815 --> 00:17:48,067
Okay. Wait over here.
342
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
Yes. Of course.
343
00:17:50,694 --> 00:17:53,530
[people coughing]
344
00:17:53,530 --> 00:17:54,948
Stay here with me.
345
00:17:57,534 --> 00:17:59,912
Someone's going to come
and help us.
346
00:17:59,912 --> 00:18:01,789
Someone's going to come.
347
00:18:01,789 --> 00:18:04,583
[shudders, kisses]
All right.
348
00:18:08,212 --> 00:18:09,254
A-As you can see,
349
00:18:09,254 --> 00:18:11,381
neither bed has been slept in.
350
00:18:13,842 --> 00:18:16,053
Yes. Um...
351
00:18:17,304 --> 00:18:19,098
...were there
any other witnesses?
352
00:18:20,057 --> 00:18:21,558
Well, myself.
353
00:18:21,558 --> 00:18:23,560
There were several
members of staff.
354
00:18:23,560 --> 00:18:24,895
Okay.
355
00:18:26,396 --> 00:18:27,606
Round them up.
356
00:18:39,827 --> 00:18:41,870
[Anna] I don't ask any of you
to do this lightly,
357
00:18:41,870 --> 00:18:44,081
and I'll understand
if you want no part of it.
358
00:18:44,081 --> 00:18:45,749
Alexander would, too.
359
00:18:46,792 --> 00:18:48,669
But you are his only hope,
360
00:18:48,669 --> 00:18:50,504
and it will need all of you.
361
00:18:58,929 --> 00:19:01,181
[children crying]
362
00:19:01,181 --> 00:19:03,809
[people coughing]
363
00:19:30,169 --> 00:19:33,338
I don't care what you do to me,
364
00:19:33,338 --> 00:19:37,342
but, please, please,
help my daughter.
365
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
Come with me.
366
00:19:43,640 --> 00:19:44,766
Yes.
367
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
Come on, darling.
368
00:19:52,149 --> 00:19:53,525
Come here, my love.
369
00:19:57,571 --> 00:20:00,199
Uh, lay her on there, please.
370
00:20:00,199 --> 00:20:01,617
[door closes]
371
00:20:01,617 --> 00:20:03,160
Who is he?
372
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
[Osip] He's the finest surgeon
in all of Moscow.
373
00:20:07,247 --> 00:20:09,541
He's going to
take care of Sofia.
374
00:20:11,418 --> 00:20:12,711
All right.
375
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
[surgeon]
How far did she fall?
376
00:20:20,886 --> 00:20:22,012
How far?
377
00:20:22,012 --> 00:20:23,972
Twenty feet, maybe 25.
378
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
Her skull is
certainly fractured.
379
00:20:29,853 --> 00:20:32,231
Most probably
there's a cerebral hematoma.
380
00:20:32,231 --> 00:20:34,483
What does that mean?
W-What are you saying?
381
00:20:36,777 --> 00:20:38,070
[sighs]
382
00:20:40,239 --> 00:20:42,032
She's suffered
a bleed to the brain.
383
00:20:43,242 --> 00:20:45,369
This is a very serious injury.
384
00:20:45,369 --> 00:20:46,870
There's only so much I can do.
385
00:20:46,870 --> 00:20:48,580
Or any other doctor,
for that matter.
386
00:20:48,580 --> 00:20:51,208
Then do it, and do it well.
387
00:20:51,208 --> 00:20:53,585
We need to operate immediately
to reduce the pressure.
388
00:20:53,585 --> 00:20:54,795
Boy!
389
00:20:54,795 --> 00:20:57,214
♪ quiet, dramatic music ♪
390
00:20:58,257 --> 00:21:00,592
Darling.
It's all right, sweetie.
391
00:21:00,592 --> 00:21:02,010
[surgeon]
Uh, you'll have to wait outside.
392
00:21:02,010 --> 00:21:03,428
No, I'm staying with her.
393
00:21:03,428 --> 00:21:04,429
No, I won't be blamed
if his presence
394
00:21:04,429 --> 00:21:05,847
causes an infection.
