All language subtitles for We Make Antiques 2 (We Make Antiques! Kyoto Rendezvous) (2020) by Masaharu Take

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,713 --> 00:00:46,511 我真的很高興能 2 00:00:46,513 --> 00:00:50,142 有這座新的國立古董修復中心 3 00:00:50,479 --> 00:00:53,334 一切都要多虧文化廳的全力協助 4 00:00:53,346 --> 00:00:54,176 沒這回事 5 00:00:54,179 --> 00:00:56,841 全要感謝議員在預算委員會上的支持 6 00:00:57,246 --> 00:00:58,611 各位這邊請 7 00:01:00,613 --> 00:01:03,935 我國的寶物當然要由國家來維護 8 00:01:04,813 --> 00:01:06,804 從億野老師那兒現學現賣的 9 00:01:07,046 --> 00:01:09,276 古董是有生命的 10 00:01:09,279 --> 00:01:10,803 隨著時代遷移 11 00:01:10,813 --> 00:01:14,909 古董經過多人之手,就會產生缺陷 12 00:01:15,479 --> 00:01:19,301 由國家帶頭推動修復工作 13 00:01:19,346 --> 00:01:21,610 將會展現出對歷史的無限敬意 14 00:01:21,813 --> 00:01:24,873 真不愧是代表日本的鑑定師 15 00:01:24,879 --> 00:01:27,370 老師的發言可是相當有份量呢 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,576 可別這麼說,這是歷史的份量 17 00:01:30,613 --> 00:01:35,141 嵐山老師可是只看得上真品的呢 18 00:01:35,146 --> 00:01:37,376 好說好說,多謝誇獎 19 00:01:38,813 --> 00:01:39,802 請稍等一下 20 00:01:39,813 --> 00:01:43,340 各位老師議員們好,我是室長遠野 21 00:01:43,346 --> 00:01:44,802 啊,幸會幸會 22 00:01:44,946 --> 00:01:48,336 對了,這是交通費,敬請收下 23 00:01:49,346 --> 00:01:51,473 不…這怎麼行呢… 24 00:01:51,479 --> 00:01:53,174 既然你都這麼說了… 25 00:01:53,179 --> 00:01:54,612 就恭敬不如從命了 26 00:01:55,813 --> 00:01:57,474 那就請各位老師議員們這邊請 27 00:02:02,813 --> 00:02:04,235 多謝 28 00:02:04,246 --> 00:02:05,372 告辭了 29 00:02:15,479 --> 00:02:16,810 嵐山老闆… 30 00:02:17,646 --> 00:02:20,012 真是有遠見呢 31 00:02:20,813 --> 00:02:21,802 什麼? 32 00:02:22,779 --> 00:02:24,610 我做的不過是培育人才罷了 33 00:02:27,779 --> 00:02:29,269 呵呵 34 00:02:38,613 --> 00:02:42,709 據說前面有一間生意非常好的古董店 35 00:02:42,746 --> 00:02:43,804 哇,那不是王子嗎? 36 00:02:44,613 --> 00:02:46,376 你好,大家好 37 00:02:46,379 --> 00:02:47,937 排很多人呢 38 00:02:48,813 --> 00:02:50,610 人真的很多耶 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,606 哈囉,大家好 40 00:02:54,413 --> 00:02:56,608 嗯?奇怪… 41 00:02:56,613 --> 00:02:59,810 大家在排的是…?嗯?算命店? 42 00:03:00,613 --> 00:03:02,600 (鶯占卜) 43 00:03:03,213 --> 00:03:06,637 (獺 古董店) 44 00:03:21,813 --> 00:03:27,376 您雖然說職場的人際關係不順 45 00:03:27,846 --> 00:03:28,835 我決定就拿這個 46 00:03:28,846 --> 00:03:29,938 不過真正煩惱的應該是其他事吧 47 00:03:29,946 --> 00:03:31,868 -決定了,就這個 -有這麼難決定嗎? 48 00:03:31,879 --> 00:03:33,744 -沒錯,就這個 -這樣啊… 49 00:03:33,813 --> 00:03:34,541 都了解了吧? 50 00:03:34,846 --> 00:03:35,870 嗯,知道了… 51 00:03:35,879 --> 00:03:37,835 聽到「你的寶物在哪裡」的時候 52 00:03:38,379 --> 00:03:39,710 好嗎?知道了吧 53 00:03:39,746 --> 00:03:41,111 聽到你的寶物在哪裡之後對吧… 54 00:03:41,113 --> 00:03:42,535 嗯,知道了 55 00:03:42,546 --> 00:03:44,377 還好吧,你在緊張嗎? 56 00:03:44,379 --> 00:03:45,607 沒有,我沒事,沒事啦 57 00:03:45,613 --> 00:03:46,739 真的嗎? 58 00:03:46,779 --> 00:03:50,112 那就麻煩照我們事前說好的來進行 59 00:03:50,113 --> 00:03:51,273 大師 60 00:03:51,279 --> 00:03:52,803 你這傢伙是在挖苦我嗎? 61 00:03:53,379 --> 00:03:54,607 他們到了 62 00:03:54,813 --> 00:03:56,838 -您好,打擾了 -來了 63 00:03:58,613 --> 00:04:02,105 您好,歡迎光臨 獺古董店 64 00:04:02,113 --> 00:04:03,842 話說,這裡也有在算命啊? 65 00:04:04,279 --> 00:04:06,110 還是有非常多開心的事對吧 66 00:04:06,113 --> 00:04:09,640 算命比較像是副業,本業還是古董 67 00:04:09,646 --> 00:04:12,570 感覺就像是用算命尋找開運茶碗 68 00:04:13,646 --> 00:04:16,570 看來這次有機會一賭珍貴寶物呢 69 00:04:16,846 --> 00:04:19,269 那就有請老師們了 70 00:04:19,279 --> 00:04:20,610 一、二、三 71 00:04:20,813 --> 00:04:23,407 你的實物在哪裡? 72 00:04:26,813 --> 00:04:29,338 就是這個,麻煩各位了 73 00:04:30,613 --> 00:04:33,844 這是一位現代作家野田佐輔的作品 74 00:04:35,346 --> 00:04:36,802 野田佐輔? 75 00:04:38,346 --> 00:04:39,608 你還好吧? 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,808 總共5個片口杯,然後豬口杯 77 00:04:41,813 --> 00:04:45,738 小缽、淺盤、湯吞杯各20個 78 00:04:45,813 --> 00:04:47,735 確認以上的訂單… 79 00:04:48,146 --> 00:04:49,374 哈啾 80 00:04:49,379 --> 00:04:52,678 喂… 81 00:04:53,846 --> 00:04:55,768 你的茶碗上電視了 82 00:04:55,779 --> 00:04:56,609 什麼? 83 00:04:57,046 --> 00:04:59,469 進去…這裡… 84 00:05:00,413 --> 00:05:01,778 你看… 85 00:05:02,146 --> 00:05:03,135 你也真厲害 86 00:05:03,146 --> 00:05:04,511 這可是全日本播放的節目呢 87 00:05:05,413 --> 00:05:07,938 億野老師,您覺得如何? 88 00:05:08,479 --> 00:05:09,776 怎樣… 89 00:05:11,613 --> 00:05:12,602 5000元 90 00:05:13,846 --> 00:05:15,268 5000元? 91 00:05:16,513 --> 00:05:17,930 那個,您說這5000元實在是… 92 00:05:17,946 --> 00:05:20,244 這還蠻少見的 93 00:05:20,846 --> 00:05:23,144 是綠樂茶碗 94 00:05:23,146 --> 00:05:25,068 綠樂嗎? 95 00:05:25,840 --> 00:05:27,110 (繼續下去) 96 00:05:27,413 --> 00:05:29,904 這款是翡翠樂茶碗 97 00:05:29,913 --> 00:05:32,802 取名為「大海原」 98 00:05:34,212 --> 00:05:35,611 大海原… 99 00:05:36,812 --> 00:05:39,804 似乎曾在哪聽過 100 00:05:39,812 --> 00:05:41,473 位於堺有間名叫樋渡開花堂的古董店 101 00:05:41,479 --> 00:05:45,802 花了一億元被騙購利休的夢幻茶碗 102 00:05:45,812 --> 00:05:48,269 結果搞到店也倒了 103 00:05:48,279 --> 00:05:51,806 與其說大海原,應該說大騙子吧 104 00:05:51,812 --> 00:05:52,870 老師,這麼說似乎… 105 00:05:52,879 --> 00:05:55,040 老師說的真是中肯呢 106 00:05:55,879 --> 00:05:58,245 這該不會也是準備釣第二條 107 00:05:58,846 --> 00:06:00,108 泥鰍上鉤的假貨吧 108 00:06:00,112 --> 00:06:02,307 不是,這不是贗品 109 00:06:02,379 --> 00:06:03,801 是出自野田佐輔之手的作品 110 00:06:03,812 --> 00:06:05,609 既然如此就是假的 111 00:06:06,812 --> 00:06:07,801 不是這樣的 112 00:06:07,812 --> 00:06:11,578 億野老師的鑑定不會有錯 113 00:06:11,612 --> 00:06:12,806 (快收尾) 好的 114 00:06:12,812 --> 00:06:15,110 雖然還有許多的精彩內容 115 00:06:15,112 --> 00:06:15,806 等等,可以稍等一下嗎? 116 00:06:15,812 --> 00:06:17,143 今天造訪的京都泥鰍古董… 117 00:06:17,146 --> 00:06:18,443 不好意思,可以… 118 00:06:18,479 --> 00:06:19,639 說錯了 119 00:06:19,646 --> 00:06:20,943 是獺古董店的訪問就到此結束 120 00:06:20,946 --> 00:06:21,935 那個,不是這樣的 121 00:06:21,946 --> 00:06:22,844 (沒轍了) 青山 122 00:06:22,846 --> 00:06:24,108 那我們下週見 123 00:06:25,346 --> 00:06:28,645 我店裡的招牌菜就是泥鰍… 124 00:06:31,379 --> 00:06:32,778 大廚請留步,大廚 125 00:06:34,946 --> 00:06:37,107 請您別走,大廚,等等 126 00:06:40,612 --> 00:06:42,739 喂,你也說點什麼啊 127 00:06:42,846 --> 00:06:43,801 不是這樣的 128 00:06:44,146 --> 00:06:45,807 我做的東西不是假的 129 00:06:48,612 --> 00:06:52,812 久等了,兩位客人這邊請 130 00:06:52,812 --> 00:06:56,043 兩位客人入座11號桌 131 00:06:57,979 --> 00:06:59,742 真的很讓人頭痛 132 00:07:00,379 --> 00:07:01,471 久等了 133 00:07:01,479 --> 00:07:03,174 為您送上招牌牛五花與橫膈膜牛排 134 00:07:03,179 --> 00:07:04,510 謝謝 135 00:07:04,512 --> 00:07:06,742 那個用下巴帶口罩的製作人太扯了 136 00:07:06,779 --> 00:07:08,974 所以我才說不要答應電視錄影的 137 00:07:09,412 --> 00:07:12,370 那傢伙雖然高中就不怎麼正經 138 00:07:12,379 --> 00:07:14,472 但聽說很有兩把刷子 139 00:07:14,779 --> 00:07:17,270 你想想,相隔30年沒聯絡 140 00:07:17,279 --> 00:07:19,076 聽到要來採訪當然會很開心啊 141 00:07:19,479 --> 00:07:20,810 -啊,不好意思 -是 142 00:07:20,812 --> 00:07:23,235 我還想要加點2人份的骰子牛肉 143 00:07:23,246 --> 00:07:24,804 好的,請稍等 144 00:07:25,846 --> 00:07:27,541 是誰說到了京都 145 00:07:27,612 --> 00:07:28,977 就會有好事發生的? 146 00:07:29,379 --> 00:07:31,472 明明就是你自己硬要跟來的 147 00:07:32,812 --> 00:07:34,575 對了,還要頂級鹽味牛舌 148 00:07:34,579 --> 00:07:35,375 跟上等牛肚 149 00:07:35,379 --> 00:07:36,676 好的,請稍等 150 00:07:36,712 --> 00:07:39,840 拜託別跟高中生一樣狂吃好嗎? 151 00:07:39,846 --> 00:07:41,370 買單的可是我耶 152 00:07:41,646 --> 00:07:43,910 別這麼小氣嘛,這是吃到飽啊 153 00:07:43,912 --> 00:07:45,140 你也趕緊多點一些 154 00:07:46,546 --> 00:07:48,810 你也真是的,不要光看,趕快點 155 00:07:48,812 --> 00:07:50,109 很討厭耶 156 00:07:50,479 --> 00:07:51,901 怎麼突然說要停止合作呢? 157 00:07:51,912 --> 00:07:54,437 還不是因為電視節目的關係 158 00:07:54,479 --> 00:07:56,606 藝廊做生意可是很講究信用的 159 00:07:56,612 --> 00:07:58,204 您快別這麼說 160 00:07:58,612 --> 00:08:00,773 你不要杵在那邊,快說點什麼啊 161 00:08:01,112 --> 00:08:04,036 這人雖然不會說話,但手藝了得 162 00:08:04,046 --> 00:08:06,844 危機管理也是作家要學會的事情 163 00:08:07,646 --> 00:08:09,568 等等,老闆,別這樣啊 164 00:08:16,879 --> 00:08:18,278 歡迎光臨 165 00:08:22,812 --> 00:08:24,803 喂,有客人啦 166 00:08:27,979 --> 00:08:29,810 這款是使用白化妝土 167 00:08:29,812 --> 00:08:31,006 並以黑墨點綴 168 00:08:31,812 --> 00:08:34,110 製作時為了呈現出想要的感覺 169 00:08:34,112 --> 00:08:35,477 可是煞費苦心 170 00:08:35,812 --> 00:08:39,805 真的很漂亮,我就買這個 171 00:08:40,746 --> 00:08:41,804 真的嗎? 172 00:08:42,712 --> 00:08:44,077 謝謝 173 00:08:44,546 --> 00:08:46,377 價格在這裡 174 00:08:46,846 --> 00:08:49,804 8千元?零的數量有錯吧 175 00:08:51,979 --> 00:08:53,401 抱歉 176 00:08:53,412 --> 00:08:56,404 但是如果少個零,就只剩800元 177 00:08:56,412 --> 00:08:58,801 老師您也太謙虛了 178 00:08:58,812 --> 00:09:00,973 這隻碗我用8萬元買下 179 00:09:00,979 --> 00:09:01,809 8萬? 180 00:09:01,812 --> 00:09:03,143 只要東西的價值夠 181 00:09:03,146 --> 00:09:05,137 價格還會更漂亮 182 00:09:05,146 --> 00:09:05,942 什麼? 183 00:09:05,946 --> 00:09:08,176 實不相瞞,有樣作品… 184 00:09:09,279 --> 00:09:13,670 想以這筆費用請老師製作 185 00:09:13,712 --> 00:09:14,736 請笑納 186 00:09:17,379 --> 00:09:18,778 你是指贗品嗎? 187 00:09:19,846 --> 00:09:21,905 他已經不做贗品了 188 00:09:21,912 --> 00:09:23,573 什麼不做了 189 00:09:23,612 --> 00:09:25,307 你自己看到錢明明也很心動 190 00:09:25,379 --> 00:09:26,744 當然心動 191 00:09:26,779 --> 00:09:28,644 誰看到100萬能不心動? 192 00:09:28,646 --> 00:09:30,341 這可是肉店打工一年份的薪水呢 193 00:09:31,112 --> 00:09:33,774 我心動沒關係,但你可不能心動 194 00:09:34,646 --> 00:09:36,443 你如果收下了 195 00:09:36,479 --> 00:09:37,935 就會變回過去的那個你 196 00:09:41,946 --> 00:09:44,767 我辛苦打工是為了什麼? 197 00:09:55,946 --> 00:09:58,801 我說,你怎麼可以這麼悠閒? 198 00:09:59,146 --> 00:10:02,377 只有我們父女倆的時光當然悠閒啊 199 00:10:03,812 --> 00:10:05,905 如果媽聽到你這麼說一定會無言以對 200 00:10:06,912 --> 00:10:08,834 -拜託你可別剪到花 -知道啦 201 00:10:08,846 --> 00:10:10,336 那些花都已經快開了 202 00:10:10,346 --> 00:10:12,268 請問今天休店嗎? 