All language subtitles for We Make Antiques 2 (We Make Antiques! Kyoto Rendezvous) (2020) by Masaharu Take
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,713 --> 00:00:46,511
我真的很高興能
2
00:00:46,513 --> 00:00:50,142
有這座新的國立古董修復中心
3
00:00:50,479 --> 00:00:53,334
一切都要多虧文化廳的全力協助
4
00:00:53,346 --> 00:00:54,176
沒這回事
5
00:00:54,179 --> 00:00:56,841
全要感謝議員在預算委員會上的支持
6
00:00:57,246 --> 00:00:58,611
各位這邊請
7
00:01:00,613 --> 00:01:03,935
我國的寶物當然要由國家來維護
8
00:01:04,813 --> 00:01:06,804
從億野老師那兒現學現賣的
9
00:01:07,046 --> 00:01:09,276
古董是有生命的
10
00:01:09,279 --> 00:01:10,803
隨著時代遷移
11
00:01:10,813 --> 00:01:14,909
古董經過多人之手,就會產生缺陷
12
00:01:15,479 --> 00:01:19,301
由國家帶頭推動修復工作
13
00:01:19,346 --> 00:01:21,610
將會展現出對歷史的無限敬意
14
00:01:21,813 --> 00:01:24,873
真不愧是代表日本的鑑定師
15
00:01:24,879 --> 00:01:27,370
老師的發言可是相當有份量呢
16
00:01:27,379 --> 00:01:30,576
可別這麼說,這是歷史的份量
17
00:01:30,613 --> 00:01:35,141
嵐山老師可是只看得上真品的呢
18
00:01:35,146 --> 00:01:37,376
好說好說,多謝誇獎
19
00:01:38,813 --> 00:01:39,802
請稍等一下
20
00:01:39,813 --> 00:01:43,340
各位老師議員們好,我是室長遠野
21
00:01:43,346 --> 00:01:44,802
啊,幸會幸會
22
00:01:44,946 --> 00:01:48,336
對了,這是交通費,敬請收下
23
00:01:49,346 --> 00:01:51,473
不…這怎麼行呢…
24
00:01:51,479 --> 00:01:53,174
既然你都這麼說了…
25
00:01:53,179 --> 00:01:54,612
就恭敬不如從命了
26
00:01:55,813 --> 00:01:57,474
那就請各位老師議員們這邊請
27
00:02:02,813 --> 00:02:04,235
多謝
28
00:02:04,246 --> 00:02:05,372
告辭了
29
00:02:15,479 --> 00:02:16,810
嵐山老闆…
30
00:02:17,646 --> 00:02:20,012
真是有遠見呢
31
00:02:20,813 --> 00:02:21,802
什麼?
32
00:02:22,779 --> 00:02:24,610
我做的不過是培育人才罷了
33
00:02:27,779 --> 00:02:29,269
呵呵
34
00:02:38,613 --> 00:02:42,709
據說前面有一間生意非常好的古董店
35
00:02:42,746 --> 00:02:43,804
哇,那不是王子嗎?
36
00:02:44,613 --> 00:02:46,376
你好,大家好
37
00:02:46,379 --> 00:02:47,937
排很多人呢
38
00:02:48,813 --> 00:02:50,610
人真的很多耶
39
00:02:51,479 --> 00:02:53,606
哈囉,大家好
40
00:02:54,413 --> 00:02:56,608
嗯?奇怪…
41
00:02:56,613 --> 00:02:59,810
大家在排的是…?嗯?算命店?
42
00:03:00,613 --> 00:03:02,600
(鶯占卜)
43
00:03:03,213 --> 00:03:06,637
(獺 古董店)
44
00:03:21,813 --> 00:03:27,376
您雖然說職場的人際關係不順
45
00:03:27,846 --> 00:03:28,835
我決定就拿這個
46
00:03:28,846 --> 00:03:29,938
不過真正煩惱的應該是其他事吧
47
00:03:29,946 --> 00:03:31,868
-決定了,就這個 -有這麼難決定嗎?
48
00:03:31,879 --> 00:03:33,744
-沒錯,就這個 -這樣啊…
49
00:03:33,813 --> 00:03:34,541
都了解了吧?
50
00:03:34,846 --> 00:03:35,870
嗯,知道了…
51
00:03:35,879 --> 00:03:37,835
聽到「你的寶物在哪裡」的時候
52
00:03:38,379 --> 00:03:39,710
好嗎?知道了吧
53
00:03:39,746 --> 00:03:41,111
聽到你的寶物在哪裡之後對吧…
54
00:03:41,113 --> 00:03:42,535
嗯,知道了
55
00:03:42,546 --> 00:03:44,377
還好吧,你在緊張嗎?
56
00:03:44,379 --> 00:03:45,607
沒有,我沒事,沒事啦
57
00:03:45,613 --> 00:03:46,739
真的嗎?
58
00:03:46,779 --> 00:03:50,112
那就麻煩照我們事前說好的來進行
59
00:03:50,113 --> 00:03:51,273
大師
60
00:03:51,279 --> 00:03:52,803
你這傢伙是在挖苦我嗎?
61
00:03:53,379 --> 00:03:54,607
他們到了
62
00:03:54,813 --> 00:03:56,838
-您好,打擾了 -來了
63
00:03:58,613 --> 00:04:02,105
您好,歡迎光臨 獺古董店
64
00:04:02,113 --> 00:04:03,842
話說,這裡也有在算命啊?
65
00:04:04,279 --> 00:04:06,110
還是有非常多開心的事對吧
66
00:04:06,113 --> 00:04:09,640
算命比較像是副業,本業還是古董
67
00:04:09,646 --> 00:04:12,570
感覺就像是用算命尋找開運茶碗
68
00:04:13,646 --> 00:04:16,570
看來這次有機會一賭珍貴寶物呢
69
00:04:16,846 --> 00:04:19,269
那就有請老師們了
70
00:04:19,279 --> 00:04:20,610
一、二、三
71
00:04:20,813 --> 00:04:23,407
你的實物在哪裡?
72
00:04:26,813 --> 00:04:29,338
就是這個,麻煩各位了
73
00:04:30,613 --> 00:04:33,844
這是一位現代作家野田佐輔的作品
74
00:04:35,346 --> 00:04:36,802
野田佐輔?
75
00:04:38,346 --> 00:04:39,608
你還好吧?
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,808
總共5個片口杯,然後豬口杯
77
00:04:41,813 --> 00:04:45,738
小缽、淺盤、湯吞杯各20個
78
00:04:45,813 --> 00:04:47,735
確認以上的訂單…
79
00:04:48,146 --> 00:04:49,374
哈啾
80
00:04:49,379 --> 00:04:52,678
喂…
81
00:04:53,846 --> 00:04:55,768
你的茶碗上電視了
82
00:04:55,779 --> 00:04:56,609
什麼?
83
00:04:57,046 --> 00:04:59,469
進去…這裡…
84
00:05:00,413 --> 00:05:01,778
你看…
85
00:05:02,146 --> 00:05:03,135
你也真厲害
86
00:05:03,146 --> 00:05:04,511
這可是全日本播放的節目呢
87
00:05:05,413 --> 00:05:07,938
億野老師,您覺得如何?
88
00:05:08,479 --> 00:05:09,776
怎樣…
89
00:05:11,613 --> 00:05:12,602
5000元
90
00:05:13,846 --> 00:05:15,268
5000元?
91
00:05:16,513 --> 00:05:17,930
那個,您說這5000元實在是…
92
00:05:17,946 --> 00:05:20,244
這還蠻少見的
93
00:05:20,846 --> 00:05:23,144
是綠樂茶碗
94
00:05:23,146 --> 00:05:25,068
綠樂嗎?
95
00:05:25,840 --> 00:05:27,110
(繼續下去)
96
00:05:27,413 --> 00:05:29,904
這款是翡翠樂茶碗
97
00:05:29,913 --> 00:05:32,802
取名為「大海原」
98
00:05:34,212 --> 00:05:35,611
大海原…
99
00:05:36,812 --> 00:05:39,804
似乎曾在哪聽過
100
00:05:39,812 --> 00:05:41,473
位於堺有間名叫樋渡開花堂的古董店
101
00:05:41,479 --> 00:05:45,802
花了一億元被騙購利休的夢幻茶碗
102
00:05:45,812 --> 00:05:48,269
結果搞到店也倒了
103
00:05:48,279 --> 00:05:51,806
與其說大海原,應該說大騙子吧
104
00:05:51,812 --> 00:05:52,870
老師,這麼說似乎…
105
00:05:52,879 --> 00:05:55,040
老師說的真是中肯呢
106
00:05:55,879 --> 00:05:58,245
這該不會也是準備釣第二條
107
00:05:58,846 --> 00:06:00,108
泥鰍上鉤的假貨吧
108
00:06:00,112 --> 00:06:02,307
不是,這不是贗品
109
00:06:02,379 --> 00:06:03,801
是出自野田佐輔之手的作品
110
00:06:03,812 --> 00:06:05,609
既然如此就是假的
111
00:06:06,812 --> 00:06:07,801
不是這樣的
112
00:06:07,812 --> 00:06:11,578
億野老師的鑑定不會有錯
113
00:06:11,612 --> 00:06:12,806
(快收尾)
好的
114
00:06:12,812 --> 00:06:15,110
雖然還有許多的精彩內容
115
00:06:15,112 --> 00:06:15,806
等等,可以稍等一下嗎?
116
00:06:15,812 --> 00:06:17,143
今天造訪的京都泥鰍古董…
117
00:06:17,146 --> 00:06:18,443
不好意思,可以…
118
00:06:18,479 --> 00:06:19,639
說錯了
119
00:06:19,646 --> 00:06:20,943
是獺古董店的訪問就到此結束
120
00:06:20,946 --> 00:06:21,935
那個,不是這樣的
121
00:06:21,946 --> 00:06:22,844
(沒轍了)
青山
122
00:06:22,846 --> 00:06:24,108
那我們下週見
123
00:06:25,346 --> 00:06:28,645
我店裡的招牌菜就是泥鰍…
124
00:06:31,379 --> 00:06:32,778
大廚請留步,大廚
125
00:06:34,946 --> 00:06:37,107
請您別走,大廚,等等
126
00:06:40,612 --> 00:06:42,739
喂,你也說點什麼啊
127
00:06:42,846 --> 00:06:43,801
不是這樣的
128
00:06:44,146 --> 00:06:45,807
我做的東西不是假的
129
00:06:48,612 --> 00:06:52,812
久等了,兩位客人這邊請
130
00:06:52,812 --> 00:06:56,043
兩位客人入座11號桌
131
00:06:57,979 --> 00:06:59,742
真的很讓人頭痛
132
00:07:00,379 --> 00:07:01,471
久等了
133
00:07:01,479 --> 00:07:03,174
為您送上招牌牛五花與橫膈膜牛排
134
00:07:03,179 --> 00:07:04,510
謝謝
135
00:07:04,512 --> 00:07:06,742
那個用下巴帶口罩的製作人太扯了
136
00:07:06,779 --> 00:07:08,974
所以我才說不要答應電視錄影的
137
00:07:09,412 --> 00:07:12,370
那傢伙雖然高中就不怎麼正經
138
00:07:12,379 --> 00:07:14,472
但聽說很有兩把刷子
139
00:07:14,779 --> 00:07:17,270
你想想,相隔30年沒聯絡
140
00:07:17,279 --> 00:07:19,076
聽到要來採訪當然會很開心啊
141
00:07:19,479 --> 00:07:20,810
-啊,不好意思 -是
142
00:07:20,812 --> 00:07:23,235
我還想要加點2人份的骰子牛肉
143
00:07:23,246 --> 00:07:24,804
好的,請稍等
144
00:07:25,846 --> 00:07:27,541
是誰說到了京都
145
00:07:27,612 --> 00:07:28,977
就會有好事發生的?
146
00:07:29,379 --> 00:07:31,472
明明就是你自己硬要跟來的
147
00:07:32,812 --> 00:07:34,575
對了,還要頂級鹽味牛舌
148
00:07:34,579 --> 00:07:35,375
跟上等牛肚
149
00:07:35,379 --> 00:07:36,676
好的,請稍等
150
00:07:36,712 --> 00:07:39,840
拜託別跟高中生一樣狂吃好嗎?
151
00:07:39,846 --> 00:07:41,370
買單的可是我耶
152
00:07:41,646 --> 00:07:43,910
別這麼小氣嘛,這是吃到飽啊
153
00:07:43,912 --> 00:07:45,140
你也趕緊多點一些
154
00:07:46,546 --> 00:07:48,810
你也真是的,不要光看,趕快點
155
00:07:48,812 --> 00:07:50,109
很討厭耶
156
00:07:50,479 --> 00:07:51,901
怎麼突然說要停止合作呢?
157
00:07:51,912 --> 00:07:54,437
還不是因為電視節目的關係
158
00:07:54,479 --> 00:07:56,606
藝廊做生意可是很講究信用的
159
00:07:56,612 --> 00:07:58,204
您快別這麼說
160
00:07:58,612 --> 00:08:00,773
你不要杵在那邊,快說點什麼啊
161
00:08:01,112 --> 00:08:04,036
這人雖然不會說話,但手藝了得
162
00:08:04,046 --> 00:08:06,844
危機管理也是作家要學會的事情
163
00:08:07,646 --> 00:08:09,568
等等,老闆,別這樣啊
164
00:08:16,879 --> 00:08:18,278
歡迎光臨
165
00:08:22,812 --> 00:08:24,803
喂,有客人啦
166
00:08:27,979 --> 00:08:29,810
這款是使用白化妝土
167
00:08:29,812 --> 00:08:31,006
並以黑墨點綴
168
00:08:31,812 --> 00:08:34,110
製作時為了呈現出想要的感覺
169
00:08:34,112 --> 00:08:35,477
可是煞費苦心
170
00:08:35,812 --> 00:08:39,805
真的很漂亮,我就買這個
171
00:08:40,746 --> 00:08:41,804
真的嗎?
172
00:08:42,712 --> 00:08:44,077
謝謝
173
00:08:44,546 --> 00:08:46,377
價格在這裡
174
00:08:46,846 --> 00:08:49,804
8千元?零的數量有錯吧
175
00:08:51,979 --> 00:08:53,401
抱歉
176
00:08:53,412 --> 00:08:56,404
但是如果少個零,就只剩800元
177
00:08:56,412 --> 00:08:58,801
老師您也太謙虛了
178
00:08:58,812 --> 00:09:00,973
這隻碗我用8萬元買下
179
00:09:00,979 --> 00:09:01,809
8萬?
180
00:09:01,812 --> 00:09:03,143
只要東西的價值夠
181
00:09:03,146 --> 00:09:05,137
價格還會更漂亮
182
00:09:05,146 --> 00:09:05,942
什麼?
183
00:09:05,946 --> 00:09:08,176
實不相瞞,有樣作品…
184
00:09:09,279 --> 00:09:13,670
想以這筆費用請老師製作
185
00:09:13,712 --> 00:09:14,736
請笑納
186
00:09:17,379 --> 00:09:18,778
你是指贗品嗎?
187
00:09:19,846 --> 00:09:21,905
他已經不做贗品了
188
00:09:21,912 --> 00:09:23,573
什麼不做了
189
00:09:23,612 --> 00:09:25,307
你自己看到錢明明也很心動
190
00:09:25,379 --> 00:09:26,744
當然心動
191
00:09:26,779 --> 00:09:28,644
誰看到100萬能不心動?
192
00:09:28,646 --> 00:09:30,341
這可是肉店打工一年份的薪水呢
193
00:09:31,112 --> 00:09:33,774
我心動沒關係,但你可不能心動
194
00:09:34,646 --> 00:09:36,443
你如果收下了
195
00:09:36,479 --> 00:09:37,935
就會變回過去的那個你
196
00:09:41,946 --> 00:09:44,767
我辛苦打工是為了什麼?
197
00:09:55,946 --> 00:09:58,801
我說,你怎麼可以這麼悠閒?
198
00:09:59,146 --> 00:10:02,377
只有我們父女倆的時光當然悠閒啊
199
00:10:03,812 --> 00:10:05,905
如果媽聽到你這麼說一定會無言以對
200
00:10:06,912 --> 00:10:08,834
-拜託你可別剪到花 -知道啦
201
00:10:08,846 --> 00:10:10,336
那些花都已經快開了
202
00:10:10,346 --> 00:10:12,268
請問今天休店嗎?
