All language subtitles for Time of Violence _ Време разделно (1988) Part 1 [Multiple Subtitles] - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:43,039 The year is 1668. The Ottoman Empire has long 2 00:00:43,080 --> 00:00:46,983 conquered Eastern Europe 3 00:00:47,040 --> 00:00:50,761 but the Holy War for the total 4 00:00:50,840 --> 00:00:54,504 domination of Islam continues. 5 00:00:54,600 --> 00:00:58,503 The battle rages on for Candia. 6 00:00:58,560 --> 00:01:02,554 Enichars are sent to the Rhodopes - a Bulgarian 7 00:01:02,600 --> 00:01:06,537 mountain of great strategic importance 8 00:01:06,599 --> 00:01:12,584 "Enichar" is the name given to young christian boys 9 00:01:13,680 --> 00:01:17,355 separated by force from their parents, 10 00:01:17,400 --> 00:01:20,916 raised with unimaginable cruelty 11 00:01:21,000 --> 00:01:25,927 and transformed into fanatically faithful soldiers of the Sultan. 12 00:02:04,080 --> 00:02:08,324 I fear not that there are still enemies of the Padishah walking the Earth. 13 00:02:09,240 --> 00:02:16,317 We will crush them just like we crushed the Byzantines, the Bulgarians, the Serbs. 14 00:02:17,560 --> 00:02:23,249 I dread that many of his subjects still worship The Cross. 15 00:02:23,840 --> 00:02:27,242 Only after when a single faith binds us, 16 00:02:27,720 --> 00:02:31,930 only when all fly the holly banner of The Prophet, 17 00:02:32,000 --> 00:02:34,253 only then will we become invincible. 18 00:02:35,840 --> 00:02:39,811 If we fail in this, the world will never belong to us. 19 00:03:15,480 --> 00:03:23,308 TIME OF VILOENCE 20 00:03:23,280 --> 00:03:26,136 based on the book "Time of Violence" by Anton Dochev 21 00:03:26,560 --> 00:03:32,283 THE THREAT episode 1 22 00:03:35,120 --> 00:03:40,388 Script Lyudmil Staykov, Georgy Danaylov, Mihayl Kirkov, Radoslav Spasov 23 00:03:43,920 --> 00:03:46,207 starring 24 00:03:46,360 --> 00:03:50,297 Yosif Sarchadjiev Rusi Chanev Ivan Krastev 25 00:03:52,320 --> 00:03:56,826 Valter Tosky Anya Pencheva 26 00:04:00,040 --> 00:04:04,284 Vasil Mihaylov Konstantin Kotsev Kalina Stefanova 27 00:04:06,640 --> 00:04:11,760 Angel Ivanov Momchil Karamitev Stoyko Peev 28 00:04:13,080 --> 00:04:17,745 Bogomil Simeonov Ivan Yanchev Anton Karastoyanov 29 00:04:19,960 --> 00:04:25,353 Nokolay Latev Tsanko Petrov Stefka Berova 30 00:04:31,440 --> 00:04:34,751 editor Todor Monov 31 00:04:44,120 --> 00:04:51,698 consultants Tsvetana Georgieva, Atanas Semerdjiev, Ganka Mihaylova, Hristo Dermedjiev 32 00:04:58,279 --> 00:05:02,455 costumes Nokolay Nokolov, Sonya Kalcheva 33 00:05:02,839 --> 00:05:05,911 make-up Tanyo Kukov 34 00:05:10,160 --> 00:05:13,403 editing Violeta Toshkova 35 00:05:14,240 --> 00:05:17,312 sound Lyudmila Mahalnishka 36 00:05:20,680 --> 00:05:23,411 music Georgy Genkov 37 00:05:25,680 --> 00:05:28,411 art director Gorgi Todorov 38 00:05:29,160 --> 00:05:32,016 producer Hristo Nenov 39 00:05:33,880 --> 00:05:37,157 camera man Radoslav Spasov 40 00:05:38,360 --> 00:05:42,035 directed by Lyudmil Staykov 41 00:11:20,400 --> 00:11:21,811 What't the matter, Master? 42 00:11:27,400 --> 00:11:28,572 We are there. 43 00:13:32,560 --> 00:13:33,914 Call him. 44 00:13:34,760 --> 00:13:35,534 Qil 45 00:13:41,320 --> 00:13:42,253 Qil 46 00:13:53,360 --> 00:13:54,623 He fell on his back. It's good luck, that is. 47 00:13:54,600 --> 00:13:56,102 That's only when in battle. 48 00:13:58,320 --> 00:13:58,798 It is a battle. 49 00:15:51,800 --> 00:15:52,767 Call him. 50 00:15:53,680 --> 00:15:55,933 Oil Come here! 51 00:16:20,200 --> 00:16:22,988 He must be mad to stand before the Master with his hat on. 52 00:16:27,120 --> 00:16:29,441 Why don't you take your hat off, slave? 53 00:16:52,800 --> 00:16:54,848 Manol. Please, don't! 54 00:17:00,800 --> 00:17:01,904 What is the name of this valley? 55 00:17:03,320 --> 00:17:05,516 Elindenya. 56 00:17:05,920 --> 00:17:07,866 And over there is Chitak. Village Chitak. 57 00:17:07,840 --> 00:17:09,786 Follows Podviz and further down is Luki. 58 00:17:10,680 --> 00:17:13,172 Where is the grave of Enihan Baba, 59 00:17:13,320 --> 00:17:15,641 the conqueror of the Rhodopes? 60 00:17:15,599 --> 00:17:17,920 It's over there, on the top. 61 00:17:54,680 --> 00:17:56,387 Father, go toll the bells! 62 00:17:58,119 --> 00:18:01,066 Wait, we must put your wife's bones in the church. 63 00:18:01,320 --> 00:18:02,674 We can't leave them like this. It's a sin. 64 00:18:02,880 --> 00:18:04,712 If we don't hurry, we will make even a greater sin. 65 00:18:05,440 --> 00:18:07,727 Hurry, Father! I will take them. 66 00:18:42,680 --> 00:18:45,627 Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 67 00:18:45,680 --> 00:18:48,661 All glory to you, Enihan Baba! 68 00:19:16,880 --> 00:19:17,813 Turkish cavalary, grandpa Kolio. 69 00:19:18,160 --> 00:19:19,298 They passed the graveyard. 70 00:19:24,400 --> 00:19:26,562 I will call Vraju Kehaya and Velko 71 00:19:26,960 --> 00:19:28,667 You call Merdjana and the others. 72 00:19:35,359 --> 00:19:37,737 Merdjan! Merdjan! 73 00:19:38,320 --> 00:19:40,607 Syakul, where is your father? 74 00:19:40,840 --> 00:19:43,241 He is at home. - Tell him that I will be waiting for him at Stayko's place. 75 00:19:43,440 --> 00:19:44,464 Hurry, dear boy. 76 00:19:57,520 --> 00:19:58,954 How may of them are there, Manol? 77 00:19:59,280 --> 00:20:01,442 Many. We must hide the boys. 78 00:20:02,359 --> 00:20:03,827 You take the upper neighbourhood. 79 00:20:05,080 --> 00:20:07,071 You - lichov's and Prizhari. 80 00:20:10,119 --> 00:20:12,247 Zhelio, you lead them! You know where. 81 00:20:13,599 --> 00:20:16,546 Manol, but they have a list of their names. 82 00:20:16,800 --> 00:20:19,451 That many soldiers. It can't be just for the children. 83 00:20:20,440 --> 00:20:24,809 I say, hide everything - animals, harvest, family.. 84 00:20:25,119 --> 00:20:26,257 And be careful. 85 00:20:26,680 --> 00:20:30,617 Hide your knives. The last thing we want is an incident. 86 00:20:32,040 --> 00:20:36,136 Turks! Send the child to Zhelio, he will take the children to the caves. 87 00:20:46,400 --> 00:20:47,060 Get inside! Soldiers! 88 00:20:56,720 --> 00:20:58,347 Dad, where is Mircho? 89 00:20:59,040 --> 00:21:00,838 Haven't seen him today. Why? 90 00:21:01,480 --> 00:21:02,743 An army entered the valley. 91 00:21:05,760 --> 00:21:09,856 I don't think there are any of ours there. They were all regular army. Didn't see any Enichars. 92 00:21:21,480 --> 00:21:23,881 Goran, pour some more in! 93 00:21:24,160 --> 00:21:26,083 Can't you see it's empty?! 