395
00:21:06,807 --> 00:21:08,267
[Osip]
He's right.
396
00:21:08,267 --> 00:21:10,102
All right.
I love you. I love you, Sofia.
397
00:21:14,940 --> 00:21:16,441
Alexander.
398
00:21:16,441 --> 00:21:17,901
You need to leave.
399
00:21:17,901 --> 00:21:19,444
No, I ca... I can't go
400
00:21:19,444 --> 00:21:21,446
until I know
that Sofia's all right.
401
00:21:21,446 --> 00:21:23,115
My men will be here
in 15 minutes.
402
00:21:23,115 --> 00:21:24,616
You need to leave now.
403
00:21:24,616 --> 00:21:26,910
[stammers]
I can't go back.
404
00:21:26,910 --> 00:21:28,412
It will reflect
very poorly on me
405
00:21:28,412 --> 00:21:30,289
if I'm found to have
helped a fugitive.
406
00:21:30,289 --> 00:21:32,624
Well, I understand your
predicament, and I am sorry.
407
00:21:32,624 --> 00:21:34,626
Well, it's not my situation
I'm worried about.
408
00:21:34,626 --> 00:21:36,420
I have a wife to consider.
409
00:21:36,420 --> 00:21:37,796
And a daughter.
410
00:21:37,796 --> 00:21:40,007
So you know why I can't leave
411
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
until I know that she's safe.
412
00:21:49,016 --> 00:21:51,226
♪
413
00:21:52,352 --> 00:21:54,646
[door opens]
414
00:21:54,646 --> 00:21:56,023
[door closes]
415
00:21:57,983 --> 00:22:00,360
[Bishop] Tell the captain
everything you know.
416
00:22:00,360 --> 00:22:02,821
Well, uh, where to start?
417
00:22:02,821 --> 00:22:05,032
Uh, I was born in the Caucasus.
418
00:22:06,450 --> 00:22:08,160
The last time I saw him,
419
00:22:08,160 --> 00:22:10,329
he was in the Boyarsky kitchen,
420
00:22:10,329 --> 00:22:12,706
arguing with my husband.
421
00:22:14,124 --> 00:22:16,918
He told me, Chef Zhukovsky,
422
00:22:16,918 --> 00:22:19,504
that I should use lemon
423
00:22:19,504 --> 00:22:21,506
instead of vinegar
for my Borscht.
424
00:22:21,506 --> 00:22:25,177
You would do well remembering
who you're talking to.
425
00:22:26,678 --> 00:22:28,930
Hmm?
426
00:22:30,724 --> 00:22:32,601
Gang of clowns.
427
00:22:36,813 --> 00:22:40,192
For anyone wanting to get
into the hotel trade,
428
00:22:40,192 --> 00:22:42,527
it's very understanding that
you understand the business...
429
00:22:42,527 --> 00:22:44,529
Borscht is served
with vinegar...
430
00:22:44,529 --> 00:22:46,698
He and Andrey have been
known to sneak down there.
431
00:22:46,698 --> 00:22:48,867
[speaking French]
432
00:22:48,867 --> 00:22:50,160
- [overlapping chatter]
- [Marian] Have you checked
433
00:22:50,160 --> 00:22:51,536
the wine cellar?
434
00:22:51,536 --> 00:22:53,997
If, if we could just stay
435
00:22:53,997 --> 00:22:56,083
on the matter at hand.
436
00:22:56,083 --> 00:22:57,417
[all]
Alexander?
437
00:22:57,417 --> 00:22:58,919
Leave?
438
00:22:58,919 --> 00:23:00,754
- He would never.
- No. Never.
439
00:23:00,754 --> 00:23:02,047
- [knocking]
- [sighs]
440
00:23:02,047 --> 00:23:03,757
Enter.
441
00:23:05,467 --> 00:23:08,720
Captain, might I speak
with you, please?
442
00:23:11,181 --> 00:23:13,934
It concerns the man
you're searching for.
443
00:23:15,977 --> 00:23:18,522
Um, I, um...
444
00:23:18,522 --> 00:23:20,148
uh...
445
00:23:20,148 --> 00:23:22,234
yes, fine.