203
00:10:12,279 --> 00:10:13,143
對
204
00:10:13,512 --> 00:10:14,809
要算命嗎?請進
205
00:10:15,046 --> 00:10:17,810
不是,有個器皿…
206
00:10:19,912 --> 00:10:21,573
器、器皿嗎?有營業,請進…
207
00:10:22,746 --> 00:10:24,373
請、請入內…
208
00:10:30,246 --> 00:10:32,373
請進…這裡請
209
00:10:34,912 --> 00:10:39,611
那個,不知您是否知道這隻茶碗?
210
00:10:42,812 --> 00:10:45,144
不好意思,請讓我看看
211
00:10:45,812 --> 00:10:47,677
請問可以用手拿嗎?
212
00:10:47,712 --> 00:10:48,701
可以
213
00:10:54,146 --> 00:10:56,034
織部燒?
214
00:10:56,812 --> 00:10:58,837
-嗯? -啊,沒事…
215
00:10:58,846 --> 00:11:01,735
請問能否讓我再看仔細些?
216
00:11:01,779 --> 00:11:03,371
-好的 -不好意思
217
00:11:04,812 --> 00:11:06,040
讓我看看
218
00:11:12,479 --> 00:11:17,007
高台有桃山時代織部燒的陶工窯印?
219
00:11:18,145 --> 00:11:21,706
有漆寫上織部的印記?
220
00:11:22,179 --> 00:11:23,373
天啊
221
00:11:23,379 --> 00:11:25,210
這該不會是桃山時代的織部茶碗?
222
00:11:26,479 --> 00:11:28,208
還用銀繕修補?
223
00:11:28,812 --> 00:11:30,609
端…端欠?
224
00:11:31,545 --> 00:11:32,842
端欠?
225
00:11:33,412 --> 00:11:35,073
是端欠
226
00:11:35,079 --> 00:11:38,537
那是安土桃山時代的茶碗
227
00:11:38,779 --> 00:11:41,600
據說古田織部將此贈予本阿彌光悅
228
00:11:42,779 --> 00:11:44,440
古田織部?
229
00:11:44,479 --> 00:11:47,778
他是在豐臣秀吉身邊的武將茶人
230
00:11:47,979 --> 00:11:51,210
也是繼承千利休茶道之人
231
00:11:51,212 --> 00:11:53,043
(古田織部)
232
00:11:53,479 --> 00:11:54,810
不對,不是這本
233
00:11:54,812 --> 00:11:59,567
本阿彌光悅在陶藝、書法和蒔繪工藝
234
00:11:59,579 --> 00:12:01,035
都充分展現出自我的才能與風格
235
00:12:01,045 --> 00:12:03,536
以現代的角度來看,該怎麼說
236
00:12:03,579 --> 00:12:06,776
應該就像是全方位藝術家
237
00:12:06,779 --> 00:12:12,604
帶領光悅認識茶道的就是織部
238
00:12:13,645 --> 00:12:14,270
對了
239
00:12:14,279 --> 00:12:20,275
「端欠」其實就是這隻茶碗的暱稱
240
00:12:20,612 --> 00:12:22,807
這隻茶碗的最大特色
241
00:12:22,812 --> 00:12:25,804
在於邊緣處有做銀繕修補
242
00:12:26,479 --> 00:12:27,673
啊,找到了
243
00:12:27,712 --> 00:12:28,838
(神屋宗湛筆記)
244
00:12:30,045 --> 00:12:35,574
織部非常愛用帶「剽輕滑稽」之意
245
00:12:35,579 --> 00:12:37,376
嗯?
246
00:12:37,379 --> 00:12:39,711
充滿性格與風味
247
00:12:39,745 --> 00:12:41,804
人稱「剽物」的茶碗
248
00:12:41,812 --> 00:12:43,370
這裡頭有提到
249
00:12:44,045 --> 00:12:47,867
慶長6年,也就是1610年的茶會
250
00:12:47,879 --> 00:12:51,076
織部使用的茶碗名叫「Yaki-sokonai」
251
00:12:51,079 --> 00:12:52,740
我看看,再等我一下
252
00:12:52,779 --> 00:12:53,803
您懂得真多
253
00:12:54,812 --> 00:12:55,801
我是靠這個吃飯的
254
00:12:55,812 --> 00:12:57,871
找到了,寫在這裡,你看
255
00:12:58,379 --> 00:13:00,802
有提到「Yaki-sokonai」
256
00:13:02,879 --> 00:13:04,676
不對,請再稍等一下
257
00:13:04,712 --> 00:13:06,202
我記得這隻「端欠」茶碗
258
00:13:06,579 --> 00:13:12,540
雖然有列入戰前的拍賣目錄中
259
00:13:12,845 --> 00:13:14,107
應該是這本
260
00:13:14,112 --> 00:13:15,807
但那之後就不知去向
261
00:13:15,812 --> 00:13:19,373
外界都在猜測應該是被私人收藏…
262
00:13:21,812 --> 00:13:22,801
那是…
263
00:13:24,012 --> 00:13:25,775
家父的遺物
264
00:13:27,512 --> 00:13:28,604
什麼?
265
00:13:29,345 --> 00:13:31,609
這隻茶碗在你家?
266
00:13:32,612 --> 00:13:33,806
沒錯
267
00:13:34,479 --> 00:13:38,336
患有失智症的母親一人在家時
268
00:13:38,812 --> 00:13:40,803
古董商來訪
269
00:13:41,479 --> 00:13:44,505
這裡有裂痕呢
270
00:13:44,512 --> 00:13:46,275
啊,這樣啊
271
00:13:46,279 --> 00:13:48,804
就讓我幫您修補吧
272
00:13:48,812 --> 00:13:50,370
這樣啊
273
00:13:50,379 --> 00:13:53,075
我知道,真的有這種人
274
00:13:53,812 --> 00:13:54,972
專挑門外漢下手
275
00:13:54,979 --> 00:13:56,640
這些同業真的很沒有良知
276
00:13:56,812 --> 00:13:58,006
在說你自己嗎?
277
00:13:59,845 --> 00:14:02,803
我雖然報警了
278
00:14:03,412 --> 00:14:05,141
但線索實在有限…
279
00:14:06,345 --> 00:14:07,801
原來如此
280
00:14:10,512 --> 00:14:12,810
雖然您說這是織部的茶碗
281
00:14:13,845 --> 00:14:15,972
但對我來說一點也不重要
282
00:14:17,512 --> 00:14:21,539
我只知道
283
00:14:22,612 --> 00:14:26,776
這是亡父相當喜愛的茶碗
284
00:14:29,845 --> 00:14:33,110
要是母親清醒的時候
285
00:14:34,812 --> 00:14:37,736
發現茶碗已經不見了
286
00:14:40,112 --> 00:14:42,000
會多麼傷心難過…
287
00:14:48,579 --> 00:14:50,069
那個,請留步
288
00:14:54,945 --> 00:14:59,075
我明白了,但請給我一點時間
289
00:14:59,812 --> 00:15:01,541
其他古董商應該是無法處理
290
00:15:01,545 --> 00:15:04,105
但我會試著想想解決辦法
291
00:15:05,145 --> 00:15:06,806
真的嗎?
292
00:15:08,812 --> 00:15:11,872
非常謝謝您
293
00:15:13,479 --> 00:15:14,810
不過我可能無法支付您相當的費用
294
00:15:14,812 --> 00:15:16,473
費用其實可有可無
295
00:15:19,579 --> 00:15:22,810
就請讓我代替沒良心的同業
296
00:15:22,812 --> 00:15:24,677
來解決您的煩惱
297
00:15:25,845 --> 00:15:27,005
(要收錢)
298
00:15:31,045 --> 00:15:31,807
不好意思
299
00:15:31,812 --> 00:15:34,906
可以請你留下聯絡方式嗎?
300
00:15:37,812 --> 00:15:38,767
好痛
301
00:15:39,479 --> 00:15:41,834
上次是利休,接下來要仿這個嗎?
302
00:15:42,612 --> 00:15:43,909
多少錢?
303
00:15:43,912 --> 00:15:45,368
這個價值多少錢?
304
00:15:45,379 --> 00:15:49,804
如果要鑑價,應該不會低於5000萬
305
00:15:49,812 --> 00:15:52,508
這可是重要文化財等級的寶物呢
306
00:15:53,012 --> 00:15:54,809
上過電視的人說起話來果然有說服力
307
00:15:56,745 --> 00:15:57,837
簽名留念一下
308
00:15:57,845 --> 00:15:58,834
這什麼?
309
00:15:58,830 --> 00:16:00,073
喂
310
00:16:00,079 --> 00:16:01,535
你怎麼會知道我的筆跡?
311
00:16:01,812 --> 00:16:03,768
-特殊技能 -拜託,是從哪裡學來的
312
00:16:03,779 --> 00:16:05,110
幫我貼在牆上
313
00:16:06,079 --> 00:16:07,444
啊…你這是幹什麼
314
00:16:07,479 --> 00:16:08,776
幹嘛舔照片啊
315
00:16:10,012 --> 00:16:12,310
對了,聽說老師您推辭掉
316
00:16:12,345 --> 00:16:13,175
可以入帳百萬的工作?
317
00:16:13,812 --> 00:16:16,770
是啊,我已經決定不再做贗品了
318
00:16:17,812 --> 00:16:18,801
為什麼?
319
00:16:19,512 --> 00:16:21,104
少爺
320
00:16:21,112 --> 00:16:23,103
請問野田佐輔的事情該怎麼處理?
321
00:16:25,612 --> 00:16:28,809
他早晚還是會哭著來求我們幫忙的
322
00:16:36,612 --> 00:16:37,806
把這幅畫拿掉
323
00:16:39,479 --> 00:16:42,141
原來少爺也會怕啊?
324
00:16:42,812 --> 00:16:45,804
我以前也是常被老爺罵
325
00:16:45,812 --> 00:16:47,803
只要被老爺瞪一眼就…
326
00:16:47,845 --> 00:16:49,801
不用說那麼多,快拿掉就是了
327
00:16:49,812 --> 00:16:50,801
好的,好的
328
00:16:50,978 --> 00:16:52,434
好不用說那麼多次
329
00:16:52,478 --> 00:16:55,811
老闆,那就失敬了
330
00:16:56,978 --> 00:16:58,809
老闆是我才對吧
331
00:16:58,812 --> 00:17:00,074
是,是
332
00:17:02,478 --> 00:17:04,343
謝謝光臨,歡迎再來
333
00:17:04,378 --> 00:17:07,370
喂,一點商量的餘地都沒有嗎?
334
00:17:09,978 --> 00:17:11,400
那隻茶碗…
335
00:17:12,478 --> 00:17:15,072
我曾經看著真品仿造出假的
336
00:17:15,745 --> 00:17:17,269
什麼?你是說織部的「端欠」嗎?
337
00:17:18,078 --> 00:17:19,773
樋渡拜託我做的
338
00:17:19,911 --> 00:17:21,333
樋渡拜託你的?什麼時候的事?
339
00:17:21,344 --> 00:17:22,743
20多年前
340
00:17:23,512 --> 00:17:27,801
有人可是因為你做的贗品吃盡苦頭呢
341
00:17:27,812 --> 00:17:29,609
啊,這說不定就是報應
342
00:17:31,645 --> 00:17:34,205
如果你把仿造「端欠」當作幫人
343
00:17:34,812 --> 00:17:36,370
也是一種將功贖罪的方式…
344
00:17:37,078 --> 00:17:38,534
-對方真的那麼漂亮? -什麼?
345
00:17:38,545 --> 00:17:40,911
被我說中了吧!完全寫在臉上
346
00:17:40,912 --> 00:17:42,209
不是,不是你想的那樣
347
00:17:42,212 --> 00:17:43,201
啊…等我一下
348
00:17:43,812 --> 00:17:45,803
真的不是那樣,你這麼說很沒禮貌呢
349
00:17:48,478 --> 00:17:49,740
啊,喂?
350
00:17:50,778 --> 00:17:52,006
啊,您是方才的…是
351
00:17:52,778 --> 00:17:53,904
沒有,我現在一個人
352
00:17:53,912 --> 00:17:57,803
你真是有了異性,沒了人性啊
353
00:17:57,945 --> 00:17:59,503
-沒事沒事,旁邊有醉漢 -什麼?
354
00:17:59,812 --> 00:18:02,042
我現在正在街上閒晃
355
00:18:02,045 --> 00:18:03,034
喂,這位大叔
356
00:19:18,845 --> 00:19:20,767
您的茶道功夫相當了得
357
00:19:22,412 --> 00:19:23,936
多謝誇獎
358
00:19:25,812 --> 00:19:30,067
您是否學習茶道多年?
359
00:19:31,078 --> 00:19:35,071
是的,家父教我的
360
00:19:37,745 --> 00:19:39,804
他對器具也非常講究
361
00:19:41,212 --> 00:19:42,474
啊…
362
00:19:42,845 --> 00:19:44,335
所以才…
363
00:19:46,345 --> 00:19:47,369
嗯?
364
00:19:48,478 --> 00:19:49,467
沒事,我只是在想…
365
00:19:49,878 --> 00:19:55,771
為何織部的夢幻茶碗會在您父親手中
366
00:19:59,545 --> 00:20:00,807
家父…
367
00:20:02,645 --> 00:20:06,809
是個不擅長與人相處的人
368
00:20:09,278 --> 00:20:13,169
也因為這樣常與人起爭執
369
00:20:13,878 --> 00:20:15,800
甚至傷到自己
370
00:20:19,478 --> 00:20:22,003
我有僱用私家偵探
371
00:20:22,812 --> 00:20:26,771
在調查欺騙您母親的古董商
372
00:20:26,778 --> 00:20:28,268
那個…
373
00:20:28,278 --> 00:20:34,376
我在找一隻名叫「端欠」的茶碗
374
00:20:35,378 --> 00:20:37,744
織部的端欠
375
00:20:37,778 --> 00:20:39,336
織部的「端欠」嗎?
376
00:20:40,012 --> 00:20:41,741
您在找的東西可不簡單呢
377
00:20:41,778 --> 00:20:42,733
這有點難度…
378
00:20:42,778 --> 00:20:45,008
織部的端欠
379
00:20:46,345 --> 00:20:48,643
看您如此大力協助
380
00:20:49,812 --> 00:20:51,143
真的很不好意思
381
00:20:51,812 --> 00:20:53,871
千萬別這麼說
382
00:20:54,245 --> 00:20:56,236
都是那些專找門外漢下手的同業
383
00:20:56,245 --> 00:20:57,473
太可惡
384
00:21:00,178 --> 00:21:01,202
您說的是
385
00:21:02,945 --> 00:21:04,810
-萬事拜託了 -沒問題
386
00:21:06,945 --> 00:21:10,142
送到這裡就可以了
387
00:21:11,478 --> 00:21:12,604
這樣啊
388
00:21:16,778 --> 00:21:20,509
方便的話,我想與您母親打聲招呼
389
00:21:22,445 --> 00:21:28,111
家母現在的情況實在無法見客
390
00:21:30,912 --> 00:21:31,901
這樣啊
391
00:21:50,645 --> 00:21:52,909
你也真噁心,竟然喜歡上客人
392
00:21:52,912 --> 00:21:55,540
誰說我喜歡上她了,我是在助人呢
393
00:21:55,845 --> 00:21:58,837
怎麼能對擔心母親的女兒置之不理呢
394
00:21:59,178 --> 00:22:01,339
這裡也有個因為擔心
395
00:22:01,378 --> 00:22:03,835
對父親苦口婆心的女兒啊
396
00:22:06,845 --> 00:22:07,869
什麼啦?
397
00:22:08,478 --> 00:22:09,809
喂,是怎樣啦?
398
00:22:11,078 --> 00:22:12,204
哪一張?
399
00:22:12,978 --> 00:22:15,139
-我不知道該怎麼說 -這張嗎?
400
00:22:17,411 --> 00:22:19,743
什麼?幹嘛啦?
401
00:22:20,011 --> 00:22:21,808
喂,別表情那麼凝重
402
00:22:21,811 --> 00:22:23,108
-這是指什麼啦? -哇,討厭
403
00:22:23,111 --> 00:22:24,601
-真是的… -討厭?這張牌這麼爛嗎?
404
00:22:24,611 --> 00:22:26,135
快拿走啦,快點
405
00:22:38,511 --> 00:22:42,038
沒想到你這麼快就能完成作品
406
00:22:45,411 --> 00:22:48,608
這是20年前多做的贗品
407
00:22:49,611 --> 00:22:50,805
說的也是
408
00:22:50,811 --> 00:22:52,642
怎麼想都不可能這麼快完成
409
00:22:52,645 --> 00:22:55,000
我都己經說過不做贗品了
410
00:22:55,011 --> 00:22:57,241
只要不被失智婆婆發現就好不是嗎
411
00:22:57,245 --> 00:22:59,805
你也別這麼說啊
412
00:22:59,811 --> 00:23:01,301
我是讓你有機會大顯身手呢
413
00:23:01,345 --> 00:23:02,801
收你個10萬就好
414
00:23:03,045 --> 00:23:04,307
什麼?