94 00:21:36,680 --> 00:21:38,603 I thought they forgot all about us. 95 00:21:45,280 --> 00:21:46,350 Goran, stop it. 96 00:21:49,520 --> 00:21:50,692 What is the matter, dad? 97 00:22:07,040 --> 00:22:08,269 Why are you still standing here? 98 00:22:09,800 --> 00:22:11,302 Go look for the child. 99 00:22:12,960 --> 00:22:15,054 They can't take anything from me anymore. 100 00:22:30,599 --> 00:22:31,828 Mircho! 101 00:22:45,400 --> 00:22:46,629 Where have you been? 102 00:22:46,880 --> 00:22:48,769 I was with Elitsa, in the big pond. 103 00:22:48,840 --> 00:22:50,274 Leave the basket and go home. 104 00:22:51,680 --> 00:22:53,671 Find a task fit for a man! 105 00:23:25,080 --> 00:23:26,104 Who are you? 106 00:23:27,080 --> 00:23:28,764 Who are you? 107 00:23:28,920 --> 00:23:32,072 I am Karaibrahim. I was sent here by the Grand Vezir 108 00:23:32,880 --> 00:23:34,109 These are my men. 109 00:23:36,359 --> 00:23:39,101 I am Master Syuleyman and this valley belongs to me. 110 00:23:58,480 --> 00:23:59,550 Then I have come to see you. 111 00:24:00,240 --> 00:24:01,924 The Vezir sends his regards. 112 00:24:11,480 --> 00:24:12,550 And this letter. 113 00:24:24,080 --> 00:24:28,051 And this letter is for the army commander. 114 00:24:27,960 --> 00:24:28,495 That will be me. 115 00:24:35,200 --> 00:24:36,827 A letter for the local Kadia. 116 00:24:36,920 --> 00:24:37,523 That will be me. 117 00:24:43,880 --> 00:24:45,143 A letter to the imam. 118 00:24:45,720 --> 00:24:47,404 Have you become an imam too? 119 00:24:47,960 --> 00:24:49,849 No. I have an imam. 120 00:24:52,280 --> 00:24:53,509 Hasan imam! 121 00:24:57,320 --> 00:24:59,607 Why do you welcome us like brigands? 122 00:25:00,800 --> 00:25:06,068 Why did you not send any news that you are coming, so that I can welcome you properly? 123 00:25:06,920 --> 00:25:09,378 You will understand after you have read the letters. 124 00:25:10,320 --> 00:25:11,697 Shall we go? 125 00:26:13,560 --> 00:26:15,119 Run! 126 00:27:04,200 --> 00:27:06,248 Do they always run like this when they see you? 127 00:27:06,760 --> 00:27:09,411 A while ago, I came this way to meet you. 128 00:27:10,240 --> 00:27:11,674 None of them ran. 129 00:27:13,080 --> 00:27:15,003 It would seem they are not running away from me. 130 00:28:59,880 --> 00:29:00,779 Elitsa! 131 00:32:13,600 --> 00:32:14,829 What is this? 132 00:32:16,000 --> 00:32:20,506 Nothing. They let the valley know that you have come. 133 00:32:21,640 --> 00:32:22,903 So everyone knows. 134 00:32:24,240 --> 00:32:25,503 Who is he? 135 00:32:29,080 --> 00:32:31,003 Carpenter, foreigner. 136 00:32:31,640 --> 00:32:33,142 Beleiver or infidel? 137 00:32:35,320 --> 00:32:39,325 - Infidel. He's not been around for very long. - Sell him to me. 138 00:32:41,760 --> 00:32:44,468 I have paid 6000 for him. If you want him - he is yours. 139 00:33:07,400 --> 00:33:08,424 Why did you kill him? 140 00:33:10,160 --> 00:33:12,618 To let everyone in the headquarters know that i have arrived. 141 00:34:10,960 --> 00:34:12,189 - Do you need any help? 142 00:34:14,440 --> 00:34:15,703 I can do it myself, Goran. 143 00:36:17,239 --> 00:36:19,697 Hurry, Hurry. Come on! Hurry! 144 00:38:01,160 --> 00:38:04,346 I am thinking... you can take the sheep to the upper fields at dawn. 145 00:38:07,120 --> 00:38:08,349 Momchil, did you hear what I just said? 146 00:38:14,239 --> 00:38:17,664 I was hoping to get a chance to stop by at the mill. I have a gift for Elitsa. 147 00:38:18,160 --> 00:38:19,230 Get a chance to see her... 148 00:38:21,800 --> 00:38:23,234 Now is not the time for gifts. 149 00:38:24,199 --> 00:38:25,826 Mircho, be careful. 150 00:38:39,400 --> 00:38:41,892 I want you to take the room next to Syuleiman's. 151 00:38:42,199 --> 00:38:44,122 I want to know everything that's going on in there. 152 00:38:47,000 --> 00:38:47,808 Master! 153 00:38:49,239 --> 00:38:51,526 Did you know? We have to pay for everything. 154 00:38:51,560 --> 00:38:53,551 Syuleyman charges for food and everything. 155 00:38:53,960 --> 00:38:55,849 Bread alone costs 12 aspri. 156 00:38:55,800 --> 00:38:59,771 Consider hay for the animals and all... 157 00:39:00,520 --> 00:39:05,845 Master Syuleyman sent me to tell you that you are all his guests. You will not pay. 158 00:39:36,160 --> 00:39:37,389 Do not be afraid. 159 00:39:37,880 --> 00:39:39,507 This is your mother's hair. 160 00:39:40,800 --> 00:39:44,680 You know that soldiers came today. They will probably take children for Enichars. 161 00:39:44,840 --> 00:39:47,662 They were here when I was your age. Had they taken me, 162 00:39:48,840 --> 00:39:50,797 I would be an Enichar now. 163 00:39:51,760 --> 00:39:53,114 You can't be an Enichar. 164 00:39:55,800 --> 00:39:57,427 No one is born an Enichar, my son. 165 00:39:58,360 --> 00:40:01,341 No one knows what they do to the christian children after they take them away, 166 00:40:02,360 --> 00:40:05,216 but they turn them into beasts. 167 00:40:05,520 --> 00:40:06,624 I won't let that happen! 168 00:40:07,719 --> 00:40:09,608 God forbid, If they take you, 169 00:40:10,400 --> 00:40:12,528 I want you to remember these three things 170 00:40:13,719 --> 00:40:18,350 and swear on your mother's remains that you will fulfill at least one of them. 171 00:40:19,000 --> 00:40:20,229 Sit down. 172 00:40:24,080 --> 00:40:24,888 Listen to me now: 173 00:40:26,719 --> 00:40:30,690 When they take you out of the village you will pass through Syuleyman's bridge. 174 00:40:31,719 --> 00:40:35,326 My first request is to jump into the river. 175 00:40:37,000 --> 00:40:40,243 The water will take you away. You may drown, 176 00:40:41,440 --> 00:40:42,908 but you may yet survive. 177 00:40:43,880 --> 00:40:47,612 - Will you remember this, son? - I will remember, dad. 178 00:40:48,560 --> 00:40:53,191 My second request: If you can not jump off the bridge, 179 00:40:54,080 --> 00:40:56,572 further down where the road gets narrower, jump off the cliff. 180 00:40:58,280 --> 00:41:04,663 Once a girl jumped off that very same cliff to save herself from her pursuers. 181 00:41:04,520 --> 00:41:07,831 If a girl can do it - so can you. 182 00:41:09,000 --> 00:41:11,651 - Will you remember this, my son? - Yes, dad. 183 00:41:14,480 --> 00:41:15,709 What about the third request? 184 00:41:20,400 --> 00:41:24,246 If you can't manage to jump off the bridge or off the cliff, 185 00:41:25,440 --> 00:41:29,684 when you reach the top of the hill stop and turn around. 