All language subtitles for Star Trek Discovery S05E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,133 --> 00:00:29,675 Anteriormente em Star Trek: Discovery... 2 00:00:29,959 --> 00:00:31,233 Essas experi�ncias que eu tive 3 00:00:31,466 --> 00:00:35,008 e agora estamos nessa busca para encontrar aquilo que nos criou. 4 00:00:35,834 --> 00:00:37,550 - Mas o Paul... - Odeia o desconhecido. 5 00:00:37,696 --> 00:00:40,113 E sempre conseguimos achar respostas juntos. 6 00:00:40,383 --> 00:00:42,133 N�o sei como falar com ele sobre isso. 7 00:00:42,135 --> 00:00:43,423 � um bug do tempo. 8 00:00:43,425 --> 00:00:45,216 Servem para paralisar uma nave inimiga 9 00:00:45,218 --> 00:00:47,050 criando um ciclo aleat�rio pelo tempo. 10 00:00:47,052 --> 00:00:49,508 O objetivo � nos manter imobilizados. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,425 Adira, o bug do tempo n�o foi sua culpa. 12 00:00:51,508 --> 00:00:53,258 Eu o trouxe a bordo, n�o foi? 13 00:00:53,341 --> 00:00:54,883 Duas assinaturas na ponte. 14 00:00:54,966 --> 00:00:56,841 S�o voc� e eu e tr�s da enfermaria. 15 00:00:56,925 --> 00:00:58,216 Moll, L'ak e a pista. 16 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 Eles a encontraram. 17 00:01:11,550 --> 00:01:14,258 - Isso n�o deveria acontecer. - Afastem-se da gente. 18 00:01:14,591 --> 00:01:15,591 Capit�? 19 00:01:15,675 --> 00:01:17,591 O sistema mostra um casulo terr�queo. 20 00:01:17,675 --> 00:01:19,633 Dois sinais vitais, itens de enfermaria. 21 00:01:19,716 --> 00:01:21,883 - Deve ser suporte de vida. - S�o Moll e L'ak. 22 00:01:21,966 --> 00:01:24,008 - Vamos ach�-los. - Deixaram uma assinatura. 23 00:01:24,010 --> 00:01:25,010 Vamos rastre�-lo. 24 00:01:25,012 --> 00:01:29,092 Paul se prepara pra fazer uma an�lise completa desse frasco 25 00:01:29,550 --> 00:01:32,258 e ent�o vamos ter nossa pr�xima parada. 26 00:01:42,591 --> 00:01:45,966 Acha que os cientistas projetaram essas pistas para zombar de voc� 27 00:01:46,050 --> 00:01:47,800 quando n�o conseguir entend�-las? 28 00:01:47,841 --> 00:01:50,216 - Eu acho que isso vai funcionar. - � bom mesmo. 29 00:01:51,800 --> 00:01:53,966 Essa pista est� resistindo h� dois dias. 30 00:01:54,216 --> 00:01:55,216 H� algum outro teste? 31 00:01:55,300 --> 00:01:57,008 Isso dir� algo diferente 32 00:01:57,091 --> 00:01:59,300 do que as centenas de testes que j� fizemos? 33 00:01:59,383 --> 00:02:00,383 Eu acho que n�o. 34 00:02:00,758 --> 00:02:02,883 A composi��o do frasco � gen�rica, 35 00:02:02,966 --> 00:02:07,091 e a �gua l� dentro continua pura, inerte, 36 00:02:07,175 --> 00:02:09,591 destilada e molhada. 37 00:02:10,133 --> 00:02:12,675 O frasco est� danificado. Talvez haja um peda�o faltando. 38 00:02:12,758 --> 00:02:14,841 A an�lise espectral modificada revela 39 00:02:14,925 --> 00:02:16,716 que o fluido nesse frasco �... 40 00:02:17,591 --> 00:02:19,008 Apenas �gua destilada. 41 00:02:19,091 --> 00:02:20,133 Droga. 42 00:02:23,425 --> 00:02:26,383 As outras pistas tinham palavras, s�mbolos. 