415
00:23:04,345 --> 00:23:07,007
既然都放了20年應該要算中古了吧?
416
00:23:07,345 --> 00:23:10,473
真敢獅子大開口呢
417
00:23:10,745 --> 00:23:12,078
你可沒資格這麼說
418
00:23:12,078 --> 00:23:13,568
知道了,好啦
419
00:23:13,611 --> 00:23:14,543
5萬可以成交吧
420
00:23:16,378 --> 00:23:17,470
7萬
421
00:23:18,111 --> 00:23:21,274
-最多就6萬 -也太少了吧
422
00:23:22,378 --> 00:23:23,800
至少要6萬5吧
423
00:23:24,778 --> 00:23:28,134
這價格哪裡太少?6萬2
424
00:23:28,145 --> 00:23:29,669
-6萬5 -6萬2
425
00:23:29,745 --> 00:23:31,110
不行,要6萬5
426
00:23:32,211 --> 00:23:34,202
-6萬5 -6萬2
427
00:23:34,211 --> 00:23:35,803
有客人
428
00:23:38,778 --> 00:23:39,710
志野小姐
429
00:23:43,578 --> 00:23:44,840
志野小姐?
430
00:23:45,211 --> 00:23:47,372
不好意思,快請進
431
00:23:51,078 --> 00:23:52,966
請進,快請入座
432
00:24:13,578 --> 00:24:19,369
這是我全心全意燒製完成的佳作
433
00:24:19,378 --> 00:24:20,777
你說是吧
434
00:24:23,811 --> 00:24:27,372
我真不知該如何答謝您
435
00:24:27,378 --> 00:24:30,233
有您的眼淚就足夠了
436
00:24:36,011 --> 00:24:39,469
就請您將這隻茶碗永遠留在身旁
437
00:24:39,945 --> 00:24:43,176
野田、野田,真是太好了
438
00:24:43,645 --> 00:24:45,442
真的非常感謝你
439
00:24:45,478 --> 00:24:47,366
燒製出我想要的茶碗
440
00:24:47,378 --> 00:24:49,039
真的,太感謝你了
441
00:24:49,645 --> 00:24:53,399
哇,織部的端欠茶碗
442
00:24:53,845 --> 00:24:55,369
真的是端欠茶碗
443
00:24:55,378 --> 00:25:01,806
天啊,真美,多少錢
444
00:25:04,511 --> 00:25:06,342
500萬?
445
00:25:06,345 --> 00:25:09,405
您在開玩笑嗎?是5000萬
446
00:25:15,811 --> 00:25:17,972
要30萬英鎊…我跟太太商量一下
447
00:25:17,978 --> 00:25:19,639
當然,沒問題
448
00:25:21,145 --> 00:25:23,807
等等,不可以照相,不行
449
00:25:23,811 --> 00:25:25,676
不可以照相,不可以,別拍照
450
00:25:27,845 --> 00:25:30,040
我聽不懂英文
451
00:25:30,045 --> 00:25:31,910
對方原本裝作不知道
452
00:25:31,911 --> 00:25:34,277
一聽到我是遠從倫敦來買這隻茶碗
453
00:25:34,645 --> 00:25:36,806
才說破例讓我看一下
454
00:25:36,811 --> 00:25:39,234
你們對老外真是一點戒心也沒有
455
00:25:39,511 --> 00:25:40,808
那位總管說
456
00:25:40,811 --> 00:25:43,644
「茶碗是嵐山堂老當家的收藏」
457
00:25:43,811 --> 00:25:46,700
當然不能說是最近從門外漢那騙來的
458
00:25:53,745 --> 00:25:55,337
奇怪?
459
00:25:57,711 --> 00:25:58,837
怎麼了?
460
00:25:59,845 --> 00:26:01,710
我在拍賣網站設定如果出現「端欠」
461
00:26:01,745 --> 00:26:03,474
就要通知我
462
00:26:03,811 --> 00:26:06,371
該不會是嵐山堂拿出來賣的?
463
00:26:06,378 --> 00:26:08,767
但這麼做可是會留下證據
464
00:26:10,911 --> 00:26:14,142
你看,也沒有織部的外盒
465
00:26:17,245 --> 00:26:18,610
這張照片的茶碗是真品
466
00:26:20,611 --> 00:26:22,943
這個則是之前給你的贗品
467
00:26:23,811 --> 00:26:25,506
你怎麼知道?
468
00:26:30,345 --> 00:26:33,007
這裡有個很小的痕跡
469
00:26:36,378 --> 00:26:37,868
還真的有呢
470
00:26:44,345 --> 00:26:46,802
您撥的電話目前沒有回應
471
00:26:46,811 --> 00:26:48,608
打這麼多次真不好意思
472
00:26:49,178 --> 00:26:52,705
但你這樣用計騙走茶碗已經是詐欺了
473
00:26:52,845 --> 00:26:55,109
有些事要跟你說
474
00:26:55,378 --> 00:26:56,800
請回電
475
00:26:57,145 --> 00:26:58,601
喂,你說她姓什麼?
476
00:26:59,345 --> 00:27:00,801
我想想,姓橘
477
00:27:00,911 --> 00:27:03,539
橘志野…
478
00:27:03,578 --> 00:27:05,000
也不知道是不是真名
479
00:27:09,778 --> 00:27:11,040
她是往這個方向走
480
00:27:25,811 --> 00:27:26,835
-喂 -啊
481
00:27:33,511 --> 00:27:37,868
(高級俱樂部「社長室」)
482
00:27:56,478 --> 00:27:57,809
啊,打開了…
483
00:27:58,644 --> 00:28:00,168
-歡迎光臨 -你好
484
00:28:04,811 --> 00:28:06,335
歡迎光臨
485
00:28:07,478 --> 00:28:08,809
歡迎光臨
486
00:28:13,378 --> 00:28:15,608
您好,歡迎光臨,這邊請
487
00:28:21,211 --> 00:28:22,872
請入座
488
00:28:31,811 --> 00:28:33,369
我可沒有錢啊
489
00:28:33,378 --> 00:28:34,367
放心
490
00:28:35,644 --> 00:28:37,100
我們還有這個
491
00:28:37,811 --> 00:28:38,937
你確定?
492
00:28:41,811 --> 00:28:43,142
歡迎光臨
493
00:28:47,378 --> 00:28:50,108
日前感謝兩位的協助
494
00:28:52,378 --> 00:28:54,801
我們找到茶碗了
495
00:28:56,044 --> 00:28:57,068
真的嗎?
496
00:28:57,844 --> 00:28:59,766
你還敢問真的嗎
497
00:28:59,778 --> 00:29:01,336
在這裡
498
00:29:05,144 --> 00:29:08,477
你雖然想要裝作門外漢賺取同情
499
00:29:08,944 --> 00:29:10,775
但茶道功夫如此了得
500
00:29:10,778 --> 00:29:12,973
卻不知道古田織部實在很不合理
501
00:29:12,978 --> 00:29:15,572
你這傢伙幹嘛還使用敬語
502
00:29:15,811 --> 00:29:18,041
你這行為可是騙取他人茶碗
503
00:29:18,044 --> 00:29:19,568
賺外快花費的詐騙犯了
504
00:29:19,611 --> 00:29:21,943
還是有什麼難言之隱?
505
00:29:21,944 --> 00:29:24,367
會有什麼難言之隱,你快認真質問
506
00:29:33,144 --> 00:29:35,601
太佩服你了
507
00:29:36,178 --> 00:29:38,100
你們真的太厲害了
508
00:29:56,111 --> 00:29:59,410
我家怎麼可能會有織部的茶碗
509
00:30:00,611 --> 00:30:02,203
癡呆的媽媽是假的
510
00:30:02,944 --> 00:30:04,809
騙人的古董商也是假的
511
00:30:05,811 --> 00:30:07,438
那時的眼淚呢?
512
00:30:07,478 --> 00:30:09,400
全都是假的
513
00:30:10,778 --> 00:30:13,941
我不過是剛好看到節目才盯上你們的
514
00:30:14,811 --> 00:30:17,041
被嵐山堂擺一道的古董店
515
00:30:17,044 --> 00:30:18,705
還有不得志的作家
516
00:30:19,178 --> 00:30:21,844
雖然真有兩把刷子
517
00:30:21,844 --> 00:30:23,243
卻一直沒有表現的機會
518
00:30:23,811 --> 00:30:24,800
心想這樣的組合真是太完美了
519
00:30:25,278 --> 00:30:27,075
有沒有搞錯啊
520
00:30:27,411 --> 00:30:31,199
原本是想要掉包嵐山堂的真品
521
00:30:31,211 --> 00:30:32,610
不過做出來的也很有水準
522
00:30:33,078 --> 00:30:34,807
但是沒有織部的外盒
523
00:30:34,811 --> 00:30:35,869
所以只能放到網路上賣
524
00:30:36,811 --> 00:30:37,800
不過
525
00:30:38,811 --> 00:30:41,666
都已經降到50萬了
526
00:30:41,744 --> 00:30:43,473
卻還沒有買家
527
00:30:43,811 --> 00:30:44,766
似乎也…
528
00:30:46,011 --> 00:30:47,000
喂!
529
00:30:47,178 --> 00:30:49,510
你怎能如此評論人家精心製作的茶碗
530
00:30:52,811 --> 00:30:54,904
算了,基本上還算及格
531
00:30:54,911 --> 00:30:55,809
什麼?
532
00:30:57,044 --> 00:30:59,000
接下來要跟你們談一筆生意
533
00:31:00,111 --> 00:31:02,875
你們知道去年落成的
534
00:31:02,878 --> 00:31:04,903
國立古董修復中心嗎?
535
00:31:04,911 --> 00:31:06,606
誰知道啊
536
00:31:09,378 --> 00:31:11,835
它乍看之下是將損傷的古董修復後
537
00:31:11,844 --> 00:31:13,800
再歸還給物主
538
00:31:14,078 --> 00:31:16,808
但負責的業者卻幹起見不得人的勾當
539
00:31:17,811 --> 00:31:20,803
他們會參考真品製作贗品
540
00:31:20,811 --> 00:31:23,041
然後賣給國外的收藏家或美術館
541
00:31:25,644 --> 00:31:29,808
如果市面上出現太多贗品就很容易曝光
542
00:31:29,811 --> 00:31:31,142
價格也會變差
543
00:31:31,144 --> 00:31:32,941
所以他們會一口氣將全部贗品脫手
544
00:31:33,244 --> 00:31:35,804
銷售時當然是使用人頭公司
545
00:31:35,811 --> 00:31:37,472
這樣才不會被發現
546
00:31:38,878 --> 00:31:39,810
如何?
547
00:31:40,478 --> 00:31:43,072
這應該還蠻有賣點的吧
548
00:31:43,811 --> 00:31:46,735
先用點小謊讓你損失
549
00:31:46,778 --> 00:31:50,236
接著再用大筆賺頭讓你上鉤
550
00:31:50,278 --> 00:31:51,802
這是詐騙犯常用的手法
551
00:31:51,811 --> 00:31:53,642
我好像在哪裡聽過
552
00:31:55,611 --> 00:31:56,976
你們似乎不怎麼相信
553
00:31:57,344 --> 00:31:59,801
我可不想再上當
554
00:32:03,811 --> 00:32:06,905
唉呀,說人人到呢
555
00:32:06,911 --> 00:32:08,208
誰?
556
00:32:10,078 --> 00:32:11,306
那傢伙口風輕到只要讓他摸個屁股
557
00:32:11,378 --> 00:32:14,905
就什麼都跟你說了
558
00:32:16,611 --> 00:32:19,603
嗯?你剛剛說的業者是嵐山堂?
559
00:32:19,611 --> 00:32:23,399
嵐山堂會開始做起贗品生意
560
00:32:23,778 --> 00:32:25,405
都是因為20年前
561
00:32:25,411 --> 00:32:28,801
請樋渡開花堂製作的織部茶碗
562
00:32:32,211 --> 00:32:34,668
嵐山堂正讓年輕作家們製作大量贗品
563
00:32:34,711 --> 00:32:36,804
就像20年前的你一樣
564
00:32:36,811 --> 00:32:39,006
用這種方式踐踏他們的才能
565
00:32:41,211 --> 00:32:42,769
對了
566
00:32:42,778 --> 00:32:46,236
電視上那位可愛的陶藝王子也是
567
00:32:50,611 --> 00:32:53,808
這些事情一曝光,嵐山堂就玩完了
568
00:32:57,611 --> 00:32:59,442
要不要和我合作
569
00:32:59,478 --> 00:33:01,639
好好教訓那些傢伙
570
00:33:01,944 --> 00:33:04,037
你的目的到底是什麼?
571
00:33:06,811 --> 00:33:08,802
我不過就是喜歡錢罷了
572
00:33:08,811 --> 00:33:11,200
帳單我放在這邊
573
00:33:14,944 --> 00:33:16,809
不好意思,讓各位久等了
574
00:33:16,811 --> 00:33:17,971
小百合
575
00:33:18,978 --> 00:33:21,799
-不過,她真的很漂亮 -又在說這個
576
00:33:21,877 --> 00:33:23,640
沒辦法,就是我喜歡的類型啊
577
00:33:30,611 --> 00:33:31,976
歡迎各位慢慢欣賞
578
00:33:31,977 --> 00:33:33,274
可以跟你照相嗎?
579
00:33:33,277 --> 00:33:36,610
野田現在正是狀態最好的時候
580
00:33:37,111 --> 00:33:41,639
秋季個展還很榮幸賣出了百萬新作
581
00:33:42,811 --> 00:33:45,268
-還希望有機會… -野田的話…
582
00:33:45,277 --> 00:33:46,710
瀧本先生
583
00:33:46,744 --> 00:33:49,440
-麻煩幫忙拍張照 -來了,我來幫忙拍
584
00:33:49,477 --> 00:33:50,409
麻煩你了
585
00:33:50,411 --> 00:33:51,207
沒問題
586
00:33:51,211 --> 00:33:53,270
新作品有百萬元,你也說的太…
587
00:33:53,277 --> 00:33:55,802
管它是贗品還是什麼,新作品就是新作品
588
00:33:59,811 --> 00:34:01,802
這傢伙該不會是把陶器當贈品吧
589
00:34:01,811 --> 00:34:03,267
我怎麼知道
590
00:34:03,811 --> 00:34:06,336
現在東西好壞根本就不重要
591
00:34:06,777 --> 00:34:08,472
臉蛋好不好看才是重點
592
00:34:08,811 --> 00:34:10,802
看來我已經沒有機會了
593
00:34:14,577 --> 00:34:17,808
我還在想說怎麼會有貧窮人的臭味
594
00:34:19,177 --> 00:34:20,701
原來是泥鰍古董店
595
00:34:20,744 --> 00:34:21,768
我的店名是獺
596
00:34:22,744 --> 00:34:23,972
也是
597
00:34:23,977 --> 00:34:26,036
就是很會說謊的古董店對吧
598
00:34:26,544 --> 00:34:30,742
你旁邊這位應該也是一夥的吧
599
00:34:32,777 --> 00:34:35,337
野田先生?您是野田先生嗎?
600
00:34:35,844 --> 00:34:38,438
我知道您有在現代陶藝展獲得獎勵獎
601
00:34:38,477 --> 00:34:40,638
我到現在都還記得您的作品圖鑑
602
00:34:41,111 --> 00:34:42,806
那已經是很久以前的事了
603
00:34:45,277 --> 00:34:46,767
-是這個嗎? -沒錯,就是那個
604
00:34:46,777 --> 00:34:49,803
那個作品名叫「融雪」…
605
00:34:49,811 --> 00:34:52,939
我們家的王子也是有得過大獎呢
606
00:34:52,943 --> 00:34:54,103
當然…
607
00:34:54,544 --> 00:34:57,536
好了,快去招呼來賓
608
00:34:57,877 --> 00:34:58,775
不好意思
609
00:34:58,777 --> 00:35:00,369
-客人在等,我先失陪了 -快點快點
610
00:35:03,611 --> 00:35:05,806
為何不收下那一百萬?