186 00:41:30,400 --> 00:41:33,017 As if you want to see Elindenya one more time before you go. 187 00:41:34,760 --> 00:41:38,310 Turn around, so that you face the stone crosses. 188 00:41:38,680 --> 00:41:43,550 I will be hidden in the graveyard and I will shoot you straight in the heart. 189 00:41:51,760 --> 00:41:57,085 Should I falter and miss, stand still and wait. 190 00:42:00,800 --> 00:42:04,737 - Can you do this, son? - I will, dad. 191 00:42:05,120 --> 00:42:08,192 - Swear on it! - I swear. 192 00:42:10,120 --> 00:42:11,622 Father, say Amen! 193 00:42:44,800 --> 00:42:45,767 What are you thinking about? 194 00:42:47,920 --> 00:42:50,048 There is an endless abyss. 195 00:42:51,000 --> 00:42:56,063 They say it leads all the way to Hell. 196 00:42:57,800 --> 00:43:03,125 No one has been there and back alive. 197 00:43:04,239 --> 00:43:05,593 How do you know this? 198 00:43:17,920 --> 00:43:19,297 Something is wrong. 199 00:43:20,320 --> 00:43:22,368 I don't like this place. 200 00:43:23,199 --> 00:43:25,293 They can kill us in our sleep. 201 00:43:25,239 --> 00:43:28,027 You think we would have been better off in the village? 202 00:43:28,880 --> 00:43:30,348 You have your guards. Guard us! 203 00:44:46,320 --> 00:44:47,549 Sevda, what are you doing here? 204 00:44:54,440 --> 00:44:55,373 What's the matter? 205 00:45:06,840 --> 00:45:08,217 You go, Father. I will catch up with you. 206 00:45:13,440 --> 00:45:14,669 What's wrong, Sevda? 207 00:45:19,280 --> 00:45:20,964 I can't go on alone, Manol. 208 00:45:23,480 --> 00:45:26,393 Goran is crazy for you? Why don't you give him a chance? 209 00:45:28,080 --> 00:45:29,878 My heart is not set on him. 210 00:45:32,719 --> 00:45:34,187 I know it is a sin, 211 00:45:34,920 --> 00:45:40,700 but after I lost my husband, all I can think of is you. 212 00:45:41,560 --> 00:45:46,623 I have been waiting for you to notice me for so long and I will wait longer if I have to. 213 00:45:48,440 --> 00:45:49,464 You are alone too... 214 00:45:52,040 --> 00:45:54,953 Now that 3 years have passed after your wife... 215 00:45:56,040 --> 00:45:58,987 I will take care of Mircho too, I will be like a mother to him. 216 00:46:02,680 --> 00:46:04,239 Take me! 217 00:46:58,840 --> 00:46:59,978 Coffee? 218 00:47:06,040 --> 00:47:08,270 Mehmed Kyupyurluil put a ban on coffee. 219 00:47:10,600 --> 00:47:12,284 The old Mehmed Kyupyurluil, 220 00:47:12,560 --> 00:47:16,076 may he rest in peace, put a ban on coffee. 221 00:47:16,480 --> 00:47:21,179 But his son, the present Grand Vezir, praise his name, 222 00:47:22,000 --> 00:47:25,072 lifted the ban. 223 00:47:26,800 --> 00:47:27,870 Gol! 224 00:47:31,480 --> 00:47:33,801 A day doesn't go by that I don't think of the Grand Vezir. 225 00:47:37,920 --> 00:47:40,571 Let me show you the sword he gave me at Velgrad, 226 00:47:40,800 --> 00:47:42,757 when the Enichars rebelled. 227 00:47:45,040 --> 00:47:48,442 I killed the first one to rise a hand against him. 228 00:47:57,760 --> 00:47:58,989 And yet you are still alive? 229 00:47:59,880 --> 00:48:02,668 Where were the comrades of that Enichar? 230 00:48:03,760 --> 00:48:07,435 They were with him. I killed them too. 231 00:48:08,560 --> 00:48:13,100 You helped him then, you will help him now. 232 00:48:18,840 --> 00:48:25,223 The Grand Vezir is outside the walls of Candia in deadly combat with the infidels. 233 00:48:26,280 --> 00:48:30,251 The battle for the Rhodopes is a battle for Candia. 234 00:48:31,080 --> 00:48:35,620 The battle for Candia, is a battle for the future of the Empire. 235 00:48:37,640 --> 00:48:41,338 Syuleyman, if we are to win, 236 00:48:41,880 --> 00:48:45,976 this mountain must forget the word Bulgarian. 237 00:48:48,760 --> 00:48:52,640 When he sent me here, The Grand Vezir told me: 238 00:48:53,239 --> 00:48:56,971 The Rhodopes are fortress, and when you leave and look back 239 00:48:56,920 --> 00:48:59,935 all you must see is minarets and not even one cross. 240 00:49:00,320 --> 00:49:02,937 Only then will that fortress be ours. 241 00:49:04,840 --> 00:49:07,491 And the Master of the Enichars said... 242 00:49:07,440 --> 00:49:09,761 The Master of Enichars - 243 00:49:11,760 --> 00:49:15,071 we go a long way back together. All the way back to the Persian Expedition. 244 00:49:18,000 --> 00:49:22,369 When he was here hunting, he gave me these silver pistols. 245 00:49:35,040 --> 00:49:38,977 And the Padishah, conqueror of all, gave me a golden bow, 246 00:49:39,360 --> 00:49:43,297 because I shot a bear from 100 paces. The bow! 247 00:49:43,200 --> 00:49:47,376 Show it to me later. I can see you have many gifts to show. 248 00:50:10,680 --> 00:50:13,058 The Padishah, praise his name, 249 00:50:13,440 --> 00:50:17,502 if he saw in Istanbul, may Allah let us spend our days there, 250 00:50:17,800 --> 00:50:23,159 an infidel with colourful clothes, he beheaded him immediately. 251 00:50:24,400 --> 00:50:27,313 And what my eyes saw in this valley?! 252 00:50:27,240 --> 00:50:30,995 Women dressed as if on a wedding - decorated, all in white and red, 253 00:50:30,920 --> 00:50:34,595 and i never saw even one of them wearing a veil. 254 00:50:34,560 --> 00:50:38,315 And what were those bells when we entered the valley? 255 00:50:38,280 --> 00:50:41,102 It is writen: the infidels are only allowed a 'klepalo'! 256 00:50:41,520 --> 00:50:42,328 Enough! 257 00:50:44,360 --> 00:50:48,604 When I leave there won't be any infidels. 258 00:50:51,160 --> 00:50:53,208 Master, did you read the letters? 259 00:50:54,800 --> 00:50:57,053 - 1 did. - Tell me then, 260 00:50:57,520 --> 00:51:01,616 how will you aid me in my task? 261 00:51:05,440 --> 00:51:08,717 How can I aid you, Master? 262 00:51:11,120 --> 00:51:18,163 The beleivers here are few, and many of their fathers are still infidels. 263 00:51:19,080 --> 00:51:26,191 For example my imam - his name is Hasan, son of Velko. He is an imam and his father - infidel. 264 00:51:27,320 --> 00:51:30,233 And then, the shepherds from the White Sea are coming back these days, 265 00:51:30,640 --> 00:51:34,167 all armed with bows and arrows. 266 00:51:34,080 --> 00:51:37,607 Who allowed them to carry weapons? 267 00:51:38,480 --> 00:51:42,542 An infidel mustn't carry a knife let alone a bow. 268 00:51:43,960 --> 00:51:50,343 It is for the bears and the wolfs, imam. How can shepherds walk the woods unarmed? 269 00:51:50,720 --> 00:51:54,566 - When will they arrive? - Some of them are already here. 270 00:51:54,560 --> 00:51:56,847 The rest - tomorrow. 