All language subtitles for The Antarctic Octopus chinese (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,923 --> 00:00:17,053 STAȚIA TCG OCEAN DE SUD NR. 6 2 00:00:20,850 --> 00:00:21,800 Ce s-a întâmplat? 3 00:00:22,668 --> 00:00:24,275 Stația pierde presiune. 4 00:00:24,278 --> 00:00:26,548 Evacuăm. Salvați cercetătorii. 5 00:00:26,550 --> 00:00:27,450 În regulă. 6 00:00:29,533 --> 00:00:31,048 Liu Jian! 7 00:00:31,050 --> 00:00:31,950 Ajutor! 8 00:00:32,396 --> 00:00:33,296 Stai. 9 00:00:38,273 --> 00:00:40,093 - Poti sa mergi? - Oh bine. 10 00:00:40,096 --> 00:00:40,996 Atunci du-te! 11 00:00:42,890 --> 00:00:43,830 Ajutor! 12 00:00:49,213 --> 00:00:50,143 Ajutor! 13 00:00:53,883 --> 00:00:56,120 - Deschide usa! - Deschide usa! 14 00:00:59,586 --> 00:01:00,489 Ajutor! 15 00:01:04,910 --> 00:01:06,270 - Rapid! - Rapid! 16 00:01:22,396 --> 00:01:23,316 Poet! 17 00:01:24,242 --> 00:01:26,527 De ce nu este Liu Jian aici? Unde este? 18 00:01:26,753 --> 00:01:27,841 Nu l-am vazut. 19 00:01:27,849 --> 00:01:33,050 Pierderea de presiune a atins o limită critică. Dezintegrare în 30 de secunde. 20 00:01:33,370 --> 00:01:34,296 30. 21 00:01:34,469 --> 00:01:37,833 - Închideţi ușa! - Bine. Liu Jian nu s-a întors încă! 22 00:01:40,140 --> 00:01:41,040 Nu! 23 00:01:41,043 --> 00:01:43,890 De ce? Câți dintre noi trebuie să moară cu el? 24 00:01:45,138 --> 00:01:47,192 Nu putem închide ușa! 25 00:01:48,053 --> 00:01:49,861 Liana. Nu mai avem mult timp. 26 00:01:52,113 --> 00:01:53,013 Jian. 27 00:01:53,490 --> 00:01:54,390 Jian! 28 00:01:54,779 --> 00:01:55,746 Grăbiţi-vă! 29 00:01:56,470 --> 00:01:57,470 Rapid! 30 00:01:59,199 --> 00:02:00,103 Trebuie să supraviețuiești. 31 00:02:34,883 --> 00:02:39,610 CARACATĂ ANTARCTICĂ 32 00:02:40,150 --> 00:02:44,350 STAȚIA DE TRANSPORT TCG ANTARCTIC 33 00:02:44,353 --> 00:02:45,940 UN AN MAI TARZIU 34 00:02:47,686 --> 00:02:48,586 A lui. 35 00:02:49,336 --> 00:02:51,666 - Haide! Vino! - Haide! 36 00:02:52,215 --> 00:02:53,489 Poftim. 37 00:02:54,253 --> 00:02:57,049 - 5. Haide! Vino! - Haide! 6. 38 00:02:57,052 --> 00:02:58,253 Fii serios omule! 39 00:02:58,255 --> 00:02:59,159 7. 40 00:02:59,456 --> 00:03:00,869 Jason, vino cu mine. 41 00:03:09,832 --> 00:03:11,945 - Meter, ce ai vrut. - Mulţumesc, Lian. 42 00:03:35,796 --> 00:03:38,896 Liana. Vino. Îți arăt ceva. 43 00:03:47,496 --> 00:03:50,415 Îți voi spune ceva uimitor. 44 00:03:50,718 --> 00:03:53,775 Am instalat un sistem nitro aici. 45 00:03:54,572 --> 00:03:56,538 Pentru ce? Nu este o mașină de curse. 46 00:04:32,083 --> 00:04:33,163 eu merg acolo. 47 00:04:34,833 --> 00:04:36,043 Asa o frumusete. 48 00:04:40,317 --> 00:04:41,470 Bună, frumoaso. 49 00:04:42,943 --> 00:04:45,480 vorbesti chineza Esti pierdut? 50 00:04:46,583 --> 00:04:48,809 Să-ți arăt Antarctica? 51 00:04:49,260 --> 00:04:53,770 Cer o taxă pentru însoțire, dar va fi gratuit pentru dumneavoastră. 52 00:04:54,233 --> 00:04:56,630 Buna draga. Esti singur aici? 53 00:05:00,719 --> 00:05:02,699 Miroși atât de bine. 54 00:05:02,702 --> 00:05:03,665 Ce faci? 55 00:05:04,359 --> 00:05:07,812 Bună, cum Tiger. Vă pot ajuta? 56 00:05:08,203 --> 00:05:09,220 Ieși din calea mea. 57 00:05:11,437 --> 00:05:14,030 Haide. Nu fi atât de rău. 58 00:05:16,869 --> 00:05:18,223 Îți place mai aspru? 59 00:05:24,869 --> 00:05:25,830 Sklapnite. 60 00:05:28,593 --> 00:05:30,303 Deci o să meargă prost. 61 00:05:34,620 --> 00:05:36,580 E doar o fată. Calma. 62 00:06:03,387 --> 00:06:04,956 Stop! Stop! 63 00:06:09,476 --> 00:06:10,516 Există un lider! 64 00:06:12,567 --> 00:06:13,467 Rosa. 65 00:06:14,850 --> 00:06:15,796 Ujo Peter. 66 00:06:22,667 --> 00:06:23,567 Idiot! 67 00:06:25,886 --> 00:06:27,306 Șefu, ea... 68 00:06:28,166 --> 00:06:29,066 Ce zici despre ea? 69 00:06:30,930 --> 00:06:33,483 Dacă îl atingi, ești mort. 70 00:06:37,450 --> 00:06:38,350 Eşti în regulă? 71 00:06:38,916 --> 00:06:39,816 Sunt bine. 72 00:06:44,209 --> 00:06:46,983 Rosa este fiica CEO-ului nostru. 73 00:06:47,533 --> 00:06:49,650 Se duce la centrul de cercetare. 74 00:06:50,607 --> 00:06:51,736 Cine o va conduce? 75 00:06:52,140 --> 00:06:53,152 - Da! - Da! 76 00:06:53,155 --> 00:06:54,529 - O voi lua! - Pe mine! 77 00:06:56,186 --> 00:06:57,835 Han, te omor mai târziu. 78 00:06:59,626 --> 00:07:00,526 Ujo Peter. 79 00:07:01,726 --> 00:07:02,803 Îl vreau. 80 00:07:07,053 --> 00:07:09,323 STAȚIA DE TRANSPORT TCG ANTARCTIC 81 00:07:09,326 --> 00:07:11,733 400 KILOMETRI DE LA STAȚIA DE CERCETARE 82 00:07:15,066 --> 00:07:18,885 ANTARCTICA 83 00:07:19,599 --> 00:07:23,097 Când voi putea să fac poze cu pinguini drăguți? 84 00:07:23,100 --> 00:07:26,492 Antarctica este ca o frumusețe de gheață adormită. 85 00:07:27,767 --> 00:07:31,300 Cei care nu o înțeleg cred că este plictisitoare și abandonată. 86 00:07:31,539 --> 00:07:34,138 Dar îi pot înțelege frumusețea. 87 00:07:34,140 --> 00:07:35,520 De exemplu... 88 00:07:35,970 --> 00:07:38,720 Nu te mai misca. Trebuie să-l ascuți. 89 00:07:51,390 --> 00:07:53,881 Stai, nu mai faci poze? 90 00:07:54,410 --> 00:07:56,763 Si ce? Nu există pinguini. 91 00:07:57,685 --> 00:08:00,002 Nu-mi vor strica pinguinii? 92 00:08:00,850 --> 00:08:04,388 Rosa, traseul nostru nu trece pe lângă pinguini. 93 00:08:04,390 --> 00:08:06,536 Sunt la aproximativ 10 km nord. 94 00:08:07,600 --> 00:08:10,283 Ceea ce nu este atât de departe. 95 00:08:14,490 --> 00:08:15,642 Spui asta acum? 96 00:08:22,596 --> 00:08:26,070 Lian, du-ne la pinguini, te rog. Ei bine, multumesc. 97 00:08:28,123 --> 00:08:33,576 Ar trebui să te duc la o stație de cercetare, nu să te ghidez într-o călătorie. 98 00:08:34,179 --> 00:08:38,903 Ar fi păcat dacă nu aș vedea pinguini la prima mea vizită în Antarctica. 99 00:08:45,727 --> 00:08:48,329 Spune-i că trebuie să mă ducă la pinguini. 100 00:08:49,693 --> 00:08:50,650 Aceasta este o comandă. 101 00:08:50,653 --> 00:08:52,813 Rosa, nu fi supărată, dar... 102 00:08:52,816 --> 00:08:54,354 Bine Bun! 103 00:08:54,357 --> 00:08:55,806 Așa că mă duc acolo singură! 