43 00:02:27,133 --> 00:02:28,466 Elas tinham mais. 44 00:02:28,550 --> 00:02:32,758 Eu revi as sondagens da ISS Enterprise v�rias vezes. 45 00:02:32,841 --> 00:02:34,883 Nunca houve nada a mais do que j� tinha. 46 00:02:35,966 --> 00:02:38,591 Eu tentei fabricar as duas �ltimas pe�as do mapa 47 00:02:38,675 --> 00:02:40,883 para ver o que aconteceria quando eu as juntasse. 48 00:02:41,341 --> 00:02:42,341 Deixa eu adivinhar. Nada. 49 00:02:43,050 --> 00:02:44,175 N�o h� atalhos aqui. 50 00:02:44,841 --> 00:02:47,425 Temos que resolver essa pista para achar a pr�xima 51 00:02:47,508 --> 00:02:49,300 e precisamos de todas as cinco. 52 00:02:49,758 --> 00:02:53,341 De algum modo voc� vai nos dizer onde o Poder dos Progenitores est�. 53 00:02:53,675 --> 00:02:54,716 Ent�o insista. 54 00:02:54,800 --> 00:02:57,466 Se a qu�mica n�o for a solu��o, tente a hist�ria. 55 00:02:57,675 --> 00:02:59,050 Antropologia. 56 00:02:59,133 --> 00:03:03,383 Tente planetas onde �gua destilada teve relev�ncia cultural h� 800 anos 57 00:03:03,466 --> 00:03:05,800 e inclua mundos que tiveram secas severas 58 00:03:05,883 --> 00:03:07,675 e usariam alternativas para chuva. 59 00:03:07,758 --> 00:03:09,550 - Pode deixar. - Obrigada. 60 00:03:24,675 --> 00:03:27,508 �s vezes eu tamb�m acho desorientador. 61 00:03:28,383 --> 00:03:29,383 Mas voc� se acostuma. 62 00:03:29,841 --> 00:03:32,300 Eu estava pensando que o senhor nasceu aqui. 63 00:03:33,383 --> 00:03:35,591 Podemos estar em alerta escuro em uma hora. 64 00:03:35,675 --> 00:03:38,050 - Quais s�o as nossas coordenadas? - Como disse? 65 00:03:38,300 --> 00:03:40,883 Creio que esteja aqui por ter uma pista da Moll e do L'ak. 66 00:03:41,383 --> 00:03:42,883 N�o, ainda n�o. 67 00:03:43,425 --> 00:03:46,091 A USS Locherer est� cuidando da busca. 68 00:03:46,591 --> 00:03:48,133 Essa � a miss�o da Discovery. 69 00:03:48,216 --> 00:03:51,341 Encontrar a tecnologia dos Progenitores � a miss�o 70 00:03:51,425 --> 00:03:53,800 e voc� parece estar ocupada no momento. 71 00:03:53,883 --> 00:03:55,466 Essa pista em particular... 72 00:03:56,800 --> 00:03:58,425 Estamos um pouco atolados. 73 00:04:00,258 --> 00:04:03,425 Os cientistas que esconderam a localiza��o da tecnologia, 74 00:04:03,508 --> 00:04:06,716 cada um tinha seu peda�o da trilha de pistas em segredo. 75 00:04:07,258 --> 00:04:09,341 Faz sentido que eles tenham empregado 76 00:04:09,425 --> 00:04:12,758 suas especialidades no processo, n�o acha? 77 00:04:13,800 --> 00:04:14,841 Al�m disso, 78 00:04:14,925 --> 00:04:18,466 saber a identidade do criador do frasco pode ser �til. 79 00:04:20,925 --> 00:04:22,925 O senhor achou os nomes dos cientistas. 80 00:04:23,883 --> 00:04:25,383 Sou um homem de muitos recursos. 81 00:04:29,425 --> 00:04:32,966 Sei que � um pouco exc�ntrico, Mas eu adoro a sensa��o do papel. 82 00:04:33,258 --> 00:04:35,050 E isso n�o � sintetizado. 83 00:04:35,133 --> 00:04:38,633 Esse � um aut�ntico bloco de anota��es do s�culo 21. 84 00:04:41,425 --> 00:04:43,050 Onde foi que achou isso? 85 00:04:43,466 --> 00:04:45,841 Como eu disse, tenho recursos. 