203 00:10:12,279 --> 00:10:13,143 對 204 00:10:13,512 --> 00:10:14,809 要算命嗎?請進 205 00:10:15,046 --> 00:10:17,810 不是,有個器皿… 206 00:10:19,912 --> 00:10:21,573 器、器皿嗎?有營業,請進… 207 00:10:22,746 --> 00:10:24,373 請、請入內… 208 00:10:30,246 --> 00:10:32,373 請進…這裡請 209 00:10:34,912 --> 00:10:39,611 那個,不知您是否知道這隻茶碗? 210 00:10:42,812 --> 00:10:45,144 不好意思,請讓我看看 211 00:10:45,812 --> 00:10:47,677 請問可以用手拿嗎? 212 00:10:47,712 --> 00:10:48,701 可以 213 00:10:54,146 --> 00:10:56,034 織部燒? 214 00:10:56,812 --> 00:10:58,837 -嗯? -啊,沒事… 215 00:10:58,846 --> 00:11:01,735 請問能否讓我再看仔細些? 216 00:11:01,779 --> 00:11:03,371 -好的 -不好意思 217 00:11:04,812 --> 00:11:06,040 讓我看看 218 00:11:12,479 --> 00:11:17,007 高台有桃山時代織部燒的陶工窯印? 219 00:11:18,145 --> 00:11:21,706 有漆寫上織部的印記? 220 00:11:22,179 --> 00:11:23,373 天啊 221 00:11:23,379 --> 00:11:25,210 這該不會是桃山時代的織部茶碗? 222 00:11:26,479 --> 00:11:28,208 還用銀繕修補? 223 00:11:28,812 --> 00:11:30,609 端…端欠? 224 00:11:31,545 --> 00:11:32,842 端欠? 225 00:11:33,412 --> 00:11:35,073 是端欠 226 00:11:35,079 --> 00:11:38,537 那是安土桃山時代的茶碗 227 00:11:38,779 --> 00:11:41,600 據說古田織部將此贈予本阿彌光悅 228 00:11:42,779 --> 00:11:44,440 古田織部? 229 00:11:44,479 --> 00:11:47,778 他是在豐臣秀吉身邊的武將茶人 230 00:11:47,979 --> 00:11:51,210 也是繼承千利休茶道之人 231 00:11:51,212 --> 00:11:53,043 (古田織部) 232 00:11:53,479 --> 00:11:54,810 不對,不是這本 233 00:11:54,812 --> 00:11:59,567 本阿彌光悅在陶藝、書法和蒔繪工藝 234 00:11:59,579 --> 00:12:01,035 都充分展現出自我的才能與風格 235 00:12:01,045 --> 00:12:03,536 以現代的角度來看,該怎麼說 236 00:12:03,579 --> 00:12:06,776 應該就像是全方位藝術家 237 00:12:06,779 --> 00:12:12,604 帶領光悅認識茶道的就是織部 238 00:12:13,645 --> 00:12:14,270 對了 239 00:12:14,279 --> 00:12:20,275 「端欠」其實就是這隻茶碗的暱稱 240 00:12:20,612 --> 00:12:22,807 這隻茶碗的最大特色 241 00:12:22,812 --> 00:12:25,804 在於邊緣處有做銀繕修補 242 00:12:26,479 --> 00:12:27,673 啊,找到了 243 00:12:27,712 --> 00:12:28,838 (神屋宗湛筆記) 244 00:12:30,045 --> 00:12:35,574 織部非常愛用帶「剽輕滑稽」之意 245 00:12:35,579 --> 00:12:37,376 嗯? 246 00:12:37,379 --> 00:12:39,711 充滿性格與風味 247 00:12:39,745 --> 00:12:41,804 人稱「剽物」的茶碗 248 00:12:41,812 --> 00:12:43,370 這裡頭有提到 249 00:12:44,045 --> 00:12:47,867 慶長6年,也就是1610年的茶會 250 00:12:47,879 --> 00:12:51,076 織部使用的茶碗名叫「Yaki-sokonai」 251 00:12:51,079 --> 00:12:52,740 我看看,再等我一下 252 00:12:52,779 --> 00:12:53,803 您懂得真多 253 00:12:54,812 --> 00:12:55,801 我是靠這個吃飯的 254 00:12:55,812 --> 00:12:57,871 找到了,寫在這裡,你看 255 00:12:58,379 --> 00:13:00,802 有提到「Yaki-sokonai」 256 00:13:02,879 --> 00:13:04,676 不對,請再稍等一下 257 00:13:04,712 --> 00:13:06,202 我記得這隻「端欠」茶碗 258 00:13:06,579 --> 00:13:12,540 雖然有列入戰前的拍賣目錄中 259 00:13:12,845 --> 00:13:14,107 應該是這本 260 00:13:14,112 --> 00:13:15,807 但那之後就不知去向 261 00:13:15,812 --> 00:13:19,373 外界都在猜測應該是被私人收藏… 262 00:13:21,812 --> 00:13:22,801 那是… 263 00:13:24,012 --> 00:13:25,775 家父的遺物 264 00:13:27,512 --> 00:13:28,604 什麼? 265 00:13:29,345 --> 00:13:31,609 這隻茶碗在你家? 266 00:13:32,612 --> 00:13:33,806 沒錯 267 00:13:34,479 --> 00:13:38,336 患有失智症的母親一人在家時 268 00:13:38,812 --> 00:13:40,803 古董商來訪 269 00:13:41,479 --> 00:13:44,505 這裡有裂痕呢 270 00:13:44,512 --> 00:13:46,275 啊,這樣啊 271 00:13:46,279 --> 00:13:48,804 就讓我幫您修補吧 272 00:13:48,812 --> 00:13:50,370 這樣啊 273 00:13:50,379 --> 00:13:53,075 我知道,真的有這種人 274 00:13:53,812 --> 00:13:54,972 專挑門外漢下手 275 00:13:54,979 --> 00:13:56,640 這些同業真的很沒有良知 276 00:13:56,812 --> 00:13:58,006 在說你自己嗎? 277 00:13:59,845 --> 00:14:02,803 我雖然報警了 278 00:14:03,412 --> 00:14:05,141 但線索實在有限… 279 00:14:06,345 --> 00:14:07,801 原來如此 280 00:14:10,512 --> 00:14:12,810 雖然您說這是織部的茶碗 281 00:14:13,845 --> 00:14:15,972 但對我來說一點也不重要 282 00:14:17,512 --> 00:14:21,539 我只知道 283 00:14:22,612 --> 00:14:26,776 這是亡父相當喜愛的茶碗 284 00:14:29,845 --> 00:14:33,110 要是母親清醒的時候 285 00:14:34,812 --> 00:14:37,736 發現茶碗已經不見了 286 00:14:40,112 --> 00:14:42,000 會多麼傷心難過… 287 00:14:48,579 --> 00:14:50,069 那個,請留步 288 00:14:54,945 --> 00:14:59,075 我明白了,但請給我一點時間 289 00:14:59,812 --> 00:15:01,541 其他古董商應該是無法處理 290 00:15:01,545 --> 00:15:04,105 但我會試著想想解決辦法 291 00:15:05,145 --> 00:15:06,806 真的嗎? 292 00:15:08,812 --> 00:15:11,872 非常謝謝您 293 00:15:13,479 --> 00:15:14,810 不過我可能無法支付您相當的費用 294 00:15:14,812 --> 00:15:16,473 費用其實可有可無 295 00:15:19,579 --> 00:15:22,810 就請讓我代替沒良心的同業 296 00:15:22,812 --> 00:15:24,677 來解決您的煩惱 297 00:15:25,845 --> 00:15:27,005 (要收錢) 298 00:15:31,045 --> 00:15:31,807 不好意思 299 00:15:31,812 --> 00:15:34,906 可以請你留下聯絡方式嗎? 300 00:15:37,812 --> 00:15:38,767 好痛 301 00:15:39,479 --> 00:15:41,834 上次是利休,接下來要仿這個嗎? 302 00:15:42,612 --> 00:15:43,909 多少錢? 303 00:15:43,912 --> 00:15:45,368 這個價值多少錢? 304 00:15:45,379 --> 00:15:49,804 如果要鑑價,應該不會低於5000萬 305 00:15:49,812 --> 00:15:52,508 這可是重要文化財等級的寶物呢 306 00:15:53,012 --> 00:15:54,809 上過電視的人說起話來果然有說服力 307 00:15:56,745 --> 00:15:57,837 簽名留念一下 308 00:15:57,845 --> 00:15:58,834 這什麼? 309 00:15:58,830 --> 00:16:00,073 喂 310 00:16:00,079 --> 00:16:01,535 你怎麼會知道我的筆跡? 311 00:16:01,812 --> 00:16:03,768 -特殊技能 -拜託,是從哪裡學來的 312 00:16:03,779 --> 00:16:05,110 幫我貼在牆上 313 00:16:06,079 --> 00:16:07,444 啊…你這是幹什麼 314 00:16:07,479 --> 00:16:08,776 幹嘛舔照片啊 315 00:16:10,012 --> 00:16:12,310 對了,聽說老師您推辭掉 316 00:16:12,345 --> 00:16:13,175 可以入帳百萬的工作? 317 00:16:13,812 --> 00:16:16,770 是啊,我已經決定不再做贗品了 318 00:16:17,812 --> 00:16:18,801 為什麼? 319 00:16:19,512 --> 00:16:21,104 少爺 320 00:16:21,112 --> 00:16:23,103 請問野田佐輔的事情該怎麼處理? 321 00:16:25,612 --> 00:16:28,809 他早晚還是會哭著來求我們幫忙的 322 00:16:36,612 --> 00:16:37,806 把這幅畫拿掉 323 00:16:39,479 --> 00:16:42,141 原來少爺也會怕啊? 324 00:16:42,812 --> 00:16:45,804 我以前也是常被老爺罵 325 00:16:45,812 --> 00:16:47,803 只要被老爺瞪一眼就… 326 00:16:47,845 --> 00:16:49,801 不用說那麼多,快拿掉就是了 327 00:16:49,812 --> 00:16:50,801 好的,好的 328 00:16:50,978 --> 00:16:52,434 好不用說那麼多次 329 00:16:52,478 --> 00:16:55,811 老闆,那就失敬了 330 00:16:56,978 --> 00:16:58,809 老闆是我才對吧 331 00:16:58,812 --> 00:17:00,074 是,是 332 00:17:02,478 --> 00:17:04,343 謝謝光臨,歡迎再來 333 00:17:04,378 --> 00:17:07,370 喂,一點商量的餘地都沒有嗎? 334 00:17:09,978 --> 00:17:11,400 那隻茶碗… 335 00:17:12,478 --> 00:17:15,072 我曾經看著真品仿造出假的 336 00:17:15,745 --> 00:17:17,269 什麼?你是說織部的「端欠」嗎? 337 00:17:18,078 --> 00:17:19,773 樋渡拜託我做的 338 00:17:19,911 --> 00:17:21,333 樋渡拜託你的?什麼時候的事? 339 00:17:21,344 --> 00:17:22,743 20多年前 340 00:17:23,512 --> 00:17:27,801 有人可是因為你做的贗品吃盡苦頭呢 341 00:17:27,812 --> 00:17:29,609 啊,這說不定就是報應 342 00:17:31,645 --> 00:17:34,205 如果你把仿造「端欠」當作幫人 343 00:17:34,812 --> 00:17:36,370 也是一種將功贖罪的方式… 344 00:17:37,078 --> 00:17:38,534 -對方真的那麼漂亮? -什麼? 345 00:17:38,545 --> 00:17:40,911 被我說中了吧!完全寫在臉上 346 00:17:40,912 --> 00:17:42,209 不是,不是你想的那樣 347 00:17:42,212 --> 00:17:43,201 啊…等我一下 348 00:17:43,812 --> 00:17:45,803 真的不是那樣,你這麼說很沒禮貌呢 349 00:17:48,478 --> 00:17:49,740 啊,喂? 350 00:17:50,778 --> 00:17:52,006 啊,您是方才的…是 351 00:17:52,778 --> 00:17:53,904 沒有,我現在一個人 352 00:17:53,912 --> 00:17:57,803 你真是有了異性,沒了人性啊 353 00:17:57,945 --> 00:17:59,503 -沒事沒事,旁邊有醉漢 -什麼? 354 00:17:59,812 --> 00:18:02,042 我現在正在街上閒晃 355 00:18:02,045 --> 00:18:03,034 喂,這位大叔 356 00:19:18,845 --> 00:19:20,767 您的茶道功夫相當了得 357 00:19:22,412 --> 00:19:23,936 多謝誇獎 358 00:19:25,812 --> 00:19:30,067 您是否學習茶道多年? 359 00:19:31,078 --> 00:19:35,071 是的,家父教我的 360 00:19:37,745 --> 00:19:39,804 他對器具也非常講究 361 00:19:41,212 --> 00:19:42,474 啊… 362 00:19:42,845 --> 00:19:44,335 所以才… 363 00:19:46,345 --> 00:19:47,369 嗯? 364 00:19:48,478 --> 00:19:49,467 沒事,我只是在想… 365 00:19:49,878 --> 00:19:55,771 為何織部的夢幻茶碗會在您父親手中 366 00:19:59,545 --> 00:20:00,807 家父… 367 00:20:02,645 --> 00:20:06,809 是個不擅長與人相處的人 368 00:20:09,278 --> 00:20:13,169 也因為這樣常與人起爭執 369 00:20:13,878 --> 00:20:15,800 甚至傷到自己 370 00:20:19,478 --> 00:20:22,003 我有僱用私家偵探 371 00:20:22,812 --> 00:20:26,771 在調查欺騙您母親的古董商 372 00:20:26,778 --> 00:20:28,268 那個… 373 00:20:28,278 --> 00:20:34,376 我在找一隻名叫「端欠」的茶碗 374 00:20:35,378 --> 00:20:37,744 織部的端欠 375 00:20:37,778 --> 00:20:39,336 織部的「端欠」嗎? 376 00:20:40,012 --> 00:20:41,741 您在找的東西可不簡單呢 377 00:20:41,778 --> 00:20:42,733 這有點難度… 378 00:20:42,778 --> 00:20:45,008 織部的端欠 379 00:20:46,345 --> 00:20:48,643 看您如此大力協助 380 00:20:49,812 --> 00:20:51,143 真的很不好意思 381 00:20:51,812 --> 00:20:53,871 千萬別這麼說 382 00:20:54,245 --> 00:20:56,236 都是那些專找門外漢下手的同業 383 00:20:56,245 --> 00:20:57,473 太可惡 384 00:21:00,178 --> 00:21:01,202 您說的是 385 00:21:02,945 --> 00:21:04,810 -萬事拜託了 -沒問題 386 00:21:06,945 --> 00:21:10,142 送到這裡就可以了 387 00:21:11,478 --> 00:21:12,604 這樣啊 388 00:21:16,778 --> 00:21:20,509 方便的話,我想與您母親打聲招呼 389 00:21:22,445 --> 00:21:28,111 家母現在的情況實在無法見客 390 00:21:30,912 --> 00:21:31,901 這樣啊 391 00:21:50,645 --> 00:21:52,909 你也真噁心,竟然喜歡上客人 392 00:21:52,912 --> 00:21:55,540 誰說我喜歡上她了,我是在助人呢 393 00:21:55,845 --> 00:21:58,837 怎麼能對擔心母親的女兒置之不理呢 394 00:21:59,178 --> 00:22:01,339 這裡也有個因為擔心 395 00:22:01,378 --> 00:22:03,835 對父親苦口婆心的女兒啊 396 00:22:06,845 --> 00:22:07,869 什麼啦? 397 00:22:08,478 --> 00:22:09,809 喂,是怎樣啦? 398 00:22:11,078 --> 00:22:12,204 哪一張? 399 00:22:12,978 --> 00:22:15,139 -我不知道該怎麼說 -這張嗎? 400 00:22:17,411 --> 00:22:19,743 什麼?幹嘛啦? 401 00:22:20,011 --> 00:22:21,808 喂,別表情那麼凝重 402 00:22:21,811 --> 00:22:23,108 -這是指什麼啦? -哇,討厭 403 00:22:23,111 --> 00:22:24,601 -真是的… -討厭?這張牌這麼爛嗎? 