104 00:09:00,376 --> 00:09:02,958 Han, nu știi care sunt îndatoririle tale? 105 00:09:03,449 --> 00:09:07,262 Fără investiția tatălui meu, nu ar exista stații de cercetare și transport. 106 00:09:38,793 --> 00:09:39,695 Buna ziua! 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,760 Nu vrei să vezi pinguinii? Ieși! 108 00:09:44,379 --> 00:09:46,739 El a fost de acord. Repede. Repede. 109 00:09:49,870 --> 00:09:51,032 Pune-ți jacheta. 110 00:10:03,163 --> 00:10:05,303 Poți să vezi pinguinii? APĂSAŢI. Le vezi? 111 00:10:05,600 --> 00:10:07,416 - Sunt punctele negre. - Unde? 112 00:10:08,260 --> 00:10:10,296 - Într-adevăr. - Hai să ne apropiem. 113 00:10:10,643 --> 00:10:11,543 Stand! 114 00:10:14,833 --> 00:10:15,842 Ce din nou? 115 00:10:29,259 --> 00:10:30,883 Fii cu ochii pe ea. 116 00:10:35,963 --> 00:10:39,543 Distanța maximă de siguranță este lungimea acestei frânghii. 117 00:10:40,733 --> 00:10:43,102 Nu-l desfaceți. Și nu merge mai departe. 118 00:10:44,449 --> 00:10:48,263 Ai 15 minute. Atunci trebuie să te întorci, bine? 119 00:10:51,610 --> 00:10:54,663 Avem timp limitat. Hai să cântăm. 120 00:10:55,210 --> 00:10:58,610 - Mamă. - Îmi poți folosi spatele pentru sprijin. 121 00:10:58,929 --> 00:11:01,949 Apropiați-vă de ei și veți obține fotografii mai bune. 122 00:11:10,943 --> 00:11:12,844 Au aprobat-o. Plec. 123 00:11:13,206 --> 00:11:16,306 Voi fi înlocuit de fratele meu mai mic, Liu Dao. Ai grija de el. 124 00:11:17,300 --> 00:11:20,280 Nici măcar nu trebuie să spui asta. Fratele tău este fratele meu. 125 00:11:26,173 --> 00:11:27,073 Rosa. 126 00:11:27,916 --> 00:11:28,816 Încetini. 127 00:11:30,856 --> 00:11:33,762 Nu pot continua. 128 00:11:34,930 --> 00:11:36,676 Putem face o pauză? 129 00:11:39,193 --> 00:11:40,589 Chiar nu mai pot. 130 00:11:43,720 --> 00:11:47,294 În regula. Suntem la final. Nu se poate merge mai departe. 131 00:11:50,416 --> 00:11:53,150 Nu! Nu! Nu-l desfaceți! 132 00:11:53,153 --> 00:11:55,902 Lian a spus că nu ar trebui să-l descuiți. 133 00:11:57,036 --> 00:11:57,936 Buna ziua! 134 00:11:58,642 --> 00:12:00,930 Nu! Nu glumesc! 135 00:12:01,640 --> 00:12:02,540 Ce... 136 00:12:05,470 --> 00:12:06,388 Stai! 137 00:12:06,390 --> 00:12:07,776 Dumnezeule... 138 00:12:07,779 --> 00:12:09,930 Hei! Hei! Dumnezeu. 139 00:12:10,807 --> 00:12:12,620 Rouă! Încetini! 140 00:12:13,147 --> 00:12:14,580 Așteptați-mă! Hei! 141 00:12:22,593 --> 00:12:23,493 Liu Jian! 142 00:12:25,916 --> 00:12:26,816 Liu Jian! 143 00:12:27,039 --> 00:12:27,939 domnule Han! 144 00:12:29,529 --> 00:12:30,429 Liu Jian. 145 00:12:35,718 --> 00:12:36,878 - Liu Jian! - Stop! 146 00:12:37,700 --> 00:12:38,600 Liu Jian. 147 00:12:41,600 --> 00:12:42,500 Liu Jian! 148 00:12:42,713 --> 00:12:43,613 Liu Jian! 149 00:12:44,049 --> 00:12:45,126 Închideți ușa! 150 00:12:45,749 --> 00:12:46,649 Liu Jian! 151 00:12:46,940 --> 00:12:48,120 Trebuie să supraviețuiești. 152 00:12:51,796 --> 00:12:52,696 Liu Jian! 153 00:12:59,720 --> 00:13:00,890 Liu Jian. 154 00:13:01,390 --> 00:13:02,680 Liu Jian. 155 00:13:23,220 --> 00:13:24,243 Qiang! 156 00:13:25,140 --> 00:13:28,350 Qiang! 157 00:13:46,903 --> 00:13:47,803 Qiang! 158 00:13:49,759 --> 00:13:50,736 Qiang! 159 00:13:57,639 --> 00:14:00,640 Roz! Sunt tu! 160 00:14:17,547 --> 00:14:18,447 Qiang! 161 00:14:19,040 --> 00:14:19,960 Qiang! 162 00:14:19,963 --> 00:14:21,443 Buna ziua! Roz! 163 00:14:21,446 --> 00:14:23,037 - Qiang - Som tu! 164 00:14:25,276 --> 00:14:26,176 Rosa! 165 00:14:31,942 --> 00:14:33,362 - Qiang - Nehýb sa! 166 00:14:43,936 --> 00:14:45,973 Rouă! Nu trebuie să intri în panică. 167 00:14:47,436 --> 00:14:49,022 Qiang, ajutor-mă! 168 00:14:49,463 --> 00:14:50,502 Nu vă mișcați! 169 00:14:50,505 --> 00:14:51,405 Qiang! 170 00:14:52,550 --> 00:14:54,589 Ține-te de gheața aceea. 171 00:14:54,592 --> 00:14:55,502 În regula. 172 00:14:55,660 --> 00:14:58,096 Respira adânc. Te voi salva cumva. 173 00:14:58,930 --> 00:15:00,220 Ajută-mă, Qiang. 174 00:15:10,619 --> 00:15:11,949 Nu mă pot mișca. 175 00:15:12,702 --> 00:15:13,602 Ce vom face? 176 00:15:14,119 --> 00:15:15,976 - Qiang. - Nu vă faceți griji. 177 00:15:17,229 --> 00:15:18,359 Cumva o putem face. 178 00:15:32,469 --> 00:15:33,369 Acesta este Lian. 179 00:15:34,029 --> 00:15:35,088 Suntem salvați. 180 00:15:38,520 --> 00:15:39,420 A lui! 181 00:15:40,286 --> 00:15:42,299 Au fost aici! Au fost aici! 182 00:15:51,650 --> 00:15:54,683 Tu sme! Lian, tu! Tu! 183 00:15:55,489 --> 00:15:56,389 Qiang! 184 00:15:56,583 --> 00:15:58,541 E deja hipotermică. 185 00:15:58,743 --> 00:16:00,310 Vorbeste cu ea. 186 00:16:00,313 --> 00:16:01,931 Nu o lăsa să adoarmă! 187 00:16:02,133 --> 00:16:03,033 Clar! 188 00:16:03,403 --> 00:16:04,363 Rosa! 189 00:16:05,063 --> 00:16:07,790 Trezeşte-te! Nu trebuie să adormi! 190 00:16:08,330 --> 00:16:09,350 Rosa! 191 00:16:11,463 --> 00:16:13,309 - Porniți! - În regulă! 192 00:16:14,100 --> 00:16:15,209 Porniți-l corect! 193 00:16:15,720 --> 00:16:18,009 - Trage! - Vino aici! 194 00:16:28,102 --> 00:16:29,602 Nu l-am oprit mai întâi. 195 00:16:31,612 --> 00:16:32,512 A lui! 196 00:16:33,459 --> 00:16:34,849 Stai aici și ai grijă. 197 00:16:35,556 --> 00:16:38,089 - La comanda mea, vei începe să tragi, bine? - Da! 198 00:16:41,240 --> 00:16:43,906 Rouă! Nu trebuie să adormi! 199 00:16:45,060 --> 00:16:45,960 Rosa! 200 00:16:59,403 --> 00:17:00,336 Am să te iau. 201 00:17:04,349 --> 00:17:05,670 Ia-mi mâna. 202 00:17:09,212 --> 00:17:10,476 Un pic mai mult. 203 00:17:23,403 --> 00:17:25,030 Trage! 204 00:17:36,147 --> 00:17:37,047 Vino! 205 00:17:40,510 --> 00:17:41,410 Rosa! 206 00:17:41,956 --> 00:17:43,595 Trezeşte-te! Trezeşte-te! 207 00:17:43,598 --> 00:17:44,540 Rosa! 208 00:17:44,543 --> 00:17:45,543 Rosa. 209 00:17:46,206 --> 00:17:47,106 Trezeşte-te! 210 00:17:49,220 --> 00:17:50,120 Rosa. 211 00:17:50,523 --> 00:17:51,423 Trezeşte-te! 212 00:17:51,886 --> 00:17:52,786 Trezeşte-te! 213 00:18:02,640 --> 00:18:04,421 - Ce... - Slavă Domnului. 