86 00:04:46,758 --> 00:04:48,425 E voc� tem uma miss�o para cumprir. 87 00:04:51,300 --> 00:04:53,550 No que posso lhe ajudar, meu amor? 88 00:04:54,841 --> 00:04:57,591 Quero fazer nosso mofongo para o paul, 89 00:04:58,008 --> 00:04:59,675 Mas n�o me lembro da receita. 90 00:04:59,758 --> 00:05:02,008 Nene, n�o tenho tempo para mofongo! 91 00:05:02,091 --> 00:05:04,383 Eu tenho pacientes para atender esta noite. 92 00:05:04,841 --> 00:05:06,883 Por favor, abuela, voc� prometeu. 93 00:05:07,800 --> 00:05:12,175 O mofongo que fazemos � incom�vel. 94 00:05:12,258 --> 00:05:17,175 Sabia que eu sempre espero voc� tirar um cochilo, 95 00:05:17,508 --> 00:05:21,675 Para eu jogar fora o que cozinhamos, depois eu sintetizo tudo para voc�. 96 00:05:21,758 --> 00:05:26,341 E voc� sempre diz, 'abuela, voc� tem tanto talento'. 97 00:05:30,341 --> 00:05:32,008 Zora, pausar programa. 98 00:05:38,216 --> 00:05:40,466 Envie uma mensagem para a Dra. Pollard. 99 00:05:41,050 --> 00:05:45,008 Podemos ter achado algo com essa terapia de al�vio do luto. 100 00:05:46,508 --> 00:05:49,008 A padroniza��o de ondas cerebrais � incr�vel. 101 00:05:50,425 --> 00:05:52,883 E esse holograma da minha av� 102 00:05:56,008 --> 00:05:57,800 � exatamente como me lembro dela. 103 00:06:01,008 --> 00:06:02,883 Vou enviar os dados em alguns minutos. 104 00:06:07,550 --> 00:06:09,175 Zora, inicie o programa de novo. 105 00:06:10,008 --> 00:06:12,508 Em que posso te ajudar, meu querido? 106 00:06:16,133 --> 00:06:17,425 Eu queria perguntar... 107 00:06:20,425 --> 00:06:21,966 Eu passei por algo em trill. 108 00:06:22,425 --> 00:06:26,508 Meu corpo foi habitado por outro e desde ent�o... 109 00:06:27,466 --> 00:06:32,550 Eu tive uma sensa��o que � dif�cil de descrever. 110 00:06:33,716 --> 00:06:36,550 Est� sentindo isso agora? 111 00:06:40,591 --> 00:06:42,591 Pode me ajudar a entender? 112 00:06:45,716 --> 00:06:46,758 N�o. 113 00:06:49,466 --> 00:06:51,425 Programa, conferir a base de dados. 114 00:06:51,508 --> 00:06:53,591 Ela deveria ser capaz de responder isso. 115 00:06:54,091 --> 00:06:57,091 N�s fal�vamos muito sobre sensa��es e pr�ticas espirituais. 116 00:06:57,175 --> 00:06:58,800 Isso � verdade, nene, 117 00:06:58,883 --> 00:07:01,841 Mas eu tamb�m treinei voc� para ser um m�dico, 118 00:07:02,966 --> 00:07:04,133 um homem da ci�ncia. 119 00:07:05,925 --> 00:07:07,966 Como podemos considerar a alma 120 00:07:08,050 --> 00:07:10,300 Quando voc� ainda n�o examinou o corpo? 121 00:07:13,758 --> 00:07:15,216 � claro. 122 00:07:16,008 --> 00:07:17,091 � mesmo! 123 00:07:21,591 --> 00:07:24,675 Certo, ainda n�o achamos pistas do Dr. Derex ou o Dr. Kreel. 124 00:07:24,758 --> 00:07:27,008 Para o frasco, estou apostando no Kreel. 125 00:07:27,508 --> 00:07:29,925 Sua especialidade era criar torres meteorol�gicas 126 00:07:30,008 --> 00:07:31,008 para gerar chuva. 127 00:07:31,091 --> 00:07:32,591 Ent�o vamos para Denobula. 128 00:07:33,175 --> 00:07:34,633 Talvez n�o. 129 00:07:35,175 --> 00:07:37,008 Zora, pode confirmar? 130 00:07:37,466 --> 00:07:40,591 As tores meteorol�gicas Denobulanas semeiam nuvens 131 00:07:40,675 --> 00:07:42,341 com iodeto de prata, certo? 