446
00:23:23,276 --> 00:23:25,570
Over a drink, perhaps?
447
00:23:27,197 --> 00:23:28,865
This is a delicate matter,
448
00:23:28,865 --> 00:23:31,910
and I'd appreciate
your utmost...
449
00:23:31,910 --> 00:23:34,663
discretion in this.
450
00:23:34,663 --> 00:23:38,625
But Alexander Rostov did not
leave the hotel last night.
451
00:23:40,794 --> 00:23:42,504
How can you be so certain?
452
00:23:43,964 --> 00:23:45,924
Because he was with me.
453
00:23:45,924 --> 00:23:48,009
All night.
454
00:23:49,428 --> 00:23:51,263
Hmm? [chuckles]
455
00:23:51,263 --> 00:23:52,931
I'm loath to admit it.
456
00:23:52,931 --> 00:23:55,517
I understand
he's an enemy of the state.
457
00:23:56,476 --> 00:23:58,520
Perhaps that's
what makes it so exciting.
458
00:23:59,813 --> 00:24:01,940
Don't you find
it's the dreadfully wrong things
459
00:24:01,940 --> 00:24:04,234
that feel so incredibly right?
460
00:24:04,234 --> 00:24:06,653
[chuckling]
Yes.
461
00:24:06,653 --> 00:24:09,072
I must agree with you,
um, mm-hmm...
462
00:24:09,072 --> 00:24:10,615
Oh, oh, no. No.
463
00:24:17,789 --> 00:24:19,124
Mm.
464
00:24:19,124 --> 00:24:20,750
Beautiful.
465
00:24:22,169 --> 00:24:23,753
It's a family heirloom.
466
00:24:23,753 --> 00:24:25,839
Whose family?
467
00:24:28,592 --> 00:24:31,470
I know someone like me shouldn't
associate with such people,
468
00:24:31,470 --> 00:24:34,723
but, um...
he is an amusing diversion.
469
00:24:35,765 --> 00:24:37,142
Someone like you?
470
00:24:37,142 --> 00:24:39,144
Exactly.
471
00:24:40,020 --> 00:24:42,147
Forgive me,
[chuckling] but I, um...
472
00:24:42,147 --> 00:24:45,734
I have no idea who you are.
473
00:24:45,734 --> 00:24:47,819
[laughs]
474
00:24:49,362 --> 00:24:51,448
Well, I'm...
475
00:24:51,448 --> 00:24:53,617
I'm Anna Urbanova.
476
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
Mm-hmm.
477
00:24:55,160 --> 00:24:57,162
Yes, so you said.
478
00:24:57,162 --> 00:25:00,123
See, I know your name,
479
00:25:00,123 --> 00:25:02,626
because I wrote it down.
480
00:25:03,835 --> 00:25:06,505
I just, um,
don't quite understand
481
00:25:06,505 --> 00:25:09,508
who you are,
and why it's so important.
482
00:25:12,385 --> 00:25:16,014
Alexei Nachevko, the, uh,
Minister for Culture.
483
00:25:16,014 --> 00:25:17,599
He's a friend of mine.
484
00:25:17,599 --> 00:25:19,559
You should call him,
he knows who I am.
485
00:25:20,852 --> 00:25:23,188
Citizen Nachevko,
yes, he used to be
486
00:25:23,188 --> 00:25:24,981
the Culture Minister. Mm-hmm.
487
00:25:24,981 --> 00:25:27,192
Anyone else I should call?
488
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
Oh, Nachevko's gone?
489
00:25:30,070 --> 00:25:31,196
- Mm-hmm.
- Oh.
490
00:25:31,196 --> 00:25:33,156
Oh, yes. Permanently.
491
00:25:33,156 --> 00:25:35,033
What time did you say
492
00:25:35,033 --> 00:25:38,119
that Rostov came
to your quarters?
493
00:25:38,119 --> 00:25:40,372
I didn't.
494
00:25:44,084 --> 00:25:45,961
After his shift.
495
00:25:45,961 --> 00:25:48,213
Um, 10:00, 10:30.