214 00:18:04,829 --> 00:18:05,796 În sfârșit te-ai trezit. 215 00:18:06,323 --> 00:18:08,582 Nu știi asta? E doar mult mie. 216 00:18:09,118 --> 00:18:10,062 Da-ti hainele jos. 217 00:18:13,330 --> 00:18:14,230 Ce? 218 00:18:16,086 --> 00:18:17,322 Vrei să îngheți? 219 00:18:18,079 --> 00:18:20,832 Dacă vrei să trăiești, trebuie să-ți hainele. 220 00:18:24,390 --> 00:18:25,464 Ce faci? 221 00:18:27,270 --> 00:18:31,623 - Vrei să o ajuți? - Am vrut să închid cortina. 222 00:18:35,003 --> 00:18:37,010 Dacă aveți nevoie de ajutor, sunați. 223 00:18:37,213 --> 00:18:38,113 În regula. 224 00:19:11,356 --> 00:19:12,310 ai terminat 225 00:19:12,970 --> 00:19:14,423 Era un tantar... 226 00:19:16,226 --> 00:19:18,643 Mi-am schimbat hainele. 227 00:19:23,233 --> 00:19:24,133 Ei bine, multumesc. 228 00:19:26,060 --> 00:19:29,350 E în regulă. Dacă nu faci probleme, nu vei muri. 229 00:19:29,353 --> 00:19:30,873 Nu poti vorbi normal? 230 00:19:31,632 --> 00:19:33,132 Vine o furtună de zăpadă. 231 00:19:34,066 --> 00:19:36,159 Trebuie să ajungem repede la destinație. 232 00:19:38,259 --> 00:19:41,046 STATII DE CERCETARE TCG ANTARCTICA 233 00:19:47,580 --> 00:19:48,480 Au fost aici. 234 00:19:49,890 --> 00:19:50,790 Vino. 235 00:19:52,140 --> 00:19:53,040 Să mergem. 236 00:19:57,796 --> 00:19:59,170 Nu va veni cu noi? 237 00:20:00,897 --> 00:20:03,857 De fiecare dată când venim aici, predau eu însumi marfa. 238 00:20:04,470 --> 00:20:07,096 - Lian nici măcar nu va coborî. Să mergem. - De ce? 239 00:20:10,207 --> 00:20:12,479 Nu sunt amintiri bune despre acest loc. 240 00:20:14,539 --> 00:20:15,940 Nu mai întreba. Să mergem. 241 00:20:18,050 --> 00:20:18,976 Ce faci? 242 00:20:19,850 --> 00:20:21,983 Eu nu cred asta. Așteaptă-mă aici. 243 00:20:22,633 --> 00:20:23,533 Stai. 244 00:20:25,532 --> 00:20:26,432 Ieși. 245 00:20:28,300 --> 00:20:32,026 Nu-mi pasă care este problema ta. Furtuna va dura 3-5 zile. 246 00:20:32,660 --> 00:20:33,833 Vrei să îngheți aici? 247 00:20:51,826 --> 00:20:52,736 Ce faci? 248 00:20:56,163 --> 00:21:00,733 Dacă nu ieși, va trebui să stau în mașină cu tine. 249 00:21:01,270 --> 00:21:04,850 Oricum, sunt foarte recunoscător. 250 00:21:04,853 --> 00:21:05,936 Ce faci? 251 00:21:05,939 --> 00:21:07,316 Imi pare rau sunt... 252 00:21:09,026 --> 00:21:10,906 - Scuzați-mă. - La naiba. 253 00:21:16,403 --> 00:21:18,926 - Ai mers prea repede. - Ce? 254 00:21:21,926 --> 00:21:22,996 Unde este pasajul? 255 00:21:23,999 --> 00:21:25,359 Cum de nu știi asta? 256 00:21:36,065 --> 00:21:37,191 Vrei să mă ajungi din urmă? 257 00:21:44,843 --> 00:21:46,503 - Este totul gata? - Da. 258 00:21:47,623 --> 00:21:48,523 domnule Han. 259 00:21:50,770 --> 00:21:52,390 Nu ne-am mai văzut de mult. 260 00:21:53,593 --> 00:21:54,496 de ce te-ai intors 261 00:21:54,879 --> 00:21:55,779 Haifeng. 262 00:21:59,379 --> 00:22:00,279 Tu-l cunoști? 263 00:22:01,150 --> 00:22:03,398 Bună. Suntem de la statia de transport. 264 00:22:03,400 --> 00:22:05,446 Sunt Qiang, un mecanic de renume mondial. 265 00:22:06,849 --> 00:22:08,710 - Identifica-te. - În mod clar. 266 00:22:09,310 --> 00:22:11,896 - Poftim. Sunt frumos, nu-i așa? - Și tu? 267 00:22:18,610 --> 00:22:19,510 Han Lian? 268 00:22:22,873 --> 00:22:23,805 Așteptați aici. 269 00:22:25,770 --> 00:22:28,899 Domnule Han, îmi pare rău. Actualul căpitan este... 270 00:22:29,520 --> 00:22:31,400 E bine. Știu. 271 00:22:43,650 --> 00:22:46,550 - Liu Jian. - Uită-te bine. Eu sunt Liu Dao. 272 00:22:47,033 --> 00:22:49,832 Nu ai dreptul să-i spui numele. 273 00:22:50,879 --> 00:22:51,865 Nu voi. 274 00:22:53,116 --> 00:22:54,422 Nu încercați să atenuați. 275 00:22:56,926 --> 00:23:00,369 Ți-ai părăsit fratele într-un moment critic. Și tu mai trăiești. 276 00:23:02,832 --> 00:23:03,776 Ce faci? 277 00:23:07,089 --> 00:23:07,989 Lasa-l sa plece. 278 00:23:10,396 --> 00:23:11,816 Lasa-l in ritm! 279 00:23:13,376 --> 00:23:14,416 Cine eşti tu? 280 00:23:14,653 --> 00:23:16,977 Nu trebuie să știi asta. 281 00:23:16,980 --> 00:23:20,436 Dacă îl atingi din nou, vei pierde imediat locul de muncă. 282 00:23:26,480 --> 00:23:28,797 Domnul Han trebuie să fie protejat de o femeie? 283 00:23:29,350 --> 00:23:31,190 Nu vă faceți griji. Eu nu bat femeile. 284 00:23:38,243 --> 00:23:41,456 Cât timp sunt aici, nimeni nu o va răni pe domnișoara Rose. 285 00:23:51,382 --> 00:23:52,302 Uhni! 286 00:23:52,690 --> 00:23:53,590 Încetează! 287 00:23:55,350 --> 00:23:57,650 Încetează! Ea este elevul meu. 288 00:24:00,037 --> 00:24:01,648 Rosa, ești bine? 289 00:24:03,690 --> 00:24:08,070 Profesor, arestați-i pe acești doi. Vreau să fie pedepsiți. 290 00:24:08,073 --> 00:24:09,430 Este o neînțelegere. 291 00:24:09,980 --> 00:24:12,440 Este vine mea pentru că am întârziat. 292 00:24:14,100 --> 00:24:17,070 De ce o călătorie de 8 ore ți-a luat 12 ore? 293 00:24:17,387 --> 00:24:20,023 Dacă nu întârziai, nu ar fi probleme. 294 00:24:20,217 --> 00:24:21,903 - Eu... - E vina mea. 295 00:24:21,906 --> 00:24:24,812 Am întârziat din cauza mea. Sunt nevinovați în asta. 296 00:24:25,277 --> 00:24:31,072 Rosa, trebuie să fii obosită după aceea călătorie. Nimeni nu te va arăta în camera ta. 297 00:24:32,840 --> 00:24:35,586 Și ce se va întâmpla cu ei? 298 00:24:36,393 --> 00:24:39,341 Îl cunosc pe Han Lian de multă vreme. 299 00:24:39,756 --> 00:24:41,029 Am să am grijă de el. 300 00:24:43,439 --> 00:24:45,136 Am dreptate, domnule Han? 301 00:24:50,716 --> 00:24:51,616 Vă rog. 302 00:24:52,933 --> 00:24:54,269 Vă rog, domnișoară Rosa. 303 00:24:57,852 --> 00:24:58,756 Doctor. 304 00:24:58,759 --> 00:25:03,052 Domnule Liu, aranjați mâncare și cazare pentru Han Lian și prietenul său. 305 00:25:03,479 --> 00:25:06,650 - Problemă cu Don't do it. - Doctore, nu-l voi cruţa. 306 00:25:08,756 --> 00:25:10,749 - Du-l la depozit. - Oh bine. 307 00:25:11,026 --> 00:25:13,206 Han, tadeto. 