132 00:07:42,425 --> 00:07:43,508 Sim, comandante, 133 00:07:43,591 --> 00:07:46,050 isso � t�pico da sua fun��o no presente 134 00:07:46,133 --> 00:07:47,883 e durante a �poca do doutor Kreel. 135 00:07:47,966 --> 00:07:51,591 Ent�o a �gua estaria cheia com contaminantes, 136 00:07:51,675 --> 00:07:53,466 mas ela est� ultra destilada. 137 00:07:53,966 --> 00:07:57,216 O arquivo tamb�m mencionou trabalhar com tecnologia meteorol�gica 138 00:07:57,300 --> 00:07:59,050 para outros mundos. 139 00:08:00,050 --> 00:08:01,841 Se um planeta fosse �rido o bastante... 140 00:08:01,925 --> 00:08:05,300 Ent�o a �gua precisaria ser extra�da do ar no n�vel molecular, 141 00:08:05,383 --> 00:08:08,050 o que significaria que n�o teria contaminantes. 142 00:08:08,508 --> 00:08:11,508 Zora, quantos planetas Classe-M estavam nas rotas Denobulanas 143 00:08:11,591 --> 00:08:13,466 - quando esse frasco foi criado? - Quinze. 144 00:08:13,550 --> 00:08:15,466 E quantos eram secos o bastante 145 00:08:15,550 --> 00:08:18,550 para a �gua ser colhida dessa maneira em particular? 146 00:08:18,883 --> 00:08:20,216 S� um, capit�. 147 00:08:20,883 --> 00:08:22,050 Halem'no. 148 00:08:27,591 --> 00:08:29,050 O planeta Halem'no. 149 00:08:29,466 --> 00:08:32,425 Os sensores de longo alcance mostram uma torre meteorol�gica 150 00:08:32,508 --> 00:08:33,966 de desenho Denobulano. 151 00:08:34,508 --> 00:08:38,508 Ele fabrica a chuva e emite um campo de for�a de baixa pot�ncia 152 00:08:38,591 --> 00:08:42,175 que protege a �nica regi�o habit�vel do planeta de tempestades de areia. 153 00:08:42,258 --> 00:08:45,091 Pudemos confirmar que o Dr. Kreel desenhou a torre, 154 00:08:45,175 --> 00:08:48,050 ent�o acreditamos que a pr�xima pista est� dentro dela. 155 00:08:48,133 --> 00:08:50,550 Por que fazer uma torre assim parecer uma montanha? 156 00:08:50,633 --> 00:08:52,133 Essa � uma boa pergunta. 157 00:08:52,216 --> 00:08:54,591 Alferes Tal, algum sinal de vida l� embaixo? 158 00:08:56,758 --> 00:08:58,383 Sim, humanoide. 159 00:08:58,716 --> 00:09:02,216 Com certeza pr�-dobra e pr�-industrial. 160 00:09:02,300 --> 00:09:05,841 N�o tem uma grade el�trica funcional 161 00:09:05,925 --> 00:09:08,425 e as pesquisas geol�gicas mostram 162 00:09:08,508 --> 00:09:12,216 que as tempestades no planeta tem ficado piores com o tempo. 163 00:09:12,300 --> 00:09:15,925 Ent�o, talvez o Dr. Kreel tenha instalado a torre 164 00:09:16,008 --> 00:09:17,716 como uma miss�o humanit�ria 165 00:09:17,800 --> 00:09:21,216 e a escondeu para n�o violar a primeira diretriz? 166 00:09:21,300 --> 00:09:22,675 Faz sentido. 167 00:09:22,758 --> 00:09:24,550 � bom ver voc� na ponte, alferes. 168 00:09:24,883 --> 00:09:27,883 Elu solicitou mais tempo aqui. Achei que elu estava pronte. 169 00:09:27,966 --> 00:09:31,508 - N�o necessariamente significa hoje. - O presente � o melhor momento. 170 00:09:32,175 --> 00:09:35,383 Ent�o a primeira diretriz ser� uma preocupa��o pra n�s tamb�m. 171 00:09:35,800 --> 00:09:38,883 Vamos precisar entrar e sair sem revelar nossas tecnol�gicas. 