496
00:25:49,256 --> 00:25:51,299
Around 10:30.
497
00:25:52,259 --> 00:25:54,010
You know,
498
00:25:54,010 --> 00:25:55,679
I have to ask.
499
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
And forgive me if it sounds
like I'm doubting
500
00:25:58,390 --> 00:26:01,309
your version of events, but...
501
00:26:01,309 --> 00:26:03,812
if what you say is true,
502
00:26:03,812 --> 00:26:05,730
then where is Rostov now?
503
00:26:06,773 --> 00:26:09,067
I couldn't tell you.
504
00:26:10,443 --> 00:26:12,737
I think you're lying.
505
00:26:15,574 --> 00:26:18,827
I think Rostov left the hotel
506
00:26:18,827 --> 00:26:21,079
just as the manager described.
507
00:26:23,123 --> 00:26:26,167
And if you are found
508
00:26:26,167 --> 00:26:28,211
to be aiding and abetting
509
00:26:28,211 --> 00:26:30,589
a fugitive of the state...
510
00:26:33,717 --> 00:26:35,844
...then you'll be sent
to Siberia.
511
00:26:35,844 --> 00:26:37,512
[chuckles]
512
00:26:37,512 --> 00:26:39,556
But...
513
00:26:39,556 --> 00:26:41,391
I'm going to give you
514
00:26:41,391 --> 00:26:44,644
one last chance.
515
00:26:50,317 --> 00:26:52,444
Alexander was with me all night.
516
00:26:55,822 --> 00:26:57,699
Then we shall check
your room together.
517
00:26:58,658 --> 00:26:59,784
My room?
518
00:26:59,784 --> 00:27:00,994
Yes.
519
00:27:02,037 --> 00:27:04,122
You can show me everything.
520
00:27:05,081 --> 00:27:07,125
Where you undressed.
521
00:27:08,084 --> 00:27:10,128
Where he took you.
522
00:27:12,839 --> 00:27:14,966
Show me something,
523
00:27:14,966 --> 00:27:16,968
and I might
524
00:27:16,968 --> 00:27:19,137
give you something in return.
525
00:27:22,515 --> 00:27:24,434
No one took,
526
00:27:24,434 --> 00:27:26,144
or is taking anything.
527
00:27:32,859 --> 00:27:34,611
Okay.
528
00:27:34,611 --> 00:27:36,321
We'll see.
529
00:27:36,321 --> 00:27:38,448
Gentlemen?
530
00:27:39,783 --> 00:27:42,827
Don't let her out of your sight.
531
00:27:44,746 --> 00:27:46,665
Ah.
532
00:27:50,543 --> 00:27:52,671
[footsteps retreating]
533
00:28:06,476 --> 00:28:08,436
[muffled, overlapping chatter]
534
00:28:08,436 --> 00:28:10,689
♪ suspenseful music ♪
535
00:28:10,689 --> 00:28:12,816
♪
536
00:28:12,816 --> 00:28:15,527
[groans, exhales]
537
00:28:18,113 --> 00:28:20,198
♪
538
00:28:25,036 --> 00:28:27,080
[overlapping chatter]
539
00:28:34,838 --> 00:28:35,922
Rostov.
540
00:28:35,922 --> 00:28:37,507
[continues indistinctly]
541
00:28:39,008 --> 00:28:40,510
I've searched
this floor already.
542
00:28:40,510 --> 00:28:42,804
You, you. Check the basement.
543
00:28:42,804 --> 00:28:45,181
Go.
544
00:28:45,181 --> 00:28:47,726
You, you.
545
00:28:47,726 --> 00:28:49,602
You start at the top,
work your way down.
546
00:28:49,602 --> 00:28:51,396
Go!
547
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
[door opening]
548
00:29:00,280 --> 00:29:01,614
My men are here. It's time.
549
00:29:01,614 --> 00:29:03,575
You have to leave.
550
00:29:03,575 --> 00:29:05,869
[panting]
I don't think I can.
551
00:29:05,869 --> 00:29:08,496
If I am forced to give
one of us up, it will be you.
552
00:29:09,581 --> 00:29:11,958
You're no good
to your daughter dead.