271 00:51:57,080 --> 00:52:02,610 - We are too late! - We are just in time. I knew when they would arrive. 272 00:52:14,200 --> 00:52:18,831 Master, I want you to gather the elite, I want to see them. 273 00:52:19,920 --> 00:52:22,412 There is no elite here, they are all slaves. 274 00:52:23,360 --> 00:52:29,982 There is no village without an elite. I want the ones whose word is respected. 275 00:52:35,640 --> 00:52:38,018 I will see what I can do. 276 00:52:39,160 --> 00:52:43,302 But while they are in here, I won't allow any harm to come to them. 277 00:52:43,400 --> 00:52:45,721 They will be my guests. 278 00:52:46,760 --> 00:52:51,061 It will be so... while they are your guests. 279 00:55:23,760 --> 00:55:25,592 Master, the Mistress asked for you. 280 00:55:54,080 --> 00:55:57,266 I am Gyulfeeyeh, Syuleyman's wife. 281 00:55:59,200 --> 00:56:05,060 - What is your name? - Abdulah. 282 00:56:06,160 --> 00:56:11,121 - I can see you are a foreginer. - Yes. I was captured at Candia. 283 00:56:12,640 --> 00:56:14,085 And you put a turban? 284 00:56:14,520 --> 00:56:21,438 Yes. There wasn't a big choice of hats. The once who rejected lost their heads. 285 00:56:21,280 --> 00:56:23,271 You got scared? 286 00:56:23,880 --> 00:56:27,794 I am more fond of my head, than of my hat. 287 00:56:28,960 --> 00:56:30,883 Why don't you run away, go back to your people? 288 00:56:31,040 --> 00:56:35,739 Same reason. My people won't forgive me for changing my religion. 289 00:56:38,320 --> 00:56:40,778 And now I serve the Padishah. 290 00:56:41,000 --> 00:56:47,952 I am a nobleman and I keep my word. My family is one of the most prominent in Venice. 291 00:56:50,320 --> 00:56:53,995 - You don't beleive me? - Sure I do. 292 00:56:54,480 --> 00:56:59,805 I have seen all kinds of people. We had a man who claimed he was Mohamed himself. 293 00:57:01,400 --> 00:57:06,429 What's stopping you to say you are the King himself? Nothing. 294 00:57:07,760 --> 00:57:09,922 These days, it's popular to be mad. 295 00:57:10,680 --> 00:57:12,603 Sit down. Why are you still standing? 296 00:57:13,960 --> 00:57:14,768 Sit down. 297 00:57:41,480 --> 00:57:46,896 Help yourself. Around here, this is the food for both masters and slaves. 298 00:57:54,440 --> 00:57:59,435 Your master, what is he like? I look at him and I can't beleive he is just a simple soldier. 299 00:57:59,760 --> 00:58:00,864 He is a soldier. 300 00:58:03,680 --> 00:58:10,427 Soldier or not - he is a brave man. To go out in the valley only with you at his side. 301 00:58:13,840 --> 00:58:17,265 - And what type of women does he like? - Pretty ones. 302 00:58:17,520 --> 00:58:19,204 Just like me then. 303 00:58:31,320 --> 00:58:35,200 Mama mia! Why do you eat so much? 304 00:58:39,120 --> 00:58:43,330 I am bored. I have but a few joys around here. 305 00:58:45,560 --> 00:58:51,454 That's all i have left - food and marijuana. 306 00:58:55,200 --> 00:58:58,750 - And you? What type of women do you like? - Me? 307 00:59:00,880 --> 00:59:03,998 - What? 308 00:59:04,520 --> 00:59:08,559 - No... no. - Alright. Go on. Eat eat. 309 00:59:12,520 --> 00:59:13,749 What was that? 310 00:59:16,880 --> 00:59:19,861 Let me go! Let me go! Let me go! 311 00:59:19,800 --> 00:59:23,737 Mercy, Master Syuleyman! Mercy! I will be grateful forever! 312 00:59:23,640 --> 00:59:26,985 No! Please don't! No! 313 00:59:28,920 --> 00:59:30,354 What's going on down there? 314 00:59:31,080 --> 00:59:34,596 A trial. They will put him in a sack and toss the sack into river. 315 00:59:34,520 --> 00:59:35,783 Why? What has he done? 316 00:59:37,840 --> 00:59:41,720 He was being naughty with a girl at the spring. Put his hand under her blouse. 317 00:59:42,160 --> 00:59:45,801 - And they will kill him for this? - That's the way it goes around here. 318 00:59:45,720 --> 00:59:47,552 What about where you come from? There is no trial for this? 319 00:59:48,640 --> 00:59:52,315 If we killed for this sort of thing, we would have no army. 320 01:01:35,960 --> 01:01:37,587 Quick - milk, bread! 321 01:01:51,600 --> 01:01:52,863 Where do you come from, old woman? 322 01:01:54,800 --> 01:01:58,771 We are all from different villages, my son. We are from Chepino. 323 01:01:59,320 --> 01:02:04,099 This is all that is left of Chepino. They burnt the houses, knocked down the churches, 324 01:02:04,120 --> 01:02:08,876 killed young and old, everyone who would not change his religion. 325 01:02:29,640 --> 01:02:30,778 What is this? 326 01:02:32,640 --> 01:02:34,768 Where are they taking these grave stones? 327 01:02:39,000 --> 01:02:43,870 They are moving their graveyard. That's all they have managed to save. 328 01:02:48,600 --> 01:02:51,661 Grandma, where is your Priest? 329 01:02:51,880 --> 01:02:56,534 They killed him, Father. They killed him first. 330 01:03:03,120 --> 01:03:08,320 They ravaged my daughter. In front of my eyes. 331 01:03:19,160 --> 01:03:20,264 Father! 332 01:03:24,240 --> 01:03:26,368 Father, bless it, father! 333 01:03:26,400 --> 01:03:28,903 It died on the way, it isn't christened. 334 01:03:39,440 --> 01:03:41,534 Father, there were many of them - if I give birth, I will kill it. 335 01:03:41,480 --> 01:03:49,479 I will kill it with my own hands. 336 01:04:33,520 --> 01:04:37,662 It is not the children they want to make Enichars, my son, 337 01:04:37,600 --> 01:04:38,829 but all of us. 338 01:04:42,600 --> 01:04:44,432 We shall see 339 01:04:45,680 --> 01:04:47,774 if your father has the strength to do, 340 01:04:47,880 --> 01:04:50,076 what he asked of you. 341 01:06:19,400 --> 01:06:21,494 You are welcome, Manole Kehaia. 342 01:06:22,640 --> 01:06:26,975 Today and tomorrow and whenever you may come. 343 01:06:27,800 --> 01:06:34,274 When my sheep were with you, you lost none and milk was flowing like a river. 344 01:06:36,120 --> 01:06:38,532 Today we celebrate. 345 01:06:38,680 --> 01:06:42,469 The earth took the blood of the animal we sacrified and the year will be good. 346 01:06:47,280 --> 01:06:55,256 I hope I can help you with your problem. I can see you have come to ask for something. 347 01:07:03,840 --> 01:07:08,778 Master Ismail, we have to come to buy a place for a village in your fields. 348 01:07:14,000 --> 01:07:16,492 This old woman has a hundred refugees with her. 349 01:07:17,400 --> 01:07:21,371 I won't lie to you, they're running away from Mehmed Pasha. 350 01:07:21,440 --> 01:07:24,592 Because they didn't want to change their faith. 