172 00:09:38,966 --> 00:09:41,300 As sondagens podem localizar a pista a� dentro? 173 00:09:41,383 --> 00:09:44,800 N�o. H� um campo de energia incomum cercando a torre. 174 00:09:44,883 --> 00:09:46,466 N�o vai me deixar transport�-los. 175 00:09:46,550 --> 00:09:49,675 - Alguma ideia por qu�? - Ainda n�o, estamos analisando. 176 00:09:49,758 --> 00:09:52,133 Est� bem, enquanto elu investiga tudo isso, 177 00:09:52,216 --> 00:09:54,466 eu vou para a superf�cie com a tenente Tilly. 178 00:09:54,716 --> 00:09:57,966 Vamos entrar na torre antes que Moll e L'ak ajam. 179 00:09:58,050 --> 00:09:59,175 Comandante Asha, 180 00:09:59,258 --> 00:10:02,258 nos deixe o mais perto do planeta sem que a nave seja vista. 181 00:10:02,341 --> 00:10:04,383 - Sim, capit�. - O comando � seu, Rayner. 182 00:10:04,466 --> 00:10:05,758 Sim, capit�. 183 00:10:06,216 --> 00:10:07,300 Vamos nessa. 184 00:11:47,508 --> 00:11:48,550 Entre. 185 00:11:52,216 --> 00:11:53,675 Escute! O assobio! 186 00:11:53,966 --> 00:11:55,966 � um componente do idioma deles. 187 00:11:56,258 --> 00:11:59,383 Zora, pode traduzir o que est�o dizendo em padr�o da Federa��o? 188 00:11:59,800 --> 00:12:01,758 Ol�? Tem algu�m a�? 189 00:12:01,841 --> 00:12:04,675 Estou, meu caro Compar. Voc� est� ferido? 190 00:12:05,716 --> 00:12:07,800 N�o, mas estou com muita sede. 191 00:12:08,341 --> 00:12:10,008 Aqui tem �gua para voc�. 192 00:12:10,091 --> 00:12:11,883 Por que eles falariam em assobios? 193 00:12:12,550 --> 00:12:14,133 Nem sempre. 194 00:12:14,216 --> 00:12:17,258 Eles t�m uma linguagem fon�tica para situa��es do dia-a-dia. 195 00:12:17,341 --> 00:12:20,508 Mas os assobios permitem se comunicar por longas dist�ncias. 196 00:12:20,591 --> 00:12:22,258 N�o � incomum de achar em culturas 197 00:12:22,341 --> 00:12:24,258 pr�-evolu��o da tecnologia de comunica��es. 198 00:12:24,341 --> 00:12:26,841 Pode-se aprender muito sobre uma sociedade 199 00:12:26,925 --> 00:12:29,883 pelo modo como os indiv�duos falam um com o outro. 200 00:12:30,341 --> 00:12:31,925 Como os Halem'nitas. 201 00:12:33,341 --> 00:12:35,758 Eles n�o possuem termos 202 00:12:35,841 --> 00:12:38,716 para denotar status ou classe social. 203 00:12:38,800 --> 00:12:42,133 Eles reconhecem tr�s identidades de g�nero diferentes 204 00:12:42,216 --> 00:12:45,883 e valorizam as conex�es apesar das dificuldades. 205 00:12:46,050 --> 00:12:47,633 Olha aqui. 206 00:12:47,716 --> 00:12:50,008 Eles t�m v�rias palavras para 'dor', 207 00:12:50,800 --> 00:12:53,633 'ferimento', 'poeira'. 208 00:12:54,008 --> 00:12:56,341 Parece que voltei �s aulas de xenolingu�stica 209 00:12:56,425 --> 00:12:58,050 do Dr. T'Prasi em Vulcano. 210 00:12:58,133 --> 00:13:00,550 Voc� pode tirar o 'xeno' do antrop�logo, 211 00:13:00,633 --> 00:13:02,508 mas n�o pode tirar o antrop�logo de... 212 00:13:03,800 --> 00:13:05,300 N�o, eu me perdi. 213 00:13:07,091 --> 00:13:09,133 Precisamos mesmo da senhora na academia. 214 00:13:09,383 --> 00:13:10,800 N�o me tente. 215 00:13:11,591 --> 00:13:13,425 Ali�s, Como est� indo l�? 