611
00:35:12,977 --> 00:35:16,037
-冷靜冷靜 -要照囉,耶
612
00:35:16,611 --> 00:35:18,203
謝謝老師今天的課程,再見
613
00:35:22,011 --> 00:35:24,866
-謝謝 -謝謝
614
00:35:24,877 --> 00:35:27,835
回家小心,謝謝
615
00:35:30,144 --> 00:35:32,806
廣受好評,真是太好了
616
00:35:34,944 --> 00:35:37,765
老師,之後也再麻煩您了
617
00:35:50,811 --> 00:35:52,335
-忘了拿東西嗎? -那個…
618
00:35:53,811 --> 00:35:54,971
是我,牧野
619
00:35:56,011 --> 00:35:57,205
什麼事?
620
00:35:57,744 --> 00:35:58,938
沒事…那個…
621
00:35:59,377 --> 00:36:01,766
原來您是在這邊開課教學啊
622
00:36:03,244 --> 00:36:05,235
不過是領日薪的兼差罷了
623
00:36:14,277 --> 00:36:16,609
真令人羨慕
624
00:36:19,811 --> 00:36:23,269
哇…竟然是用這麼好的土
625
00:36:24,477 --> 00:36:27,640
老師的學生們真的很幸福
626
00:36:28,877 --> 00:36:30,799
哪是什麼老師…
627
00:36:37,811 --> 00:36:39,870
這裡再加點灰點綴應該會不錯
628
00:36:45,477 --> 00:36:46,671
不好意思
629
00:36:46,744 --> 00:36:48,075
不知道有沒有打擾到您作業?
630
00:36:51,811 --> 00:36:53,506
讓我來幫忙吧
631
00:37:03,477 --> 00:37:05,001
我好喜歡
632
00:37:06,377 --> 00:37:08,174
這個觸感
633
00:37:08,844 --> 00:37:09,799
什麼?
634
00:37:11,077 --> 00:37:13,466
能夠用自己的手
635
00:37:14,777 --> 00:37:16,233
把黏土捏平
636
00:37:17,777 --> 00:37:19,005
捏細
637
00:37:20,811 --> 00:37:22,335
捏彎…
638
00:37:24,811 --> 00:37:27,336
只做自己喜歡的作品
639
00:37:34,511 --> 00:37:35,967
怎麼了嗎?
640
00:37:37,811 --> 00:37:40,609
我以前的手可是很漂亮的
641
00:37:40,611 --> 00:37:42,806
從燒窯取出作品時被燙傷
642
00:37:42,811 --> 00:37:44,369
握刨刀握到長繭
643
00:37:44,811 --> 00:37:46,233
結果搞到指甲斷裂
644
00:37:46,244 --> 00:37:47,905
指紋也越來越平
645
00:37:51,277 --> 00:37:52,810
你的手還很漂亮呢
646
00:38:00,944 --> 00:38:02,809
已經髒了…
647
00:38:15,411 --> 00:38:18,403
現在相信我說的話了吧
648
00:38:20,044 --> 00:38:22,103
藝廊老闆說,因為節目影響的關係
649
00:38:22,111 --> 00:38:23,772
要取消個展
650
00:38:25,644 --> 00:38:27,805
之後那傢伙就立刻現身
651
00:38:27,811 --> 00:38:30,803
節目或許也是那些傢伙策劃的
652
00:38:31,177 --> 00:38:32,804
對外宣稱你的作品是假的
653
00:38:32,811 --> 00:38:34,802
然後再把你攬到旗下做贗品師
654
00:38:35,211 --> 00:38:36,838
手段真是太骯髒了
655
00:38:37,777 --> 00:38:41,372
那些人正在踐踏日本國寶和陶藝家們
656
00:38:42,811 --> 00:38:44,802
身為同業的我實在看不下去
657
00:38:46,844 --> 00:38:50,610
看我怎麼教訓那些傢伙
658
00:38:53,810 --> 00:38:57,371
男人拿出氣魄時的眼神真性感
659
00:39:02,810 --> 00:39:05,404
-我一直都很有氣魄 -少來了你
660
00:39:06,477 --> 00:39:09,605
媽媽,我肚子餓了
661
00:39:12,877 --> 00:39:14,799
這是我兒子晴人
662
00:39:15,044 --> 00:39:16,966
這些人是誰?
663
00:39:17,744 --> 00:39:19,666
不可以沒禮貌
664
00:39:21,010 --> 00:39:23,899
小晴,拿錢去買麵包
665
00:39:26,744 --> 00:39:28,371
可是我想吃蛋包飯
666
00:39:31,077 --> 00:39:35,070
不行啦…沒辦法點蛋包飯
667
00:39:35,077 --> 00:39:36,271
為什麼?
668
00:39:38,477 --> 00:39:39,501
不好意思
669
00:39:40,177 --> 00:39:41,337
我要點蛋包飯
670
00:39:42,810 --> 00:39:44,038
大份的
671
00:39:44,044 --> 00:39:45,136
好的,請稍候
672
00:39:45,777 --> 00:39:47,335
謝謝伯伯
673
00:39:50,244 --> 00:39:51,472
走吧
674
00:39:52,844 --> 00:39:54,106
看起來很好吃呢
675
00:39:54,110 --> 00:39:56,476
要怎樣才能教訓那群傢伙?
676
00:39:57,377 --> 00:39:59,470
你只要做好你的工作
677
00:40:00,144 --> 00:40:01,566
我的工作?
678
00:40:01,610 --> 00:40:03,874
你只會一件事不是嗎?
679
00:40:04,777 --> 00:40:06,836
做出讓那些人看不出真假的茶碗
680
00:40:06,844 --> 00:40:08,641
為自己扳回一城
681
00:40:09,144 --> 00:40:10,805
你必須拋棄過去的糾結
682
00:40:10,810 --> 00:40:13,540
超越20年前的自己
683
00:40:13,610 --> 00:40:16,135
你的敵人就是過去的自己
684
00:40:19,810 --> 00:40:21,801
你還是一樣能說的天花亂墜
685
00:40:22,844 --> 00:40:24,800
我明明就已經決定不再做贗品了
686
00:40:24,810 --> 00:40:26,766
這次不是叫你做贗品
687
00:40:27,377 --> 00:40:30,198
而是要讓他們知道你可是真材實料
688
00:40:34,744 --> 00:40:36,769
既然是我起的頭
689
00:40:37,610 --> 00:40:39,771
就由我來做結束
690
00:40:46,144 --> 00:40:47,771
觀眾請看
691
00:40:47,944 --> 00:40:51,801
只要使用膠帶數十秒
692
00:40:51,810 --> 00:40:53,790
就能有如此明顯變化
693
00:40:53,810 --> 00:40:55,801
青山,青山
694
00:40:55,810 --> 00:40:57,835
嗯?什麼,你怎麼自己跑來了?
695
00:40:57,844 --> 00:40:59,573
我不過是問了製作部在哪
696
00:40:59,610 --> 00:41:00,838
人家就跟我說了
697
00:41:00,844 --> 00:41:02,800
不過,這裡也太臭了吧
698
00:41:02,810 --> 00:41:03,970
喂,想不想要臉部輪廓整形膠帶?
699
00:41:03,977 --> 00:41:05,103
員工價還有八折優惠
700
00:41:05,110 --> 00:41:05,974
不要,我才不要
701
00:41:05,977 --> 00:41:06,807
雖然我不知道是不是真的有效
702
00:41:06,810 --> 00:41:10,371
我想來跟你討回之前的人情
703
00:41:10,810 --> 00:41:13,802
要討回人情的應該是我吧
704
00:41:13,810 --> 00:41:15,835
都因為有你這個騙子古董商的同學
705
00:41:15,844 --> 00:41:18,472
我現在可是被嵐山堂列入黑名單
706
00:41:18,910 --> 00:41:20,434
原來你也不知道
707
00:41:20,477 --> 00:41:22,138
我是被陷害的
708
00:41:22,144 --> 00:41:24,635
拜託,只要贊助商一個不高興
709
00:41:24,644 --> 00:41:27,033
我的節目就完蛋了
710
00:41:27,044 --> 00:41:29,672
喂,我想要再用那個節目
711
00:41:29,710 --> 00:41:31,974
讓他們嚐點教訓
712
00:41:31,977 --> 00:41:33,899
不行…
713
00:41:34,377 --> 00:41:36,709
古董節目已經結束了,你看…
714
00:41:36,744 --> 00:41:39,736
我現在負責上美容商品影片的字幕
715
00:41:39,877 --> 00:41:42,698
什麼嘛,你這傢伙總有辦法吧?
716
00:41:42,744 --> 00:41:44,769
明明就很有兩把刷子,真是的…
717
00:41:44,777 --> 00:41:48,804
則夫你從真的就很會慫恿別人
718
00:41:49,077 --> 00:41:49,805
別說了,不行就是不行
719
00:41:49,810 --> 00:41:51,835
我現在沒辦法參與節目製作
720
00:41:51,844 --> 00:41:54,802
你真的甘願這樣?
721
00:41:55,477 --> 00:41:56,466
感覺事不關己一樣
722
00:41:56,477 --> 00:41:57,808
你已經不是我以前認識的你了
723
00:41:57,810 --> 00:41:59,300
問你
724
00:41:59,344 --> 00:42:01,505
如果不是我的節目有沒有關係?
725
00:42:09,110 --> 00:42:11,237
喂?小內嗎?
726
00:42:11,244 --> 00:42:14,042
是我啦,好久不見
727
00:42:14,777 --> 00:42:15,801
嗯?3天不見?
728
00:42:15,810 --> 00:42:16,970
我們這麼多天沒見面了嗎?
729
00:42:17,277 --> 00:42:19,507
我是導播內村
730
00:42:22,477 --> 00:42:24,809
之前已經在電話中稍微與您說明過了
731
00:42:25,644 --> 00:42:28,272
接下來會開播這個節目
732
00:42:29,844 --> 00:42:32,108
寶物一期一會嗎?
733
00:42:32,477 --> 00:42:34,172
是的,希望第一集
734
00:42:34,177 --> 00:42:36,543
能參與嵐山堂舉辦的茶會
735
00:42:36,577 --> 00:42:39,341
並請嵐山堂在茶會上展示珍寶
736
00:42:39,377 --> 00:42:41,675
只要說到珍寶
737
00:42:41,677 --> 00:42:43,941
大家一定都是想到嵐山堂
738
00:42:43,944 --> 00:42:47,072
少爺,電視節目可是很好的宣傳呢
739
00:42:51,744 --> 00:42:53,109
是CS頻道的節目啊…
740
00:42:53,810 --> 00:42:56,904
對了,關於會場的部分
741
00:42:59,144 --> 00:43:01,806
我們目前選定涉成園
742
00:43:03,610 --> 00:43:05,498
地點倒是不錯
743
00:43:05,510 --> 00:43:07,341
既然要請您展示國寶級珍藏
744
00:43:07,344 --> 00:43:09,175
地點當然不能馬虎
745
00:43:09,177 --> 00:43:10,474
我開動了
746
00:43:13,844 --> 00:43:15,869
雖然聽說嵐山堂珍藏著
747
00:43:15,877 --> 00:43:18,607
圖坦卡門使用過的器具
748
00:43:19,777 --> 00:43:21,768
但這次是希望
749
00:43:22,877 --> 00:43:25,175
嵐山堂能展示這項作品
750
00:43:36,810 --> 00:43:39,540
你看,被拍到這樣的照片
751
00:43:39,610 --> 00:43:41,475
都是因為總管辦事不力
752
00:43:41,477 --> 00:43:43,342
我才會那麼頭大,真的是…
753
00:43:43,344 --> 00:43:44,971
這表情也太驚人了
754
00:43:44,977 --> 00:43:47,605
既然如此,就先發制人吧
755
00:43:47,844 --> 00:43:50,733
在嵐山堂珍藏著「端欠」茶碗的傳聞
756
00:43:50,777 --> 00:43:51,971
流傳開來前
757
00:43:52,610 --> 00:43:54,805
大大方方的公諸電視吧
758
00:43:54,810 --> 00:43:56,368
不過,老師…
759
00:43:56,810 --> 00:43:58,801
各位能不能稍微離席一下?
760
00:43:58,810 --> 00:44:00,801
-各位先離開一下 -各位走吧
761
00:44:00,977 --> 00:44:03,775
不好意思啊,馬上就能談完
762
00:44:04,610 --> 00:44:05,804
等會見
763
00:44:06,810 --> 00:44:08,607
先失陪一下
764
00:44:11,044 --> 00:44:13,808
不過,如果對外宣稱是真品
765
00:44:13,810 --> 00:44:15,641
但之前買的人現身時該怎麼辦
766
00:44:15,644 --> 00:44:20,672
不用擔心,中間不是還有人頭公司嗎
767
00:44:20,677 --> 00:44:21,666
話雖如此,但…
768
00:44:21,677 --> 00:44:22,905
這麼猶疑不定的話
769
00:44:22,910 --> 00:44:26,801
可是會影響到嵐山堂跟你自己的風評
770
00:44:27,143 --> 00:44:29,202
兩位久等了
771
00:44:29,210 --> 00:44:31,633
這不是小百合嗎?快來坐中間
772
00:44:32,810 --> 00:44:33,936
快來這裡
773
00:44:33,943 --> 00:44:35,638
你看,有沒有很適合我?
774
00:44:35,810 --> 00:44:37,175
你的品味真的很好
775
00:44:37,610 --> 00:44:40,465
社長是遇見了什麼好事嗎?
776
00:44:42,810 --> 00:44:44,801
不瞞你說
777
00:44:44,810 --> 00:44:47,040
之前不是曾跟你提過
778
00:44:47,043 --> 00:44:50,809
我手中有織部的夢幻茶碗
779
00:44:50,810 --> 00:44:55,270
有節目請我在茶會上展示那隻茶碗呢
780
00:44:55,277 --> 00:44:57,040
還真敢說
781
00:44:57,043 --> 00:44:59,807
是嗎?太恭喜您了
782
00:44:59,810 --> 00:45:01,903
要記得看電視啊
783
00:45:03,243 --> 00:45:07,236
有機會的話,我更想親眼欣賞呢
784
00:45:07,243 --> 00:45:10,406
對了,你不是會茶道?
785
00:45:10,410 --> 00:45:12,799
若是這樣,還真的可以來
786
00:45:12,810 --> 00:45:13,708
來吧…
787
00:45:13,777 --> 00:45:15,335
-真的嗎? -當然
788
00:45:15,810 --> 00:45:18,802
小百合能來的話,畫面會更美麗呢
789
00:45:18,810 --> 00:45:20,505
沒錯…
790
00:45:20,510 --> 00:45:22,205
謝謝誇獎
791
00:45:22,210 --> 00:45:23,074
唉啊,不舒服
792
00:45:23,743 --> 00:45:28,840
這是嵐山堂老當家的親筆信
793
00:45:29,677 --> 00:45:31,042
就交給你了
794
00:45:31,377 --> 00:45:34,869
裡頭是老當家的筆跡
795
00:45:34,877 --> 00:45:38,938
收到已故父親的信想必很可怕吧
796
00:45:39,777 --> 00:45:43,008
交給我,到時讓他兒子嚇到屁滾尿流
797
00:45:43,010 --> 00:45:46,332
還有什麼比修理壞蛋重讓人開心的
798
00:45:49,477 --> 00:45:51,502
你幹嘛舔啊?
799
00:45:51,777 --> 00:45:55,565
唉啊…拜託,真是的
800
00:45:55,577 --> 00:45:57,670
這位就是嵐山堂的老當家啊?
801
00:45:57,710 --> 00:45:58,665
對
802
00:45:58,710 --> 00:46:00,268
看起來就是很可怕的大叔
803
00:46:00,277 --> 00:46:01,369
還真的呢
804
00:46:01,743 --> 00:46:03,472
那眼神真是銳利
805
00:46:03,477 --> 00:46:06,799
這…感覺好像在哪裡看過
806
00:46:07,210 --> 00:46:08,370
有嗎?
807
00:46:09,210 --> 00:46:10,609
你有見過他?
808
00:46:11,977 --> 00:46:13,137
-長的有像 -什麼?
809
00:46:14,343 --> 00:46:15,469
我看看
810
00:46:15,810 --> 00:46:17,766
阿吉,你幹嘛擺出那種臉?
811
00:46:17,777 --> 00:46:18,903
可以正常一點嗎?對
812
00:46:18,910 --> 00:46:21,140
-超級像的 -你自己看看
813
00:46:22,043 --> 00:46:24,500
啊…長的真帥呢
814
00:46:25,877 --> 00:46:27,333
啊…不可以啦
815
00:46:27,810 --> 00:46:29,471
既然敵人是在京都
816
00:46:29,477 --> 00:46:32,002
我想說乾脆就把野田叫過來
817
00:46:32,010 --> 00:46:33,841
明明是我自己決定要來的
818
00:46:33,843 --> 00:46:34,832
野田?