404 00:22:24,611 --> 00:22:26,135 快拿走啦,快點 405 00:22:38,511 --> 00:22:42,038 沒想到你這麼快就能完成作品 406 00:22:45,411 --> 00:22:48,608 這是20年前多做的贗品 407 00:22:49,611 --> 00:22:50,805 說的也是 408 00:22:50,811 --> 00:22:52,642 怎麼想都不可能這麼快完成 409 00:22:52,645 --> 00:22:55,000 我都己經說過不做贗品了 410 00:22:55,011 --> 00:22:57,241 只要不被失智婆婆發現就好不是嗎 411 00:22:57,245 --> 00:22:59,805 你也別這麼說啊 412 00:22:59,811 --> 00:23:01,301 我是讓你有機會大顯身手呢 413 00:23:01,345 --> 00:23:02,801 收你個10萬就好 414 00:23:03,045 --> 00:23:04,307 什麼? 415 00:23:04,345 --> 00:23:07,007 既然都放了20年應該要算中古了吧? 416 00:23:07,345 --> 00:23:10,473 真敢獅子大開口呢 417 00:23:10,745 --> 00:23:12,078 你可沒資格這麼說 418 00:23:12,078 --> 00:23:13,568 知道了,好啦 419 00:23:13,611 --> 00:23:14,543 5萬可以成交吧 420 00:23:16,378 --> 00:23:17,470 7萬 421 00:23:18,111 --> 00:23:21,274 -最多就6萬 -也太少了吧 422 00:23:22,378 --> 00:23:23,800 至少要6萬5吧 423 00:23:24,778 --> 00:23:28,134 這價格哪裡太少?6萬2 424 00:23:28,145 --> 00:23:29,669 -6萬5 -6萬2 425 00:23:29,745 --> 00:23:31,110 不行,要6萬5 426 00:23:32,211 --> 00:23:34,202 -6萬5 -6萬2 427 00:23:34,211 --> 00:23:35,803 有客人 428 00:23:38,778 --> 00:23:39,710 志野小姐 429 00:23:43,578 --> 00:23:44,840 志野小姐? 430 00:23:45,211 --> 00:23:47,372 不好意思,快請進 431 00:23:51,078 --> 00:23:52,966 請進,快請入座 432 00:24:13,578 --> 00:24:19,369 這是我全心全意燒製完成的佳作 433 00:24:19,378 --> 00:24:20,777 你說是吧 434 00:24:23,811 --> 00:24:27,372 我真不知該如何答謝您 435 00:24:27,378 --> 00:24:30,233 有您的眼淚就足夠了 436 00:24:36,011 --> 00:24:39,469 就請您將這隻茶碗永遠留在身旁 437 00:24:39,945 --> 00:24:43,176 野田、野田,真是太好了 438 00:24:43,645 --> 00:24:45,442 真的非常感謝你 439 00:24:45,478 --> 00:24:47,366 燒製出我想要的茶碗 440 00:24:47,378 --> 00:24:49,039 真的,太感謝你了 441 00:24:49,645 --> 00:24:53,399 哇,織部的端欠茶碗 442 00:24:53,845 --> 00:24:55,369 真的是端欠茶碗 443 00:24:55,378 --> 00:25:01,806 天啊,真美,多少錢 444 00:25:04,511 --> 00:25:06,342 500萬? 445 00:25:06,345 --> 00:25:09,405 您在開玩笑嗎?是5000萬 446 00:25:15,811 --> 00:25:17,972 要30萬英鎊…我跟太太商量一下 447 00:25:17,978 --> 00:25:19,639 當然,沒問題 448 00:25:21,145 --> 00:25:23,807 等等,不可以照相,不行 449 00:25:23,811 --> 00:25:25,676 不可以照相,不可以,別拍照 450 00:25:27,845 --> 00:25:30,040 我聽不懂英文 451 00:25:30,045 --> 00:25:31,910 對方原本裝作不知道 452 00:25:31,911 --> 00:25:34,277 一聽到我是遠從倫敦來買這隻茶碗 453 00:25:34,645 --> 00:25:36,806 才說破例讓我看一下 454 00:25:36,811 --> 00:25:39,234 你們對老外真是一點戒心也沒有 455 00:25:39,511 --> 00:25:40,808 那位總管說 456 00:25:40,811 --> 00:25:43,644 「茶碗是嵐山堂老當家的收藏」 457 00:25:43,811 --> 00:25:46,700 當然不能說是最近從門外漢那騙來的 458 00:25:53,745 --> 00:25:55,337 奇怪? 459 00:25:57,711 --> 00:25:58,837 怎麼了? 460 00:25:59,845 --> 00:26:01,710 我在拍賣網站設定如果出現「端欠」 461 00:26:01,745 --> 00:26:03,474 就要通知我 462 00:26:03,811 --> 00:26:06,371 該不會是嵐山堂拿出來賣的? 463 00:26:06,378 --> 00:26:08,767 但這麼做可是會留下證據 464 00:26:10,911 --> 00:26:14,142 你看,也沒有織部的外盒 465 00:26:17,245 --> 00:26:18,610 這張照片的茶碗是真品 466 00:26:20,611 --> 00:26:22,943 這個則是之前給你的贗品 467 00:26:23,811 --> 00:26:25,506 你怎麼知道? 468 00:26:30,345 --> 00:26:33,007 這裡有個很小的痕跡 469 00:26:36,378 --> 00:26:37,868 還真的有呢 470 00:26:44,345 --> 00:26:46,802 您撥的電話目前沒有回應 471 00:26:46,811 --> 00:26:48,608 打這麼多次真不好意思 472 00:26:49,178 --> 00:26:52,705 但你這樣用計騙走茶碗已經是詐欺了 473 00:26:52,845 --> 00:26:55,109 有些事要跟你說 474 00:26:55,378 --> 00:26:56,800 請回電 475 00:26:57,145 --> 00:26:58,601 喂,你說她姓什麼? 476 00:26:59,345 --> 00:27:00,801 我想想,姓橘 477 00:27:00,911 --> 00:27:03,539 橘志野… 478 00:27:03,578 --> 00:27:05,000 也不知道是不是真名 479 00:27:09,778 --> 00:27:11,040 她是往這個方向走 480 00:27:25,811 --> 00:27:26,835 -喂 -啊 481 00:27:33,511 --> 00:27:37,868 (高級俱樂部「社長室」) 482 00:27:56,478 --> 00:27:57,809 啊,打開了… 483 00:27:58,644 --> 00:28:00,168 -歡迎光臨 -你好 484 00:28:04,811 --> 00:28:06,335 歡迎光臨 485 00:28:07,478 --> 00:28:08,809 歡迎光臨 486 00:28:13,378 --> 00:28:15,608 您好,歡迎光臨,這邊請 487 00:28:21,211 --> 00:28:22,872 請入座 488 00:28:31,811 --> 00:28:33,369 我可沒有錢啊 489 00:28:33,378 --> 00:28:34,367 放心 490 00:28:35,644 --> 00:28:37,100 我們還有這個 491 00:28:37,811 --> 00:28:38,937 你確定? 492 00:28:41,811 --> 00:28:43,142 歡迎光臨 493 00:28:47,378 --> 00:28:50,108 日前感謝兩位的協助 494 00:28:52,378 --> 00:28:54,801 我們找到茶碗了 495 00:28:56,044 --> 00:28:57,068 真的嗎? 496 00:28:57,844 --> 00:28:59,766 你還敢問真的嗎 497 00:28:59,778 --> 00:29:01,336 在這裡 498 00:29:05,144 --> 00:29:08,477 你雖然想要裝作門外漢賺取同情 499 00:29:08,944 --> 00:29:10,775 但茶道功夫如此了得 500 00:29:10,778 --> 00:29:12,973 卻不知道古田織部實在很不合理 501 00:29:12,978 --> 00:29:15,572 你這傢伙幹嘛還使用敬語 502 00:29:15,811 --> 00:29:18,041 你這行為可是騙取他人茶碗 503 00:29:18,044 --> 00:29:19,568 賺外快花費的詐騙犯了 504 00:29:19,611 --> 00:29:21,943 還是有什麼難言之隱? 505 00:29:21,944 --> 00:29:24,367 會有什麼難言之隱,你快認真質問 506 00:29:33,144 --> 00:29:35,601 太佩服你了 507 00:29:36,178 --> 00:29:38,100 你們真的太厲害了 508 00:29:56,111 --> 00:29:59,410 我家怎麼可能會有織部的茶碗 509 00:30:00,611 --> 00:30:02,203 癡呆的媽媽是假的 510 00:30:02,944 --> 00:30:04,809 騙人的古董商也是假的 511 00:30:05,811 --> 00:30:07,438 那時的眼淚呢? 512 00:30:07,478 --> 00:30:09,400 全都是假的 513 00:30:10,778 --> 00:30:13,941 我不過是剛好看到節目才盯上你們的 514 00:30:14,811 --> 00:30:17,041 被嵐山堂擺一道的古董店 515 00:30:17,044 --> 00:30:18,705 還有不得志的作家 516 00:30:19,178 --> 00:30:21,844 雖然真有兩把刷子 517 00:30:21,844 --> 00:30:23,243 卻一直沒有表現的機會 518 00:30:23,811 --> 00:30:24,800 心想這樣的組合真是太完美了 519 00:30:25,278 --> 00:30:27,075 有沒有搞錯啊 520 00:30:27,411 --> 00:30:31,199 原本是想要掉包嵐山堂的真品 521 00:30:31,211 --> 00:30:32,610 不過做出來的也很有水準 522 00:30:33,078 --> 00:30:34,807 但是沒有織部的外盒 523 00:30:34,811 --> 00:30:35,869 所以只能放到網路上賣 524 00:30:36,811 --> 00:30:37,800 不過 525 00:30:38,811 --> 00:30:41,666 都已經降到50萬了 526 00:30:41,744 --> 00:30:43,473 卻還沒有買家 527 00:30:43,811 --> 00:30:44,766 似乎也… 528 00:30:46,011 --> 00:30:47,000 喂! 529 00:30:47,178 --> 00:30:49,510 你怎能如此評論人家精心製作的茶碗 530 00:30:52,811 --> 00:30:54,904 算了,基本上還算及格 531 00:30:54,911 --> 00:30:55,809 什麼? 532 00:30:57,044 --> 00:30:59,000 接下來要跟你們談一筆生意 533 00:31:00,111 --> 00:31:02,875 你們知道去年落成的 534 00:31:02,878 --> 00:31:04,903 國立古董修復中心嗎? 535 00:31:04,911 --> 00:31:06,606 誰知道啊 536 00:31:09,378 --> 00:31:11,835 它乍看之下是將損傷的古董修復後 537 00:31:11,844 --> 00:31:13,800 再歸還給物主 538 00:31:14,078 --> 00:31:16,808 但負責的業者卻幹起見不得人的勾當 539 00:31:17,811 --> 00:31:20,803 他們會參考真品製作贗品 540 00:31:20,811 --> 00:31:23,041 然後賣給國外的收藏家或美術館 541 00:31:25,644 --> 00:31:29,808 如果市面上出現太多贗品就很容易曝光 542 00:31:29,811 --> 00:31:31,142 價格也會變差 543 00:31:31,144 --> 00:31:32,941 所以他們會一口氣將全部贗品脫手 544 00:31:33,244 --> 00:31:35,804 銷售時當然是使用人頭公司 545 00:31:35,811 --> 00:31:37,472 這樣才不會被發現 546 00:31:38,878 --> 00:31:39,810 如何? 547 00:31:40,478 --> 00:31:43,072 這應該還蠻有賣點的吧 548 00:31:43,811 --> 00:31:46,735 先用點小謊讓你損失 549 00:31:46,778 --> 00:31:50,236 接著再用大筆賺頭讓你上鉤 550 00:31:50,278 --> 00:31:51,802 這是詐騙犯常用的手法 551 00:31:51,811 --> 00:31:53,642 我好像在哪裡聽過 552 00:31:55,611 --> 00:31:56,976 你們似乎不怎麼相信 553 00:31:57,344 --> 00:31:59,801 我可不想再上當 554 00:32:03,811 --> 00:32:06,905 唉呀,說人人到呢 555 00:32:06,911 --> 00:32:08,208 誰? 556 00:32:10,078 --> 00:32:11,306 那傢伙口風輕到只要讓他摸個屁股 557 00:32:11,378 --> 00:32:14,905 就什麼都跟你說了 558 00:32:16,611 --> 00:32:19,603 嗯?你剛剛說的業者是嵐山堂? 559 00:32:19,611 --> 00:32:23,399 嵐山堂會開始做起贗品生意 560 00:32:23,778 --> 00:32:25,405 都是因為20年前 561 00:32:25,411 --> 00:32:28,801 請樋渡開花堂製作的織部茶碗 562 00:32:32,211 --> 00:32:34,668 嵐山堂正讓年輕作家們製作大量贗品 563 00:32:34,711 --> 00:32:36,804 就像20年前的你一樣 564 00:32:36,811 --> 00:32:39,006 用這種方式踐踏他們的才能 565 00:32:41,211 --> 00:32:42,769 對了 566 00:32:42,778 --> 00:32:46,236 電視上那位可愛的陶藝王子也是 567 00:32:50,611 --> 00:32:53,808 這些事情一曝光,嵐山堂就玩完了 568 00:32:57,611 --> 00:32:59,442 要不要和我合作 569 00:32:59,478 --> 00:33:01,639 好好教訓那些傢伙 570 00:33:01,944 --> 00:33:04,037 你的目的到底是什麼? 571 00:33:06,811 --> 00:33:08,802 我不過就是喜歡錢罷了 572 00:33:08,811 --> 00:33:11,200 帳單我放在這邊 573 00:33:14,944 --> 00:33:16,809 不好意思,讓各位久等了 574 00:33:16,811 --> 00:33:17,971 小百合 575 00:33:18,978 --> 00:33:21,799 -不過,她真的很漂亮 -又在說這個 576 00:33:21,877 --> 00:33:23,640 沒辦法,就是我喜歡的類型啊 577 00:33:30,611 --> 00:33:31,976 歡迎各位慢慢欣賞 578 00:33:31,977 --> 00:33:33,274 可以跟你照相嗎? 579 00:33:33,277 --> 00:33:36,610 野田現在正是狀態最好的時候 580 00:33:37,111 --> 00:33:41,639 秋季個展還很榮幸賣出了百萬新作 581 00:33:42,811 --> 00:33:45,268 -還希望有機會… -野田的話… 582 00:33:45,277 --> 00:33:46,710 瀧本先生 583 00:33:46,744 --> 00:33:49,440 -麻煩幫忙拍張照 -來了,我來幫忙拍 584 00:33:49,477 --> 00:33:50,409 麻煩你了 585 00:33:50,411 --> 00:33:51,207 沒問題 586 00:33:51,211 --> 00:33:53,270 新作品有百萬元,你也說的太… 587 00:33:53,277 --> 00:33:55,802 管它是贗品還是什麼,新作品就是新作品 588 00:33:59,811 --> 00:34:01,802 這傢伙該不會是把陶器當贈品吧 589 00:34:01,811 --> 00:34:03,267 我怎麼知道 590 00:34:03,811 --> 00:34:06,336 現在東西好壞根本就不重要 591 00:34:06,777 --> 00:34:08,472 臉蛋好不好看才是重點 592 00:34:08,811 --> 00:34:10,802 看來我已經沒有機會了 593 00:34:14,577 --> 00:34:17,808 我還在想說怎麼會有貧窮人的臭味 594 00:34:19,177 --> 00:34:20,701 原來是泥鰍古董店 595 00:34:20,744 --> 00:34:21,768 我的店名是獺 596 00:34:22,744 --> 00:34:23,972 也是 597 00:34:23,977 --> 00:34:26,036 就是很會說謊的古董店對吧 598 00:34:26,544 --> 00:34:30,742 你旁邊這位應該也是一夥的吧 599 00:34:32,777 --> 00:34:35,337 野田先生?您是野田先生嗎? 600 00:34:35,844 --> 00:34:38,438 我知道您有在現代陶藝展獲得獎勵獎 601 00:34:38,477 --> 00:34:40,638 我到現在都還記得您的作品圖鑑 602 00:34:41,111 --> 00:34:42,806 那已經是很久以前的事了 603 00:34:45,277 --> 00:34:46,767 -是這個嗎? -沒錯,就是那個 604 00:34:46,777 --> 00:34:49,803 那個作品名叫「融雪」… 605 00:34:49,811 --> 00:34:52,939 我們家的王子也是有得過大獎呢 606 00:34:52,943 --> 00:34:54,103 當然… 607 00:34:54,544 --> 00:34:57,536 好了,快去招呼來賓 608 00:34:57,877 --> 00:34:58,775 不好意思 609 00:34:58,777 --> 00:35:00,369 -客人在等,我先失陪了 -快點快點 610 00:35:03,611 --> 00:35:05,806 為何不收下那一百萬? 