308 00:25:21,176 --> 00:25:24,958 Doctore, îmi voi răzbuna pe fratele meu. 309 00:25:24,961 --> 00:25:27,663 După terminarea experimentului, îl vom distruge oricum aici. 310 00:25:28,546 --> 00:25:31,159 Nu este minunat că a venit chiar acum? 311 00:25:48,346 --> 00:25:49,363 La naiba. 312 00:25:49,763 --> 00:25:51,350 Ar trebui să locuim aici? 313 00:25:52,396 --> 00:25:54,091 O faci intenționat? 314 00:25:55,400 --> 00:25:57,103 Domnule Han, îmi pare rău. 315 00:25:57,106 --> 00:25:59,376 I-a ordonat lui Liu Dao. Nu pot face nimic. 316 00:26:00,400 --> 00:26:02,563 E bine. Poti pleca. 317 00:26:02,566 --> 00:26:03,466 În regulă. 318 00:26:06,710 --> 00:26:07,676 Într-adevăr? 319 00:26:08,041 --> 00:26:11,400 De ce tolerezi asta? Liu Dao evident că vrea să se răzbune pe tine. 320 00:26:11,600 --> 00:26:13,803 Bine, o să-i spun lui Rose. 321 00:26:15,230 --> 00:26:18,443 Ea este fiica șefului TCG. Familia ei sponsorizează postul. 322 00:26:18,690 --> 00:26:21,430 Și i-am salvat viața. 323 00:26:21,433 --> 00:26:23,903 El nu va sta cu mâinile în brațe. 324 00:26:27,796 --> 00:26:32,056 Dacă ai timp, mai bine îți faci patul și dormi puțin. 325 00:26:34,189 --> 00:26:35,696 Ești prea îngăduitor. 326 00:26:42,870 --> 00:26:45,229 Lian, erai frumos. 327 00:26:46,046 --> 00:26:49,790 De ce Liu Dao și tipul ăla seamănă atât de mult? 328 00:26:52,062 --> 00:26:52,962 Liu Jian! 329 00:26:53,386 --> 00:26:55,543 - Nu mai avem mult timp! - Rapid! 330 00:26:55,546 --> 00:26:56,950 Cuiburi I v ceste! 331 00:26:57,460 --> 00:26:58,429 Ramai in viata. 332 00:27:11,569 --> 00:27:12,869 Trebuie să supraviețuiești. 333 00:27:12,993 --> 00:27:14,473 Arată mai bine decât Liu Dao. 334 00:27:16,111 --> 00:27:17,011 Vedea. 335 00:27:17,609 --> 00:27:18,693 Trebuie să supraviețuiești. 336 00:27:21,172 --> 00:27:22,072 A lui! 337 00:27:22,276 --> 00:27:23,462 Lian, ce e cu tine? 338 00:27:24,339 --> 00:27:25,260 Alcoolul. 339 00:27:25,643 --> 00:27:27,686 Alcoolul. Alcoolul. 340 00:27:31,590 --> 00:27:33,727 Mai târziu vom merge după aer curat 341 00:27:33,730 --> 00:27:36,083 și verifici interiorul mașinii. 342 00:27:39,900 --> 00:27:44,343 Din nou, punctele marcatoare roșii sunt punctele de presiune ale clădirii. 343 00:27:49,650 --> 00:27:52,890 - Vorbeste. - Domnule Liu, începe imediat. 344 00:27:53,356 --> 00:27:55,687 De ce trebuie să o facem? 345 00:27:55,690 --> 00:27:58,430 Doar doctorul are încredere în noi. 346 00:28:02,486 --> 00:28:05,036 Și cine mai era capabil de asta? 347 00:28:07,169 --> 00:28:11,771 Promite-mi că vom merge într-o vacanță pe plajă tropicală după această misiune. 348 00:28:12,183 --> 00:28:14,243 M-am săturat de iarnă și de frig. 349 00:28:20,655 --> 00:28:22,350 Dr. Des, suntem gata. 350 00:28:23,263 --> 00:28:24,828 - Ce? - Rozumiem. 351 00:30:07,940 --> 00:30:11,690 STATII DE CERCETARE TCG ANTARCTICA 352 00:30:13,453 --> 00:30:14,353 Incearca-l. 353 00:30:17,940 --> 00:30:19,233 apăs pe la. 354 00:30:22,013 --> 00:30:22,913 Urob să. 355 00:30:29,219 --> 00:30:30,119 Qiang. 356 00:30:32,020 --> 00:30:33,723 Qiang. Eşti în regulă? 357 00:30:38,203 --> 00:30:42,876 Fiecare mare invenție este precedată de o serie de eșecuri. 358 00:30:43,320 --> 00:30:44,220 Îl voi repara. 359 00:30:52,116 --> 00:30:54,910 Nu poți intra fără permisiunea medicului. 360 00:30:55,919 --> 00:30:56,836 Uhnite! 361 00:30:58,255 --> 00:30:59,176 Rosa. 362 00:31:01,563 --> 00:31:03,486 Profesor. Asta e crud. 363 00:31:16,310 --> 00:31:19,587 Rosa, îți amintești că ți-am spus 364 00:31:19,590 --> 00:31:24,945 că în experimentele științifice trebuie sacrificat ceva în folosul umanității? 365 00:31:25,622 --> 00:31:29,436 Indiferent, nu ar trebui să ucizi. 366 00:31:30,833 --> 00:31:33,425 Ei bine, vino cu mine. 367 00:31:34,276 --> 00:31:38,520 Caracatița de adâncime din Antarctica este o nouă specie de caracatiță. 368 00:31:38,523 --> 00:31:41,139 Este cel mai important proiect de cercetare al nostru. 369 00:31:44,313 --> 00:31:45,313 Uita-te la asta. 370 00:31:46,216 --> 00:31:52,333 Datorită capacității de a schimba culoarea și forma, este invizibil în orice mediu. 371 00:31:52,900 --> 00:31:57,926 Acest lucru are posibilități nelimitate atunci când este aplicat în armată. 372 00:32:00,730 --> 00:32:01,770 A mari. 373 00:32:04,933 --> 00:32:06,019 Uită-te bine. 374 00:32:06,022 --> 00:32:09,167 Tentaculul și radula acestei caracatițe sunt unice. 375 00:32:09,170 --> 00:32:11,148 Sunt mai dure decât diamantele. 376 00:32:12,438 --> 00:32:15,202 Cele mai importante sunt abilitățile regenerative. 377 00:32:15,205 --> 00:32:20,154 Atâta timp cât trăiește, indiferent de gravitatea leziunilor aduse corpului sau pielii sale, 378 00:32:20,157 --> 00:32:23,157 se poate regenera în scurt timp. 379 00:32:23,743 --> 00:32:28,443 Acest lucru se datorează materialului genetic din corpul ei pe care îl numim DUE-9. 380 00:32:28,873 --> 00:32:34,810 Cantitatea de DUE-9 din corpul său este mult mai mare decât cea a altor caracatițe. 381 00:32:36,413 --> 00:32:40,526 În prezent avem tehnica primară de extracție DUE-9. 382 00:32:40,529 --> 00:32:43,786 În curând va schimba toată medicina. 383 00:32:44,666 --> 00:32:48,566 Draga mea Rosa, înțelegi ce înseamnă asta? 384 00:32:52,859 --> 00:32:54,386 Este un brevet medical. 385 00:32:55,103 --> 00:32:56,786 Premiul Nobel pentru Medicină. 386 00:32:57,023 --> 00:32:59,526 O binecuvântare pentru toți oamenii. 387 00:32:59,906 --> 00:33:03,973 Dacă reușim acest lucru, moartea câtorva caracatițe nu înseamnă nimic. 388 00:33:04,786 --> 00:33:07,329 Toate viețile ar trebui să fie egale. 389 00:33:08,130 --> 00:33:10,403 Ai dreptate. Toate viețile sunt egale. 390 00:33:10,743 --> 00:33:15,493 Viețile a zeci de caracatițe vor salva probabil viețile a mii de oameni. 391 00:33:16,380 --> 00:33:18,586 Este ceva în neregulă cu asta? 392 00:33:20,269 --> 00:33:24,622 Acum înțeleg de ce tata a investit atât de mulți bani în această stație. 