553
00:29:11,958 --> 00:29:14,294
Sofia will be punished, too.
554
00:29:14,294 --> 00:29:16,045
Why? She's done nothing wrong.
555
00:29:16,045 --> 00:29:18,173
She's your family.
It's what we do.
556
00:29:21,593 --> 00:29:23,386
[panting]
557
00:29:23,386 --> 00:29:25,555
How will I know
what's happened to her?
558
00:29:25,555 --> 00:29:28,516
When you see me, you will know.
559
00:29:28,516 --> 00:29:30,477
Now go back to the hotel.
560
00:29:30,477 --> 00:29:31,895
I've made arrangements.
561
00:29:31,895 --> 00:29:33,354
A van is waiting for you.
562
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
Red Star Bakery.
563
00:29:34,898 --> 00:29:35,982
All right.
564
00:29:39,235 --> 00:29:41,279
♪ tense music ♪
565
00:29:42,447 --> 00:29:44,491
[muffled, indistinct chatter]
566
00:29:48,787 --> 00:29:50,830
♪
567
00:30:00,548 --> 00:30:02,091
You'll go that way.
568
00:30:02,091 --> 00:30:04,469
- Metal doors at the end.
- All right.
569
00:30:06,679 --> 00:30:08,640
You. You, come with me.
570
00:30:08,640 --> 00:30:10,725
Basement now.
571
00:30:11,976 --> 00:30:14,020
♪
572
00:30:19,776 --> 00:30:21,820
[engine idling]
573
00:30:48,012 --> 00:30:49,639
[phone ringing]
574
00:30:49,639 --> 00:30:51,766
[clears throat]
Metropol Hotel.
575
00:30:58,356 --> 00:31:00,316
I understand, comrade.
576
00:31:02,527 --> 00:31:05,363
Those rooms are en suite, yes.
577
00:31:06,489 --> 00:31:08,700
I'll see to it immediately.
578
00:31:13,162 --> 00:31:15,373
[receiver clicks in cradle]
579
00:31:15,373 --> 00:31:17,458
♪
580
00:31:20,336 --> 00:31:23,548
My men have completed
their sweep of the hotel.
581
00:31:24,924 --> 00:31:28,052
And, uh, there's no sign of him.
582
00:31:28,052 --> 00:31:30,138
[scoffs]
583
00:31:31,264 --> 00:31:33,349
Then we wait.
584
00:31:33,349 --> 00:31:35,435
[indistinct chatter]
585
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
Bread delivery's just arrived.
586
00:31:39,355 --> 00:31:41,608
It came over an hour ago.
587
00:31:47,780 --> 00:31:50,241
[indistinct chatter]
588
00:31:54,579 --> 00:31:56,623
♪
589
00:32:18,603 --> 00:32:20,647
♪
590
00:32:51,344 --> 00:32:53,179
[Osip] Captain Abashev.
591
00:32:53,179 --> 00:32:55,264
Have you got him?
Where's Rostov?
592
00:32:55,264 --> 00:32:58,184
Uh, my men were searching
the hotel from top to bottom.
593
00:32:58,184 --> 00:32:59,978
We also have soldiers
on every door.
594
00:32:59,978 --> 00:33:02,939
There is no way for him
to get back inside.
595
00:33:02,939 --> 00:33:05,024
I told the captain exactly
what happened last night.
596
00:33:05,024 --> 00:33:06,734
And I witnessed him leaving.
597
00:33:06,734 --> 00:33:08,403
So, whatever anyone says,
598
00:33:08,403 --> 00:33:10,822
Alexander Rostov
is not in this hotel.
599
00:33:10,822 --> 00:33:12,323
[elevator bell dings]
600
00:33:19,455 --> 00:33:21,124
Ah.
601
00:33:21,124 --> 00:33:23,835
Good morning, Vasily.
Do you have today's paper?
602
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
Thank you.
603
00:33:26,963 --> 00:33:29,882
How did you get there?
604
00:33:31,217 --> 00:33:34,345
A very interesting question.
Well, if you insist...