611 00:35:12,977 --> 00:35:16,037 -冷靜冷靜 -要照囉,耶 612 00:35:16,611 --> 00:35:18,203 謝謝老師今天的課程,再見 613 00:35:22,011 --> 00:35:24,866 -謝謝 -謝謝 614 00:35:24,877 --> 00:35:27,835 回家小心,謝謝 615 00:35:30,144 --> 00:35:32,806 廣受好評,真是太好了 616 00:35:34,944 --> 00:35:37,765 老師,之後也再麻煩您了 617 00:35:50,811 --> 00:35:52,335 -忘了拿東西嗎? -那個… 618 00:35:53,811 --> 00:35:54,971 是我,牧野 619 00:35:56,011 --> 00:35:57,205 什麼事? 620 00:35:57,744 --> 00:35:58,938 沒事…那個… 621 00:35:59,377 --> 00:36:01,766 原來您是在這邊開課教學啊 622 00:36:03,244 --> 00:36:05,235 不過是領日薪的兼差罷了 623 00:36:14,277 --> 00:36:16,609 真令人羨慕 624 00:36:19,811 --> 00:36:23,269 哇…竟然是用這麼好的土 625 00:36:24,477 --> 00:36:27,640 老師的學生們真的很幸福 626 00:36:28,877 --> 00:36:30,799 哪是什麼老師… 627 00:36:37,811 --> 00:36:39,870 這裡再加點灰點綴應該會不錯 628 00:36:45,477 --> 00:36:46,671 不好意思 629 00:36:46,744 --> 00:36:48,075 不知道有沒有打擾到您作業? 630 00:36:51,811 --> 00:36:53,506 讓我來幫忙吧 631 00:37:03,477 --> 00:37:05,001 我好喜歡 632 00:37:06,377 --> 00:37:08,174 這個觸感 633 00:37:08,844 --> 00:37:09,799 什麼? 634 00:37:11,077 --> 00:37:13,466 能夠用自己的手 635 00:37:14,777 --> 00:37:16,233 把黏土捏平 636 00:37:17,777 --> 00:37:19,005 捏細 637 00:37:20,811 --> 00:37:22,335 捏彎… 638 00:37:24,811 --> 00:37:27,336 只做自己喜歡的作品 639 00:37:34,511 --> 00:37:35,967 怎麼了嗎? 640 00:37:37,811 --> 00:37:40,609 我以前的手可是很漂亮的 641 00:37:40,611 --> 00:37:42,806 從燒窯取出作品時被燙傷 642 00:37:42,811 --> 00:37:44,369 握刨刀握到長繭 643 00:37:44,811 --> 00:37:46,233 結果搞到指甲斷裂 644 00:37:46,244 --> 00:37:47,905 指紋也越來越平 645 00:37:51,277 --> 00:37:52,810 你的手還很漂亮呢 646 00:38:00,944 --> 00:38:02,809 已經髒了… 647 00:38:15,411 --> 00:38:18,403 現在相信我說的話了吧 648 00:38:20,044 --> 00:38:22,103 藝廊老闆說,因為節目影響的關係 649 00:38:22,111 --> 00:38:23,772 要取消個展 650 00:38:25,644 --> 00:38:27,805 之後那傢伙就立刻現身 651 00:38:27,811 --> 00:38:30,803 節目或許也是那些傢伙策劃的 652 00:38:31,177 --> 00:38:32,804 對外宣稱你的作品是假的 653 00:38:32,811 --> 00:38:34,802 然後再把你攬到旗下做贗品師 654 00:38:35,211 --> 00:38:36,838 手段真是太骯髒了 655 00:38:37,777 --> 00:38:41,372 那些人正在踐踏日本國寶和陶藝家們 656 00:38:42,811 --> 00:38:44,802 身為同業的我實在看不下去 657 00:38:46,844 --> 00:38:50,610 看我怎麼教訓那些傢伙 658 00:38:53,810 --> 00:38:57,371 男人拿出氣魄時的眼神真性感 659 00:39:02,810 --> 00:39:05,404 -我一直都很有氣魄 -少來了你 660 00:39:06,477 --> 00:39:09,605 媽媽,我肚子餓了 661 00:39:12,877 --> 00:39:14,799 這是我兒子晴人 662 00:39:15,044 --> 00:39:16,966 這些人是誰? 663 00:39:17,744 --> 00:39:19,666 不可以沒禮貌 664 00:39:21,010 --> 00:39:23,899 小晴,拿錢去買麵包 665 00:39:26,744 --> 00:39:28,371 可是我想吃蛋包飯 666 00:39:31,077 --> 00:39:35,070 不行啦…沒辦法點蛋包飯 667 00:39:35,077 --> 00:39:36,271 為什麼? 668 00:39:38,477 --> 00:39:39,501 不好意思 669 00:39:40,177 --> 00:39:41,337 我要點蛋包飯 670 00:39:42,810 --> 00:39:44,038 大份的 671 00:39:44,044 --> 00:39:45,136 好的,請稍候 672 00:39:45,777 --> 00:39:47,335 謝謝伯伯 673 00:39:50,244 --> 00:39:51,472 走吧 674 00:39:52,844 --> 00:39:54,106 看起來很好吃呢 675 00:39:54,110 --> 00:39:56,476 要怎樣才能教訓那群傢伙? 676 00:39:57,377 --> 00:39:59,470 你只要做好你的工作 677 00:40:00,144 --> 00:40:01,566 我的工作? 678 00:40:01,610 --> 00:40:03,874 你只會一件事不是嗎? 679 00:40:04,777 --> 00:40:06,836 做出讓那些人看不出真假的茶碗 680 00:40:06,844 --> 00:40:08,641 為自己扳回一城 681 00:40:09,144 --> 00:40:10,805 你必須拋棄過去的糾結 682 00:40:10,810 --> 00:40:13,540 超越20年前的自己 683 00:40:13,610 --> 00:40:16,135 你的敵人就是過去的自己 684 00:40:19,810 --> 00:40:21,801 你還是一樣能說的天花亂墜 685 00:40:22,844 --> 00:40:24,800 我明明就已經決定不再做贗品了 686 00:40:24,810 --> 00:40:26,766 這次不是叫你做贗品 687 00:40:27,377 --> 00:40:30,198 而是要讓他們知道你可是真材實料 688 00:40:34,744 --> 00:40:36,769 既然是我起的頭 689 00:40:37,610 --> 00:40:39,771 就由我來做結束 690 00:40:46,144 --> 00:40:47,771 觀眾請看 691 00:40:47,944 --> 00:40:51,801 只要使用膠帶數十秒 692 00:40:51,810 --> 00:40:53,790 就能有如此明顯變化 693 00:40:53,810 --> 00:40:55,801 青山,青山 694 00:40:55,810 --> 00:40:57,835 嗯?什麼,你怎麼自己跑來了? 695 00:40:57,844 --> 00:40:59,573 我不過是問了製作部在哪 696 00:40:59,610 --> 00:41:00,838 人家就跟我說了 697 00:41:00,844 --> 00:41:02,800 不過,這裡也太臭了吧 698 00:41:02,810 --> 00:41:03,970 喂,想不想要臉部輪廓整形膠帶? 699 00:41:03,977 --> 00:41:05,103 員工價還有八折優惠 700 00:41:05,110 --> 00:41:05,974 不要,我才不要 701 00:41:05,977 --> 00:41:06,807 雖然我不知道是不是真的有效 702 00:41:06,810 --> 00:41:10,371 我想來跟你討回之前的人情 703 00:41:10,810 --> 00:41:13,802 要討回人情的應該是我吧 704 00:41:13,810 --> 00:41:15,835 都因為有你這個騙子古董商的同學 705 00:41:15,844 --> 00:41:18,472 我現在可是被嵐山堂列入黑名單 706 00:41:18,910 --> 00:41:20,434 原來你也不知道 707 00:41:20,477 --> 00:41:22,138 我是被陷害的 708 00:41:22,144 --> 00:41:24,635 拜託,只要贊助商一個不高興 709 00:41:24,644 --> 00:41:27,033 我的節目就完蛋了 710 00:41:27,044 --> 00:41:29,672 喂,我想要再用那個節目 711 00:41:29,710 --> 00:41:31,974 讓他們嚐點教訓 712 00:41:31,977 --> 00:41:33,899 不行… 713 00:41:34,377 --> 00:41:36,709 古董節目已經結束了,你看… 714 00:41:36,744 --> 00:41:39,736 我現在負責上美容商品影片的字幕 715 00:41:39,877 --> 00:41:42,698 什麼嘛,你這傢伙總有辦法吧? 716 00:41:42,744 --> 00:41:44,769 明明就很有兩把刷子,真是的… 717 00:41:44,777 --> 00:41:48,804 則夫你從真的就很會慫恿別人 718 00:41:49,077 --> 00:41:49,805 別說了,不行就是不行 719 00:41:49,810 --> 00:41:51,835 我現在沒辦法參與節目製作 720 00:41:51,844 --> 00:41:54,802 你真的甘願這樣? 721 00:41:55,477 --> 00:41:56,466 感覺事不關己一樣 722 00:41:56,477 --> 00:41:57,808 你已經不是我以前認識的你了 723 00:41:57,810 --> 00:41:59,300 問你 724 00:41:59,344 --> 00:42:01,505 如果不是我的節目有沒有關係? 725 00:42:09,110 --> 00:42:11,237 喂?小內嗎? 726 00:42:11,244 --> 00:42:14,042 是我啦,好久不見 727 00:42:14,777 --> 00:42:15,801 嗯?3天不見? 728 00:42:15,810 --> 00:42:16,970 我們這麼多天沒見面了嗎? 729 00:42:17,277 --> 00:42:19,507 我是導播內村 730 00:42:22,477 --> 00:42:24,809 之前已經在電話中稍微與您說明過了 731 00:42:25,644 --> 00:42:28,272 接下來會開播這個節目 732 00:42:29,844 --> 00:42:32,108 寶物一期一會嗎? 733 00:42:32,477 --> 00:42:34,172 是的,希望第一集 734 00:42:34,177 --> 00:42:36,543 能參與嵐山堂舉辦的茶會 735 00:42:36,577 --> 00:42:39,341 並請嵐山堂在茶會上展示珍寶 736 00:42:39,377 --> 00:42:41,675 只要說到珍寶 737 00:42:41,677 --> 00:42:43,941 大家一定都是想到嵐山堂 738 00:42:43,944 --> 00:42:47,072 少爺,電視節目可是很好的宣傳呢 739 00:42:51,744 --> 00:42:53,109 是CS頻道的節目啊… 740 00:42:53,810 --> 00:42:56,904 對了,關於會場的部分 741 00:42:59,144 --> 00:43:01,806 我們目前選定涉成園 742 00:43:03,610 --> 00:43:05,498 地點倒是不錯 743 00:43:05,510 --> 00:43:07,341 既然要請您展示國寶級珍藏 744 00:43:07,344 --> 00:43:09,175 地點當然不能馬虎 745 00:43:09,177 --> 00:43:10,474 我開動了 746 00:43:13,844 --> 00:43:15,869 雖然聽說嵐山堂珍藏著 747 00:43:15,877 --> 00:43:18,607 圖坦卡門使用過的器具 748 00:43:19,777 --> 00:43:21,768 但這次是希望 749 00:43:22,877 --> 00:43:25,175 嵐山堂能展示這項作品 750 00:43:36,810 --> 00:43:39,540 你看,被拍到這樣的照片 751 00:43:39,610 --> 00:43:41,475 都是因為總管辦事不力 752 00:43:41,477 --> 00:43:43,342 我才會那麼頭大,真的是… 753 00:43:43,344 --> 00:43:44,971 這表情也太驚人了 754 00:43:44,977 --> 00:43:47,605 既然如此,就先發制人吧 755 00:43:47,844 --> 00:43:50,733 在嵐山堂珍藏著「端欠」茶碗的傳聞 756 00:43:50,777 --> 00:43:51,971 流傳開來前 757 00:43:52,610 --> 00:43:54,805 大大方方的公諸電視吧 758 00:43:54,810 --> 00:43:56,368 不過,老師… 759 00:43:56,810 --> 00:43:58,801 各位能不能稍微離席一下? 760 00:43:58,810 --> 00:44:00,801 -各位先離開一下 -各位走吧 761 00:44:00,977 --> 00:44:03,775 不好意思啊,馬上就能談完 762 00:44:04,610 --> 00:44:05,804 等會見 763 00:44:06,810 --> 00:44:08,607 先失陪一下 764 00:44:11,044 --> 00:44:13,808 不過,如果對外宣稱是真品 765 00:44:13,810 --> 00:44:15,641 但之前買的人現身時該怎麼辦 766 00:44:15,644 --> 00:44:20,672 不用擔心,中間不是還有人頭公司嗎 767 00:44:20,677 --> 00:44:21,666 話雖如此,但… 768 00:44:21,677 --> 00:44:22,905 這麼猶疑不定的話 769 00:44:22,910 --> 00:44:26,801 可是會影響到嵐山堂跟你自己的風評 770 00:44:27,143 --> 00:44:29,202 兩位久等了 771 00:44:29,210 --> 00:44:31,633 這不是小百合嗎?快來坐中間 772 00:44:32,810 --> 00:44:33,936 快來這裡 773 00:44:33,943 --> 00:44:35,638 你看,有沒有很適合我? 774 00:44:35,810 --> 00:44:37,175 你的品味真的很好 775 00:44:37,610 --> 00:44:40,465 社長是遇見了什麼好事嗎? 776 00:44:42,810 --> 00:44:44,801 不瞞你說 777 00:44:44,810 --> 00:44:47,040 之前不是曾跟你提過 778 00:44:47,043 --> 00:44:50,809 我手中有織部的夢幻茶碗 779 00:44:50,810 --> 00:44:55,270 有節目請我在茶會上展示那隻茶碗呢 780 00:44:55,277 --> 00:44:57,040 還真敢說 781 00:44:57,043 --> 00:44:59,807 是嗎?太恭喜您了 782 00:44:59,810 --> 00:45:01,903 要記得看電視啊 783 00:45:03,243 --> 00:45:07,236 有機會的話,我更想親眼欣賞呢 784 00:45:07,243 --> 00:45:10,406 對了,你不是會茶道? 785 00:45:10,410 --> 00:45:12,799 若是這樣,還真的可以來 786 00:45:12,810 --> 00:45:13,708 來吧… 787 00:45:13,777 --> 00:45:15,335 -真的嗎? -當然 788 00:45:15,810 --> 00:45:18,802 小百合能來的話,畫面會更美麗呢 789 00:45:18,810 --> 00:45:20,505 沒錯… 790 00:45:20,510 --> 00:45:22,205 謝謝誇獎 791 00:45:22,210 --> 00:45:23,074 唉啊,不舒服 792 00:45:23,743 --> 00:45:28,840 這是嵐山堂老當家的親筆信 793 00:45:29,677 --> 00:45:31,042 就交給你了 794 00:45:31,377 --> 00:45:34,869 裡頭是老當家的筆跡 795 00:45:34,877 --> 00:45:38,938 收到已故父親的信想必很可怕吧 796 00:45:39,777 --> 00:45:43,008 交給我,到時讓他兒子嚇到屁滾尿流 797 00:45:43,010 --> 00:45:46,332 還有什麼比修理壞蛋重讓人開心的 798 00:45:49,477 --> 00:45:51,502 你幹嘛舔啊? 799 00:45:51,777 --> 00:45:55,565 唉啊…拜託,真是的 800 00:45:55,577 --> 00:45:57,670 這位就是嵐山堂的老當家啊? 801 00:45:57,710 --> 00:45:58,665 對 802 00:45:58,710 --> 00:46:00,268 看起來就是很可怕的大叔 803 00:46:00,277 --> 00:46:01,369 還真的呢 804 00:46:01,743 --> 00:46:03,472 那眼神真是銳利 805 00:46:03,477 --> 00:46:06,799 這…感覺好像在哪裡看過 806 00:46:07,210 --> 00:46:08,370 有嗎? 807 00:46:09,210 --> 00:46:10,609 你有見過他? 808 00:46:11,977 --> 00:46:13,137 -長的有像 -什麼? 809 00:46:14,343 --> 00:46:15,469 我看看 810 00:46:15,810 --> 00:46:17,766 阿吉,你幹嘛擺出那種臉? 811 00:46:17,777 --> 00:46:18,903 可以正常一點嗎?