351 01:07:25,240 --> 01:07:29,541 Why is Mehmed trying to force the people to change their faith. 352 01:07:29,920 --> 01:07:32,014 A man becomes ready for Allah on his own. 353 01:07:33,240 --> 01:07:36,005 The wife of one of my sons is one of yours. 354 01:07:36,200 --> 01:07:38,874 She wouldn't change her faith and carries a cross. 355 01:07:45,320 --> 01:07:48,597 A place for a village you say... 356 01:07:48,960 --> 01:07:51,179 I will gather my family, we will decide. 357 01:07:53,040 --> 01:07:55,680 Father Ismail, do not send us back emptyhanded. 358 01:07:57,160 --> 01:07:59,413 The faith of these people is hanging on a string. 359 01:08:00,440 --> 01:08:06,425 Tell me, Master! Where will my bones rest? 360 01:08:06,600 --> 01:08:10,605 Manol, who is buying the place? These people or you? 361 01:08:11,880 --> 01:08:13,359 I am buying it. 362 01:08:14,360 --> 01:08:16,556 Which one shall i give you... 363 01:08:17,560 --> 01:08:23,522 These people are on the run. Make it a place where no one can find them. 364 01:08:24,439 --> 01:08:30,242 Petglasets. I will give you Petglasets. Noone will find you there. 365 01:08:33,840 --> 01:08:35,706 Manol... 366 01:08:38,120 --> 01:08:45,914 I hope I am wrong, but the way it's going, I may need such a place for you too, 367 01:08:46,000 --> 01:08:47,536 and I don't have another one like this. 368 01:08:48,360 --> 01:08:49,680 I won't need one. 369 01:08:51,360 --> 01:08:55,274 Where the tree grows, there its roots rot. 370 01:08:55,520 --> 01:08:58,160 Can you move Allah in the mountain? 371 01:08:58,320 --> 01:09:00,698 People are not tress, Manol. 372 01:09:02,439 --> 01:09:05,625 Look at us, 373 01:09:05,600 --> 01:09:09,605 we have left the springs of Efrates to wander the world. 374 01:09:10,600 --> 01:09:13,069 Where we will arrive, noone knows. 375 01:09:14,080 --> 01:09:19,109 Tel me, what do you want for Petglasets? Let's see if we can manage to afford it. 376 01:09:21,200 --> 01:09:22,395 What will T want? 377 01:09:27,800 --> 01:09:31,555 Your 52 silver bells. That is what I want. 378 01:09:33,040 --> 01:09:35,930 I want when my herds leave for the south, 379 01:09:36,120 --> 01:09:40,774 the whole mountain to ring and everyone to say: Ismail is passing by. 380 01:09:46,680 --> 01:09:50,924 So? You agree? 381 01:10:12,200 --> 01:10:15,022 Listen, Manol! 382 01:10:16,880 --> 01:10:20,817 I know that these bells are the only thing you have left from your father. 383 01:10:21,399 --> 01:10:27,418 I know that not only you, but the whole valley will miss them if I take them. 384 01:10:27,680 --> 01:10:30,536 I know their sound is with you in sorrow and in happiness. 385 01:10:30,760 --> 01:10:33,616 But that is why I asked for them. 386 01:10:33,760 --> 01:10:37,674 Because, the greater the deed - the bigger must be the sacrifice. 387 01:10:38,040 --> 01:10:43,103 It hurts me. But for something else! 388 01:10:44,240 --> 01:10:48,575 Long ago, our forefathers bought this mountain with they swords, 389 01:10:51,560 --> 01:10:53,847 and now [ am buying it with bells. 390 01:10:58,200 --> 01:11:02,410 You will have them. When the herds leave for the south. You will have them! 391 01:12:14,840 --> 01:12:15,557 Fire! 392 01:12:16,960 --> 01:12:18,792 Fire, Master Syuleyman. 393 01:12:18,960 --> 01:12:20,576 It is coming this way. 394 01:12:22,080 --> 01:12:23,821 We can not stop it. 395 01:12:24,920 --> 01:12:26,968 You can if you want, Master Syleyman. 396 01:12:31,399 --> 01:12:34,039 We will gather all men in Elindenya. 397 01:12:35,160 --> 01:12:36,742 Do not leave us alone, Master! 398 01:12:37,520 --> 01:12:41,468 Lead us and we will forget everything. The people you killed - the drowned, the hanged. 399 01:12:41,479 --> 01:12:42,708 We will forget everything. 400 01:12:45,840 --> 01:12:48,093 Manol, 401 01:12:49,240 --> 01:12:53,120 why did you remeber the people I killed? 402 01:12:54,320 --> 01:13:00,066 Why did you not remeber the bridges I built, the roads, the fountains? 403 01:13:00,520 --> 01:13:02,477 - Untranslated subtitle - 404 01:13:03,200 --> 01:13:08,013 Three villages rose to built the big stone bridge. 405 01:13:08,560 --> 01:13:10,551 The children too. 406 01:13:11,439 --> 01:13:14,204 Their hands still hurt from carrying the stones. 407 01:13:15,720 --> 01:13:20,055 Master Syleyman, did you build the bridge yourself? 408 01:13:20,840 --> 01:13:23,127 We all built it together. 409 01:13:23,240 --> 01:13:27,484 And now you are offering to fight the Padishah together? 410 01:13:30,280 --> 01:13:34,103 Isn't this what you are offering to me? A rebellion? 411 01:13:38,920 --> 01:13:44,086 Karaibrahim, is here on orders from the Grand Vezir. He wants you all in the headquarters tomorrow. 412 01:13:44,640 --> 01:13:45,710 This is all I had to say to you. 413 01:14:03,760 --> 01:14:06,320 Manol, how could you do that! He will betray us. 414 01:14:08,040 --> 01:14:10,862 We were wrong! The fires blinded us. 415 01:14:11,520 --> 01:14:15,400 Wrong? Our cause is as good as lost without Syleyman's help. 416 01:14:15,560 --> 01:14:18,200 It's madness to go to his headquarters. 417 01:14:18,240 --> 01:14:20,493 I won't part with my head for free. 418 01:14:21,479 --> 01:14:25,177 If we don't go, they will start with the women and the children. 419 01:14:25,240 --> 01:14:26,890 We must go. 420 01:14:27,240 --> 01:14:30,062 Let them hear us. We wont change our religion. 421 01:14:30,040 --> 01:14:32,896 Father, they will kill us. They will kill us all. 422 01:14:33,080 --> 01:14:35,811 They can't kill everyone. They will kill 10. 423 01:14:35,760 --> 01:14:37,592 They will kill 100 just to frighten us. 424 01:14:38,240 --> 01:14:39,560 We must not waver. 425 01:14:39,560 --> 01:14:42,052 It's hopeless. We will break. 426 01:14:42,280 --> 01:14:43,725 Come with me! 427 01:15:57,520 --> 01:15:59,193 Take a good look! 428 01:15:59,800 --> 01:16:01,541 Most of them were women. 429 01:16:01,920 --> 01:16:04,389 They carried 430 01:16:05,160 --> 01:16:07,345 their unborn children in ther wombs. 431 01:16:09,040 --> 01:16:11,202 None of them wavered. 432 01:16:13,600 --> 01:16:15,432 What can be expected of us? 433 01:16:16,120 --> 01:16:18,248 The elite of Elindenya. 434 01:16:35,200 --> 01:16:37,578 They are coming! The slaves are coming! 435 01:18:18,439 --> 01:18:21,807 A great blessing has been bestowed on this valley. 