216 00:13:14,133 --> 00:13:17,591 Capit�, carregamos cones subcut�neos no sistema de transporte. 217 00:13:17,675 --> 00:13:20,800 A alferes Tal vem mexendo com o tric�rder retinal mais recente. 218 00:13:20,883 --> 00:13:22,508 Deve ser �til se for discreta. 219 00:13:22,591 --> 00:13:25,091 Obrigada, comandante. Estamos prontas. 220 00:13:25,800 --> 00:13:27,175 Pode nos transportar. 221 00:13:37,008 --> 00:13:38,425 Vamos ativar os tric�rders retinais. 222 00:13:40,716 --> 00:13:41,758 Acha que o Dr. Kreel 223 00:13:41,841 --> 00:13:45,091 poderia ter escolhido um lugar mais enorme para esconder a pista? 224 00:13:45,466 --> 00:13:48,466 Por isso os Halem'nitas chamam isso de Alto Pico. 225 00:13:49,633 --> 00:13:51,466 Ele sabia que ficaria bem protegida, 226 00:13:51,550 --> 00:13:54,091 j� que acreditam poder comungar com os deuses aqui. 227 00:13:59,216 --> 00:14:00,883 Ent�o quer conversar sobre isso? 228 00:14:01,716 --> 00:14:04,008 - A academia? - Sim. 229 00:14:04,216 --> 00:14:07,383 Acabei de receber uma mensagem da minha aluna, a cadete Ross, 230 00:14:07,466 --> 00:14:09,925 ela nos serviu as bebidas na Celebra��o do Mil�nio. 231 00:14:10,008 --> 00:14:12,133 - Ar s�rio, apesar do sorriso grande? - Sim. 232 00:14:12,216 --> 00:14:15,550 Ela pensa em deixar a academia por uma vaga em uma nave cargueira 233 00:14:15,633 --> 00:14:17,675 e ela quer saber se deve fazer isso. 234 00:14:19,508 --> 00:14:21,508 - Ent�o, o que vai dizer? - Eu n�o sei. 235 00:14:21,841 --> 00:14:23,841 'Fique? N�o v�?' Eu n�o sei. 236 00:14:23,925 --> 00:14:26,466 Ela quer deixar tudo e n�o � a primeira. 237 00:14:26,550 --> 00:14:30,050 N�o dar aos cadetes o que precisam. N�o sei qual � o problema. 238 00:14:31,091 --> 00:14:32,841 Comunica��o por assobio. 239 00:14:32,925 --> 00:14:35,050 O tradutor universal entendeu. 240 00:14:35,466 --> 00:14:37,175 Viemos aqui de muito longe. 241 00:14:38,716 --> 00:14:40,716 Deixe minha voz chamar voc�s para casa. 242 00:14:42,175 --> 00:14:44,050 N�s viajamos pela poeira. 243 00:14:45,883 --> 00:14:47,591 Venha descansar. Voc� precisa. 244 00:14:49,050 --> 00:14:51,383 N�s viajamos atravessando as tempestades. 245 00:14:53,508 --> 00:14:54,925 No pico, voc� ficar� quente. 246 00:14:55,008 --> 00:14:57,050 Parece que eles v�o para onde n�s vamos. 247 00:15:02,091 --> 00:15:03,758 Oi! Te achei. 248 00:15:03,883 --> 00:15:05,341 - Voc� tem um minuto? - Tenho. 249 00:15:05,425 --> 00:15:07,258 Vou para a engenharia. Como posso ajudar? 250 00:15:07,341 --> 00:15:10,466 Poderia me colocar em contato com o conselheiro da Locherer? 251 00:15:10,550 --> 00:15:13,091 Quando acharem Moll e L'ak, quero que saibam de tudo, 252 00:15:13,175 --> 00:15:15,091 e que podem contar comigo. 253 00:15:15,175 --> 00:15:17,841 - Aposto que j� foram instru�dos. - N�o � a mesma coisa. 254 00:15:17,925 --> 00:15:21,008 Book, precisa aceitar que n�o h� nada que voc� possa fazer. 255 00:15:21,091 --> 00:15:24,091 - N�o posso ficar parado. - Ache alguma coisa para te distrair. 