對 812 00:46:18,910 --> 00:46:21,140 -超級像的 -你自己看看 813 00:46:22,043 --> 00:46:24,500 啊…長的真帥呢 814 00:46:25,877 --> 00:46:27,333 啊…不可以啦 815 00:46:27,810 --> 00:46:29,471 既然敵人是在京都 816 00:46:29,477 --> 00:46:32,002 我想說乾脆就把野田叫過來 817 00:46:32,010 --> 00:46:33,841 明明是我自己決定要來的 818 00:46:33,843 --> 00:46:34,832 野田? 819 00:46:35,410 --> 00:46:38,641 說到織部茶碗,就會想到美濃的黏土 820 00:46:38,810 --> 00:46:40,641 我在美濃也算小有名氣 821 00:46:40,643 --> 00:46:42,804 才能順利取得頂級黏土 822 00:46:45,610 --> 00:46:47,805 有辦法重現出這個深黑色嗎? 823 00:46:47,810 --> 00:46:49,801 當然,這也是重點之一 824 00:46:50,410 --> 00:46:52,833 織部茶碗夠不夠黑取決於鬼板礦 825 00:46:52,843 --> 00:46:54,140 所謂鬼板礦是出自美濃地區的褐鐵礦 826 00:46:54,143 --> 00:46:55,838 就算有再多的好材料 827 00:46:55,843 --> 00:46:56,832 最終還是取決於技術好嗎 828 00:46:57,810 --> 00:47:00,802 「端欠」茶碗最重要的就是銀繕修補 829 00:47:00,810 --> 00:47:03,142 一般都會交由漆器師傅施作 830 00:47:03,143 --> 00:47:05,202 但野田自己就會 831 00:47:05,210 --> 00:47:07,075 -是吧?野田? -你這傢伙… 832 00:47:07,077 --> 00:47:09,841 一切都要靠佐輔師傅的功夫了 833 00:47:10,610 --> 00:47:11,770 萬事拜託囉 834 00:47:13,810 --> 00:47:14,799 大家好 835 00:47:14,810 --> 00:47:16,766 野田太太來囉 836 00:47:18,477 --> 00:47:19,603 康子? 837 00:47:20,843 --> 00:47:23,073 -好久不見了 -好久不見,請坐 838 00:47:23,810 --> 00:47:25,334 我有看到節目 839 00:47:25,843 --> 00:47:27,799 說一下的話就幫你錄下來了 840 00:47:28,843 --> 00:47:29,798 這樣啊 841 00:47:31,610 --> 00:47:33,009 我帶了你愛吃的來 842 00:47:33,777 --> 00:47:34,801 謝謝 843 00:47:36,810 --> 00:47:39,199 還有,變得比較冷了 844 00:47:39,210 --> 00:47:40,234 我也帶了厚外套 845 00:47:40,843 --> 00:47:41,832 太好了 846 00:47:43,643 --> 00:47:46,635 呃…這位是? 847 00:47:48,210 --> 00:47:49,905 敝姓橘 848 00:47:51,077 --> 00:47:55,309 我請佐輔師傅幫我做這隻茶碗 849 00:47:55,343 --> 00:47:58,232 佐輔師傅?原來人家是這麼叫你的啊 850 00:48:00,643 --> 00:48:02,508 啊…原來如此 851 00:48:02,977 --> 00:48:03,966 我還在想說 852 00:48:03,977 --> 00:48:06,002 你特地跑來京都閉關做茶碗 853 00:48:06,010 --> 00:48:08,205 總算打起精神來了 854 00:48:08,210 --> 00:48:09,472 原來是這麼回事啊 855 00:48:09,843 --> 00:48:11,470 確實是位美女呢 856 00:48:16,110 --> 00:48:17,771 這餐盒好漂亮 857 00:48:19,377 --> 00:48:20,799 你帶來的? 858 00:48:21,077 --> 00:48:22,066 對 859 00:48:23,477 --> 00:48:25,809 看來所有人都知道你喜歡稻荷壽司呢 860 00:48:25,810 --> 00:48:27,334 也沒有所有人啦 861 00:48:28,477 --> 00:48:31,401 看起來很漂亮,不過好細啊 862 00:48:31,810 --> 00:48:33,334 可能比我的手指還細呢 863 00:48:35,043 --> 00:48:36,032 做這麼細是為了配合體型嗎? 864 00:48:37,177 --> 00:48:40,340 這麼細的稻荷壽司要怎麼填飽肚子? 865 00:48:40,810 --> 00:48:43,233 我想說一口大小比較方便食用 866 00:48:43,243 --> 00:48:44,733 那你嘴巴還真小呢 867 00:48:44,843 --> 00:48:46,276 我一次可是能塞進好幾個 868 00:48:50,277 --> 00:48:51,801 那個…不用這樣硬塞吧… 869 00:48:51,810 --> 00:48:52,799 真的可以塞好幾個 870 00:48:53,810 --> 00:48:55,141 還可以繼續塞 871 00:48:55,777 --> 00:48:57,369 佐輔師傅您也品嘗看看 872 00:48:58,110 --> 00:49:00,806 康子,不是你想的那樣,等等我 873 00:49:00,810 --> 00:49:03,802 我看你心裡桃花朵朵開,很爽是吧? 874 00:49:03,810 --> 00:49:04,799 我才沒有呢 875 00:49:05,077 --> 00:49:06,999 說自己要來京都閉關衝刺 876 00:49:07,010 --> 00:49:08,807 結果根本就是為了美女而來的 877 00:49:08,810 --> 00:49:09,799 你是打算沉淪到什麼時候? 878 00:49:09,810 --> 00:49:11,004 就跟你說不是了,拜託聽我說 879 00:49:11,010 --> 00:49:12,375 如果你在身邊的話 880 00:49:12,377 --> 00:49:14,208 我就會一直依賴著你 881 00:49:14,210 --> 00:49:16,337 所以想說到一個能夠獨處的地方 882 00:49:16,343 --> 00:49:18,072 好好的讓自己與作品面對面 883 00:49:18,577 --> 00:49:20,841 我必須超越過去的自己啊 884 00:49:21,510 --> 00:49:22,841 拜託… 885 00:49:22,843 --> 00:49:25,403 你什麼時候學會說這麼高尚的話? 886 00:49:27,377 --> 00:49:28,469 你還不是一樣 887 00:49:29,110 --> 00:49:31,806 自己也很開心我這麼依賴你 888 00:49:32,510 --> 00:49:34,774 說什麼瞎話? 889 00:49:34,777 --> 00:49:36,005 我看你就不用回來了 890 00:49:36,010 --> 00:49:37,807 繼續在這裡做賣不出去的茶碗 891 00:49:37,810 --> 00:49:39,004 然後潦倒死去吧 892 00:49:42,643 --> 00:49:43,974 我不要,我才不要 893 00:50:22,710 --> 00:50:23,802 不行 894 00:50:26,043 --> 00:50:28,500 不管是技術還是耐性 895 00:50:29,876 --> 00:50:33,539 都已經不如20年前了 896 00:50:40,343 --> 00:50:42,504 「歪」這個字 897 00:50:45,910 --> 00:50:48,003 寫做不正 898 00:50:50,343 --> 00:50:52,004 意指不正確 899 00:50:53,810 --> 00:50:55,038 不完整 900 00:50:56,210 --> 00:50:57,734 還有什麼意思? 901 00:50:59,343 --> 00:51:00,765 旁門左道? 902 00:51:03,543 --> 00:51:05,636 我們倆都已經走上了旁門左道 903 00:51:07,543 --> 00:51:09,602 嵐山堂也是 904 00:51:11,543 --> 00:51:14,341 不過,我們和嵐山堂 905 00:51:15,943 --> 00:51:17,831 似乎還是不太一樣 906 00:51:20,810 --> 00:51:23,506 你可以思考看看 907 00:51:24,976 --> 00:51:26,807 什麼是現在的你才有辦法呈現的作品 908 00:51:32,810 --> 00:51:34,175 真冷… 909 00:52:40,510 --> 00:52:41,932 哇,嚇死我了 910 00:52:42,843 --> 00:52:44,470 是我啦 911 00:52:44,810 --> 00:52:47,802 誠治是你啊?你好歹也敲個門吧 912 00:52:47,810 --> 00:52:50,734 我有叫你,但你完全沒發現啊 913 00:52:51,243 --> 00:52:52,471 老爸 914 00:52:53,243 --> 00:52:55,803 現在的你感覺還蠻帥的呢 915 00:52:56,810 --> 00:52:58,801 是你媽派你來監視我的吧 916 00:52:58,810 --> 00:53:01,768 我是來京都的攝影棚工作好嗎 917 00:53:01,810 --> 00:53:04,802 去年殭屍電影不是突然變多? 918 00:53:07,276 --> 00:53:11,064 我像老爸一樣堅持做自己喜歡的事情 919 00:53:11,076 --> 00:53:12,805 工作就接著來了 920 00:53:15,510 --> 00:53:17,740 就像湯姆薩維尼一樣 921 00:53:17,776 --> 00:53:18,800 誰啊? 922 00:53:19,543 --> 00:53:22,535 你不知道?他可是特效化妝大師耶 923 00:53:23,476 --> 00:53:25,774 那你就要超越他知道嗎 924 00:53:27,276 --> 00:53:29,801 我可是第一次被老爸誇獎呢 925 00:53:31,810 --> 00:53:32,970 對了,這是什麼? 926 00:53:32,976 --> 00:53:35,274 這個啊,要試試看嗎?坐這 927 00:53:38,810 --> 00:53:39,868 把黏土放這裡 928 00:53:39,876 --> 00:53:41,332 黏土?這個嗎? 929 00:53:42,076 --> 00:53:44,499 -放反了,反了,要這樣 -嗯? 930 00:53:45,476 --> 00:53:46,738 對準中心 931 00:53:46,776 --> 00:53:48,368 哪裡是中心? 932 00:53:48,376 --> 00:53:50,799 中心只有一個 933 00:53:51,743 --> 00:53:53,802 對,就是這樣,然後開始轉 934 00:53:54,110 --> 00:53:57,932 -你幹嘛用手轉,要用腳啦 -嗯? 935 00:53:57,943 --> 00:53:58,898 -用腳轉啦 -這樣嗎? 936 00:53:58,910 --> 00:54:01,140 對,然後用手塑形… 937 00:55:00,543 --> 00:55:02,534 好可愛啊…真美 938 00:55:02,810 --> 00:55:05,608 皮膚真有彈性,可以讓我舔一下嗎? 939 00:55:12,243 --> 00:55:13,608 等等 940 00:55:13,810 --> 00:55:14,799 什麼啦? 941 00:55:16,010 --> 00:55:18,205 這個給你 942 00:55:32,876 --> 00:55:36,801 (二月 涉成園月釜茶會) 943 00:55:39,976 --> 00:55:41,466 對了,老闆 944 00:55:41,809 --> 00:55:43,936 主位安排誰入座呢? 945 00:55:43,943 --> 00:55:46,002 當然是億野老師啦 946 00:55:46,276 --> 00:55:47,800 好,要照囉 947 00:55:48,809 --> 00:55:51,039 一、二、三,耶 948 00:56:05,976 --> 00:56:08,365 可惡,看我的厲害 949 00:56:08,376 --> 00:56:10,071 (騙子是…) 950 00:56:17,809 --> 00:56:22,007 (端欠) 951 00:56:26,809 --> 00:56:28,800 終於… 952 00:57:46,109 --> 00:57:48,475 每隻茶碗果然還是有些不同呢 953 00:57:49,376 --> 00:57:51,799 是窯火打造出的形狀 954 00:57:56,343 --> 00:58:00,973 自然形成的變形啊… 955 00:58:13,943 --> 00:58:15,604 真的要敲裂? 956 00:58:17,476 --> 00:58:20,968 不這麼做怎麼叫「端欠」? 957 00:58:21,476 --> 00:58:24,798 我是說也可以不要敲,改用銀繕修補 958 00:58:27,476 --> 00:58:30,468 那是我20年前會做的事 959 00:58:32,476 --> 00:58:35,798 你終於想通了 960 00:58:38,476 --> 00:58:41,775 是古田織部點醒我的 961 01:00:03,743 --> 01:00:04,698 這隻茶碗 962 01:00:04,743 --> 01:00:07,769 說不定會點醒400年後的誰呢 963 01:00:12,843 --> 01:00:17,132 我一直以來都在尋找這樣的茶碗 964 01:00:26,843 --> 01:00:28,834 總有一天會有人發現你的才能 965 01:00:30,376 --> 01:00:33,402 梵谷活著時也是沒沒無聞 966 01:00:34,976 --> 01:00:36,967 我比較想在有生之年被肯定 967 01:00:37,809 --> 01:00:39,606 那就要活久一點 968 01:00:49,109 --> 01:00:50,838 這不是誠治嗎?在這裡做什麼? 969 01:00:50,843 --> 01:00:51,798 那個… 970 01:00:51,809 --> 01:00:54,175 -這也太厲害了吧 -喂!別亂摸好嗎 971 01:00:54,176 --> 01:00:55,131 殭屍忍者大戰要開始了 972 01:00:55,143 --> 01:00:57,475 趕快過來知道嗎? 973 01:00:57,476 --> 01:00:58,067 知道了 974 01:01:00,043 --> 01:01:02,398 哇,是水戶黃門呢 975 01:01:04,143 --> 01:01:05,599 我是青山 976 01:01:10,476 --> 01:01:11,602 請進 977 01:01:15,609 --> 01:01:18,806 這是我寫的 978 01:01:18,976 --> 01:01:20,807 阿吉,茶碗給我一下 979 01:01:20,809 --> 01:01:22,936 這個印記也是我畫的 980 01:01:22,942 --> 01:01:25,308 喂,當天的時間流程出來了 981 01:01:25,342 --> 01:01:26,536 太好了,感謝! 982 01:01:26,609 --> 01:01:27,598 應該沒被發現吧? 983 01:01:27,609 --> 01:01:29,873 當然,導播可是我最愛的學弟 984 01:01:29,876 --> 01:01:31,798 以前請他吃了很多牛丼 985 01:01:31,809 --> 01:01:33,299 就當作是還我人情 986 01:01:33,342 --> 01:01:34,900 你對別人好,別人也會對你好 987 01:01:34,909 --> 01:01:36,433 沒錯沒錯 988 01:01:36,509 --> 01:01:38,807 好了,各位… 989 01:01:38,809 --> 01:01:40,800 茶室的入口在這裡 990 01:01:41,476 --> 01:01:43,808 然後嵐山堂的主辦人在這裡 991 01:01:43,809 --> 01:01:45,640 沒人在聽,沒人在聽呦 992 01:01:45,642 --> 01:01:48,099 喂,大家可以聽一下嗎? 993 01:01:48,109 --> 01:01:49,474 嗯?什麼事? 994 01:01:49,742 --> 01:01:52,006 什麼事?喂,這可是現場直播耶 995 01:01:52,009 --> 01:01:53,408 只有一次機會好嗎 996 01:01:53,409 --> 01:01:54,831 -抱歉… -拜託仔細聽好嗎 997 01:01:54,842 --> 01:01:56,503 不好意思…那個… 998 01:01:56,509 --> 01:01:57,840 -仔細聽好嗎? -好 999 01:01:57,842 --> 01:02:01,039 茶碗到時會像這樣從這個房間端出來 1000 01:02:04,209 --> 01:02:05,005 阿吉… 1001 01:02:05,476 --> 01:02:08,365 阿吉,你剛一直盯著屁股看對吧? 1002 01:02:08,376 --> 01:02:09,274 是啊 1003 01:02:09,276 --> 01:02:12,370 -還是勒,聽好了 -是 1004 01:02:12,376 --> 01:02:13,798 你的角色很重要 1005 01:02:13,809 --> 01:02:17,199 當我開始說老當家的事 1006 01:02:17,209 --> 01:02:18,904 然後說到「踐踏在地」的時候 1007 01:02:18,909 --> 01:02:19,807 你就要出來 1008 01:02:19,809 --> 01:02:21,800 「踐踏在地」對吧? 1009 01:02:21,809 --> 01:02:23,333 清楚了嗎?說「踐踏在地」的時候 1010 01:02:23,342 --> 01:02:25,139 -知道了 -真是的…拜託你好好做 1011 01:02:25,142 --> 01:02:27,702 -當然,交給我 -搞什麼嘛…真是的 1012 01:02:27,776 --> 01:02:29,767 老當家的幽靈可是責任重大呢 1013 01:02:29,776 --> 01:02:30,470 沒錯 1014 01:02:30,476 --> 01:02:31,534 你沒問題吧?