436 01:18:22,320 --> 01:18:25,688 The Padishah, praise his name, 437 01:18:25,600 --> 01:18:29,548 protector of the holy cities of Mecca and Medina, 438 01:18:29,560 --> 01:18:32,120 kind father to his subjects 439 01:18:32,240 --> 01:18:34,459 and fearsome warrior to his enemies 440 01:18:34,560 --> 01:18:37,200 has decided to offer you his hand of friendship. 441 01:18:37,160 --> 01:18:40,141 Master! We all know why you are here. 442 01:18:40,479 --> 01:18:42,732 The words of the imam are pointless. 443 01:18:42,800 --> 01:18:47,522 We are gathered here to tell you this: We will not change our religion! 444 01:18:49,880 --> 01:18:51,496 That is our decision, Master. 445 01:18:53,920 --> 01:18:57,322 I was hoping for a different answer. 446 01:18:59,280 --> 01:19:03,228 I could have started with sword and fire. 447 01:19:03,399 --> 01:19:04,628 Like the ones before you. 448 01:19:06,640 --> 01:19:09,405 And now there would have been only beleivers... 449 01:19:10,000 --> 01:19:11,582 and dead. 450 01:19:13,479 --> 01:19:17,962 I have come to do a job and I will do it. 451 01:19:18,600 --> 01:19:22,639 If not today, then in a week. 452 01:19:23,040 --> 01:19:28,547 When I entered the valley you greeted me with the sound of a church bell. 453 01:19:30,120 --> 01:19:35,570 When I leave from here, you will see me off with the sound of the Myuesin. 454 01:19:35,560 --> 01:19:36,436 If you ever leave! 455 01:19:38,640 --> 01:19:39,664 Stop! 456 01:19:42,720 --> 01:19:47,112 You in the back, if 1 die 457 01:19:47,120 --> 01:19:54,527 another one will come in mu place. But the Myuesin will sound in Elynednya. 458 01:19:57,120 --> 01:20:00,010 Master, If I may say something. 459 01:20:00,280 --> 01:20:04,285 Do not spill blood over the mountain and we will be eternally grateful. 460 01:20:04,360 --> 01:20:10,413 We are faithful subjects to the Padishah, we won't become more faithful if we twist our souls. 461 01:20:10,680 --> 01:20:17,962 Do you think, Master, that even if someone accepts your religion, he will carry it in his heart. 462 01:20:18,360 --> 01:20:22,024 I know that you won't carry it in your hearts, 463 01:20:23,200 --> 01:20:27,342 but your grandchildren will beleive in it even more than the imams in Mecca. 464 01:20:31,439 --> 01:20:35,228 I give you 10 days, starting from today. 465 01:20:35,680 --> 01:20:41,551 If you don't come on the 10th day to accept the true religion - 466 01:20:42,479 --> 01:20:44,880 I can not be held responsible. 467 01:20:46,040 --> 01:20:48,202 Go now! 468 01:20:53,880 --> 01:20:57,544 The tide comes, but the sand remains. 469 01:21:03,520 --> 01:21:05,682 Not like a tide, 470 01:21:07,960 --> 01:21:11,624 like fire I will sweep across you. 471 01:21:19,920 --> 01:21:21,877 and what's left, 472 01:21:25,320 --> 01:21:29,325 will be as soft as these ashes. 473 01:21:51,840 --> 01:21:57,415 There are always a few charred pieces left. Charred, but still burning. 474 01:22:21,640 --> 01:22:23,688 I'll not leave anyone alive from your familiy. 475 01:22:24,120 --> 01:22:28,660 I will make them draw crosses on the ground with their own blood. 476 01:22:29,240 --> 01:22:31,493 And I will spit on them. 477 01:22:31,560 --> 01:22:35,224 My family is very big, Master You will need help. 478 01:22:36,360 --> 01:22:38,863 I am an orphan and [ was raised by everyone here. 479 01:22:38,840 --> 01:22:40,285 They are all my brothers. 480 01:22:40,280 --> 01:22:43,295 We will see in 10 days. 481 01:23:25,920 --> 01:23:27,183 What now? 482 01:23:29,800 --> 01:23:32,474 We have 10 days. 483 01:24:48,280 --> 01:24:52,490 I hope this evil will come to pass. 484 01:24:54,040 --> 01:24:56,202 God help us! 485 01:24:57,280 --> 01:25:00,978 Lord, save us! 486 01:25:01,160 --> 01:25:06,223 Forgive us, Lord. 487 01:25:08,800 --> 01:25:10,848 You are awake too? 488 01:25:15,240 --> 01:25:18,733 It's too noisy. I couldn't sleep. 489 01:25:18,680 --> 01:25:21,183 Close the window! 490 01:25:21,160 --> 01:25:23,629 I tried. It still too noisy. 491 01:25:24,880 --> 01:25:26,109 Sit down, please. 492 01:25:34,280 --> 01:25:39,059 Master Syuleyman, they say you killed your own brother? 493 01:25:43,439 --> 01:25:45,658 Did Gyulfye tell you this? 494 01:25:45,680 --> 01:25:46,647 Yes. 495 01:25:48,040 --> 01:25:52,250 My brother was a brigand. The whole valley suffered from him. 496 01:25:53,280 --> 01:25:58,787 Because of me, no one dared to put him in his place. I showed him no mercy. 497 01:25:59,320 --> 01:26:03,200 I have spared no one who has broken the law. 498 01:26:03,360 --> 01:26:08,719 I am thinking: What will my laws be worth in 10 days time? 499 01:26:10,000 --> 01:26:13,493 When there will be more dead that alive, 500 01:26:13,920 --> 01:26:17,072 more birgands that honest people. 501 01:26:19,040 --> 01:26:22,829 I am the judge of deeds which will be blessed, and yet I ask myslef: 502 01:26:23,840 --> 01:26:25,968 Am I a judge or a murderer? 503 01:26:26,720 --> 01:26:31,567 The Sultan is the judge of all judges, 504 01:26:31,479 --> 01:26:35,234 if it were his wish, he would send his mercy this way too. 505 01:26:35,200 --> 01:26:37,931 I have heard that he is a merciful man. 506 01:26:37,880 --> 01:26:42,272 He is merciful, but the Rhodopes he won't spare. 507 01:26:44,160 --> 01:26:45,173 That's different. 508 01:26:46,200 --> 01:26:47,372 And the Grand Vezir? 509 01:26:51,000 --> 01:26:52,536 Have you ever seen him? 510 01:26:52,640 --> 01:26:53,903 No, I haven't, Master. 511 01:26:54,120 --> 01:26:56,043 But I have heard that he is an old and wise man. 512 01:26:58,920 --> 01:27:02,322 He was old even when he was a child. 513 01:27:02,840 --> 01:27:07,357 He tried all the poisons of the world: marijuana, opium, herbs. 514 01:27:07,960 --> 01:27:11,476 He has 80 wives, but doesn't have the strength for even one of them. 515 01:27:12,560 --> 01:27:17,282 He is a desparate man, and yet he rules the biggest country in the world. 516 01:27:19,920 --> 01:27:26,940 A desparate man with power, my firend, is the worst of all evils. 517 01:27:29,320 --> 01:27:32,563 He can see that the empire is falling apart. 518 01:27:32,520 --> 01:27:35,285 From top to bottom, everyone lives on bribes. 519 01:27:36,080 --> 01:27:38,367 And he knows only one cure for it: 520 01:27:39,960 --> 01:27:44,443 Fight outside our borders, so that we don't kill each other inside. 521 01:27:47,920 --> 01:27:53,040 The Empire is dying, my friend from Venice, who has the time to think about Elindenya. 522 01:27:56,120 --> 01:28:00,091 The sad thing about it, is that when an empire starts dying 523 01:28:00,479 --> 01:28:03,278 it can go on dying for 300 years. 