819
00:46:35,410 --> 00:46:38,641
說到織部茶碗,就會想到美濃的黏土
820
00:46:38,810 --> 00:46:40,641
我在美濃也算小有名氣
821
00:46:40,643 --> 00:46:42,804
才能順利取得頂級黏土
822
00:46:45,610 --> 00:46:47,805
有辦法重現出這個深黑色嗎?
823
00:46:47,810 --> 00:46:49,801
當然,這也是重點之一
824
00:46:50,410 --> 00:46:52,833
織部茶碗夠不夠黑取決於鬼板礦
825
00:46:52,843 --> 00:46:54,140
所謂鬼板礦是出自美濃地區的褐鐵礦
826
00:46:54,143 --> 00:46:55,838
就算有再多的好材料
827
00:46:55,843 --> 00:46:56,832
最終還是取決於技術好嗎
828
00:46:57,810 --> 00:47:00,802
「端欠」茶碗最重要的就是銀繕修補
829
00:47:00,810 --> 00:47:03,142
一般都會交由漆器師傅施作
830
00:47:03,143 --> 00:47:05,202
但野田自己就會
831
00:47:05,210 --> 00:47:07,075
-是吧?野田? -你這傢伙…
832
00:47:07,077 --> 00:47:09,841
一切都要靠佐輔師傅的功夫了
833
00:47:10,610 --> 00:47:11,770
萬事拜託囉
834
00:47:13,810 --> 00:47:14,799
大家好
835
00:47:14,810 --> 00:47:16,766
野田太太來囉
836
00:47:18,477 --> 00:47:19,603
康子?
837
00:47:20,843 --> 00:47:23,073
-好久不見了 -好久不見,請坐
838
00:47:23,810 --> 00:47:25,334
我有看到節目
839
00:47:25,843 --> 00:47:27,799
說一下的話就幫你錄下來了
840
00:47:28,843 --> 00:47:29,798
這樣啊
841
00:47:31,610 --> 00:47:33,009
我帶了你愛吃的來
842
00:47:33,777 --> 00:47:34,801
謝謝
843
00:47:36,810 --> 00:47:39,199
還有,變得比較冷了
844
00:47:39,210 --> 00:47:40,234
我也帶了厚外套
845
00:47:40,843 --> 00:47:41,832
太好了
846
00:47:43,643 --> 00:47:46,635
呃…這位是?
847
00:47:48,210 --> 00:47:49,905
敝姓橘
848
00:47:51,077 --> 00:47:55,309
我請佐輔師傅幫我做這隻茶碗
849
00:47:55,343 --> 00:47:58,232
佐輔師傅?原來人家是這麼叫你的啊
850
00:48:00,643 --> 00:48:02,508
啊…原來如此
851
00:48:02,977 --> 00:48:03,966
我還在想說
852
00:48:03,977 --> 00:48:06,002
你特地跑來京都閉關做茶碗
853
00:48:06,010 --> 00:48:08,205
總算打起精神來了
854
00:48:08,210 --> 00:48:09,472
原來是這麼回事啊
855
00:48:09,843 --> 00:48:11,470
確實是位美女呢
856
00:48:16,110 --> 00:48:17,771
這餐盒好漂亮
857
00:48:19,377 --> 00:48:20,799
你帶來的?
858
00:48:21,077 --> 00:48:22,066
對
859
00:48:23,477 --> 00:48:25,809
看來所有人都知道你喜歡稻荷壽司呢
860
00:48:25,810 --> 00:48:27,334
也沒有所有人啦
861
00:48:28,477 --> 00:48:31,401
看起來很漂亮,不過好細啊
862
00:48:31,810 --> 00:48:33,334
可能比我的手指還細呢
863
00:48:35,043 --> 00:48:36,032
做這麼細是為了配合體型嗎?
864
00:48:37,177 --> 00:48:40,340
這麼細的稻荷壽司要怎麼填飽肚子?
865
00:48:40,810 --> 00:48:43,233
我想說一口大小比較方便食用
866
00:48:43,243 --> 00:48:44,733
那你嘴巴還真小呢
867
00:48:44,843 --> 00:48:46,276
我一次可是能塞進好幾個
868
00:48:50,277 --> 00:48:51,801
那個…不用這樣硬塞吧…
869
00:48:51,810 --> 00:48:52,799
真的可以塞好幾個
870
00:48:53,810 --> 00:48:55,141
還可以繼續塞
871
00:48:55,777 --> 00:48:57,369
佐輔師傅您也品嘗看看
872
00:48:58,110 --> 00:49:00,806
康子,不是你想的那樣,等等我
873
00:49:00,810 --> 00:49:03,802
我看你心裡桃花朵朵開,很爽是吧?
874
00:49:03,810 --> 00:49:04,799
我才沒有呢
875
00:49:05,077 --> 00:49:06,999
說自己要來京都閉關衝刺
876
00:49:07,010 --> 00:49:08,807
結果根本就是為了美女而來的
877
00:49:08,810 --> 00:49:09,799
你是打算沉淪到什麼時候?
878
00:49:09,810 --> 00:49:11,004
就跟你說不是了,拜託聽我說
879
00:49:11,010 --> 00:49:12,375
如果你在身邊的話
880
00:49:12,377 --> 00:49:14,208
我就會一直依賴著你
881
00:49:14,210 --> 00:49:16,337
所以想說到一個能夠獨處的地方
882
00:49:16,343 --> 00:49:18,072
好好的讓自己與作品面對面
883
00:49:18,577 --> 00:49:20,841
我必須超越過去的自己啊
884
00:49:21,510 --> 00:49:22,841
拜託…
885
00:49:22,843 --> 00:49:25,403
你什麼時候學會說這麼高尚的話?
886
00:49:27,377 --> 00:49:28,469
你還不是一樣
887
00:49:29,110 --> 00:49:31,806
自己也很開心我這麼依賴你
888
00:49:32,510 --> 00:49:34,774
說什麼瞎話?
889
00:49:34,777 --> 00:49:36,005
我看你就不用回來了
890
00:49:36,010 --> 00:49:37,807
繼續在這裡做賣不出去的茶碗
891
00:49:37,810 --> 00:49:39,004
然後潦倒死去吧
892
00:49:42,643 --> 00:49:43,974
我不要,我才不要
893
00:50:22,710 --> 00:50:23,802
不行
894
00:50:26,043 --> 00:50:28,500
不管是技術還是耐性
895
00:50:29,876 --> 00:50:33,539
都已經不如20年前了
896
00:50:40,343 --> 00:50:42,504
「歪」這個字
897
00:50:45,910 --> 00:50:48,003
寫做不正
898
00:50:50,343 --> 00:50:52,004
意指不正確
899
00:50:53,810 --> 00:50:55,038
不完整
900
00:50:56,210 --> 00:50:57,734
還有什麼意思?
901
00:50:59,343 --> 00:51:00,765
旁門左道?
902
00:51:03,543 --> 00:51:05,636
我們倆都已經走上了旁門左道
903
00:51:07,543 --> 00:51:09,602
嵐山堂也是
904
00:51:11,543 --> 00:51:14,341
不過,我們和嵐山堂
905
00:51:15,943 --> 00:51:17,831
似乎還是不太一樣
906
00:51:20,810 --> 00:51:23,506
你可以思考看看
907
00:51:24,976 --> 00:51:26,807
什麼是現在的你才有辦法呈現的作品
908
00:51:32,810 --> 00:51:34,175
真冷…
909
00:52:40,510 --> 00:52:41,932
哇,嚇死我了
910
00:52:42,843 --> 00:52:44,470
是我啦
911
00:52:44,810 --> 00:52:47,802
誠治是你啊?你好歹也敲個門吧
912
00:52:47,810 --> 00:52:50,734
我有叫你,但你完全沒發現啊
913
00:52:51,243 --> 00:52:52,471
老爸
914
00:52:53,243 --> 00:52:55,803
現在的你感覺還蠻帥的呢
915
00:52:56,810 --> 00:52:58,801
是你媽派你來監視我的吧
916
00:52:58,810 --> 00:53:01,768
我是來京都的攝影棚工作好嗎
917
00:53:01,810 --> 00:53:04,802
去年殭屍電影不是突然變多?
918
00:53:07,276 --> 00:53:11,064
我像老爸一樣堅持做自己喜歡的事情
919
00:53:11,076 --> 00:53:12,805
工作就接著來了
920
00:53:15,510 --> 00:53:17,740
就像湯姆薩維尼一樣
921
00:53:17,776 --> 00:53:18,800
誰啊?
922
00:53:19,543 --> 00:53:22,535
你不知道?他可是特效化妝大師耶
923
00:53:23,476 --> 00:53:25,774
那你就要超越他知道嗎
924
00:53:27,276 --> 00:53:29,801
我可是第一次被老爸誇獎呢
925
00:53:31,810 --> 00:53:32,970
對了,這是什麼?
926
00:53:32,976 --> 00:53:35,274
這個啊,要試試看嗎?坐這
927
00:53:38,810 --> 00:53:39,868
把黏土放這裡
928
00:53:39,876 --> 00:53:41,332
黏土?這個嗎?
929
00:53:42,076 --> 00:53:44,499
-放反了,反了,要這樣 -嗯?
930
00:53:45,476 --> 00:53:46,738
對準中心
931
00:53:46,776 --> 00:53:48,368
哪裡是中心?
932
00:53:48,376 --> 00:53:50,799
中心只有一個
933
00:53:51,743 --> 00:53:53,802
對,就是這樣,然後開始轉
934
00:53:54,110 --> 00:53:57,932
-你幹嘛用手轉,要用腳啦 -嗯?
935
00:53:57,943 --> 00:53:58,898
-用腳轉啦 -這樣嗎?
936
00:53:58,910 --> 00:54:01,140
對,然後用手塑形…
937
00:55:00,543 --> 00:55:02,534
好可愛啊…真美
938
00:55:02,810 --> 00:55:05,608
皮膚真有彈性,可以讓我舔一下嗎?
939
00:55:12,243 --> 00:55:13,608
等等
940
00:55:13,810 --> 00:55:14,799
什麼啦?
941
00:55:16,010 --> 00:55:18,205
這個給你
942
00:55:32,876 --> 00:55:36,801
(二月 涉成園月釜茶會)
943
00:55:39,976 --> 00:55:41,466
對了,老闆
944
00:55:41,809 --> 00:55:43,936
主位安排誰入座呢?
945
00:55:43,943 --> 00:55:46,002
當然是億野老師啦
946
00:55:46,276 --> 00:55:47,800
好,要照囉
947
00:55:48,809 --> 00:55:51,039
一、二、三,耶
948
00:56:05,976 --> 00:56:08,365
可惡,看我的厲害
949
00:56:08,376 --> 00:56:10,071
(騙子是…)
950
00:56:17,809 --> 00:56:22,007
(端欠)
951
00:56:26,809 --> 00:56:28,800
終於…
952
00:57:46,109 --> 00:57:48,475
每隻茶碗果然還是有些不同呢
953
00:57:49,376 --> 00:57:51,799
是窯火打造出的形狀
954
00:57:56,343 --> 00:58:00,973
自然形成的變形啊…
955
00:58:13,943 --> 00:58:15,604
真的要敲裂?
956
00:58:17,476 --> 00:58:20,968
不這麼做怎麼叫「端欠」?
957
00:58:21,476 --> 00:58:24,798
我是說也可以不要敲,改用銀繕修補
958
00:58:27,476 --> 00:58:30,468
那是我20年前會做的事
959
00:58:32,476 --> 00:58:35,798
你終於想通了
960
00:58:38,476 --> 00:58:41,775
是古田織部點醒我的
961
01:00:03,743 --> 01:00:04,698
這隻茶碗
962
01:00:04,743 --> 01:00:07,769
說不定會點醒400年後的誰呢
963
01:00:12,843 --> 01:00:17,132
我一直以來都在尋找這樣的茶碗
964
01:00:26,843 --> 01:00:28,834
總有一天會有人發現你的才能
965
01:00:30,376 --> 01:00:33,402
梵谷活著時也是沒沒無聞
966
01:00:34,976 --> 01:00:36,967
我比較想在有生之年被肯定
967
01:00:37,809 --> 01:00:39,606
那就要活久一點
968
01:00:49,109 --> 01:00:50,838
這不是誠治嗎?在這裡做什麼?
969
01:00:50,843 --> 01:00:51,798
那個…
970
01:00:51,809 --> 01:00:54,175
-這也太厲害了吧 -喂!別亂摸好嗎
971
01:00:54,176 --> 01:00:55,131
殭屍忍者大戰要開始了
972
01:00:55,143 --> 01:00:57,475
趕快過來知道嗎?
973
01:00:57,476 --> 01:00:58,067
知道了
974
01:01:00,043 --> 01:01:02,398
哇,是水戶黃門呢
975
01:01:04,143 --> 01:01:05,599
我是青山
976
01:01:10,476 --> 01:01:11,602
請進
977
01:01:15,609 --> 01:01:18,806
這是我寫的
978
01:01:18,976 --> 01:01:20,807
阿吉,茶碗給我一下
979
01:01:20,809 --> 01:01:22,936
這個印記也是我畫的
980
01:01:22,942 --> 01:01:25,308
喂,當天的時間流程出來了
981
01:01:25,342 --> 01:01:26,536
太好了,感謝!
982
01:01:26,609 --> 01:01:27,598
應該沒被發現吧?
983
01:01:27,609 --> 01:01:29,873
當然,導播可是我最愛的學弟
984
01:01:29,876 --> 01:01:31,798
以前請他吃了很多牛丼
985
01:01:31,809 --> 01:01:33,299
就當作是還我人情
986
01:01:33,342 --> 01:01:34,900
你對別人好,別人也會對你好
987
01:01:34,909 --> 01:01:36,433
沒錯沒錯
988
01:01:36,509 --> 01:01:38,807
好了,各位…
989
01:01:38,809 --> 01:01:40,800
茶室的入口在這裡
990
01:01:41,476 --> 01:01:43,808
然後嵐山堂的主辦人在這裡
991
01:01:43,809 --> 01:01:45,640
沒人在聽,沒人在聽呦
992
01:01:45,642 --> 01:01:48,099
喂,大家可以聽一下嗎?
993
01:01:48,109 --> 01:01:49,474
嗯?什麼事?
994
01:01:49,742 --> 01:01:52,006
什麼事?喂,這可是現場直播耶
995
01:01:52,009 --> 01:01:53,408
只有一次機會好嗎
996
01:01:53,409 --> 01:01:54,831
-抱歉… -拜託仔細聽好嗎
997
01:01:54,842 --> 01:01:56,503
不好意思…那個…
998
01:01:56,509 --> 01:01:57,840
-仔細聽好嗎? -好
999
01:01:57,842 --> 01:02:01,039
茶碗到時會像這樣從這個房間端出來
1000
01:02:04,209 --> 01:02:05,005
阿吉…
1001
01:02:05,476 --> 01:02:08,365
阿吉,你剛一直盯著屁股看對吧?
1002
01:02:08,376 --> 01:02:09,274
是啊
1003
01:02:09,276 --> 01:02:12,370
-還是勒,聽好了 -是
1004
01:02:12,376 --> 01:02:13,798
你的角色很重要
1005
01:02:13,809 --> 01:02:17,199
當我開始說老當家的事
1006
01:02:17,209 --> 01:02:18,904
然後說到「踐踏在地」的時候
1007
01:02:18,909 --> 01:02:19,807
你就要出來
1008
01:02:19,809 --> 01:02:21,800
「踐踏在地」對吧?
1009
01:02:21,809 --> 01:02:23,333
清楚了嗎?說「踐踏在地」的時候
1010
01:02:23,342 --> 01:02:25,139
-知道了 -真是的…拜託你好好做
1011
01:02:25,142 --> 01:02:27,702
-當然,交給我 -搞什麼嘛…真是的
1012
01:02:27,776 --> 01:02:29,767
老當家的幽靈可是責任重大呢
1013
01:02:29,776 --> 01:02:30,470
沒錯
1014
01:02:30,476 --> 01:02:31,534
你沒問題吧?可以嗎?