可以嗎? 1015 01:02:31,609 --> 01:02:32,473 接著是甜點 1016 01:02:33,342 --> 01:02:34,331 用餐結束後 1017 01:02:34,342 --> 01:02:38,506 會讓賓客在對面的房間休息 1018 01:02:38,509 --> 01:02:39,737 (休息室) 1019 01:02:39,809 --> 01:02:43,734 嵐山堂的茶道人員會利用休息期間 1020 01:02:43,776 --> 01:02:45,403 在房間裡準備茶道 1021 01:02:45,776 --> 01:02:49,803 最後確認誰要使用哪隻茶碗時 1022 01:02:49,809 --> 01:02:50,901 再告知要換茶碗的事 1023 01:02:50,909 --> 01:02:52,968 這個時間點非常重要 1024 01:02:53,342 --> 01:02:54,741 交給我 1025 01:02:54,776 --> 01:02:56,664 -你認真點,真的很重要 -沒問題 1026 01:02:56,742 --> 01:02:58,141 這麼突然的調整 1027 01:02:58,142 --> 01:02:59,666 一定會讓茶道人員很混亂 1028 01:02:59,742 --> 01:03:02,802 這時要跟她們說距離開播只剩5分鐘了 1029 01:03:02,809 --> 01:03:03,537 好的 1030 01:03:03,609 --> 01:03:05,873 要讓她們沒時間多想 1031 01:03:05,876 --> 01:03:08,367 強調這可是現場直播 1032 01:03:08,376 --> 01:03:09,798 -嗯,現場直播 -懂嗎? 1033 01:03:09,809 --> 01:03:15,338 這台電視會播放嵐山堂的介紹影片 1034 01:03:15,376 --> 01:03:18,539 影片當然會換成我們準備的內容 1035 01:03:18,809 --> 01:03:21,903 不過,嵐山堂的老闆肯定會裝傻 1036 01:03:22,242 --> 01:03:25,234 這時我會跟志野小姐使眼色 1037 01:03:25,742 --> 01:03:26,800 妳就接著說 1038 01:03:28,276 --> 01:03:34,636 「要證據當然有,我可是聽了很多」 1039 01:03:38,009 --> 01:03:39,806 要證據當然有 1040 01:03:40,476 --> 01:03:45,800 我可是聽了很多 1041 01:03:46,809 --> 01:03:48,436 太厲害了 1042 01:03:48,509 --> 01:03:49,771 就是這種感覺 1043 01:03:49,776 --> 01:03:50,401 好的 1044 01:03:51,476 --> 01:03:52,807 阿吉 1045 01:03:54,376 --> 01:03:56,401 我們要彩排了,可以嗎? 1046 01:03:56,409 --> 01:03:57,774 一可以啊一你真的是… 1047 01:03:58,809 --> 01:04:00,401 還沒直播就已經累了 1048 01:04:04,076 --> 01:04:05,998 我想起自己在校慶上 1049 01:04:06,009 --> 01:04:07,465 有演過羅密歐與茱麗葉 1050 01:04:09,142 --> 01:04:11,838 演一個很兇悍的茱麗葉 1051 01:04:11,842 --> 01:04:13,173 兇悍? 1052 01:04:18,809 --> 01:04:21,232 妳到底是何方神聖? 1053 01:04:23,876 --> 01:04:26,538 一個缺錢的單親媽媽 1054 01:04:28,242 --> 01:04:29,732 嵐山堂過去有一位 1055 01:04:29,776 --> 01:04:32,370 深受老當家信賴的總管 1056 01:04:33,809 --> 01:04:37,267 在古董同業間非常有誠信,風評極佳 1057 01:04:38,509 --> 01:04:40,306 不過就在老當家過世 1058 01:04:40,342 --> 01:04:43,436 第二代接手一年左右的時候 1059 01:04:43,476 --> 01:04:45,967 他突然辭去了嵐山堂的職務 1060 01:04:47,809 --> 01:04:51,905 做這種事可會傷了嵐山堂的名聲 1061 01:04:55,109 --> 01:04:58,306 不用你這總管給意見 1062 01:04:58,376 --> 01:05:00,264 你怎麼可以這麼說 1063 01:05:00,809 --> 01:05:05,599 這不是老當家的遺物嗎 1064 01:05:06,609 --> 01:05:08,804 老當家、老當家… 1065 01:05:08,809 --> 01:05:10,265 我爸已經死了好嗎 1066 01:05:10,642 --> 01:05:12,337 現在是我當家 1067 01:05:13,142 --> 01:05:14,803 你不用管那麼多 1068 01:05:26,742 --> 01:05:29,768 那位總管既悔恨、又無奈 1069 01:05:30,376 --> 01:05:32,765 卻無能為力 1070 01:05:36,376 --> 01:05:41,097 因為愧對老當家,又感嘆自己不爭氣 1071 01:05:43,776 --> 01:05:46,336 最後選擇結束生命 1072 01:05:59,742 --> 01:06:03,940 據說那位總管有個女兒 1073 01:06:09,609 --> 01:06:11,474 她一定很煎熬吧 1074 01:06:11,809 --> 01:06:15,165 父親留下的遺物可能就只剩織部茶碗 1075 01:06:16,076 --> 01:06:19,967 茶碗的照片,再加上父親的遺憾 1076 01:06:23,676 --> 01:06:26,065 然後女兒的名字是父親取的 1077 01:06:28,542 --> 01:06:30,737 志野燒的志野… 1078 01:06:34,709 --> 01:06:37,041 故事聽起來真感人 1079 01:06:46,842 --> 01:06:49,970 織部雖然是對變形或瑕疵作品 1080 01:06:49,975 --> 01:06:53,604 深感興趣的怪人 1081 01:06:53,642 --> 01:06:55,872 但他其實是位非常忠誠的男人 1082 01:06:56,842 --> 01:07:00,141 秀吉迫使利休切腹自殺後 1083 01:07:00,142 --> 01:07:03,270 織部繼承了利休的茶道與精神 1084 01:07:03,742 --> 01:07:08,270 有本收錄大德寺春屋宗園和尚語錄 1085 01:07:08,275 --> 01:07:09,503 名叫「一默稿」的書籍 1086 01:07:11,542 --> 01:07:13,806 裡頭可是大讚織部的才能 1087 01:07:13,809 --> 01:07:16,198 猶如黃金般閃耀 1088 01:07:16,642 --> 01:07:21,500 大丈夫膝下,光輝閃耀處,忠於自我 1089 01:07:21,509 --> 01:07:24,501 尋淨水之徑 1090 01:07:24,509 --> 01:07:27,808 抱歉…可以問個問題嗎? 1091 01:07:28,809 --> 01:07:30,538 你要問問題嗎? 1092 01:07:30,609 --> 01:07:32,531 當然,我開心都來不及了 1093 01:07:32,609 --> 01:07:33,769 這個… 1094 01:07:34,842 --> 01:07:37,470 您知道這隻茶碗嗎? 1095 01:07:38,342 --> 01:07:41,573 這是織部的夢幻茶碗 1096 01:07:41,609 --> 01:07:43,338 -名叫「端欠」 -錯了 1097 01:07:43,375 --> 01:07:46,867 「端欠」兩字可沒有傳達到織部的心意 1098 01:07:46,875 --> 01:07:48,536 嗯?怎麼說? 1099 01:07:49,042 --> 01:07:50,771 說下去會需要點時間,沒關係吧? 1100 01:07:50,775 --> 01:07:52,834 不行,請長話短說 1101 01:07:54,075 --> 01:07:57,272 外界雖然流傳這隻茶碗名叫「端欠」 1102 01:07:57,275 --> 01:07:59,835 但我會稱它作「橋掛」 1103 01:07:59,842 --> 01:08:00,934 「橋掛」? 1104 01:08:01,342 --> 01:08:02,707 就在利休死後 1105 01:08:02,775 --> 01:08:05,141 織部雖然成了天下第一的茶人 1106 01:08:05,142 --> 01:08:07,804 但德川懷疑織部有意謀反 1107 01:08:07,809 --> 01:08:09,868 迫使織部以死明志 1108 01:08:11,342 --> 01:08:15,164 當時織部把這隻有缺陷的茶碗 1109 01:08:15,175 --> 01:08:17,700 交給了徒弟光悅 1110 01:08:17,742 --> 01:08:18,868 希望能透過這隻茶碗 1111 01:08:18,875 --> 01:08:23,369 搭起邁向下個時代的橋樑 1112 01:08:23,809 --> 01:08:25,936 那才是真正的織部啊 1113 01:08:27,609 --> 01:08:33,468 大丈夫膝下,光輝閃耀處,忠於自我 1114 01:08:33,775 --> 01:08:37,597 尋淨水之徑 1115 01:08:39,775 --> 01:08:43,506 淨水之徑… 1116 01:08:58,042 --> 01:09:00,101 (嵐山直矢 啓) 1117 01:09:01,609 --> 01:09:02,633 是爸爸? 1118 01:09:12,375 --> 01:09:16,800 (說謊是偷竊的開始) 1119 01:09:18,042 --> 01:09:20,067 (平成三十一年二月二十二日) 1120 01:09:20,074 --> 01:09:22,770 (嵐山直) 1121 01:09:31,675 --> 01:09:33,666 -麻里,早安啊 -大家早 1122 01:09:33,675 --> 01:09:35,870 -把這個貼在身上 -好 1123 01:09:36,309 --> 01:09:38,300 -請多多指教 -好的,麻煩各位了 1124 01:09:38,309 --> 01:09:39,537 小內 1125 01:09:40,208 --> 01:09:41,505 早啊 1126 01:09:41,542 --> 01:09:46,036 青山學長,來拿張通行證吧 1127 01:09:46,042 --> 01:09:47,031 拿到通行證了 1128 01:09:47,042 --> 01:09:48,566 來,這罐熱飲給你 1129 01:09:49,042 --> 01:09:50,236 青山 1130 01:09:50,942 --> 01:09:53,706 青山!青山! 1131 01:09:54,442 --> 01:09:55,864 初次見面對吧? 1132 01:09:56,075 --> 01:09:59,567 這位就是陷害我們的前節目製作人 1133 01:09:59,575 --> 01:10:01,736 -就是你啊… -請多指教 1134 01:10:01,775 --> 01:10:05,836 我們都是被嵐山堂挖坑跳的人,對吧 1135 01:10:06,842 --> 01:10:07,706 給你 1136 01:10:07,775 --> 01:10:08,867 啊,謝謝 1137 01:10:08,875 --> 01:10:10,934 把這張貼在看的見的地方 1138 01:10:16,742 --> 01:10:18,300 很慢耶 1139 01:10:24,842 --> 01:10:26,833 你怎麼那麼慢? 1140 01:10:26,842 --> 01:10:28,241 把三明治吐掉 1141 01:10:28,242 --> 01:10:31,439 -好了,快進去 -真是的 1142 01:10:31,475 --> 01:10:33,067 你到底是怎麼教他的 1143 01:10:34,375 --> 01:10:35,808 只有相關人員能進去 1144 01:10:37,475 --> 01:10:39,739 這些是美術人員 1145 01:10:39,775 --> 01:10:41,902 美術人員?沒人跟我說過… 1146 01:10:41,909 --> 01:10:43,797 是今早小內,那個… 1147 01:10:44,142 --> 01:10:45,803 就是導播突然說要支援 1148 01:10:46,009 --> 01:10:47,806 啊,這樣啊,原來如此 1149 01:10:47,809 --> 01:10:50,334 各位請進,這裡,等你們等很久了 1150 01:11:08,742 --> 01:11:10,801 -大家早 -大家早 1151 01:11:11,142 --> 01:11:13,770 -總之,先坐著等 -好,知道了 1152 01:11:17,275 --> 01:11:19,402 阿吉,阿吉,要好好表現啊 1153 01:11:19,809 --> 01:11:21,299 不用擔心啦,真是的 1154 01:11:21,342 --> 01:11:23,207 真的要好好表現啊,阿吉,拜託 1155 01:11:23,209 --> 01:11:24,301 快進去吧 1156 01:11:24,342 --> 01:11:26,799 (化妝室) 1157 01:11:29,342 --> 01:11:30,639 動作快,趕快進去 1158 01:11:31,175 --> 01:11:32,335 阿吉 1159 01:11:32,809 --> 01:11:34,231 小心步伐 1160 01:11:36,009 --> 01:11:37,203 那我先過去了 1161 01:11:40,809 --> 01:11:41,741 今天就麻煩各位了 1162 01:11:41,775 --> 01:11:43,902 感謝諸位蒞臨,我是導播內村 1163 01:11:43,909 --> 01:11:44,807 請多多指教 1164 01:11:44,809 --> 01:11:47,801 這位是眾議院的野島龍樹議員 1165 01:11:47,942 --> 01:11:50,831 上次我把票投給了您 1166 01:11:50,842 --> 01:11:52,298 -今天請多多指教 -這樣啊 1167 01:11:52,342 --> 01:11:54,640 然後接下來是文化廳的… 1168 01:11:55,842 --> 01:11:58,970 你好,初次見面… 1169 01:12:00,009 --> 01:12:01,169 喂! 1170 01:12:02,042 --> 01:12:04,340 這是誰貼的? 1171 01:12:04,342 --> 01:12:05,969 (說謊是偷竊的開始) 1172 01:12:06,642 --> 01:12:09,338 真不好意思,太大聲了 1173 01:12:09,375 --> 01:12:10,672 也不知道是誰在這亂貼… 1174 01:12:10,675 --> 01:12:11,733 這不是老當家的筆跡? 1175 01:12:11,775 --> 01:12:12,537 到底是怎麼回事? 1176 01:12:12,542 --> 01:12:14,806 別擔心,到時不會拍到這裡 1177 01:12:14,942 --> 01:12:16,637 誰說別擔心的 1178 01:12:32,108 --> 01:12:33,598 那不是老爸的…? 1179 01:12:35,275 --> 01:12:36,572 不可能 1180 01:12:50,808 --> 01:12:51,866 真的假的? 1181 01:12:59,608 --> 01:13:01,838 嵐山堂老師看起來怪怪的 1182 01:13:05,208 --> 01:13:07,472 臉色很差呢 1183 01:13:10,042 --> 01:13:11,805 看來有戳到他的痛處 1184 01:13:13,008 --> 01:13:16,034 -接下來要先從主客開始上甜點 -好的 1185 01:13:16,042 --> 01:13:18,806 不好意思,打擾一下 1186 01:13:18,808 --> 01:13:22,141 -需要替換茶碗 -什麼 1187 01:13:22,142 --> 01:13:23,734 現在嗎? 1188 01:13:23,775 --> 01:13:26,835 嵐山堂老師突然改變心意 1189 01:13:28,075 --> 01:13:32,933 我家少爺真是的,每次都說改就改… 1190 01:13:34,808 --> 01:13:37,606 準備開始,麻煩各位了 1191 01:13:38,508 --> 01:13:39,600 讓我們冷靜處理吧 1192 01:13:39,608 --> 01:13:42,463 這可是現場直播,請各位加快速度 1193 01:13:43,808 --> 01:13:45,867 這是山形家族的寶物 1194 01:13:46,908 --> 01:13:49,069 真厲害呢 1195 01:13:57,808 --> 01:13:59,833 你們看,敗家子正在敲鑼呢 1196 01:14:00,908 --> 01:14:04,571 你好,我是國立古董修復中心的室長 1197 01:14:04,608 --> 01:14:06,166 敝姓遠野 1198 01:14:09,708 --> 01:14:11,801 各位是嵐山堂的相關人員嗎? 1199 01:14:14,208 --> 01:14:17,803 一直以來承蒙嵐山堂的多方關照 1200 01:14:23,775 --> 01:14:26,767 歡迎收看新節目「寶物一期一會」 1201 01:14:26,908 --> 01:14:31,072 第一集我們來到京都嵐山堂的茶會 1202 01:14:31,075 --> 01:14:32,440 直播呈現給各位觀眾 1203 01:14:32,475 --> 01:14:34,466 -那我先過去了 -去吧 1204 01:14:35,242 --> 01:14:37,506 哇,各位請看 1205 01:14:38,408 --> 01:14:41,036 非常漂亮的庭院 1206 01:14:41,875 --> 01:14:48,667 據說今天會在這裡展示夢幻茶碗 1207 01:15:07,208 --> 01:15:10,041 茶道人員即將登場 1208 01:15:34,475 --> 01:15:36,272 為您送上茶飲 1209 01:15:36,775 --> 01:15:41,269 夢幻茶碗「端欠」終於要登場了 1210 01:15:47,808 --> 01:15:48,968 各位請隨意 1211 01:15:53,475 --> 01:15:55,864 這位是嵐山堂的主辦人 1212 01:17:43,042 --> 01:17:47,399 這真是太令人驚艷了 1213 01:17:51,475 --> 01:17:56,970 這隻古田織部所愛 1214 01:17:57,275 --> 01:18:00,802 本阿彌光悅持有的夢幻織部黑茶碗 1215 01:18:01,008 --> 01:18:04,796 名叫「端欠」對吧? 1216 01:18:04,808 --> 01:18:06,840 這是我父親的遺物 1217 01:18:07,808 --> 01:18:16,500 嵐山堂竟然擁著這般逸品啊 1218 01:18:16,508 --> 01:18:21,798 哇,真是太厲害了 1219 01:18:36,875 --> 01:18:38,831 呃…這是?