524 01:28:06,479 --> 01:28:10,143 And you? Why are you so concerned about the slaves? 525 01:28:10,200 --> 01:28:13,716 Are you not afraid that your Master may find out? 526 01:28:15,280 --> 01:28:18,796 Will you tell him? How do you know that 527 01:28:18,840 --> 01:28:22,185 he didn't send me to ask you these questions? 528 01:28:22,320 --> 01:28:26,268 Karaibrahim wants to know what everyone thinks. 529 01:28:27,320 --> 01:28:30,472 Let him know! 530 01:28:31,680 --> 01:28:35,355 He is on a quest to change the world, and for this task 531 01:28:35,280 --> 01:28:38,955 it is better not to know what others think. 532 01:28:39,680 --> 01:28:44,584 You are a wise man, Master and 1 know little of wisdom. 533 01:28:44,560 --> 01:28:47,029 Of course! Look at the way you sit. 534 01:28:47,760 --> 01:28:50,582 Untill you learn to sit with your feet crossed 535 01:28:50,640 --> 01:28:53,314 underneath you, you won't achieve anything. 536 01:28:53,399 --> 01:28:56,221 Wise men have thought of this position. 537 01:28:57,960 --> 01:29:01,032 Can I ask you for a favour? 538 01:29:01,080 --> 01:29:02,616 Yes, Master? 539 01:29:03,000 --> 01:29:10,999 Tomorrow, go in the mountains and send this message to Manol, everyone knows him: 540 01:29:14,560 --> 01:29:22,559 Give him this handkerchief and tell him: "Syuleyman can not stand in the way of Allah" 541 01:29:26,200 --> 01:29:28,066 Why send me? 542 01:29:28,080 --> 01:29:30,265 I do not want to send one of my own people. 543 01:29:30,520 --> 01:29:31,658 Just because of that? 544 01:29:32,280 --> 01:29:37,036 Are you sending me, so that I can tell Karaibrahim, that you are not with the people of Elyndenya. 545 01:29:38,160 --> 01:29:42,040 There is no need to say things we both know. 546 01:29:41,920 --> 01:29:47,916 Why not tell Karaibrahim yourself? 547 01:29:48,680 --> 01:29:51,388 Because I do not want to humiliate myself. 548 01:29:51,560 --> 01:29:57,852 This is a time of division, my friend from Venice. 549 01:30:00,600 --> 01:30:05,766 You must chose a side. 550 01:30:08,120 --> 01:30:11,397 I've been standing in the middle for far too long. 551 01:30:13,880 --> 01:30:18,363 So, they have asked Syuleyman to rise against me? 552 01:30:19,040 --> 01:30:21,862 Yes, but he declined. 553 01:30:22,200 --> 01:30:24,032 It's too late. 554 01:30:24,399 --> 01:30:26,493 The letter to the Grand Vezir is already on its way. 555 01:30:28,200 --> 01:30:31,477 Then Syuleyman is doomed? 556 01:30:32,240 --> 01:30:35,426 No one knows what the will of the Vezir will be. 557 01:30:37,399 --> 01:30:41,541 Master, is there a point in me going to those shepherds? 558 01:30:47,800 --> 01:30:51,407 There is! Let them know they are alone. 559 01:31:30,960 --> 01:31:37,696 Manol! Manol! Syuleyman has sent someone to speak to you. 560 01:31:59,600 --> 01:32:00,920 To me? 561 01:32:01,920 --> 01:32:07,370 Master Syleyman has sent me to tell you, that he can't stand in the way of Allah. 562 01:32:12,640 --> 01:32:14,347 Do you bring any other news? 563 01:32:14,680 --> 01:32:15,488 No. 564 01:32:17,160 --> 01:32:21,336 Then tell him that the people of Elyndenya send him their goodbyes. 565 01:32:21,640 --> 01:32:26,328 Do not resist, "non chela fari.. " You won't succeed. 566 01:32:26,399 --> 01:32:28,140 You are not a turk are you? 567 01:32:31,000 --> 01:32:34,516 No, but I am alive. 568 01:32:34,920 --> 01:32:36,399 You have sold your soul. 569 01:32:38,040 --> 01:32:43,365 Listen, shepherd, there was a time when I would have killed you for this insult. 570 01:32:44,000 --> 01:32:49,063 I hope we meet each other again! 571 01:33:24,280 --> 01:33:27,045 Syuleyman has refused to help us. 572 01:33:33,200 --> 01:33:36,477 I knew it. All our efforts are in vain. 573 01:33:36,479 --> 01:33:40,268 Syuleyman's headquarters are a fortress. 574 01:33:40,399 --> 01:33:42,265 We can't take it. 575 01:33:43,040 --> 01:33:45,236 And Mehmed Pasha is nearby with 100 000 men. 576 01:34:26,200 --> 01:34:29,420 Father, I want to marry Elitsa. 577 01:34:33,560 --> 01:34:34,823 Do I have your blessing? 578 01:34:56,320 --> 01:34:57,765 Why are you here? 579 01:35:00,880 --> 01:35:02,462 Elitsa, come. 580 01:35:02,479 --> 01:35:05,244 I am afraid, Father. People stay away from me. 581 01:35:06,120 --> 01:35:08,111 Dad hasn't spoken to me in two days. 582 01:35:08,160 --> 01:35:09,332 Tell me what to do! 583 01:35:15,560 --> 01:35:19,087 Does he know about Momchil? 584 01:35:21,360 --> 01:35:23,226 We grew up together, Momchil and I. 585 01:35:23,240 --> 01:35:25,743 I have always enjoyed his company. 586 01:35:28,160 --> 01:35:32,165 But yesterday.. Something flipped in me. 587 01:35:33,320 --> 01:35:34,287 I saw Manol. 588 01:35:35,080 --> 01:35:37,128 I saw him in a way, I have never seen him before. 589 01:35:37,280 --> 01:35:40,398 And since then, all I can think of is him. Day and night. 590 01:35:40,640 --> 01:35:41,869 Is this a sin? 591 01:35:44,080 --> 01:35:45,252 I do not know, child. 592 01:35:48,120 --> 01:35:49,656 I do not know any more. 593 01:36:10,200 --> 01:36:14,296 Elitsa! Elitsa! 594 01:36:19,240 --> 01:36:21,618 Elitsa! Is it true? 595 01:36:21,640 --> 01:36:23,313 It's true, Momchil! 596 01:36:25,200 --> 01:36:27,066 Where is my father? Where is he? 597 01:36:29,000 --> 01:36:32,493 Momchil! Wait, Momchil! 598 01:36:32,439 --> 01:36:33,247 Leve me alone! 599 01:36:33,280 --> 01:36:34,509 Momchil, wait! 600 01:36:34,520 --> 01:36:35,294 Did you tell him about us? 601 01:36:35,399 --> 01:36:36,503 What is there to tell? 602 01:36:36,520 --> 01:36:37,624 That we together... 603 01:36:37,840 --> 01:36:38,352 What? 604 01:36:39,160 --> 01:36:42,050 Do you remember when we chased eachother in the forest, 605 01:36:42,200 --> 01:36:46,592 and you caught me? I was burning with desire. I asked you to let go of me. Why did you let me go? 606 01:36:46,800 --> 01:36:50,714 Do you remeber that night when I asked you to come with me to the spring. 607 01:36:50,760 --> 01:36:53,411 I was holding your hand, but you kept telling me not to 608 01:36:53,439 --> 01:36:56,659 be afraid. I was trembling but not with fear. Why didn't you hold me? 609 01:36:56,840 --> 01:37:00,879 When you saw me asleep in the Maidens Glen why did you ask me to wake up? 610 01:37:00,880 --> 01:37:02,496 Why didn't you take me? 611 01:37:02,479 --> 01:37:06,143 And if you wanted me so much, why did you not ask my father for my hand? 612 01:37:06,560 --> 01:37:09,712 From Sunday, I will be Manol's wife. Then you will come me Mother. 