1015
01:02:31,609 --> 01:02:32,473
接著是甜點
1016
01:02:33,342 --> 01:02:34,331
用餐結束後
1017
01:02:34,342 --> 01:02:38,506
會讓賓客在對面的房間休息
1018
01:02:38,509 --> 01:02:39,737
(休息室)
1019
01:02:39,809 --> 01:02:43,734
嵐山堂的茶道人員會利用休息期間
1020
01:02:43,776 --> 01:02:45,403
在房間裡準備茶道
1021
01:02:45,776 --> 01:02:49,803
最後確認誰要使用哪隻茶碗時
1022
01:02:49,809 --> 01:02:50,901
再告知要換茶碗的事
1023
01:02:50,909 --> 01:02:52,968
這個時間點非常重要
1024
01:02:53,342 --> 01:02:54,741
交給我
1025
01:02:54,776 --> 01:02:56,664
-你認真點,真的很重要 -沒問題
1026
01:02:56,742 --> 01:02:58,141
這麼突然的調整
1027
01:02:58,142 --> 01:02:59,666
一定會讓茶道人員很混亂
1028
01:02:59,742 --> 01:03:02,802
這時要跟她們說距離開播只剩5分鐘了
1029
01:03:02,809 --> 01:03:03,537
好的
1030
01:03:03,609 --> 01:03:05,873
要讓她們沒時間多想
1031
01:03:05,876 --> 01:03:08,367
強調這可是現場直播
1032
01:03:08,376 --> 01:03:09,798
-嗯,現場直播 -懂嗎?
1033
01:03:09,809 --> 01:03:15,338
這台電視會播放嵐山堂的介紹影片
1034
01:03:15,376 --> 01:03:18,539
影片當然會換成我們準備的內容
1035
01:03:18,809 --> 01:03:21,903
不過,嵐山堂的老闆肯定會裝傻
1036
01:03:22,242 --> 01:03:25,234
這時我會跟志野小姐使眼色
1037
01:03:25,742 --> 01:03:26,800
妳就接著說
1038
01:03:28,276 --> 01:03:34,636
「要證據當然有,我可是聽了很多」
1039
01:03:38,009 --> 01:03:39,806
要證據當然有
1040
01:03:40,476 --> 01:03:45,800
我可是聽了很多
1041
01:03:46,809 --> 01:03:48,436
太厲害了
1042
01:03:48,509 --> 01:03:49,771
就是這種感覺
1043
01:03:49,776 --> 01:03:50,401
好的
1044
01:03:51,476 --> 01:03:52,807
阿吉
1045
01:03:54,376 --> 01:03:56,401
我們要彩排了,可以嗎?
1046
01:03:56,409 --> 01:03:57,774
一可以啊一你真的是…
1047
01:03:58,809 --> 01:04:00,401
還沒直播就已經累了
1048
01:04:04,076 --> 01:04:05,998
我想起自己在校慶上
1049
01:04:06,009 --> 01:04:07,465
有演過羅密歐與茱麗葉
1050
01:04:09,142 --> 01:04:11,838
演一個很兇悍的茱麗葉
1051
01:04:11,842 --> 01:04:13,173
兇悍?
1052
01:04:18,809 --> 01:04:21,232
妳到底是何方神聖?
1053
01:04:23,876 --> 01:04:26,538
一個缺錢的單親媽媽
1054
01:04:28,242 --> 01:04:29,732
嵐山堂過去有一位
1055
01:04:29,776 --> 01:04:32,370
深受老當家信賴的總管
1056
01:04:33,809 --> 01:04:37,267
在古董同業間非常有誠信,風評極佳
1057
01:04:38,509 --> 01:04:40,306
不過就在老當家過世
1058
01:04:40,342 --> 01:04:43,436
第二代接手一年左右的時候
1059
01:04:43,476 --> 01:04:45,967
他突然辭去了嵐山堂的職務
1060
01:04:47,809 --> 01:04:51,905
做這種事可會傷了嵐山堂的名聲
1061
01:04:55,109 --> 01:04:58,306
不用你這總管給意見
1062
01:04:58,376 --> 01:05:00,264
你怎麼可以這麼說
1063
01:05:00,809 --> 01:05:05,599
這不是老當家的遺物嗎
1064
01:05:06,609 --> 01:05:08,804
老當家、老當家…
1065
01:05:08,809 --> 01:05:10,265
我爸已經死了好嗎
1066
01:05:10,642 --> 01:05:12,337
現在是我當家
1067
01:05:13,142 --> 01:05:14,803
你不用管那麼多
1068
01:05:26,742 --> 01:05:29,768
那位總管既悔恨、又無奈
1069
01:05:30,376 --> 01:05:32,765
卻無能為力
1070
01:05:36,376 --> 01:05:41,097
因為愧對老當家,又感嘆自己不爭氣
1071
01:05:43,776 --> 01:05:46,336
最後選擇結束生命
1072
01:05:59,742 --> 01:06:03,940
據說那位總管有個女兒
1073
01:06:09,609 --> 01:06:11,474
她一定很煎熬吧
1074
01:06:11,809 --> 01:06:15,165
父親留下的遺物可能就只剩織部茶碗
1075
01:06:16,076 --> 01:06:19,967
茶碗的照片,再加上父親的遺憾
1076
01:06:23,676 --> 01:06:26,065
然後女兒的名字是父親取的
1077
01:06:28,542 --> 01:06:30,737
志野燒的志野…
1078
01:06:34,709 --> 01:06:37,041
故事聽起來真感人
1079
01:06:46,842 --> 01:06:49,970
織部雖然是對變形或瑕疵作品
1080
01:06:49,975 --> 01:06:53,604
深感興趣的怪人
1081
01:06:53,642 --> 01:06:55,872
但他其實是位非常忠誠的男人
1082
01:06:56,842 --> 01:07:00,141
秀吉迫使利休切腹自殺後
1083
01:07:00,142 --> 01:07:03,270
織部繼承了利休的茶道與精神
1084
01:07:03,742 --> 01:07:08,270
有本收錄大德寺春屋宗園和尚語錄
1085
01:07:08,275 --> 01:07:09,503
名叫「一默稿」的書籍
1086
01:07:11,542 --> 01:07:13,806
裡頭可是大讚織部的才能
1087
01:07:13,809 --> 01:07:16,198
猶如黃金般閃耀
1088
01:07:16,642 --> 01:07:21,500
大丈夫膝下,光輝閃耀處,忠於自我
1089
01:07:21,509 --> 01:07:24,501
尋淨水之徑
1090
01:07:24,509 --> 01:07:27,808
抱歉…可以問個問題嗎?
1091
01:07:28,809 --> 01:07:30,538
你要問問題嗎?
1092
01:07:30,609 --> 01:07:32,531
當然,我開心都來不及了
1093
01:07:32,609 --> 01:07:33,769
這個…
1094
01:07:34,842 --> 01:07:37,470
您知道這隻茶碗嗎?
1095
01:07:38,342 --> 01:07:41,573
這是織部的夢幻茶碗
1096
01:07:41,609 --> 01:07:43,338
-名叫「端欠」 -錯了
1097
01:07:43,375 --> 01:07:46,867
「端欠」兩字可沒有傳達到織部的心意
1098
01:07:46,875 --> 01:07:48,536
嗯?怎麼說?
1099
01:07:49,042 --> 01:07:50,771
說下去會需要點時間,沒關係吧?
1100
01:07:50,775 --> 01:07:52,834
不行,請長話短說
1101
01:07:54,075 --> 01:07:57,272
外界雖然流傳這隻茶碗名叫「端欠」
1102
01:07:57,275 --> 01:07:59,835
但我會稱它作「橋掛」
1103
01:07:59,842 --> 01:08:00,934
「橋掛」?
1104
01:08:01,342 --> 01:08:02,707
就在利休死後
1105
01:08:02,775 --> 01:08:05,141
織部雖然成了天下第一的茶人
1106
01:08:05,142 --> 01:08:07,804
但德川懷疑織部有意謀反
1107
01:08:07,809 --> 01:08:09,868
迫使織部以死明志
1108
01:08:11,342 --> 01:08:15,164
當時織部把這隻有缺陷的茶碗
1109
01:08:15,175 --> 01:08:17,700
交給了徒弟光悅
1110
01:08:17,742 --> 01:08:18,868
希望能透過這隻茶碗
1111
01:08:18,875 --> 01:08:23,369
搭起邁向下個時代的橋樑
1112
01:08:23,809 --> 01:08:25,936
那才是真正的織部啊
1113
01:08:27,609 --> 01:08:33,468
大丈夫膝下,光輝閃耀處,忠於自我
1114
01:08:33,775 --> 01:08:37,597
尋淨水之徑
1115
01:08:39,775 --> 01:08:43,506
淨水之徑…
1116
01:08:58,042 --> 01:09:00,101
(嵐山直矢 啓)
1117
01:09:01,609 --> 01:09:02,633
是爸爸?
1118
01:09:12,375 --> 01:09:16,800
(說謊是偷竊的開始)
1119
01:09:18,042 --> 01:09:20,067
(平成三十一年二月二十二日)
1120
01:09:20,074 --> 01:09:22,770
(嵐山直)
1121
01:09:31,675 --> 01:09:33,666
-麻里,早安啊 -大家早
1122
01:09:33,675 --> 01:09:35,870
-把這個貼在身上 -好
1123
01:09:36,309 --> 01:09:38,300
-請多多指教 -好的,麻煩各位了
1124
01:09:38,309 --> 01:09:39,537
小內
1125
01:09:40,208 --> 01:09:41,505
早啊
1126
01:09:41,542 --> 01:09:46,036
青山學長,來拿張通行證吧
1127
01:09:46,042 --> 01:09:47,031
拿到通行證了
1128
01:09:47,042 --> 01:09:48,566
來,這罐熱飲給你
1129
01:09:49,042 --> 01:09:50,236
青山
1130
01:09:50,942 --> 01:09:53,706
青山!青山!
1131
01:09:54,442 --> 01:09:55,864
初次見面對吧?
1132
01:09:56,075 --> 01:09:59,567
這位就是陷害我們的前節目製作人
1133
01:09:59,575 --> 01:10:01,736
-就是你啊… -請多指教
1134
01:10:01,775 --> 01:10:05,836
我們都是被嵐山堂挖坑跳的人,對吧
1135
01:10:06,842 --> 01:10:07,706
給你
1136
01:10:07,775 --> 01:10:08,867
啊,謝謝
1137
01:10:08,875 --> 01:10:10,934
把這張貼在看的見的地方
1138
01:10:16,742 --> 01:10:18,300
很慢耶
1139
01:10:24,842 --> 01:10:26,833
你怎麼那麼慢?
1140
01:10:26,842 --> 01:10:28,241
把三明治吐掉
1141
01:10:28,242 --> 01:10:31,439
-好了,快進去 -真是的
1142
01:10:31,475 --> 01:10:33,067
你到底是怎麼教他的
1143
01:10:34,375 --> 01:10:35,808
只有相關人員能進去
1144
01:10:37,475 --> 01:10:39,739
這些是美術人員
1145
01:10:39,775 --> 01:10:41,902
美術人員?沒人跟我說過…
1146
01:10:41,909 --> 01:10:43,797
是今早小內,那個…
1147
01:10:44,142 --> 01:10:45,803
就是導播突然說要支援
1148
01:10:46,009 --> 01:10:47,806
啊,這樣啊,原來如此
1149
01:10:47,809 --> 01:10:50,334
各位請進,這裡,等你們等很久了
1150
01:11:08,742 --> 01:11:10,801
-大家早 -大家早
1151
01:11:11,142 --> 01:11:13,770
-總之,先坐著等 -好,知道了
1152
01:11:17,275 --> 01:11:19,402
阿吉,阿吉,要好好表現啊
1153
01:11:19,809 --> 01:11:21,299
不用擔心啦,真是的
1154
01:11:21,342 --> 01:11:23,207
真的要好好表現啊,阿吉,拜託
1155
01:11:23,209 --> 01:11:24,301
快進去吧
1156
01:11:24,342 --> 01:11:26,799
(化妝室)
1157
01:11:29,342 --> 01:11:30,639
動作快,趕快進去
1158
01:11:31,175 --> 01:11:32,335
阿吉
1159
01:11:32,809 --> 01:11:34,231
小心步伐
1160
01:11:36,009 --> 01:11:37,203
那我先過去了
1161
01:11:40,809 --> 01:11:41,741
今天就麻煩各位了
1162
01:11:41,775 --> 01:11:43,902
感謝諸位蒞臨,我是導播內村
1163
01:11:43,909 --> 01:11:44,807
請多多指教
1164
01:11:44,809 --> 01:11:47,801
這位是眾議院的野島龍樹議員
1165
01:11:47,942 --> 01:11:50,831
上次我把票投給了您
1166
01:11:50,842 --> 01:11:52,298
-今天請多多指教 -這樣啊
1167
01:11:52,342 --> 01:11:54,640
然後接下來是文化廳的…
1168
01:11:55,842 --> 01:11:58,970
你好,初次見面…
1169
01:12:00,009 --> 01:12:01,169
喂!
1170
01:12:02,042 --> 01:12:04,340
這是誰貼的?
1171
01:12:04,342 --> 01:12:05,969
(說謊是偷竊的開始)
1172
01:12:06,642 --> 01:12:09,338
真不好意思,太大聲了
1173
01:12:09,375 --> 01:12:10,672
也不知道是誰在這亂貼…
1174
01:12:10,675 --> 01:12:11,733
這不是老當家的筆跡?
1175
01:12:11,775 --> 01:12:12,537
到底是怎麼回事?
1176
01:12:12,542 --> 01:12:14,806
別擔心,到時不會拍到這裡
1177
01:12:14,942 --> 01:12:16,637
誰說別擔心的
1178
01:12:32,108 --> 01:12:33,598
那不是老爸的…?
1179
01:12:35,275 --> 01:12:36,572
不可能
1180
01:12:50,808 --> 01:12:51,866
真的假的?
1181
01:12:59,608 --> 01:13:01,838
嵐山堂老師看起來怪怪的
1182
01:13:05,208 --> 01:13:07,472
臉色很差呢
1183
01:13:10,042 --> 01:13:11,805
看來有戳到他的痛處
1184
01:13:13,008 --> 01:13:16,034
-接下來要先從主客開始上甜點 -好的
1185
01:13:16,042 --> 01:13:18,806
不好意思,打擾一下
1186
01:13:18,808 --> 01:13:22,141
-需要替換茶碗 -什麼
1187
01:13:22,142 --> 01:13:23,734
現在嗎?
1188
01:13:23,775 --> 01:13:26,835
嵐山堂老師突然改變心意
1189
01:13:28,075 --> 01:13:32,933
我家少爺真是的,每次都說改就改…
1190
01:13:34,808 --> 01:13:37,606
準備開始,麻煩各位了
1191
01:13:38,508 --> 01:13:39,600
讓我們冷靜處理吧
1192
01:13:39,608 --> 01:13:42,463
這可是現場直播,請各位加快速度
1193
01:13:43,808 --> 01:13:45,867
這是山形家族的寶物
1194
01:13:46,908 --> 01:13:49,069
真厲害呢
1195
01:13:57,808 --> 01:13:59,833
你們看,敗家子正在敲鑼呢
1196
01:14:00,908 --> 01:14:04,571
你好,我是國立古董修復中心的室長
1197
01:14:04,608 --> 01:14:06,166
敝姓遠野
1198
01:14:09,708 --> 01:14:11,801
各位是嵐山堂的相關人員嗎?
1199
01:14:14,208 --> 01:14:17,803
一直以來承蒙嵐山堂的多方關照
1200
01:14:23,775 --> 01:14:26,767
歡迎收看新節目「寶物一期一會」
1201
01:14:26,908 --> 01:14:31,072
第一集我們來到京都嵐山堂的茶會
1202
01:14:31,075 --> 01:14:32,440
直播呈現給各位觀眾
1203
01:14:32,475 --> 01:14:34,466
-那我先過去了 -去吧
1204
01:14:35,242 --> 01:14:37,506
哇,各位請看
1205
01:14:38,408 --> 01:14:41,036
非常漂亮的庭院
1206
01:14:41,875 --> 01:14:48,667
據說今天會在這裡展示夢幻茶碗
1207
01:15:07,208 --> 01:15:10,041
茶道人員即將登場
1208
01:15:34,475 --> 01:15:36,272
為您送上茶飲
1209
01:15:36,775 --> 01:15:41,269
夢幻茶碗「端欠」終於要登場了
1210
01:15:47,808 --> 01:15:48,968
各位請隨意
1211
01:15:53,475 --> 01:15:55,864
這位是嵐山堂的主辦人
1212
01:17:43,042 --> 01:17:47,399
這真是太令人驚艷了
1213
01:17:51,475 --> 01:17:56,970
這隻古田織部所愛
1214
01:17:57,275 --> 01:18:00,802
本阿彌光悅持有的夢幻織部黑茶碗
1215
01:18:01,008 --> 01:18:04,796
名叫「端欠」對吧?
1216
01:18:04,808 --> 01:18:06,840
這是我父親的遺物
1217
01:18:07,808 --> 01:18:16,500
嵐山堂竟然擁著這般逸品啊
1218
01:18:16,508 --> 01:18:21,798
哇,真是太厲害了
1219
01:18:36,875 --> 01:18:38,831
呃…這是?怎麼回事?