605
00:33:34,345 --> 00:33:37,181
I opened the door,
I climbed aboard the elevator,
606
00:33:37,181 --> 00:33:39,350
pressed the button, and voilà.
607
00:33:39,350 --> 00:33:41,853
[chuckles]
I, uh, I-I can assure you,
608
00:33:41,853 --> 00:33:44,856
he was not in his quarters.
609
00:33:44,856 --> 00:33:46,190
Where were you?
610
00:33:48,568 --> 00:33:50,862
A gentleman would never tell.
611
00:33:50,862 --> 00:33:52,363
As I explained.
612
00:33:52,363 --> 00:33:57,160
I was told
Rostov had left the hotel.
613
00:33:57,160 --> 00:33:58,453
And you...
614
00:33:59,704 --> 00:34:02,248
You said you saw him leave?
615
00:34:02,248 --> 00:34:04,250
A-As he was leaving. Yes.
616
00:34:06,127 --> 00:34:07,879
Did you see his face?
617
00:34:09,255 --> 00:34:11,007
No.
618
00:34:11,007 --> 00:34:13,384
It was definitely him.
619
00:34:14,552 --> 00:34:16,429
[Abashev]
My apologies.
620
00:34:16,429 --> 00:34:20,725
It appears that you've wasted
your time, Commander Glebnikov.
621
00:34:22,518 --> 00:34:24,062
You.
622
00:34:25,104 --> 00:34:26,397
A word.
623
00:34:49,796 --> 00:34:52,340
♪ sentimental music ♪
624
00:34:52,340 --> 00:34:54,967
♪
625
00:34:55,968 --> 00:34:56,928
[groans] Papa?
626
00:34:56,928 --> 00:34:58,596
[Olga exclaims]
627
00:35:00,306 --> 00:35:02,016
[exhales]
628
00:35:03,476 --> 00:35:06,729
Don't-don't try to get up.
Don't try to get up.
629
00:35:07,688 --> 00:35:10,274
You're in hospital.
630
00:35:10,274 --> 00:35:11,818
You've had a fall.
631
00:35:11,818 --> 00:35:14,612
- I don't remember.
- Oh, no.
632
00:35:17,198 --> 00:35:19,242
Who brought me here?
633
00:35:19,242 --> 00:35:20,660
Papa.
634
00:35:21,911 --> 00:35:23,454
Don't worry. He's safe.
635
00:35:23,454 --> 00:35:25,456
He's back in the hotel now.
636
00:35:26,874 --> 00:35:28,459
You're safe.
637
00:35:32,755 --> 00:35:35,758
He's never gonna let me do
anything again.
638
00:35:35,758 --> 00:35:37,844
[Olga chuckles]
639
00:35:40,972 --> 00:35:43,141
You gave us all quite the scare.
640
00:35:45,309 --> 00:35:47,061
You just rest.
641
00:35:49,021 --> 00:35:50,815
Leave your Papa to me.
642
00:35:54,110 --> 00:35:56,154
♪
643
00:35:57,196 --> 00:35:58,656
[footsteps approaching]
644
00:35:58,656 --> 00:36:00,158
[door opens]
645
00:36:00,158 --> 00:36:01,993
[Anna] Olga's called me
from hospital.
646
00:36:01,993 --> 00:36:03,536
- She's awake and talking.
- Oh, God!
647
00:36:03,536 --> 00:36:05,288
[crying]
648
00:36:05,288 --> 00:36:06,956
Thank God.
649
00:36:09,292 --> 00:36:12,253
She's afraid you'll never
let her out of your sight again.
650
00:36:12,253 --> 00:36:14,714
She's right.
[chuckles]
651
00:36:14,714 --> 00:36:16,591
Thank you.
652
00:36:16,591 --> 00:36:19,343
I don't know exactly what it is
that you did, but thank you.
653
00:36:20,595 --> 00:36:22,930
Well, it wasn't just me.
654
00:36:22,930 --> 00:36:24,557
Everyone played a part.
655
00:36:26,684 --> 00:36:28,644
They all did it for you.
656
00:36:31,105 --> 00:36:33,024
I'm sorry...