怎麼回事? 1220 01:18:39,941 --> 01:18:41,135 怎麼全都一樣? 1221 01:18:42,775 --> 01:18:43,799 奇怪? 1222 01:18:47,208 --> 01:18:48,539 都一樣呢 1223 01:18:48,541 --> 01:18:49,599 真的耶 1224 01:18:50,175 --> 01:18:51,073 嗯?奇怪? 1225 01:18:51,075 --> 01:18:53,202 怎麼回事?為什麼會這樣? 1226 01:18:53,208 --> 01:18:54,038 不知道 1227 01:18:55,608 --> 01:18:56,802 又一隻一樣的 1228 01:18:56,808 --> 01:18:59,265 這隻也長的一樣… 1229 01:18:59,275 --> 01:19:01,766 哇,還有呢… 1230 01:19:03,475 --> 01:19:07,332 太厲害了,這麼多國寶級的茶碗呢 1231 01:19:07,341 --> 01:19:09,798 真不愧是嵐山堂 1232 01:19:10,341 --> 01:19:11,171 這是怎麼回事? 1233 01:19:11,775 --> 01:19:12,799 (笨蛋) 1234 01:19:16,375 --> 01:19:17,740 怎麼會這樣? 1235 01:19:19,808 --> 01:19:21,070 什麼!怎麼會? 1236 01:19:26,808 --> 01:19:27,797 怎麼了嗎? 1237 01:19:33,375 --> 01:19:34,797 現在是怎樣?拜託… 1238 01:19:38,808 --> 01:19:41,072 真是的,你笑什麼笑啦 1239 01:19:42,175 --> 01:19:43,335 快處理一下會比較好 1240 01:19:43,341 --> 01:19:44,797 你這傢伙說的真輕鬆 1241 01:19:47,508 --> 01:19:50,568 也太早登場了吧,真是的… 1242 01:19:52,475 --> 01:19:53,897 要進廣告了 1243 01:19:54,375 --> 01:19:57,833 嵐山先生,請問這是怎麼一回事? 1244 01:19:58,008 --> 01:20:00,135 我才要問怎麼一回事呢 1245 01:20:01,108 --> 01:20:02,803 -國家級的寶物… -我想也是 1246 01:20:02,808 --> 01:20:05,697 獨一無二才有價值 1247 01:20:05,741 --> 01:20:08,335 如果很多長一樣的,就會影響價格 1248 01:20:08,808 --> 01:20:10,605 你怎麼會在這裡? 1249 01:20:10,608 --> 01:20:13,805 我是來一睹織部夢幻茶碗的風釆 1250 01:20:13,808 --> 01:20:15,799 參觀者不能進來 1251 01:20:15,808 --> 01:20:21,974 話說,哪一隻才是「端欠」真品呢? 1252 01:20:22,275 --> 01:20:23,697 是哪一隻呢? 1253 01:20:23,808 --> 01:20:24,832 當然是… 1254 01:20:26,808 --> 01:20:28,673 億野老師眼前那隻 1255 01:20:30,841 --> 01:20:33,799 億野老師、您認為呢? 1256 01:20:42,008 --> 01:20:44,431 這個嘛…這是端欠 1257 01:20:44,475 --> 01:20:46,397 當然是啊,沒錯 1258 01:20:49,375 --> 01:20:51,468 這也是端欠? 1259 01:20:54,041 --> 01:20:59,707 這…這也是… 1260 01:21:01,008 --> 01:21:02,873 -現在是怎麼回事? -別急 1261 01:21:03,741 --> 01:21:05,800 這也是端欠啊 1262 01:21:05,808 --> 01:21:07,537 老師,您這是在說什麼呢 1263 01:21:07,541 --> 01:21:10,066 您的意思是全部看起來都像真品? 1264 01:21:10,075 --> 01:21:11,201 這表示 1265 01:21:11,775 --> 01:21:16,735 茶碗的作者非常厲害對吧? 1266 01:21:16,775 --> 01:21:18,766 喂,你到底想說什麼? 1267 01:21:19,075 --> 01:21:24,604 在堺以前有間名叫樋渡開花堂的店家 1268 01:21:24,808 --> 01:21:28,801 據說20年前,曾接受嵐山堂之託 1269 01:21:28,808 --> 01:21:31,732 仿製了織部的「端欠」黑茶碗 1270 01:21:33,475 --> 01:21:37,764 「端欠」是嵐山老當家相當珍藏 1271 01:21:37,841 --> 01:21:41,868 猶如遺物般重要的茶碗 1272 01:21:43,108 --> 01:21:46,271 當時勉強接下家業的放蕩兒子 1273 01:21:46,741 --> 01:21:50,598 聽到有人對「端欠」很有興趣 1274 01:21:51,075 --> 01:21:54,306 但是又不能忤逆父親的遺言 1275 01:21:54,341 --> 01:21:56,536 於是找人製作贗品 1276 01:21:56,608 --> 01:21:59,930 當成真品賣出 1277 01:22:01,341 --> 01:22:03,673 拜託,這傢伙到底在說什麼? 1278 01:22:03,708 --> 01:22:06,700 據說嵐山堂嘗到甜頭後 1279 01:22:06,741 --> 01:22:11,769 就全心致力於贗品事業上 1280 01:22:12,141 --> 01:22:13,802 我懂了 1281 01:22:15,375 --> 01:22:18,367 你是為了報復上次的事吧 1282 01:22:18,375 --> 01:22:20,605 所以才要在電視上這麼說啊 1283 01:22:20,608 --> 01:22:21,836 沒錯,就是這樣 1284 01:22:21,841 --> 01:22:23,797 再30秒要進節目了 1285 01:22:23,808 --> 01:22:25,799 等等,我還沒問完 1286 01:22:25,808 --> 01:22:27,799 廣告結束後,就要播放介紹影片囉 1287 01:22:27,808 --> 01:22:30,174 -這是要我怎麼辦啦? -加油啊 1288 01:22:30,175 --> 01:22:32,336 -內村,等等啊… -再3秒進節目 1289 01:22:32,341 --> 01:22:34,366 -3、2 -糟糕 1290 01:22:36,775 --> 01:22:37,799 接下來就讓我們透過影片 1291 01:22:37,808 --> 01:22:41,574 認識一下國家委託嵐山堂營運的 1292 01:22:41,608 --> 01:22:44,406 國立古董修復中心 1293 01:22:44,408 --> 01:22:45,807 放心,介紹影片而已 1294 01:22:48,408 --> 01:22:51,138 -這不是我嗎 -真的是室長本人呢 1295 01:22:51,141 --> 01:22:54,907 國立古董修復中心的作品來自國內外 1296 01:22:55,508 --> 01:22:59,569 國立古董修復中心還負責另一項業務 1297 01:22:59,608 --> 01:23:02,771 那就是製造贗品 1298 01:23:03,341 --> 01:23:05,468 -什麼? -怎麼回事? 1299 01:23:05,808 --> 01:23:07,799 用國民的納稅錢 1300 01:23:07,808 --> 01:23:10,174 踐踏日本古董的價值 1301 01:23:10,175 --> 01:23:13,906 製作贗品,同時培育贗品師 1302 01:23:14,808 --> 01:23:17,834 這麼說沒關係嗎?這可是全國聯播呢 1303 01:23:19,075 --> 01:23:22,067 一切都要感謝國會議員們的全力支持 1304 01:23:22,474 --> 01:23:23,805 議員 1305 01:23:24,374 --> 01:23:26,638 怎麼會這樣?停止,別放了 1306 01:23:27,008 --> 01:23:29,602 無論是白天還是夜晚 1307 01:23:30,274 --> 01:23:32,765 都非常努力打拼 1308 01:23:32,808 --> 01:23:33,968 該死! 1309 01:23:34,808 --> 01:23:37,430 這也是使用國民的納稅錢 1310 01:23:37,474 --> 01:23:39,339 不是的,沒這回事 1311 01:23:39,341 --> 01:23:40,763 這是整人橋段嗎? 1312 01:23:41,474 --> 01:23:44,068 嵐山堂這種用納稅錢製作 1313 01:23:44,074 --> 01:23:45,666 賺取利潤的行為 1314 01:23:45,708 --> 01:23:47,073 獺古董店的老闆 1315 01:23:48,841 --> 01:23:50,672 你還要鬧多久? 1316 01:23:51,841 --> 01:23:54,901 說謊也是很嚴重的詐欺罪呢 1317 01:23:55,741 --> 01:23:57,368 如果沒做什麼心虛事 1318 01:23:57,808 --> 01:23:59,799 怎麼會流這麼多汗呢 1319 01:24:00,774 --> 01:24:02,901 你一定很恨我對吧 1320 01:24:03,274 --> 01:24:04,434 樋渡開花堂倒了 1321 01:24:04,474 --> 01:24:07,500 接下來是不是該輪到你了? 1322 01:24:07,808 --> 01:24:13,030 都是你害嵐山堂的名聲掃地 1323 01:24:14,474 --> 01:24:15,839 不只是名聲 1324 01:24:17,074 --> 01:24:18,837 同時還將老當家的理想 1325 01:24:21,208 --> 01:24:22,766 踐踏在地 1326 01:24:22,908 --> 01:24:23,840 登場 1327 01:24:24,841 --> 01:24:25,796 奇怪? 1328 01:24:27,741 --> 01:24:29,072 踐踏在地 1329 01:24:30,808 --> 01:24:32,105 就是現在 1330 01:24:37,641 --> 01:24:38,835 踐踏在地 1331 01:24:39,774 --> 01:24:41,105 踐踏在地 1332 01:24:42,108 --> 01:24:43,803 踐踏在地 1333 01:24:44,608 --> 01:24:45,802 踐踏在地 1334 01:24:46,141 --> 01:24:47,836 一直說踐踏在地 1335 01:24:47,841 --> 01:24:49,536 又干你什麼事? 1336 01:24:49,608 --> 01:24:51,701 當…當然有關 1337 01:24:51,741 --> 01:24:52,799 哪裡? 1338 01:24:52,974 --> 01:24:56,865 有位很優秀的作家曾經做過贗品 1339 01:24:56,874 --> 01:24:57,863 結果引來軒然大波 1340 01:24:58,874 --> 01:25:00,796 因為做的太像 1341 01:25:00,808 --> 01:25:03,197 竟然被當成真品 1342 01:25:04,608 --> 01:25:08,965 這也讓你發現原來贗品這麼好賺 1343 01:25:10,808 --> 01:25:14,335 假的,全部都是你編的 1344 01:25:14,341 --> 01:25:16,138 全部都是假的 1345 01:25:17,008 --> 01:25:20,933 各位可不能相信詐欺犯說的話 1346 01:25:24,008 --> 01:25:25,498 要證據的話我有 1347 01:25:27,641 --> 01:25:31,839 我可是聽了很多 1348 01:25:33,041 --> 01:25:35,805 小百合,妳這是在說什麼呢 1349 01:25:37,774 --> 01:25:41,801 我的本名叫橘志野 1350 01:25:43,808 --> 01:25:46,231 是橘正志的女兒 1351 01:25:48,974 --> 01:25:50,703 橘? 1352 01:25:50,974 --> 01:25:52,703 父親是20年前 1353 01:25:53,808 --> 01:25:59,166 被你們趕出嵐山堂的總管 1354 01:26:02,041 --> 01:26:05,602 誰啊?我怎麼沒印象 1355 01:26:13,474 --> 01:26:14,805 各位… 1356 01:26:15,941 --> 01:26:18,273 在古董業界有名氣後 1357 01:26:18,274 --> 01:26:22,199 似乎都會被這樣騷擾呢 1358 01:26:35,408 --> 01:26:36,739 父親? 1359 01:26:41,241 --> 01:26:43,869 -這不是父親嗎 -是老當家嗎… 1360 01:26:46,041 --> 01:26:48,601 鼻子好癢啊… 1361 01:26:48,608 --> 01:26:49,905 閉嘴啦 1362 01:26:50,474 --> 01:26:52,897 -鼻子歪掉了 -什麼? 1363 01:26:52,908 --> 01:26:54,273 -幫我修理一下 -嗯? 1364 01:26:55,774 --> 01:26:58,299 拜託,怎麼會這樣啦 1365 01:26:58,341 --> 01:26:59,933 別動啦!還沒變硬耶 1366 01:27:04,508 --> 01:27:08,672 世界上沒有完美之物 1367 01:27:10,174 --> 01:27:11,835 你這是在學誰講話? 1368 01:27:22,941 --> 01:27:24,340 據說「端欠」 1369 01:27:25,941 --> 01:27:28,239 也被稱為「橋掛」 1370 01:27:31,874 --> 01:27:33,933 利休死後 1371 01:27:33,941 --> 01:27:36,762 織部雖然成了天下第一的茶人 1372 01:27:38,141 --> 01:27:40,803 但德川懷疑織部有意謀反 1373 01:27:40,808 --> 01:27:42,833 迫使織部以死明志 1374 01:27:43,608 --> 01:27:45,496 當時織部把這隻有缺陷的茶碗 1375 01:27:46,408 --> 01:27:48,035 交給了徒弟光悅 1376 01:27:48,374 --> 01:27:50,365 希望能透過這隻茶碗 1377 01:27:50,374 --> 01:27:52,103 搭起邁向下個時代的橋樑 1378 01:27:55,908 --> 01:27:57,330 你難道沒查覺到 1379 01:27:58,274 --> 01:28:01,129 老當家對你的期待嗎? 1380 01:28:03,808 --> 01:28:07,596 就算變形,就算有傷痕 1381 01:28:07,608 --> 01:28:09,007 但一切都出自於愛 1382 01:28:12,808 --> 01:28:15,606 不善言詞的老當家可是把對兒子的愛 1383 01:28:15,841 --> 01:28:18,366 全部寄託在這隻茶碗上 1384 01:28:20,141 --> 01:28:22,598 這隻茶碗會這麼重要 1385 01:28:23,808 --> 01:28:26,197 就是因為充滿老當家 1386 01:28:27,141 --> 01:28:29,996 對不成材兒子的疼愛之情啊 1387 01:28:32,241 --> 01:28:34,106 啊…聽起來真噁心 1388 01:28:36,141 --> 01:28:37,802 還敢假扮我父親 1389 01:28:37,808 --> 01:28:39,696 你看見的老當家雖然是假扮的 1390 01:28:40,208 --> 01:28:44,633 但他的心意可是一點也不假 1391 01:28:46,974 --> 01:28:49,829 我可不想聽像你這樣的騙子說教 1392 01:28:51,074 --> 01:28:52,803 茶碗也是真的 1393 01:28:52,808 --> 01:28:53,968 康子 1394 01:28:53,974 --> 01:28:55,202 我來了 1395 01:28:55,974 --> 01:28:57,236 野田老師? 1396 01:28:58,607 --> 01:29:01,565 青山學長,這是怎麼回事? 1397 01:29:01,607 --> 01:29:03,802 都是學長帶來一些奇怪的人 1398 01:29:03,807 --> 01:29:05,434 才會把節目搞得一團亂 1399 01:29:05,474 --> 01:29:07,669 -這是你對製作人的態度嗎? -什麼? 1400 01:29:07,741 --> 01:29:11,802 不是我的錯,是這傢伙逼我的 1401 01:29:11,807 --> 01:29:13,763 喂,你又亂說,喂 1402 01:29:16,774 --> 01:29:20,665 你們…和這騙子是一夥嗎? 1403 01:29:20,707 --> 01:29:22,004 沒有,不是的 1404 01:29:22,007 --> 01:29:23,668 我是因為青山的介紹 1405 01:29:23,674 --> 01:29:25,699 才給他們參觀證的 1406 01:29:25,741 --> 01:29:26,799 都是這傢伙的錯 1407 01:29:26,807 --> 01:29:30,766 你們是想利用節目陷害我對吧 1408 01:29:31,774 --> 01:29:34,800 我懂了,原來如此 1409 01:29:39,007 --> 01:29:41,805 又是詐欺、又是騙局 1410 01:29:42,274 --> 01:29:44,799 我要告你們損害賠償 1411 01:29:45,874 --> 01:29:48,206 -快聯絡律師! -沒錯沒錯 1412 01:29:49,841 --> 01:29:52,799 騙子…騙子… 1413 01:29:53,474 --> 01:29:56,363 你才是真正的騙子 1414 01:29:58,174 --> 01:30:01,803 我剛開始完全不知道 1415 01:30:02,874 --> 01:30:08,801 自己做的贗品竟然被當成真品賣 1416 01:30:11,841 --> 01:30:15,140 你知道自己的作品是靠誰大賣的嗎? 