613 01:37:42,240 --> 01:37:44,163 You must bless it, Father! 614 01:37:44,680 --> 01:37:45,875 Have you gone mad? 615 01:37:46,000 --> 01:37:49,015 Go away! Take this away! 616 01:37:58,720 --> 01:38:00,620 Manol! What are you doing? 617 01:38:01,120 --> 01:38:04,044 The church bells mourn the dead, and yet you prepare for a wedding. 618 01:38:05,120 --> 01:38:09,068 Our people need humility and prayer, not celebrations. 619 01:38:09,880 --> 01:38:10,506 Manol! 620 01:38:14,840 --> 01:38:18,117 I am looking for salvation too! I pray nights on end, 621 01:38:18,080 --> 01:38:21,095 but instead of heavenly hymns, all I hear is turkish drums and trumpets. 622 01:38:23,960 --> 01:38:30,047 Once, I looked at St. Marie's icon and saw a skull 623 01:38:30,880 --> 01:38:36,808 and in the skull, dug up tree-roots, dug up by children's hands. 624 01:38:37,040 --> 01:38:39,225 I saw many empty villages, 625 01:38:39,479 --> 01:38:40,742 dead fires, 626 01:38:41,240 --> 01:38:45,120 pregnant women, hitting their wombs with rocks, trying to kill their cursed children, 627 01:38:45,040 --> 01:38:47,748 and a black swarm covering the mountains. 628 01:38:51,479 --> 01:38:54,392 Manol, you can't start something that is doomed from the start. 629 01:38:54,560 --> 01:38:59,316 All you can see on the horizont is scimitars and knives, people's heads stuck on poles. 630 01:39:00,399 --> 01:39:04,916 I saw the head of Vrazhu, Stoiko Prosveta, grandpa Kralyu... 631 01:39:07,080 --> 01:39:08,696 I saw your head there too, Manol. 632 01:39:08,720 --> 01:39:10,677 Is this really you, Father? 633 01:39:11,760 --> 01:39:13,376 You have lost your mind. 634 01:39:16,560 --> 01:39:20,053 Manol, this wedding will bring evil. 635 01:39:21,560 --> 01:39:23,358 Fear will bring evil. 636 01:39:24,360 --> 01:39:26,704 Everyone is hiding. 637 01:39:27,720 --> 01:39:30,394 Can you not see? The sound of bagpipes will bring them together. 638 01:39:30,320 --> 01:39:31,037 Give them new strength. 639 01:39:32,280 --> 01:39:36,228 You are looking for an excuse for the sin you are about to make. 640 01:39:36,760 --> 01:39:38,683 You won't have my blessing! 641 01:39:44,720 --> 01:39:46,677 With or without your blessing, there will be a wedding. 642 01:40:31,800 --> 01:40:33,541 You want to ask me something? 643 01:40:36,480 --> 01:40:38,096 You are wating for me to start? 644 01:40:44,280 --> 01:40:46,954 You wanted her! Take her! What are you waiting for? 645 01:40:53,120 --> 01:40:55,760 If you can't live without her, be a man! 646 01:40:56,640 --> 01:40:58,017 Take your knife! Strike me! 647 01:41:00,240 --> 01:41:04,962 To kill my father. I can not do that. 648 01:41:08,800 --> 01:41:10,325 Then forgive me. 649 01:44:07,840 --> 01:44:09,581 I have made this for you. 650 01:47:35,880 --> 01:47:42,104 Master, you will lock away the weapons of your men. 651 01:47:43,281 --> 01:47:44,658 Why? 652 01:47:45,160 --> 01:47:47,151 So that there are fewer dead. 653 01:48:13,840 --> 01:48:16,480 Won't you tell them, what's coming? 654 01:48:34,520 --> 01:48:37,592 Everyone is here, apart from Stoyko Prosvet. 655 01:48:38,240 --> 01:48:41,517 Goran, go guard the path. 656 01:48:41,521 --> 01:48:43,569 We shouldn't drop our guard. 657 01:48:49,201 --> 01:48:50,362 I will go. 658 01:49:04,640 --> 01:49:05,903 Gol! 659 01:49:28,241 --> 01:49:30,915 I know this wedding is not to your liking. 660 01:49:31,121 --> 01:49:33,249 And because of that, I thank you for coming! 661 01:49:46,720 --> 01:49:48,518 Thank you for coming! 662 01:49:48,840 --> 01:49:51,400 There can't be a wedding without guests. 663 01:49:52,320 --> 01:49:56,655 Thank you for dressing up. 664 01:49:57,520 --> 01:49:59,773 So we can leave pleasant memories to the mountain. 665 01:50:05,960 --> 01:50:06,836 Cheers! 666 01:50:20,360 --> 01:50:21,805 Cheers! 667 01:50:59,200 --> 01:51:00,941 Cheers, Manol! 668 01:51:03,281 --> 01:51:04,931 Cheers! 669 01:51:06,240 --> 01:51:08,288 Cheers, Manol! 670 01:55:43,160 --> 01:55:49,156 No! No! No! 671 01:55:51,560 --> 01:55:52,584 Let go of me! 672 02:00:51,720 --> 02:00:53,108 Help! Manol! 673 02:00:54,120 --> 02:00:55,190 Stop! 674 02:00:55,240 --> 02:00:58,767 Blood will be spilt! Blood will be spilt! 675 02:01:08,200 --> 02:01:09,645 Why have you come? 676 02:01:10,641 --> 02:01:12,382 There are three more days left, 677 02:01:12,600 --> 02:01:14,694 out of the 10 you gave us. 678 02:01:15,000 --> 02:01:15,842 That is true! 679 02:01:16,880 --> 02:01:19,645 But you will spend them in the prison cells. 680 02:01:19,800 --> 02:01:21,848 The days were for consideration, 681 02:01:22,120 --> 02:01:23,952 not for wedding celebrations. 682 02:01:25,440 --> 02:01:27,727 Take their bows! 683 02:01:28,600 --> 02:01:30,648 Take the most important of them to the cells. 684 02:01:50,600 --> 02:01:51,533 Manol! 685 02:01:55,360 --> 02:01:56,805 What are you waiting for? 686 02:04:02,960 --> 02:04:05,156 And now, Father? 687 02:04:11,280 --> 02:04:17,447 Now Momchil, many paths lay before the people of Elyndenya. 688 02:04:19,441 --> 02:04:22,877 Each must choose his own. 689 02:04:46,560 --> 02:04:49,962 The film was shot in the Rhodopes, the same place, where three centries ago this story happened. 690 02:04:49,920 --> 02:04:54,608 Many of the extras are heirs to the survivors of the Time of Violence. 691 02:05:06,240 --> 02:05:08,880 Cast: 692 02:05:09,640 --> 02:05:11,893 Karaibrahim Yosif Sarchadjiev 693 02:05:11,840 --> 02:05:14,093 Father Aligorko Rusy Chanev 694 02:05:14,040 --> 02:05:16,293 Manol Ivan Krastev 695 02:05:16,280 --> 02:05:18,533 The Venician Valter Toski 696 02:05:18,480 --> 02:05:20,733 Sevda Anya Pencheva 697 02:05:20,680 --> 02:05:22,899 Syuleyman Vasil Mihailov 698 02:05:22,840 --> 02:05:25,093 Grandpa Galushko Konstantin Kotsev 699 02:05:25,041 --> 02:05:27,294 Elitsa Kalina Stefanova 700 02:05:27,240 --> 02:05:29,493 Mircho Angel Mihailov 701 02:05:29,480 --> 02:05:31,733 Momchil Momchil Karamitev 702 02:05:31,680 --> 02:05:33,933 Goran Sotyko Peev 703 02:05:33,880 --> 02:05:36,133 Kemandji Djongli Nokloay Latev 704 02:05:36,080 --> 02:05:38,333 Bilyukbashyata Tsanko Petrov 705 02:05:38,280 --> 02:05:40,533 Shaban Shibil Ivan Yanchev 706 02:05:40,480 --> 02:05:42,733 Molla Sulfikar Softa Anton Karastoyanov 707 02:05:42,720 --> 02:05:44,973 Gyulfye Stefka Berova 708 02:05:44,920 --> 02:05:47,139 Ismail Bei Bogomil Simeonov 709 02:05:48,081 --> 02:05:50,334 and others.55824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.