393 00:33:26,036 --> 00:33:30,042 Deci, încă crezi că experimentul meu este crud? 394 00:33:31,669 --> 00:33:33,869 Vreau să vin aici pentru un stagiu. 395 00:34:25,860 --> 00:34:26,760 NU. 396 00:34:26,982 --> 00:34:28,429 Lian, eu sunt. 397 00:34:31,373 --> 00:34:33,019 - Ce faci aici? - Și tu? 398 00:34:33,472 --> 00:34:36,524 Eram îngrijorat pentru tine, dar m-ai lovit. 399 00:34:36,880 --> 00:34:38,184 Aproape m-ai ucis. 400 00:34:38,332 --> 00:34:41,212 Eşti în regulă? Îmi pare rău. A fost instinct. 401 00:34:42,892 --> 00:34:44,298 Îți voi cumpăra ceva de băut. 402 00:34:51,780 --> 00:34:52,730 Cineva este aici. 403 00:34:56,206 --> 00:34:57,106 Vino aici. 404 00:35:03,163 --> 00:35:04,583 - Poete. - Un nu. 405 00:35:26,410 --> 00:35:28,730 Haide să mergem. Repede. 406 00:35:36,597 --> 00:35:39,387 Genomul DUE mută rapid. 407 00:35:40,400 --> 00:35:42,096 Substanța regenerativă crește. 408 00:35:42,099 --> 00:35:44,262 - Oh bine. - Începe regenerarea. 409 00:35:44,265 --> 00:35:47,099 Regenerare mai bună decât alte specii. 410 00:35:50,123 --> 00:35:51,770 Încercați regenerarea pielii. 411 00:35:53,196 --> 00:35:55,203 Stai, o voi face singur. 412 00:36:17,743 --> 00:36:20,023 Doctore, asta e uimitor. 413 00:36:32,850 --> 00:36:33,783 Ce faci? 414 00:36:35,736 --> 00:36:37,309 Există un compartiment secret. 415 00:36:39,123 --> 00:36:41,689 Este doar o rezervă pentru alcool și țigări. 416 00:36:41,692 --> 00:36:43,112 - Nimic special. - A ta? 417 00:36:43,115 --> 00:36:44,618 Echipa care este în fața noastră. 418 00:36:45,653 --> 00:36:49,513 Stai, niciunul dintre ei nu lucrează aici, în afară de mine. 419 00:36:51,543 --> 00:36:52,496 Mohol să treci... 420 00:36:54,103 --> 00:36:55,003 Han Lian? 421 00:36:58,173 --> 00:36:59,073 Dumnezeule. 422 00:36:59,730 --> 00:37:02,270 Lian, a băut prea mult. 423 00:37:04,389 --> 00:37:06,569 Mergem la bucătărie să luăm altul? 424 00:37:08,373 --> 00:37:09,279 A lui. 425 00:37:09,446 --> 00:37:10,346 A lui! 426 00:37:11,750 --> 00:37:12,913 Ce crezi? 427 00:37:14,250 --> 00:37:15,319 Ce ai intrebat? 428 00:37:16,650 --> 00:37:20,490 Am spus că nu a mai rămas mult alcool. 429 00:37:20,980 --> 00:37:25,552 - Să mai furăm din bucătărie? - Trebuia să mergem din nou la bucătărie. 430 00:37:25,903 --> 00:37:29,954 Uită-te la cutiile pe care le purtau gardienii. 431 00:37:30,730 --> 00:37:34,656 - Era ceva de genul CL pe ele... - CL-20. 432 00:37:35,520 --> 00:37:36,420 Ce este? 433 00:37:37,650 --> 00:37:41,650 Acesta este de obicei numele dat unui exploziv militar înalt. 434 00:37:42,850 --> 00:37:45,480 - Explozivi? - Calma! 435 00:37:46,853 --> 00:37:47,753 Stai. 436 00:37:49,169 --> 00:37:50,329 Sună periculos. 437 00:37:51,083 --> 00:37:53,729 Să ieșim imediat. Nu putem rămâne aici. 438 00:37:55,617 --> 00:37:58,303 O sun pe Nana. Se pare că au observat un dispozitiv exploziv. 439 00:38:00,406 --> 00:38:01,406 Minunat. 440 00:38:01,783 --> 00:38:04,449 Au dezvoltat un creier mai inteligent. 441 00:38:05,899 --> 00:38:08,401 Roxy, crește tensiunea. 442 00:38:08,707 --> 00:38:10,977 Testează mai mult reflexul de stres al creierului. 443 00:38:10,980 --> 00:38:11,880 Un nu. 444 00:38:19,849 --> 00:38:21,390 Eu determin rezultatul. 445 00:38:22,600 --> 00:38:23,500 Eșec. 446 00:38:25,093 --> 00:38:26,740 - Este raz. - Un nu. 447 00:38:40,299 --> 00:38:42,593 Doctore, ești bine? 448 00:38:46,520 --> 00:38:48,660 Continua. Voi reveni curând. 449 00:39:54,932 --> 00:39:55,832 Doctor. 450 00:40:20,053 --> 00:40:23,686 Domnule Liu, nu dă semne de viață. Lucrează aici. 451 00:40:24,286 --> 00:40:25,186 Haifeng. 452 00:40:25,810 --> 00:40:26,710 Un nu. 453 00:40:38,915 --> 00:40:41,903 Îmi pare foarte rău că s-a întâmplat asta. 454 00:40:44,070 --> 00:40:47,129 Vă rugăm să nu vă faceți griji, cu siguranță vom afla ce s-a întâmplat. 455 00:40:48,243 --> 00:40:51,369 Domnule Liu Dao, vă rog să-mi trimiteți imediat filmările camerei. 456 00:40:52,872 --> 00:40:53,772 În regulă. 457 00:41:00,559 --> 00:41:02,833 Vă rugăm să nu vă faceți griji și să reveniți la muncă. 458 00:42:09,703 --> 00:42:14,583 Ascultă, am aflat ce a cauzat accidentul. 459 00:42:15,310 --> 00:42:18,076 Asistentul meu nu a respectat instrucțiunile de siguranță 460 00:42:18,079 --> 00:42:20,376 și a murit electrocutat. 461 00:42:20,917 --> 00:42:22,710 Nimic mai mult. 462 00:42:24,117 --> 00:42:26,438 Pot să văd videoclipul? 463 00:42:26,441 --> 00:42:29,941 Am închis dosarul din respect pentru decedat. 464 00:42:30,900 --> 00:42:33,346 - Dar, doctore... - Încă un anunţ. 465 00:42:33,349 --> 00:42:35,693 Experimentul a atins scopul pentru această fază. 466 00:42:35,933 --> 00:42:39,426 Vom suspenda temporar experimentele cu caracatiță vie. 467 00:42:39,730 --> 00:42:41,983 Katie, distruge imediat specimenul viu. 468 00:42:41,986 --> 00:42:44,903 pentru a nu scurge informații confidențiale. 469 00:42:47,816 --> 00:42:51,416 Aștepta. E prea crud. Este o creatură vie. 470 00:42:51,419 --> 00:42:55,221 Este un ordin. Toate mostrele trebuie distruse. 471 00:42:56,922 --> 00:42:58,683 Nu poți să-i lipsești? 472 00:43:01,136 --> 00:43:02,134 Stai deoparte! 473 00:43:02,137 --> 00:43:04,849 Comandă fără comandă, nu vei răni nimănui astăzi. 474 00:43:11,130 --> 00:43:12,030 Nu vă faceți griji. 475 00:43:12,310 --> 00:43:15,850 Atâta timp cât sunt aici, nimeni nu te va răni. 476 00:43:21,670 --> 00:43:23,670 Bine, deci păstrează-o. 477 00:43:25,040 --> 00:43:30,918 Colectați și asigurați toate datele, materialele și mostrele și trimiteți-le mie. 478 00:43:30,921 --> 00:43:31,853 Buna treaba! 479 00:43:32,770 --> 00:43:33,690 Te voi ajuta. 480 00:44:11,096 --> 00:44:13,109 Lian, ar trebui să fie aici. 481 00:44:17,283 --> 00:44:18,203 Vine cineva. 482 00:44:25,019 --> 00:44:25,919 domnule Han. 483 00:44:26,606 --> 00:44:27,826 Domnule Han, eu sunt. 484 00:44:29,766 --> 00:44:31,653 Domnule Han, chiar ești tu. 485 00:44:32,192 --> 00:44:34,519 Spune-mi unde ai ascuns explozivii. 486 00:44:47,106 --> 00:44:48,252 Unde ar trebui să-l punem? 