1417 01:30:16,807 --> 01:30:18,365 現代陶藝展的優勝 1418 01:30:18,974 --> 01:30:21,340 也是拜託億野老師才有的 1419 01:30:21,607 --> 01:30:22,596 對吧,老師? 1420 01:30:22,607 --> 01:30:24,905 別把我拖下水 1421 01:30:24,907 --> 01:30:26,169 事實如此啊 1422 01:30:27,341 --> 01:30:29,832 明明就沒什麼實力 1423 01:30:31,774 --> 01:30:34,595 只靠這張臉跟名字 1424 01:30:37,807 --> 01:30:38,865 我也是 1425 01:30:39,807 --> 01:30:44,597 出自嵐山堂之手的贗品 1426 01:30:47,807 --> 01:30:48,796 太棒了… 1427 01:30:50,474 --> 01:30:54,797 現在王子也開始學演戲了 1428 01:30:58,507 --> 01:30:59,804 你是要錄到什麼時候 1429 01:30:59,807 --> 01:31:00,899 嵐山老師,請住手 1430 01:31:00,907 --> 01:31:02,397 就算攝影機停了 1431 01:31:03,841 --> 01:31:06,969 還是留下滿滿的證據 1432 01:31:07,974 --> 01:31:09,805 誰會相信啊 1433 01:31:11,107 --> 01:31:13,803 如果把這個放上網路讓全世界看到 1434 01:31:14,807 --> 01:31:16,763 影響可會比電視節目更厲害 1435 01:31:19,341 --> 01:31:21,332 全世界啊 1436 01:31:21,474 --> 01:31:23,806 不行,給我、快給我 1437 01:31:24,274 --> 01:31:25,764 -嗯?這是…? -警察 1438 01:31:26,007 --> 01:31:29,204 -什麼?警察? -怎麼會有警察? 1439 01:31:30,807 --> 01:31:33,696 你是京都嵐山堂社長 1440 01:31:33,741 --> 01:31:35,368 嵐山直矢先生對吧? 1441 01:31:36,507 --> 01:31:38,372 -不是… -這張是逮捕令 1442 01:31:39,641 --> 01:31:41,597 -各位辛苦了 -不是的 1443 01:31:43,474 --> 01:31:46,068 逮捕令,姓名,嵐山直矢 1444 01:31:46,607 --> 01:31:50,168 五十五歲,居住在京都市上京區… 1445 01:31:50,174 --> 01:31:51,471 趁現在 1446 01:31:51,807 --> 01:31:53,729 -快收茶碗 -好的 1447 01:31:55,474 --> 01:31:57,806 罪名為販賣仿冒品 1448 01:31:58,207 --> 01:32:00,004 12點35分將人逮捕 1449 01:32:00,007 --> 01:32:02,635 等等,剛剛的騙子怎麼不見了? 1450 01:32:02,641 --> 01:32:03,266 奇怪… 1451 01:32:04,974 --> 01:32:05,998 你們都給我停下來 1452 01:32:06,007 --> 01:32:08,840 少爺、警察大人,有小偷啊,有小偷 1453 01:32:08,841 --> 01:32:12,231 我們當然會留下真品啊 1454 01:32:12,241 --> 01:32:13,868 感謝 1455 01:32:13,874 --> 01:32:15,102 不過,怎麼沒外盒?還有外盒 1456 01:32:15,107 --> 01:32:17,371 快點,警察大人,快把外盒追回來 1457 01:32:17,374 --> 01:32:18,636 站住!別跑 1458 01:32:29,174 --> 01:32:30,334 野田先生 1459 01:32:31,341 --> 01:32:32,763 你要相信自己 1460 01:32:32,841 --> 01:32:36,333 一定能做出獨一無二的作品 1461 01:32:36,341 --> 01:32:37,865 站住!別跑 1462 01:32:37,874 --> 01:32:38,829 是 1463 01:32:47,641 --> 01:32:50,201 -可以去個廁所嗎? -去吧 1464 01:32:55,341 --> 01:32:58,333 山本本部長最近好嗎? 1465 01:32:58,341 --> 01:33:01,139 我跟他私交還不錯呢 1466 01:33:01,807 --> 01:33:03,263 -總管… -是 1467 01:33:09,341 --> 01:33:12,037 這裡是交通費 1468 01:33:16,874 --> 01:33:18,603 不夠是嗎? 1469 01:33:21,807 --> 01:33:22,762 請笑納 1470 01:33:23,774 --> 01:33:25,696 -我真的不知道 -到底哪隻是真的茶碗? 1471 01:33:25,741 --> 01:33:30,064 -不知道耶 -真的是電視直播嗎 1472 01:33:30,807 --> 01:33:31,796 走這裡 1473 01:33:34,807 --> 01:33:36,104 我演的夠像吧 1474 01:33:38,641 --> 01:33:41,496 這茶碗實在有夠漂亮的 1475 01:33:41,641 --> 01:33:43,097 漂亮到會掉眼淚啊? 1476 01:33:43,107 --> 01:33:45,166 笨蛋,是氣憤到哭好嗎 1477 01:33:45,574 --> 01:33:48,839 也不讓我幫忙,反而去找那個美女 1478 01:33:48,841 --> 01:33:50,672 是要把我氣死嗎 1479 01:33:51,207 --> 01:33:53,767 我可是為了被妳誇獎才做的 1480 01:33:53,874 --> 01:33:55,273 討厭… 1481 01:33:55,274 --> 01:33:58,038 去了趟京都,嘴巴也變甜了啊 1482 01:34:01,774 --> 01:34:02,900 你們有完沒完啊 1483 01:34:06,007 --> 01:34:08,339 你怎麼沒照彩排走啊 1484 01:34:08,341 --> 01:34:10,798 我想表演給小志野看啊 1485 01:34:10,807 --> 01:34:12,604 拜託,什麼小志野 1486 01:34:12,841 --> 01:34:14,968 這張臉真的太厲害了 1487 01:34:14,974 --> 01:34:16,771 雖然鼻子歪了 1488 01:34:17,207 --> 01:34:18,868 這枴杖也真的很厲害 1489 01:34:18,874 --> 01:34:20,796 到底是誰做的啊? 1490 01:34:21,174 --> 01:34:22,835 就是我啊 1491 01:34:23,674 --> 01:34:27,906 看來我們成功教訓了嵐山堂老闆 1492 01:34:27,907 --> 01:34:28,896 對吧 1493 01:34:35,174 --> 01:34:37,734 順利收工,耶 1494 01:34:37,807 --> 01:34:40,401 喂,你們倆撕破臉那幕 1495 01:34:40,407 --> 01:34:41,237 真是太經典了 1496 01:34:41,240 --> 01:34:45,995 是不是!小內的演技真的可以拿獎了 1497 01:34:46,007 --> 01:34:47,304 才沒有呢 1498 01:34:47,340 --> 01:34:49,968 青山學長看起來才像保羅紐曼呢 1499 01:34:49,974 --> 01:34:51,066 真的嗎? 1500 01:34:51,074 --> 01:34:52,962 我又墜入愛河了 1501 01:34:53,574 --> 01:34:54,802 什麼,等等… 1502 01:34:55,474 --> 01:34:58,272 你們兩個是…?所以小內你是這個? 1503 01:34:58,740 --> 01:34:59,968 一切都是愛的力量呢 1504 01:35:02,807 --> 01:35:04,263 青山,你也太猛了 1505 01:35:08,774 --> 01:35:11,265 啊…我快緊張死了 1506 01:35:11,807 --> 01:35:14,662 我念逮捕令的時候聲音沒有很抖嗎 1507 01:35:14,740 --> 01:35:18,005 你可是比摸重要文物時還興奮呢 1508 01:35:18,007 --> 01:35:19,804 話說,能同時扮演警察跟政治人物 1509 01:35:19,807 --> 01:35:21,832 真是過癮呢 1510 01:35:23,774 --> 01:35:25,036 警察也是假的? 1511 01:35:25,640 --> 01:35:28,006 太棒了,真是太好了 1512 01:35:29,840 --> 01:35:31,762 各位、各位 1513 01:35:32,240 --> 01:35:35,471 這疊發下去,每個人輪流拿一張 1514 01:35:51,807 --> 01:35:53,331 多虧各位 1515 01:35:54,507 --> 01:35:56,463 家父終於無憾了 1516 01:36:01,574 --> 01:36:05,533 真的非常謝謝 1517 01:36:07,407 --> 01:36:09,796 茶碗就請各位留著 1518 01:36:10,374 --> 01:36:13,866 不行,我原本就打算幫妳了 1519 01:36:15,807 --> 01:36:19,072 我收下的話一定會被父親責罵 1520 01:36:21,940 --> 01:36:23,339 這樣啊 1521 01:36:25,507 --> 01:36:27,930 那在座的各位 1522 01:36:29,174 --> 01:36:32,871 我們就收下織部的夢幻茶碗吧 1523 01:36:34,740 --> 01:36:37,664 快點拿去,頂級壽司,大家一起享用 1524 01:36:42,474 --> 01:36:43,805 小內 1525 01:37:30,207 --> 01:37:34,803 各位好,感謝各位搭乘鑽石公主號 1526 01:37:38,807 --> 01:37:41,970 偷偷拿了茶碗,打算遠走高飛嗎 1527 01:37:43,074 --> 01:37:44,837 這樣不會被父親責罵? 1528 01:37:47,807 --> 01:37:49,468 你真的很厲害 1529 01:38:10,107 --> 01:38:11,802 要不要和我合作? 1530 01:38:25,140 --> 01:38:28,803 不過,似乎有人來接你了 1531 01:38:37,140 --> 01:38:40,701 收下這隻茶碗還不至於遭天譴吧 1532 01:38:43,374 --> 01:38:46,730 一定會有不錯的價格 1533 01:38:51,374 --> 01:38:52,864 -走吧 -您好 1534 01:38:54,374 --> 01:38:56,262 歡迎搭乘鑽石公主號 1535 01:39:06,907 --> 01:39:08,772 我看你差點就要跟她一起走掉對吧 1536 01:39:09,407 --> 01:39:11,466 美女看個三天就會膩 1537 01:39:11,807 --> 01:39:14,469 你跟茶碗卻可以看一輩子呢 1538 01:39:15,140 --> 01:39:19,201 你的餞別禮也太昂貴了吧 1539 01:39:20,140 --> 01:39:22,529 那可是你做的贗品呢 1540 01:39:24,840 --> 01:39:26,603 我猜一定會這樣,所以先調包了 1541 01:39:26,940 --> 01:39:28,896 順便跟你說 1542 01:39:28,907 --> 01:39:31,432 茶會上的茶碗全都是假的 1543 01:39:31,474 --> 01:39:33,931 都是你做的贗品 1544 01:39:41,940 --> 01:39:43,931 還可真是分辨不出來呢 1545 01:39:45,374 --> 01:39:47,706 我看人的眼光果然沒錯 1546 01:39:49,007 --> 01:39:51,464 你真的很有實力,不對… 1547 01:39:52,807 --> 01:39:54,798 是你捏歪的工夫才對 1548 01:39:56,274 --> 01:39:58,765 真是敗給你了 1549 01:39:59,740 --> 01:40:02,868 真的要很謝謝那群不正經的傢伙 1550 01:40:21,840 --> 01:40:23,171 什麼… 1551 01:40:23,173 --> 01:40:24,800 結果是假的啊? 1552 01:40:30,373 --> 01:40:33,467 算了啦…反正我跟妳也是假母子啊 1553 01:40:40,107 --> 01:40:41,836 接下來的目標呢? 1554 01:40:44,507 --> 01:40:46,737 就看哪裡有錢賺囉 1555 01:40:48,807 --> 01:40:50,604 哪裡都行 1556 01:40:51,607 --> 01:40:53,700 只要有妳在的地方都行 1557 01:40:57,007 --> 01:40:58,998 下次一定會順利的 1558 01:41:02,840 --> 01:41:06,230 接下來就讓我拿這個去跟嵐山堂談 1559 01:41:06,940 --> 01:41:10,603 讓那隻茶碗能放在最適合的地方 1560 01:41:10,940 --> 01:41:12,066 等等 1561 01:41:12,940 --> 01:41:14,601 你該不會… 1562 01:41:14,807 --> 01:41:16,229 既然都這樣了 1563 01:41:17,607 --> 01:41:19,131 就讓事情有個美好的結局吧 1564 01:41:19,140 --> 01:41:22,928 不行啦…喂,看你說的那麼輕鬆 1565 01:41:23,807 --> 01:41:27,368 有我的口才跟你的功夫 1566 01:41:27,773 --> 01:41:30,333 就不怕沒飯吃,對吧 1567 01:41:31,173 --> 01:41:32,367 對了,接下來要不要往北走? 1568 01:41:32,807 --> 01:41:34,798 去函館怎麼樣,可以吃烏賊 1569 01:41:34,807 --> 01:41:36,832 別想用烏賊搞定我 1570 01:41:36,840 --> 01:41:37,932 那吃螃蟹,螃蟹總可以吧 1571 01:41:37,940 --> 01:41:39,805 看我怎麼大吃螃蟹 1572 01:41:49,273 --> 01:41:51,662 對了…隨身碟裡面到底是什麼? 1573 01:41:51,740 --> 01:41:52,798 祕密 1574 01:41:52,807 --> 01:41:53,831 到底是什麼啦 1575 01:41:53,840 --> 01:41:54,829 說了你也不懂 1576 01:41:54,973 --> 01:41:56,338 裡面是空的對吧 1577 01:41:56,940 --> 01:41:57,964 真的有東西嗎 1578 01:41:57,973 --> 01:41:59,804 -說到北海道… -喂 1579 01:42:00,140 --> 01:42:01,801 -你有沒有辦法搭船去啊? -有機會的話 1580 01:42:01,807 --> 01:42:03,798 (待續) 1581 01:42:09,413 --> 01:42:11,768 這作品也是變形的很美呢 1582 01:42:12,379 --> 01:42:15,906 不過,老師您真是有位賢內助呢 1583 01:42:15,913 --> 01:42:19,110 這稻荷壽司好吃到我都停不下來 1584 01:42:19,113 --> 01:42:20,808 您想吃我隨時都可以做給您吃 1585 01:42:20,813 --> 01:42:21,711 我的呢? 1586 01:42:21,779 --> 01:42:23,508 你快去推銷作品 1587 01:42:23,513 --> 01:42:24,810 老師 1588 01:42:24,813 --> 01:42:27,839 這些茶碗全是變形的呢 1589 01:42:29,846 --> 01:42:32,644 這是底座,接下來會把黏土撕成小塊 1590 01:42:32,646 --> 01:42:34,375 做出繩子的形狀 1591 01:42:35,846 --> 01:42:38,474 請各位記住手的觸感 1592 01:42:39,579 --> 01:42:41,467 用心享受其中 1593 01:42:45,246 --> 01:42:46,804 真美 1594 01:42:48,213 --> 01:42:50,044 一定會有好事發生的 1595 01:42:51,879 --> 01:42:53,870 是算命結果這麼說的? 1596 01:42:54,279 --> 01:42:56,770 是女兒說的 1597 01:43:07,813 --> 01:43:09,041 啊,歡迎,歡迎光臨 1598 01:43:09,046 --> 01:43:10,377 要不要進去看看? 1599 01:43:10,379 --> 01:43:12,677 請進,歡迎歡迎,輕鬆看看 1600 01:43:12,713 --> 01:43:15,807 歡迎光臨,請問要算命嗎? 1601 01:43:15,813 --> 01:43:19,237 請入內,往裡面走 1602 01:43:29,346 --> 01:43:31,735 你好,我送麻糬丸子來了 1603 01:43:36,713 --> 01:43:40,809 非常感謝嵐山堂,為現代的我們 1604 01:43:41,146 --> 01:43:45,344 與織部生活的時代搭起橋樑 1605 01:43:46,346 --> 01:43:47,802 謝謝 1606 01:43:50,779 --> 01:43:53,543 你表情好歹也裝一下吧 1607 01:43:54,813 --> 01:43:58,704 看來我們幹了件正確的事呢,對吧 1608 01:43:58,746 --> 01:44:02,807 無論是茶碗還是人 1609 01:44:03,779 --> 01:44:05,940 都要有點變形才有趣 1610 01:44:08,346 --> 01:44:13,875 我認為,這才是織部真正的精神 1611 01:44:15,979 --> 01:44:16,843 說得好! 1612 01:44:22,746 --> 01:44:24,168 你是笨蛋嗎 1613 01:44:24,179 --> 01:44:25,168 真的 1614 01:44:25,179 --> 01:44:26,134 沒錯,是笨蛋 108751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.