1220
01:18:39,941 --> 01:18:41,135
怎麼全都一樣?
1221
01:18:42,775 --> 01:18:43,799
奇怪?
1222
01:18:47,208 --> 01:18:48,539
都一樣呢
1223
01:18:48,541 --> 01:18:49,599
真的耶
1224
01:18:50,175 --> 01:18:51,073
嗯?奇怪?
1225
01:18:51,075 --> 01:18:53,202
怎麼回事?為什麼會這樣?
1226
01:18:53,208 --> 01:18:54,038
不知道
1227
01:18:55,608 --> 01:18:56,802
又一隻一樣的
1228
01:18:56,808 --> 01:18:59,265
這隻也長的一樣…
1229
01:18:59,275 --> 01:19:01,766
哇,還有呢…
1230
01:19:03,475 --> 01:19:07,332
太厲害了,這麼多國寶級的茶碗呢
1231
01:19:07,341 --> 01:19:09,798
真不愧是嵐山堂
1232
01:19:10,341 --> 01:19:11,171
這是怎麼回事?
1233
01:19:11,775 --> 01:19:12,799
(笨蛋)
1234
01:19:16,375 --> 01:19:17,740
怎麼會這樣?
1235
01:19:19,808 --> 01:19:21,070
什麼!怎麼會?
1236
01:19:26,808 --> 01:19:27,797
怎麼了嗎?
1237
01:19:33,375 --> 01:19:34,797
現在是怎樣?拜託…
1238
01:19:38,808 --> 01:19:41,072
真是的,你笑什麼笑啦
1239
01:19:42,175 --> 01:19:43,335
快處理一下會比較好
1240
01:19:43,341 --> 01:19:44,797
你這傢伙說的真輕鬆
1241
01:19:47,508 --> 01:19:50,568
也太早登場了吧,真是的…
1242
01:19:52,475 --> 01:19:53,897
要進廣告了
1243
01:19:54,375 --> 01:19:57,833
嵐山先生,請問這是怎麼一回事?
1244
01:19:58,008 --> 01:20:00,135
我才要問怎麼一回事呢
1245
01:20:01,108 --> 01:20:02,803
-國家級的寶物… -我想也是
1246
01:20:02,808 --> 01:20:05,697
獨一無二才有價值
1247
01:20:05,741 --> 01:20:08,335
如果很多長一樣的,就會影響價格
1248
01:20:08,808 --> 01:20:10,605
你怎麼會在這裡?
1249
01:20:10,608 --> 01:20:13,805
我是來一睹織部夢幻茶碗的風釆
1250
01:20:13,808 --> 01:20:15,799
參觀者不能進來
1251
01:20:15,808 --> 01:20:21,974
話說,哪一隻才是「端欠」真品呢?
1252
01:20:22,275 --> 01:20:23,697
是哪一隻呢?
1253
01:20:23,808 --> 01:20:24,832
當然是…
1254
01:20:26,808 --> 01:20:28,673
億野老師眼前那隻
1255
01:20:30,841 --> 01:20:33,799
億野老師、您認為呢?
1256
01:20:42,008 --> 01:20:44,431
這個嘛…這是端欠
1257
01:20:44,475 --> 01:20:46,397
當然是啊,沒錯
1258
01:20:49,375 --> 01:20:51,468
這也是端欠?
1259
01:20:54,041 --> 01:20:59,707
這…這也是…
1260
01:21:01,008 --> 01:21:02,873
-現在是怎麼回事? -別急
1261
01:21:03,741 --> 01:21:05,800
這也是端欠啊
1262
01:21:05,808 --> 01:21:07,537
老師,您這是在說什麼呢
1263
01:21:07,541 --> 01:21:10,066
您的意思是全部看起來都像真品?
1264
01:21:10,075 --> 01:21:11,201
這表示
1265
01:21:11,775 --> 01:21:16,735
茶碗的作者非常厲害對吧?
1266
01:21:16,775 --> 01:21:18,766
喂,你到底想說什麼?
1267
01:21:19,075 --> 01:21:24,604
在堺以前有間名叫樋渡開花堂的店家
1268
01:21:24,808 --> 01:21:28,801
據說20年前,曾接受嵐山堂之託
1269
01:21:28,808 --> 01:21:31,732
仿製了織部的「端欠」黑茶碗
1270
01:21:33,475 --> 01:21:37,764
「端欠」是嵐山老當家相當珍藏
1271
01:21:37,841 --> 01:21:41,868
猶如遺物般重要的茶碗
1272
01:21:43,108 --> 01:21:46,271
當時勉強接下家業的放蕩兒子
1273
01:21:46,741 --> 01:21:50,598
聽到有人對「端欠」很有興趣
1274
01:21:51,075 --> 01:21:54,306
但是又不能忤逆父親的遺言
1275
01:21:54,341 --> 01:21:56,536
於是找人製作贗品
1276
01:21:56,608 --> 01:21:59,930
當成真品賣出
1277
01:22:01,341 --> 01:22:03,673
拜託,這傢伙到底在說什麼?
1278
01:22:03,708 --> 01:22:06,700
據說嵐山堂嘗到甜頭後
1279
01:22:06,741 --> 01:22:11,769
就全心致力於贗品事業上
1280
01:22:12,141 --> 01:22:13,802
我懂了
1281
01:22:15,375 --> 01:22:18,367
你是為了報復上次的事吧
1282
01:22:18,375 --> 01:22:20,605
所以才要在電視上這麼說啊
1283
01:22:20,608 --> 01:22:21,836
沒錯,就是這樣
1284
01:22:21,841 --> 01:22:23,797
再30秒要進節目了
1285
01:22:23,808 --> 01:22:25,799
等等,我還沒問完
1286
01:22:25,808 --> 01:22:27,799
廣告結束後,就要播放介紹影片囉
1287
01:22:27,808 --> 01:22:30,174
-這是要我怎麼辦啦? -加油啊
1288
01:22:30,175 --> 01:22:32,336
-內村,等等啊… -再3秒進節目
1289
01:22:32,341 --> 01:22:34,366
-3、2 -糟糕
1290
01:22:36,775 --> 01:22:37,799
接下來就讓我們透過影片
1291
01:22:37,808 --> 01:22:41,574
認識一下國家委託嵐山堂營運的
1292
01:22:41,608 --> 01:22:44,406
國立古董修復中心
1293
01:22:44,408 --> 01:22:45,807
放心,介紹影片而已
1294
01:22:48,408 --> 01:22:51,138
-這不是我嗎 -真的是室長本人呢
1295
01:22:51,141 --> 01:22:54,907
國立古董修復中心的作品來自國內外
1296
01:22:55,508 --> 01:22:59,569
國立古董修復中心還負責另一項業務
1297
01:22:59,608 --> 01:23:02,771
那就是製造贗品
1298
01:23:03,341 --> 01:23:05,468
-什麼? -怎麼回事?
1299
01:23:05,808 --> 01:23:07,799
用國民的納稅錢
1300
01:23:07,808 --> 01:23:10,174
踐踏日本古董的價值
1301
01:23:10,175 --> 01:23:13,906
製作贗品,同時培育贗品師
1302
01:23:14,808 --> 01:23:17,834
這麼說沒關係嗎?這可是全國聯播呢
1303
01:23:19,075 --> 01:23:22,067
一切都要感謝國會議員們的全力支持
1304
01:23:22,474 --> 01:23:23,805
議員
1305
01:23:24,374 --> 01:23:26,638
怎麼會這樣?停止,別放了
1306
01:23:27,008 --> 01:23:29,602
無論是白天還是夜晚
1307
01:23:30,274 --> 01:23:32,765
都非常努力打拼
1308
01:23:32,808 --> 01:23:33,968
該死!
1309
01:23:34,808 --> 01:23:37,430
這也是使用國民的納稅錢
1310
01:23:37,474 --> 01:23:39,339
不是的,沒這回事
1311
01:23:39,341 --> 01:23:40,763
這是整人橋段嗎?
1312
01:23:41,474 --> 01:23:44,068
嵐山堂這種用納稅錢製作
1313
01:23:44,074 --> 01:23:45,666
賺取利潤的行為
1314
01:23:45,708 --> 01:23:47,073
獺古董店的老闆
1315
01:23:48,841 --> 01:23:50,672
你還要鬧多久?
1316
01:23:51,841 --> 01:23:54,901
說謊也是很嚴重的詐欺罪呢
1317
01:23:55,741 --> 01:23:57,368
如果沒做什麼心虛事
1318
01:23:57,808 --> 01:23:59,799
怎麼會流這麼多汗呢
1319
01:24:00,774 --> 01:24:02,901
你一定很恨我對吧
1320
01:24:03,274 --> 01:24:04,434
樋渡開花堂倒了
1321
01:24:04,474 --> 01:24:07,500
接下來是不是該輪到你了?
1322
01:24:07,808 --> 01:24:13,030
都是你害嵐山堂的名聲掃地
1323
01:24:14,474 --> 01:24:15,839
不只是名聲
1324
01:24:17,074 --> 01:24:18,837
同時還將老當家的理想
1325
01:24:21,208 --> 01:24:22,766
踐踏在地
1326
01:24:22,908 --> 01:24:23,840
登場
1327
01:24:24,841 --> 01:24:25,796
奇怪?
1328
01:24:27,741 --> 01:24:29,072
踐踏在地
1329
01:24:30,808 --> 01:24:32,105
就是現在
1330
01:24:37,641 --> 01:24:38,835
踐踏在地
1331
01:24:39,774 --> 01:24:41,105
踐踏在地
1332
01:24:42,108 --> 01:24:43,803
踐踏在地
1333
01:24:44,608 --> 01:24:45,802
踐踏在地
1334
01:24:46,141 --> 01:24:47,836
一直說踐踏在地
1335
01:24:47,841 --> 01:24:49,536
又干你什麼事?
1336
01:24:49,608 --> 01:24:51,701
當…當然有關
1337
01:24:51,741 --> 01:24:52,799
哪裡?
1338
01:24:52,974 --> 01:24:56,865
有位很優秀的作家曾經做過贗品
1339
01:24:56,874 --> 01:24:57,863
結果引來軒然大波
1340
01:24:58,874 --> 01:25:00,796
因為做的太像
1341
01:25:00,808 --> 01:25:03,197
竟然被當成真品
1342
01:25:04,608 --> 01:25:08,965
這也讓你發現原來贗品這麼好賺
1343
01:25:10,808 --> 01:25:14,335
假的,全部都是你編的
1344
01:25:14,341 --> 01:25:16,138
全部都是假的
1345
01:25:17,008 --> 01:25:20,933
各位可不能相信詐欺犯說的話
1346
01:25:24,008 --> 01:25:25,498
要證據的話我有
1347
01:25:27,641 --> 01:25:31,839
我可是聽了很多
1348
01:25:33,041 --> 01:25:35,805
小百合,妳這是在說什麼呢
1349
01:25:37,774 --> 01:25:41,801
我的本名叫橘志野
1350
01:25:43,808 --> 01:25:46,231
是橘正志的女兒
1351
01:25:48,974 --> 01:25:50,703
橘?
1352
01:25:50,974 --> 01:25:52,703
父親是20年前
1353
01:25:53,808 --> 01:25:59,166
被你們趕出嵐山堂的總管
1354
01:26:02,041 --> 01:26:05,602
誰啊?我怎麼沒印象
1355
01:26:13,474 --> 01:26:14,805
各位…
1356
01:26:15,941 --> 01:26:18,273
在古董業界有名氣後
1357
01:26:18,274 --> 01:26:22,199
似乎都會被這樣騷擾呢
1358
01:26:35,408 --> 01:26:36,739
父親?
1359
01:26:41,241 --> 01:26:43,869
-這不是父親嗎 -是老當家嗎…
1360
01:26:46,041 --> 01:26:48,601
鼻子好癢啊…
1361
01:26:48,608 --> 01:26:49,905
閉嘴啦
1362
01:26:50,474 --> 01:26:52,897
-鼻子歪掉了 -什麼?
1363
01:26:52,908 --> 01:26:54,273
-幫我修理一下 -嗯?
1364
01:26:55,774 --> 01:26:58,299
拜託,怎麼會這樣啦
1365
01:26:58,341 --> 01:26:59,933
別動啦!還沒變硬耶
1366
01:27:04,508 --> 01:27:08,672
世界上沒有完美之物
1367
01:27:10,174 --> 01:27:11,835
你這是在學誰講話?
1368
01:27:22,941 --> 01:27:24,340
據說「端欠」
1369
01:27:25,941 --> 01:27:28,239
也被稱為「橋掛」
1370
01:27:31,874 --> 01:27:33,933
利休死後
1371
01:27:33,941 --> 01:27:36,762
織部雖然成了天下第一的茶人
1372
01:27:38,141 --> 01:27:40,803
但德川懷疑織部有意謀反
1373
01:27:40,808 --> 01:27:42,833
迫使織部以死明志
1374
01:27:43,608 --> 01:27:45,496
當時織部把這隻有缺陷的茶碗
1375
01:27:46,408 --> 01:27:48,035
交給了徒弟光悅
1376
01:27:48,374 --> 01:27:50,365
希望能透過這隻茶碗
1377
01:27:50,374 --> 01:27:52,103
搭起邁向下個時代的橋樑
1378
01:27:55,908 --> 01:27:57,330
你難道沒查覺到
1379
01:27:58,274 --> 01:28:01,129
老當家對你的期待嗎?
1380
01:28:03,808 --> 01:28:07,596
就算變形,就算有傷痕
1381
01:28:07,608 --> 01:28:09,007
但一切都出自於愛
1382
01:28:12,808 --> 01:28:15,606
不善言詞的老當家可是把對兒子的愛
1383
01:28:15,841 --> 01:28:18,366
全部寄託在這隻茶碗上
1384
01:28:20,141 --> 01:28:22,598
這隻茶碗會這麼重要
1385
01:28:23,808 --> 01:28:26,197
就是因為充滿老當家
1386
01:28:27,141 --> 01:28:29,996
對不成材兒子的疼愛之情啊
1387
01:28:32,241 --> 01:28:34,106
啊…聽起來真噁心
1388
01:28:36,141 --> 01:28:37,802
還敢假扮我父親
1389
01:28:37,808 --> 01:28:39,696
你看見的老當家雖然是假扮的
1390
01:28:40,208 --> 01:28:44,633
但他的心意可是一點也不假
1391
01:28:46,974 --> 01:28:49,829
我可不想聽像你這樣的騙子說教
1392
01:28:51,074 --> 01:28:52,803
茶碗也是真的
1393
01:28:52,808 --> 01:28:53,968
康子
1394
01:28:53,974 --> 01:28:55,202
我來了
1395
01:28:55,974 --> 01:28:57,236
野田老師?
1396
01:28:58,607 --> 01:29:01,565
青山學長,這是怎麼回事?
1397
01:29:01,607 --> 01:29:03,802
都是學長帶來一些奇怪的人
1398
01:29:03,807 --> 01:29:05,434
才會把節目搞得一團亂
1399
01:29:05,474 --> 01:29:07,669
-這是你對製作人的態度嗎? -什麼?
1400
01:29:07,741 --> 01:29:11,802
不是我的錯,是這傢伙逼我的
1401
01:29:11,807 --> 01:29:13,763
喂,你又亂說,喂
1402
01:29:16,774 --> 01:29:20,665
你們…和這騙子是一夥嗎?
1403
01:29:20,707 --> 01:29:22,004
沒有,不是的
1404
01:29:22,007 --> 01:29:23,668
我是因為青山的介紹
1405
01:29:23,674 --> 01:29:25,699
才給他們參觀證的
1406
01:29:25,741 --> 01:29:26,799
都是這傢伙的錯
1407
01:29:26,807 --> 01:29:30,766
你們是想利用節目陷害我對吧
1408
01:29:31,774 --> 01:29:34,800
我懂了,原來如此
1409
01:29:39,007 --> 01:29:41,805
又是詐欺、又是騙局
1410
01:29:42,274 --> 01:29:44,799
我要告你們損害賠償
1411
01:29:45,874 --> 01:29:48,206
-快聯絡律師! -沒錯沒錯
1412
01:29:49,841 --> 01:29:52,799
騙子…騙子…
1413
01:29:53,474 --> 01:29:56,363
你才是真正的騙子
1414
01:29:58,174 --> 01:30:01,803
我剛開始完全不知道
1415
01:30:02,874 --> 01:30:08,801
自己做的贗品竟然被當成真品賣
1416
01:30:11,841 --> 01:30:15,140
你知道自己的作品是靠誰大賣的嗎?