657
00:36:33,024 --> 00:36:35,526
if I ever gave you
any reason to feel
658
00:36:35,526 --> 00:36:38,696
that I-I didn't appreciate you
enough in the past.
659
00:36:38,696 --> 00:36:40,031
"If"?
660
00:36:41,657 --> 00:36:43,826
Didn't appreciate you enough.
661
00:36:45,244 --> 00:36:47,121
That it was hard not being
able to go anywhere,
662
00:36:47,121 --> 00:36:50,208
while you gallivant
around the country.
663
00:36:54,253 --> 00:36:55,963
The tour wasn't cancelled.
664
00:36:58,090 --> 00:37:01,552
I came back, because
for some absurd reason,
665
00:37:01,552 --> 00:37:03,554
I missed you both.
666
00:37:05,514 --> 00:37:09,060
Ever since I left home
as a child, I...
667
00:37:09,060 --> 00:37:11,479
I found the idea of staying
in one place terrifying.
668
00:37:14,023 --> 00:37:15,566
Until now.
669
00:37:17,818 --> 00:37:19,237
I miss you.
670
00:37:20,655 --> 00:37:23,241
But it doesn't have
to be that way.
671
00:37:23,241 --> 00:37:26,369
[stammers] You could stay
here in Moscow.
672
00:37:26,369 --> 00:37:28,871
You could...
You could move in with me.
673
00:37:28,871 --> 00:37:30,623
Goodness no.
674
00:37:31,791 --> 00:37:34,418
I'll take a suite
in the hotel. [sniffles]
675
00:37:35,795 --> 00:37:37,380
Permanently.
676
00:37:37,380 --> 00:37:40,258
♪ sentimental music ♪
677
00:37:40,258 --> 00:37:41,926
[chuckles softly]
678
00:37:41,926 --> 00:37:44,053
♪
679
00:38:02,488 --> 00:38:03,948
- Sofia--
- Papa.
680
00:38:03,948 --> 00:38:06,367
Oh! My darling girl.
681
00:38:06,367 --> 00:38:08,953
- Papa. Papa, you're crushing me.
- Oh, I'm sorry.
682
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
- [laughs]
- I'm so sorry.
683
00:38:14,709 --> 00:38:16,669
[Olga] You're sure
this is what you want?
684
00:38:16,669 --> 00:38:19,297
It's what I want for you.
685
00:38:20,548 --> 00:38:23,467
I will never forget the years
we've spent together.
686
00:38:23,467 --> 00:38:26,053
You've been my mentor,
my mother.
687
00:38:26,053 --> 00:38:29,640
You've been a pain
in my backside. [chuckles]
688
00:38:32,768 --> 00:38:34,979
Oh, go on.
Put him out of his misery.
689
00:38:46,615 --> 00:38:48,784
[Olga]
Vasily...
690
00:38:48,784 --> 00:38:49,994
I accept.
691
00:38:49,994 --> 00:38:52,121
[both laughing]
692
00:38:56,876 --> 00:38:58,961
[playing Nocturne Op. 9 No. 2
by Frédéric Chopin]
693
00:39:28,866 --> 00:39:30,951
♪
694
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
[projector clicking]
695
00:39:58,854 --> 00:40:00,898
♪
696
00:40:19,625 --> 00:40:21,377
[narrator]
Olga and Vasily spent
697
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
five happy years together...
698
00:40:24,380 --> 00:40:27,967
...before old age took
our beloved Olga from us.
699
00:40:28,551 --> 00:40:31,804
She had been
like a grandmother to me.
700
00:40:40,146 --> 00:40:42,189
[pen scribbling]
701
00:40:43,816 --> 00:40:47,111
The Metropol staff were
my family.
702
00:40:49,488 --> 00:40:53,534
It was the last time I remember
us all being together.
703
00:41:21,187 --> 00:41:23,856
[applause]
704
00:41:27,693 --> 00:41:29,361
Happy birthday.
705
00:41:30,988 --> 00:41:32,948
♪ lush orchestral music ♪
706
00:41:32,948 --> 00:41:35,034
♪
707
00:42:03,979 --> 00:42:34,217
♪
47403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.