487 00:45:10,416 --> 00:45:12,742 De ce are nevoie de atât de mulți explozivi? 488 00:45:13,436 --> 00:45:16,282 Se presupune că pentru a demola vechea stație. 489 00:45:16,285 --> 00:45:18,014 Nimeni nu știe adevărul. 490 00:45:18,016 --> 00:45:20,392 Are încredere doar în Nana. 491 00:45:24,436 --> 00:45:27,825 - Lian, vor exploda... - Nu-ţi face griji. 492 00:45:28,775 --> 00:45:30,369 Domnule Han, o să arunc o privire. 493 00:45:33,678 --> 00:45:35,209 Vor să distrugă stația! 494 00:45:45,382 --> 00:45:46,282 NU. 495 00:45:58,543 --> 00:45:59,502 Lasa-l sa plece. 496 00:46:00,909 --> 00:46:03,656 Nu ești în poziție de a negocia. Nu vă mișcați. 497 00:46:10,448 --> 00:46:11,348 Aruncă cuțitul. 498 00:46:22,002 --> 00:46:26,287 Nu ai făcut parte din plan, dar ai venit voluntar. 499 00:46:32,758 --> 00:46:36,591 Liu Dao, de ce vrei să arunci în aer stația de cercetare? 500 00:46:37,729 --> 00:46:39,091 Este vorba despre răzbunare. 501 00:46:43,016 --> 00:46:47,329 Toată lumea va plăti pentru moartea fratelui meu. 502 00:46:47,332 --> 00:46:51,316 Îmi voi asum responsabilitatea. Ceilalți nu au nimic de-a face cu asta. 503 00:46:56,396 --> 00:46:58,144 Luați-i în custodie. 504 00:46:58,146 --> 00:46:59,046 Ano, pane. 505 00:46:59,606 --> 00:47:00,506 A lui. 506 00:47:01,002 --> 00:47:01,902 De ce? 507 00:47:03,382 --> 00:47:04,282 Mai repede. 508 00:47:34,138 --> 00:47:36,996 Watson, tatăl DNA pe care îl admir cel mai mult, 509 00:47:36,999 --> 00:47:40,746 a descoperit dublu helix și a dezvăluit secretul vieții. 510 00:47:40,749 --> 00:47:42,219 A fost minunat. 511 00:47:51,583 --> 00:47:52,833 DUBLA SPIRALA 512 00:47:55,158 --> 00:47:56,869 Acces la computerul gazdă. 513 00:48:02,915 --> 00:48:04,623 Caracatița ucide oameni. 514 00:48:04,626 --> 00:48:06,742 De ce ar ține dr. Des secret? 515 00:48:11,306 --> 00:48:13,476 15 noiembrie 2050. 516 00:48:14,152 --> 00:48:17,352 Caracatița din Antarctica are un gen mai mare decât altele. 517 00:48:17,355 --> 00:48:20,790 Este foarte compatibil cu genomul uman. 518 00:48:21,476 --> 00:48:25,934 Experimentele au arătat că avem probleme în controlul caracatițelor cu gene umane. 519 00:48:25,936 --> 00:48:27,756 Încep să se înfurie. 520 00:48:28,396 --> 00:48:31,554 Uciderea unui om într-un laborator a fost doar începutul. 521 00:48:31,556 --> 00:48:35,036 Stația de cercetare va fi în standby. 522 00:48:35,039 --> 00:48:37,279 Începem oficial planul final. 523 00:48:47,796 --> 00:48:48,757 Dormiţi? 524 00:49:54,686 --> 00:49:57,036 Ce faci? Lasa-ma sa ies! 525 00:50:08,658 --> 00:50:14,531 Dragă, bucură-te de ultimele minute din viața ta. 526 00:50:15,646 --> 00:50:19,551 Ești un nemernic. Dacă tata află despre asta, nu vei scăpa! 527 00:50:32,229 --> 00:50:34,422 Toată vina tatălui tău! 528 00:50:35,909 --> 00:50:38,122 Oricum am terminat cu experimentul. 529 00:50:38,125 --> 00:50:39,990 O aruncă în aer aici. 530 00:50:40,419 --> 00:50:42,671 Toate dovezile vor dispărea. 531 00:50:58,726 --> 00:51:01,724 Și vei dispărea cu stația. 532 00:51:01,726 --> 00:51:05,836 Vă pot spune povestea mea. 533 00:51:09,306 --> 00:51:11,853 Obișnuiam să iubesc științele vieții 534 00:51:11,856 --> 00:51:15,490 iar tatăl tău a fost dispus să-mi dea spațiu pentru cercetare. 535 00:51:15,868 --> 00:51:19,582 Mi-a oferit să mă alătur TCG. 536 00:51:21,219 --> 00:51:25,669 Cercetările noastre sunt împotriva dezvoltării naturale a organismelor, 537 00:51:25,672 --> 00:51:27,420 așa că sa făcut în secret. 538 00:51:28,468 --> 00:51:34,362 Am descoperit mai târziu că genele caracatii pot fi combinate cu genele umane. 539 00:51:35,152 --> 00:51:37,879 Așa că am experimentat pe propriul meu corp. 540 00:51:40,139 --> 00:51:42,172 Din păcate, a avut loc un accident. 541 00:51:42,175 --> 00:51:46,046 Pentru a distruge dovezile, TCG a încercat să mă omoare. 542 00:51:47,746 --> 00:51:51,734 M-am ascuns într-o clinică îndepărtată 543 00:51:51,736 --> 00:51:55,724 iar doctorul Des mi-a salvat viata. 544 00:51:55,726 --> 00:51:57,646 Cumva am supraviețuit. 545 00:51:58,732 --> 00:52:01,359 Pentru ca tatăl tău să nu mă omoare, trebuia să mă asigur 546 00:52:02,259 --> 00:52:04,719 că nimeni nu va ști despre asta. 547 00:52:05,726 --> 00:52:10,721 De aceea l-am ucis pe doctor și am făcut o operație plastică. 548 00:52:13,146 --> 00:52:18,012 De atunci sunt Dr. Pondler Des. 549 00:52:20,456 --> 00:52:22,582 Ți-ai ucis salvatorul. 550 00:52:22,584 --> 00:52:23,947 Macar esti om? 551 00:52:23,949 --> 00:52:24,849 Taci! 552 00:52:25,975 --> 00:52:29,835 Trebuie să rămână în viață. TCG și oameni ca tatăl tău încă mai există. 553 00:52:30,315 --> 00:52:32,032 Experimentul a avut succes. 554 00:52:32,035 --> 00:52:35,261 Iau rezultatul cu mine. TCG nu va primi niciodată! 555 00:52:35,847 --> 00:52:39,072 Nu studiezi caracatițele în folosul umanității. 556 00:52:39,472 --> 00:52:41,202 O faci pentru tine. 557 00:52:41,205 --> 00:52:44,775 TCG se angajează pe chinez să cerceteze împotriva legilor naturii. 558 00:52:44,778 --> 00:52:47,424 Și doar din motive comerciale. 559 00:52:47,725 --> 00:52:52,586 Așa că iau cercetări și tatăl tău va rămâne fără nimic. 560 00:52:52,589 --> 00:52:56,703 Explozia distruge toate dovezile, dar, din păcate, 561 00:52:57,672 --> 00:52:59,895 nu vei asista la spectacolul spectaculos! 562 00:53:00,822 --> 00:53:05,774 Pentru că după 5 minute te vei îneca. 563 00:53:06,726 --> 00:53:10,466 La revedere, draga mea Rosa. 564 00:54:14,202 --> 00:54:17,802 UCIREA ÎNCEPE. 565 00:54:19,322 --> 00:54:21,276 UCIREA ÎNCEPE. 566 00:55:07,226 --> 00:55:08,126 Da. 567 00:55:24,356 --> 00:55:25,509 Lasă-ne afară! 568 00:55:27,522 --> 00:55:28,483 Salvează-ți respirația. 569 00:55:29,146 --> 00:55:32,363 Este o sticla armata. Nici măcar gloanțele nu vor trece prin el. 570 00:55:34,186 --> 00:55:35,959 Suntem aici să așteptăm moartea? 571 00:55:37,489 --> 00:55:38,899 Nu am spus asta. 572 00:56:00,052 --> 00:56:00,952 A lui. 573 00:56:02,243 --> 00:56:03,490 - Lian! - Ce este? 574 00:56:03,845 --> 00:56:04,749 Aruncă o privire. 