1417
01:30:16,807 --> 01:30:18,365
現代陶藝展的優勝
1418
01:30:18,974 --> 01:30:21,340
也是拜託億野老師才有的
1419
01:30:21,607 --> 01:30:22,596
對吧,老師?
1420
01:30:22,607 --> 01:30:24,905
別把我拖下水
1421
01:30:24,907 --> 01:30:26,169
事實如此啊
1422
01:30:27,341 --> 01:30:29,832
明明就沒什麼實力
1423
01:30:31,774 --> 01:30:34,595
只靠這張臉跟名字
1424
01:30:37,807 --> 01:30:38,865
我也是
1425
01:30:39,807 --> 01:30:44,597
出自嵐山堂之手的贗品
1426
01:30:47,807 --> 01:30:48,796
太棒了…
1427
01:30:50,474 --> 01:30:54,797
現在王子也開始學演戲了
1428
01:30:58,507 --> 01:30:59,804
你是要錄到什麼時候
1429
01:30:59,807 --> 01:31:00,899
嵐山老師,請住手
1430
01:31:00,907 --> 01:31:02,397
就算攝影機停了
1431
01:31:03,841 --> 01:31:06,969
還是留下滿滿的證據
1432
01:31:07,974 --> 01:31:09,805
誰會相信啊
1433
01:31:11,107 --> 01:31:13,803
如果把這個放上網路讓全世界看到
1434
01:31:14,807 --> 01:31:16,763
影響可會比電視節目更厲害
1435
01:31:19,341 --> 01:31:21,332
全世界啊
1436
01:31:21,474 --> 01:31:23,806
不行,給我、快給我
1437
01:31:24,274 --> 01:31:25,764
-嗯?這是…? -警察
1438
01:31:26,007 --> 01:31:29,204
-什麼?警察? -怎麼會有警察?
1439
01:31:30,807 --> 01:31:33,696
你是京都嵐山堂社長
1440
01:31:33,741 --> 01:31:35,368
嵐山直矢先生對吧?
1441
01:31:36,507 --> 01:31:38,372
-不是… -這張是逮捕令
1442
01:31:39,641 --> 01:31:41,597
-各位辛苦了 -不是的
1443
01:31:43,474 --> 01:31:46,068
逮捕令,姓名,嵐山直矢
1444
01:31:46,607 --> 01:31:50,168
五十五歲,居住在京都市上京區…
1445
01:31:50,174 --> 01:31:51,471
趁現在
1446
01:31:51,807 --> 01:31:53,729
-快收茶碗 -好的
1447
01:31:55,474 --> 01:31:57,806
罪名為販賣仿冒品
1448
01:31:58,207 --> 01:32:00,004
12點35分將人逮捕
1449
01:32:00,007 --> 01:32:02,635
等等,剛剛的騙子怎麼不見了?
1450
01:32:02,641 --> 01:32:03,266
奇怪…
1451
01:32:04,974 --> 01:32:05,998
你們都給我停下來
1452
01:32:06,007 --> 01:32:08,840
少爺、警察大人,有小偷啊,有小偷
1453
01:32:08,841 --> 01:32:12,231
我們當然會留下真品啊
1454
01:32:12,241 --> 01:32:13,868
感謝
1455
01:32:13,874 --> 01:32:15,102
不過,怎麼沒外盒?還有外盒
1456
01:32:15,107 --> 01:32:17,371
快點,警察大人,快把外盒追回來
1457
01:32:17,374 --> 01:32:18,636
站住!別跑
1458
01:32:29,174 --> 01:32:30,334
野田先生
1459
01:32:31,341 --> 01:32:32,763
你要相信自己
1460
01:32:32,841 --> 01:32:36,333
一定能做出獨一無二的作品
1461
01:32:36,341 --> 01:32:37,865
站住!別跑
1462
01:32:37,874 --> 01:32:38,829
是
1463
01:32:47,641 --> 01:32:50,201
-可以去個廁所嗎? -去吧
1464
01:32:55,341 --> 01:32:58,333
山本本部長最近好嗎?
1465
01:32:58,341 --> 01:33:01,139
我跟他私交還不錯呢
1466
01:33:01,807 --> 01:33:03,263
-總管… -是
1467
01:33:09,341 --> 01:33:12,037
這裡是交通費
1468
01:33:16,874 --> 01:33:18,603
不夠是嗎?
1469
01:33:21,807 --> 01:33:22,762
請笑納
1470
01:33:23,774 --> 01:33:25,696
-我真的不知道 -到底哪隻是真的茶碗?
1471
01:33:25,741 --> 01:33:30,064
-不知道耶 -真的是電視直播嗎
1472
01:33:30,807 --> 01:33:31,796
走這裡
1473
01:33:34,807 --> 01:33:36,104
我演的夠像吧
1474
01:33:38,641 --> 01:33:41,496
這茶碗實在有夠漂亮的
1475
01:33:41,641 --> 01:33:43,097
漂亮到會掉眼淚啊?
1476
01:33:43,107 --> 01:33:45,166
笨蛋,是氣憤到哭好嗎
1477
01:33:45,574 --> 01:33:48,839
也不讓我幫忙,反而去找那個美女
1478
01:33:48,841 --> 01:33:50,672
是要把我氣死嗎
1479
01:33:51,207 --> 01:33:53,767
我可是為了被妳誇獎才做的
1480
01:33:53,874 --> 01:33:55,273
討厭…
1481
01:33:55,274 --> 01:33:58,038
去了趟京都,嘴巴也變甜了啊
1482
01:34:01,774 --> 01:34:02,900
你們有完沒完啊
1483
01:34:06,007 --> 01:34:08,339
你怎麼沒照彩排走啊
1484
01:34:08,341 --> 01:34:10,798
我想表演給小志野看啊
1485
01:34:10,807 --> 01:34:12,604
拜託,什麼小志野
1486
01:34:12,841 --> 01:34:14,968
這張臉真的太厲害了
1487
01:34:14,974 --> 01:34:16,771
雖然鼻子歪了
1488
01:34:17,207 --> 01:34:18,868
這枴杖也真的很厲害
1489
01:34:18,874 --> 01:34:20,796
到底是誰做的啊?
1490
01:34:21,174 --> 01:34:22,835
就是我啊
1491
01:34:23,674 --> 01:34:27,906
看來我們成功教訓了嵐山堂老闆
1492
01:34:27,907 --> 01:34:28,896
對吧
1493
01:34:35,174 --> 01:34:37,734
順利收工,耶
1494
01:34:37,807 --> 01:34:40,401
喂,你們倆撕破臉那幕
1495
01:34:40,407 --> 01:34:41,237
真是太經典了
1496
01:34:41,240 --> 01:34:45,995
是不是!小內的演技真的可以拿獎了
1497
01:34:46,007 --> 01:34:47,304
才沒有呢
1498
01:34:47,340 --> 01:34:49,968
青山學長看起來才像保羅紐曼呢
1499
01:34:49,974 --> 01:34:51,066
真的嗎?
1500
01:34:51,074 --> 01:34:52,962
我又墜入愛河了
1501
01:34:53,574 --> 01:34:54,802
什麼,等等…
1502
01:34:55,474 --> 01:34:58,272
你們兩個是…?所以小內你是這個?
1503
01:34:58,740 --> 01:34:59,968
一切都是愛的力量呢
1504
01:35:02,807 --> 01:35:04,263
青山,你也太猛了
1505
01:35:08,774 --> 01:35:11,265
啊…我快緊張死了
1506
01:35:11,807 --> 01:35:14,662
我念逮捕令的時候聲音沒有很抖嗎
1507
01:35:14,740 --> 01:35:18,005
你可是比摸重要文物時還興奮呢
1508
01:35:18,007 --> 01:35:19,804
話說,能同時扮演警察跟政治人物
1509
01:35:19,807 --> 01:35:21,832
真是過癮呢
1510
01:35:23,774 --> 01:35:25,036
警察也是假的?
1511
01:35:25,640 --> 01:35:28,006
太棒了,真是太好了
1512
01:35:29,840 --> 01:35:31,762
各位、各位
1513
01:35:32,240 --> 01:35:35,471
這疊發下去,每個人輪流拿一張
1514
01:35:51,807 --> 01:35:53,331
多虧各位
1515
01:35:54,507 --> 01:35:56,463
家父終於無憾了
1516
01:36:01,574 --> 01:36:05,533
真的非常謝謝
1517
01:36:07,407 --> 01:36:09,796
茶碗就請各位留著
1518
01:36:10,374 --> 01:36:13,866
不行,我原本就打算幫妳了
1519
01:36:15,807 --> 01:36:19,072
我收下的話一定會被父親責罵
1520
01:36:21,940 --> 01:36:23,339
這樣啊
1521
01:36:25,507 --> 01:36:27,930
那在座的各位
1522
01:36:29,174 --> 01:36:32,871
我們就收下織部的夢幻茶碗吧
1523
01:36:34,740 --> 01:36:37,664
快點拿去,頂級壽司,大家一起享用
1524
01:36:42,474 --> 01:36:43,805
小內
1525
01:37:30,207 --> 01:37:34,803
各位好,感謝各位搭乘鑽石公主號
1526
01:37:38,807 --> 01:37:41,970
偷偷拿了茶碗,打算遠走高飛嗎
1527
01:37:43,074 --> 01:37:44,837
這樣不會被父親責罵?
1528
01:37:47,807 --> 01:37:49,468
你真的很厲害
1529
01:38:10,107 --> 01:38:11,802
要不要和我合作?
1530
01:38:25,140 --> 01:38:28,803
不過,似乎有人來接你了
1531
01:38:37,140 --> 01:38:40,701
收下這隻茶碗還不至於遭天譴吧
1532
01:38:43,374 --> 01:38:46,730
一定會有不錯的價格
1533
01:38:51,374 --> 01:38:52,864
-走吧 -您好
1534
01:38:54,374 --> 01:38:56,262
歡迎搭乘鑽石公主號
1535
01:39:06,907 --> 01:39:08,772
我看你差點就要跟她一起走掉對吧
1536
01:39:09,407 --> 01:39:11,466
美女看個三天就會膩
1537
01:39:11,807 --> 01:39:14,469
你跟茶碗卻可以看一輩子呢
1538
01:39:15,140 --> 01:39:19,201
你的餞別禮也太昂貴了吧
1539
01:39:20,140 --> 01:39:22,529
那可是你做的贗品呢
1540
01:39:24,840 --> 01:39:26,603
我猜一定會這樣,所以先調包了
1541
01:39:26,940 --> 01:39:28,896
順便跟你說
1542
01:39:28,907 --> 01:39:31,432
茶會上的茶碗全都是假的
1543
01:39:31,474 --> 01:39:33,931
都是你做的贗品
1544
01:39:41,940 --> 01:39:43,931
還可真是分辨不出來呢
1545
01:39:45,374 --> 01:39:47,706
我看人的眼光果然沒錯
1546
01:39:49,007 --> 01:39:51,464
你真的很有實力,不對…
1547
01:39:52,807 --> 01:39:54,798
是你捏歪的工夫才對
1548
01:39:56,274 --> 01:39:58,765
真是敗給你了
1549
01:39:59,740 --> 01:40:02,868
真的要很謝謝那群不正經的傢伙
1550
01:40:21,840 --> 01:40:23,171
什麼…
1551
01:40:23,173 --> 01:40:24,800
結果是假的啊?
1552
01:40:30,373 --> 01:40:33,467
算了啦…反正我跟妳也是假母子啊
1553
01:40:40,107 --> 01:40:41,836
接下來的目標呢?
1554
01:40:44,507 --> 01:40:46,737
就看哪裡有錢賺囉
1555
01:40:48,807 --> 01:40:50,604
哪裡都行
1556
01:40:51,607 --> 01:40:53,700
只要有妳在的地方都行
1557
01:40:57,007 --> 01:40:58,998
下次一定會順利的
1558
01:41:02,840 --> 01:41:06,230
接下來就讓我拿這個去跟嵐山堂談
1559
01:41:06,940 --> 01:41:10,603
讓那隻茶碗能放在最適合的地方
1560
01:41:10,940 --> 01:41:12,066
等等
1561
01:41:12,940 --> 01:41:14,601
你該不會…
1562
01:41:14,807 --> 01:41:16,229
既然都這樣了
1563
01:41:17,607 --> 01:41:19,131
就讓事情有個美好的結局吧
1564
01:41:19,140 --> 01:41:22,928
不行啦…喂,看你說的那麼輕鬆
1565
01:41:23,807 --> 01:41:27,368
有我的口才跟你的功夫
1566
01:41:27,773 --> 01:41:30,333
就不怕沒飯吃,對吧
1567
01:41:31,173 --> 01:41:32,367
對了,接下來要不要往北走?
1568
01:41:32,807 --> 01:41:34,798
去函館怎麼樣,可以吃烏賊
1569
01:41:34,807 --> 01:41:36,832
別想用烏賊搞定我
1570
01:41:36,840 --> 01:41:37,932
那吃螃蟹,螃蟹總可以吧
1571
01:41:37,940 --> 01:41:39,805
看我怎麼大吃螃蟹
1572
01:41:49,273 --> 01:41:51,662
對了…隨身碟裡面到底是什麼?
1573
01:41:51,740 --> 01:41:52,798
祕密
1574
01:41:52,807 --> 01:41:53,831
到底是什麼啦
1575
01:41:53,840 --> 01:41:54,829
說了你也不懂
1576
01:41:54,973 --> 01:41:56,338
裡面是空的對吧
1577
01:41:56,940 --> 01:41:57,964
真的有東西嗎
1578
01:41:57,973 --> 01:41:59,804
-說到北海道… -喂
1579
01:42:00,140 --> 01:42:01,801
-你有沒有辦法搭船去啊? -有機會的話
1580
01:42:01,807 --> 01:42:03,798
(待續)
1581
01:42:09,413 --> 01:42:11,768
這作品也是變形的很美呢
1582
01:42:12,379 --> 01:42:15,906
不過,老師您真是有位賢內助呢
1583
01:42:15,913 --> 01:42:19,110
這稻荷壽司好吃到我都停不下來
1584
01:42:19,113 --> 01:42:20,808
您想吃我隨時都可以做給您吃
1585
01:42:20,813 --> 01:42:21,711
我的呢?
1586
01:42:21,779 --> 01:42:23,508
你快去推銷作品
1587
01:42:23,513 --> 01:42:24,810
老師
1588
01:42:24,813 --> 01:42:27,839
這些茶碗全是變形的呢
1589
01:42:29,846 --> 01:42:32,644
這是底座,接下來會把黏土撕成小塊
1590
01:42:32,646 --> 01:42:34,375
做出繩子的形狀
1591
01:42:35,846 --> 01:42:38,474
請各位記住手的觸感
1592
01:42:39,579 --> 01:42:41,467
用心享受其中
1593
01:42:45,246 --> 01:42:46,804
真美
1594
01:42:48,213 --> 01:42:50,044
一定會有好事發生的
1595
01:42:51,879 --> 01:42:53,870
是算命結果這麼說的?
1596
01:42:54,279 --> 01:42:56,770
是女兒說的
1597
01:43:07,813 --> 01:43:09,041
啊,歡迎,歡迎光臨
1598
01:43:09,046 --> 01:43:10,377
要不要進去看看?
1599
01:43:10,379 --> 01:43:12,677
請進,歡迎歡迎,輕鬆看看
1600
01:43:12,713 --> 01:43:15,807
歡迎光臨,請問要算命嗎?
1601
01:43:15,813 --> 01:43:19,237
請入內,往裡面走
1602
01:43:29,346 --> 01:43:31,735
你好,我送麻糬丸子來了
1603
01:43:36,713 --> 01:43:40,809
非常感謝嵐山堂,為現代的我們
1604
01:43:41,146 --> 01:43:45,344
與織部生活的時代搭起橋樑
1605
01:43:46,346 --> 01:43:47,802
謝謝
1606
01:43:50,779 --> 01:43:53,543
你表情好歹也裝一下吧
1607
01:43:54,813 --> 01:43:58,704
看來我們幹了件正確的事呢,對吧
1608
01:43:58,746 --> 01:44:02,807
無論是茶碗還是人
1609
01:44:03,779 --> 01:44:05,940
都要有點變形才有趣
1610
01:44:08,346 --> 01:44:13,875
我認為,這才是織部真正的精神
1611
01:44:15,979 --> 01:44:16,843
說得好!
1612
01:44:22,746 --> 01:44:24,168
你是笨蛋嗎
1613
01:44:24,179 --> 01:44:25,168
真的
1614
01:44:25,179 --> 01:44:26,134
沒錯,是笨蛋
108751