575 00:56:14,436 --> 00:56:15,336 A lui. 576 00:56:20,459 --> 00:56:22,089 Caracatița a suferit mutații. 577 00:56:22,092 --> 00:56:22,992 Nu vă faceți griji. 578 00:56:24,070 --> 00:56:26,216 Nu va ajunge aici atât de repede. 579 00:56:28,726 --> 00:56:31,466 Nu fi atât de nervos, bine? Calma. 580 00:57:20,185 --> 00:57:21,876 - Îndepărtează-te! - Nu pot. 581 00:57:47,212 --> 00:57:48,112 Atenţie! 582 00:58:08,239 --> 00:58:11,074 Rosa, ai venit exact la timp. 583 00:58:11,412 --> 00:58:12,370 Ei bine, multumesc. 584 00:58:15,009 --> 00:58:15,909 Să mergem. 585 00:58:36,685 --> 00:58:37,990 Ceva este înaintea noastră. 586 00:58:57,816 --> 00:58:59,895 E în regulă, doar curge apă. 587 00:59:01,192 --> 00:59:02,092 Să mergem. 588 00:59:14,896 --> 00:59:17,176 Doctore, poți să ieși. 589 00:59:22,093 --> 00:59:24,542 - Excelent, domnule Liu. - Să mergem. 590 00:59:36,626 --> 00:59:37,596 Omoara-i! 591 00:59:42,496 --> 00:59:44,943 - Am rămas fără muniție. - Ce vom face? 592 00:59:45,803 --> 00:59:47,903 Han Lian, știu că nu ai muniție. 593 00:59:47,906 --> 00:59:49,663 Vino aici și ne vom lupta. 594 00:59:49,666 --> 00:59:51,502 Nu te duce. El te va ucide. 595 00:59:51,849 --> 00:59:53,535 Este singura noastră șansă. 596 00:59:53,919 --> 00:59:54,819 Han Lian. 597 01:00:04,072 --> 01:00:04,972 Retrage-te. 598 01:00:12,969 --> 01:00:13,869 Repede. 599 01:00:17,492 --> 01:00:18,392 Rapid! 600 01:00:18,395 --> 01:00:19,715 Caracatița a suferit mutații. 601 01:00:31,369 --> 01:00:32,329 Rapid! 602 01:00:37,436 --> 01:00:38,596 Ea a mutat din nou. 603 01:00:54,649 --> 01:00:57,033 Cum, Rosa? Unde ai fost ranit? 604 01:01:03,396 --> 01:01:08,936 Liu Dao, chiar dacă mă urăști, trebuie să lucrăm împreună dacă vrem să supraviețuim. 605 01:01:17,002 --> 01:01:19,117 În regula. Nu ai unde fugi. 606 01:01:19,120 --> 01:01:21,393 După ce am ucis caracatița, te voi omorî și pe tine. 607 01:01:21,396 --> 01:01:23,773 Dacă arma ta ar funcționa, ea ar fi moartă până acum. 608 01:01:24,146 --> 01:01:25,107 Ce stii? 609 01:01:25,789 --> 01:01:26,689 Urmați-mă. 610 01:01:28,746 --> 01:01:29,646 Să mergem. 611 01:01:56,679 --> 01:01:58,929 De unde iei astfel de arme? 612 01:02:04,581 --> 01:02:06,968 Nu intreba. Ia-le dacă nu vrei să mori. 613 01:02:24,452 --> 01:02:26,439 Nu atât de mare. Ia asta. 614 01:02:28,093 --> 01:02:29,423 Este, de asemenea, pentru luptă apropiată. 615 01:02:45,316 --> 01:02:46,216 Stai. 616 01:02:52,029 --> 01:02:52,933 Eu voi merge primul. 617 01:03:09,192 --> 01:03:10,469 O sa mearga? 618 01:03:43,829 --> 01:03:45,129 Voi încerca o rachetă de croazieră. 619 01:03:46,976 --> 01:03:47,896 Zdochni! 620 01:04:15,923 --> 01:04:16,823 Haide. 621 01:04:31,992 --> 01:04:33,203 Se pare că ea a scăpat. 622 01:04:36,915 --> 01:04:38,729 Ea este rafinată. Ai grijă. 623 01:04:40,192 --> 01:04:42,329 - Urmăriți-vă împrejurimile. - Vom cânta. 624 01:04:48,409 --> 01:04:49,309 Liu Dao. 625 01:04:49,969 --> 01:04:50,869 Liu Dao! 626 01:04:56,225 --> 01:04:57,129 Eşti în regulă? 627 01:04:57,806 --> 01:04:59,434 Da, nu-ți face griji. 628 01:04:59,436 --> 01:05:02,315 - Știam că Lian era mai bună. - Stop. 629 01:05:03,922 --> 01:05:04,889 Lian, ai grijă! 630 01:05:10,232 --> 01:05:11,894 Liana. Eşti în regulă? 631 01:05:11,896 --> 01:05:13,172 - Eşti în regulă? - Oh bine. 632 01:05:13,895 --> 01:05:14,795 Ei bine, multumesc. 633 01:05:16,179 --> 01:05:17,079 Suntem chit. 634 01:05:27,699 --> 01:05:28,599 Atenţie! 635 01:05:32,186 --> 01:05:33,156 Sunt și ei în spatele nostru! 636 01:06:15,748 --> 01:06:16,648 Mám să. 637 01:06:17,639 --> 01:06:19,112 Ar fi trebuit să-i omorâm. 638 01:06:20,012 --> 01:06:22,371 Caracatițele au o genă umană. 639 01:06:23,145 --> 01:06:24,614 Sunt foarte inteligenți. 640 01:06:25,436 --> 01:06:27,029 Au un singur scop. 641 01:06:28,132 --> 01:06:29,032 Ce fel? 642 01:06:29,739 --> 01:06:34,112 Ar trebui să ajute caracatița aceea uriașă. Am cheltuit multă muniție pe ei. 643 01:06:56,659 --> 01:06:58,245 Am auzit asta acum 3 ani, 644 01:07:00,072 --> 01:07:02,955 când gara a fost distrusă. 645 01:07:04,073 --> 01:07:04,973 Iată-l. 646 01:07:11,835 --> 01:07:12,802 E bine. 647 01:07:20,521 --> 01:07:21,456 Mă duc să ucid. 648 01:07:22,158 --> 01:07:23,916 - Liu Dao. - Eşti nebun? 649 01:07:24,422 --> 01:07:25,596 Îl voi răzbuna pe fratele meu! 650 01:07:27,099 --> 01:07:27,999 Liu Dao! 651 01:07:28,916 --> 01:07:30,462 El te va ucide! 652 01:07:31,509 --> 01:07:35,115 Voi ucide pe oricine îmi stă în cale. Şi tu! 653 01:07:36,936 --> 01:07:39,276 Nu. Nu avem suficientă muniție. 654 01:07:39,679 --> 01:07:41,262 Tu vei muri! 655 01:07:41,442 --> 01:07:43,142 Nu-mi pasă! 656 01:07:50,442 --> 01:07:53,822 Acesta este singurul loc fără conducte din stație. 657 01:07:54,315 --> 01:07:56,601 Nu va ajunge aici. Deocamdată suntem în siguranță. 658 01:07:58,208 --> 01:07:59,108 Liu Dao. 659 01:08:00,415 --> 01:08:02,081 Liu Dao. Eşti în regulă? 660 01:08:11,815 --> 01:08:14,292 - M-ai uimit? - Ți-a salvat viața! 661 01:08:16,029 --> 01:08:16,929 Liu Dao. 662 01:08:27,949 --> 01:08:29,836 Te voi proteja. Nu vă faceți griji. 663 01:08:39,370 --> 01:08:41,523 Nu trage. Sunt eu. 664 01:08:44,308 --> 01:08:46,883 Dar asta e o coincidență. Ne intalnim din nou. 665 01:08:49,254 --> 01:08:51,961 Trebuie să fii dezamăgit că sunt încă în viață. 666 01:08:51,964 --> 01:08:54,570 A creat caracatițe mutante acum 3 ani. 667 01:08:55,092 --> 01:08:59,657 Este și această caracatiță un produs al cercetărilor tale? 668 01:09:01,911 --> 01:09:05,136 Acum 3 ani am știut că ceva nu este în regulă, 669 01:09:06,557 --> 01:09:09,217 dar ai spus că sunetul este normal. 670 01:09:09,982 --> 01:09:12,884 - Ai văzut trecând ceva negru? - Bine. 671 01:09:14,474 --> 01:09:16,088 Pregătiți-vă pentru evacuarea de urgență. 672 01:09:22,679 --> 01:09:24,172 Echipa 6 cheamă baza. 673 01:09:25,056 --> 01:09:27,264 Doctore, ceva ciudat se întâmplă aici. 674 01:09:27,267 --> 01:09:32,023 Domnule Han, pentru și numai curenții marini au provocat fluctuații în câmpul magnetic. 675 01:09:32,026 --> 01:09:34,836 Este normal. Doar monitorizați situația. 676 01:09:35,026 --> 01:09:35,926 În regulă. 677 01:09:36,336 --> 01:09:37,790 Ai mințit, nu-i așa? 678 01:09:40,126 --> 01:09:43,286 Ei bine... a scăpat de sub control. 679 01:09:44,079 --> 01:09:46,239 Nu am vrut să se întâmple asta! 680 01:09:47,632 --> 01:09:48,545 Calma. 681 01:09:49,462 --> 01:09:52,765 Moartea fratelui tău este vina ta! M-ai pacalit! 682 01:09:53,469 --> 01:09:55,886 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 683 01:09:55,889 --> 01:10:00,655 Mi-ai tot spus că fratele a murit din cauza cercetărilor secrete ale TCG. 684 01:10:01,145 --> 01:10:03,858 - Dar e vina ta! - Nu ai luat banii? 685 01:10:16,432 --> 01:10:17,472 Acest lucru. 686 01:10:18,705 --> 01:10:21,238 - Știi ce poate face, nu? - Ce este? 687 01:10:21,505 --> 01:10:22,405 30 de secunde. 688 01:10:22,759 --> 01:10:25,669 Când apăsă butonul ăla, am terminat. 689 01:10:26,632 --> 01:10:27,532 Circulaţie. 690 01:10:36,206 --> 01:10:37,106 Vino. 691 01:10:42,929 --> 01:10:44,960 Ea este o mutantă. Gloanțele nu o vor răni! 692 01:10:44,962 --> 01:10:45,862 Choi! 693 01:10:57,339 --> 01:10:58,776 Uite. Uite. 694 01:11:10,456 --> 01:11:11,883 Liu Dao, ajută-mă! 695 01:11:13,289 --> 01:11:14,189 Liu Dao! 696 01:11:18,509 --> 01:11:19,409 Liu Dao! 697 01:11:23,346 --> 01:11:24,346 Ajutați-mă. 698 01:11:39,744 --> 01:11:40,644 Nana. 699 01:11:46,706 --> 01:11:49,083 Acum e în regulă. Hai acasa. 700 01:12:12,396 --> 01:12:13,296 Și… 701 01:12:18,485 --> 01:12:20,180 Nu mai pot sta cu tine. 702 01:12:23,765 --> 01:12:25,891 Nu te-am dus încă într-o excursie pe mare. 703 01:12:26,719 --> 01:12:27,619 Nana. 704 01:12:29,032 --> 01:12:31,145 Je mi zima. Bolí să. 705 01:12:32,671 --> 01:12:33,705 impusca-ma 706 01:12:35,812 --> 01:12:39,083 Nu. Nu. Pentru și eu nu pot. 707 01:12:45,165 --> 01:12:48,086 impusca-ma 708 01:12:51,864 --> 01:12:55,191 Te rog pune capăt suferinței mele. Doare foarte tare. 709 01:13:00,226 --> 01:13:01,376 Fă-mi un favor. 710 01:13:02,623 --> 01:13:04,210 Bine Bine 711 01:13:16,436 --> 01:13:17,362 Liu Dao. 712 01:13:22,065 --> 01:13:22,969 Te iubesc. 713 01:14:02,038 --> 01:14:05,866 BLOCARE BLOCARE 714 01:14:08,266 --> 01:14:12,223 Toate ieșirile sunt blocate. Caracatița aia este atât de deșteaptă. 715 01:14:16,112 --> 01:14:18,499 Nu avem altă opțiune. Mergem la laborator. 716 01:14:18,782 --> 01:14:19,682 Poeme. 717 01:14:31,469 --> 01:14:32,369 Liu Dao. 718 01:14:35,739 --> 01:14:36,639 Liu Dao. 719 01:14:53,816 --> 01:14:55,683 - Lian! - Lian, nu te duce acolo! 720 01:14:55,686 --> 01:14:56,816 Liu Dao! 721 01:14:57,862 --> 01:14:58,762 Lasa-ma sa plec! 722 01:14:59,089 --> 01:15:00,062 Liu Dao! 723 01:15:05,954 --> 01:15:07,482 Trebuie să supraviețuiești. 724 01:15:10,665 --> 01:15:11,565 Merge. 725 01:15:12,133 --> 01:15:13,033 Han Lian. 726 01:15:17,639 --> 01:15:18,539 Han Lian. 727 01:15:21,119 --> 01:15:22,619 Lian! Vino! 728 01:15:29,645 --> 01:15:31,162 Han Lian! 729 01:15:31,619 --> 01:15:33,696 Oricum vom muri aici. Măcar să luptăm! 730 01:15:41,146 --> 01:15:42,046 A lui! 731 01:15:45,315 --> 01:15:47,748 Ești foarte deștept, Han. 732 01:15:49,072 --> 01:15:51,062 Meriți să fii căpitan. 733 01:15:51,363 --> 01:15:53,228 Trebuie să supraviețuiești. 734 01:15:53,509 --> 01:15:54,669 Trebuie să supraviețuiești. 735 01:16:03,133 --> 01:16:04,530 Han Lian! 736 01:16:44,489 --> 01:16:45,389 Poet! 737 01:16:46,686 --> 01:16:47,596 Poet! 738 01:16:50,265 --> 01:16:52,086 Liana. Ne vom despărți. 739 01:16:52,746 --> 01:16:53,646 Rapid! 740 01:16:54,186 --> 01:16:56,546 Piciorul meu este rupt. Ajutați-mă. 741 01:16:57,289 --> 01:16:58,189 Vino! 742 01:17:13,186 --> 01:17:15,276 - Trebuie să găsim o ieșire. - În regulă. 743 01:17:19,874 --> 01:17:20,828 Am găsit mașina. 744 01:17:40,336 --> 01:17:41,337 Așteptați-mă! 745 01:17:42,009 --> 01:17:42,909 Aștepta! 746 01:17:43,969 --> 01:17:44,869 Aștepta. 747 01:17:48,429 --> 01:17:49,329 Unde este Qiang? 748 01:17:51,036 --> 01:17:53,903 O caracatiță a venit după noi. Din păcate, Qiang... 749 01:17:54,856 --> 01:17:56,003 Ce s-a intamplat cu el? 750 01:17:56,578 --> 01:17:58,788 A fost ucis de o caracatiță. 751 01:17:59,949 --> 01:18:00,910 Ce ați spus? 752 01:18:01,679 --> 01:18:05,342 Piciorul meu este rupt. Vă rog. Vă rog. 753 01:18:06,469 --> 01:18:07,959 Nu mă lăsa aici. 754 01:18:17,731 --> 01:18:18,889 Trezeşte-te. 755 01:18:19,315 --> 01:18:22,646 Odată ce ieșim de aici, îl vom răzbuna pe Qiang. 756 01:18:29,963 --> 01:18:30,923 Urcă în mașină. 757 01:18:36,422 --> 01:18:38,186 - Nu vă mișcați. - Han Lian! 758 01:18:39,726 --> 01:18:40,626 În afara drumului. 759 01:18:41,222 --> 01:18:42,535 Mașina este a mea. 760 01:18:43,138 --> 01:18:44,038 Retrage-te! 761 01:18:52,788 --> 01:18:53,730 La revedere! 762 01:18:57,916 --> 01:18:58,816 Vino aici. 763 01:20:09,976 --> 01:20:10,876 Conduce. 764 01:20:13,739 --> 01:20:14,639 Acum te rog. 765 01:20:22,658 --> 01:20:23,558 Poeme. 766 01:20:30,718 --> 01:20:32,413 Continuă. Nu privi înapoi. 767 01:20:38,921 --> 01:20:39,821 Han Lian! 768 01:21:22,429 --> 01:21:24,339 Lian, vin după tine! 769 01:21:41,975 --> 01:21:43,783 Liana. Ajunge pe! 770 01:21:44,686 --> 01:21:45,586 Vino! 771 01:21:55,052 --> 01:21:57,447 - Slavă Domnului că ești în viață. - M-a aruncat în cuptor. 772 01:21:57,450 --> 01:21:59,742 Am activat bomba. Avem 10 secunde. 773 01:21:59,955 --> 01:22:02,052 Ce? Pentru si vorbesti acum? 774 01:22:03,065 --> 01:22:03,976 Ceea ce ai de gând să faci? 775 01:22:04,312 --> 01:22:05,519 Trebuie să-l folosim. 776 01:22:05,707 --> 01:22:07,060 - Ce? - Ai grijă! 777 01:23:20,536 --> 01:23:22,536 Preclad: ametist 778 01:23:22,536 --> 01:23:26,000 www.titulky.com52627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.