256 00:15:24,175 --> 00:15:26,425 O que ocupava a sua cabe�a no passado? 257 00:15:26,508 --> 00:15:29,133 Foque nisso. Recarregue as baterias. 258 00:15:29,216 --> 00:15:31,466 Para que esteja pronto quando for necess�rio. 259 00:15:31,550 --> 00:15:33,758 Voc� n�o se cansa de ter todas as respostas? 260 00:15:34,133 --> 00:15:35,716 Eu falo com voc� depois. 261 00:15:39,800 --> 00:15:41,925 Paul, preciso que me ajude com uma coisa. 262 00:15:42,716 --> 00:15:44,300 Posso te ocupar um pouco? 263 00:15:44,383 --> 00:15:48,675 Quero fazer um exame neurol�gico em mim e preciso de um ajudante. 264 00:15:48,758 --> 00:15:50,133 Um exame neurol�gico? 265 00:15:50,508 --> 00:15:51,675 Est� tudo bem? 266 00:15:51,758 --> 00:15:53,091 Sim, est� tudo bem. 267 00:15:53,175 --> 00:15:56,800 N�o temos muitos dados sobre as sequelas da zhian'tara. 268 00:15:57,258 --> 00:15:59,050 E essa � nossa chance de ter isso. 269 00:15:59,133 --> 00:16:01,050 Voc� est� tendo sequelas? 270 00:16:01,133 --> 00:16:02,258 N�o. 271 00:16:03,966 --> 00:16:05,425 - Talvez. - Hugh. 272 00:16:05,508 --> 00:16:07,841 - Tem certeza que est� bem? - � claro. 273 00:16:08,508 --> 00:16:10,175 Precisamos desses dados e... 274 00:16:10,425 --> 00:16:13,508 quando foi a �ltima vez que voc� e eu trabalhamos juntos? 275 00:16:13,591 --> 00:16:14,633 Pode ser bom. 276 00:16:14,716 --> 00:16:17,091 Nada � t�o rom�ntico quanto um exame neurol�gico. 277 00:16:17,966 --> 00:16:19,050 Ent�o, isso � um sim? 278 00:16:20,175 --> 00:16:21,300 A seu servi�o. 279 00:16:21,508 --> 00:16:24,883 �timo, eu vou preparar tudo e podemos come�ar de manh�. 280 00:16:37,258 --> 00:16:38,258 Ol�! 281 00:16:39,591 --> 00:16:40,633 Ol�! 282 00:16:42,175 --> 00:16:43,383 Sauda��es, Compares. 283 00:16:44,841 --> 00:16:46,258 Ouvimos o seu chamado. 284 00:16:46,341 --> 00:16:48,633 Parece que voc�s est�o indo para o Alto Pico. 285 00:16:48,841 --> 00:16:52,550 Sim, temos seguido a voz do farol desde o nascer da lua. 286 00:16:53,133 --> 00:16:55,716 N�s nos perdemos. Podemos nos juntar a voc�? 287 00:16:55,800 --> 00:16:58,133 � claro. Estamos quase l�. 288 00:17:07,300 --> 00:17:08,550 Desculpa. 289 00:17:09,425 --> 00:17:11,883 Eu estava tirando poeira de um pomar 290 00:17:12,216 --> 00:17:13,841 e perdi meu caminho nas Terras Secas. 291 00:17:19,216 --> 00:17:20,216 As Terras Secas? 292 00:17:20,883 --> 00:17:22,425 Voc� esteve l� muito tempo? 293 00:17:22,758 --> 00:17:25,425 Eu respirei poeira por uma noite inteira 294 00:17:25,508 --> 00:17:28,675 antes do sol nascer e meus Compares me resgatassem. 295 00:17:28,758 --> 00:17:29,925 Parece assustador. 296 00:17:30,633 --> 00:17:33,550 Imagino que � por isso que eles encorajam os anci�os 297 00:17:33,633 --> 00:17:36,758 a n�o se revezarem nas bordas das tempestades. 298 00:17:37,716 --> 00:17:40,216 Mas se eu n�o limpasse aquela poeira, 299 00:17:40,300 --> 00:17:42,425 outro precisaria tomar o meu lugar. 300 00:17:44,133 --> 00:17:45,716 De onde voc�s est�o vindo? 301 00:17:45,800 --> 00:17:48,550 N�s viemos adorar no Alto Pico. 302 00:17:50,258 --> 00:17:51,591 Voc�s querem orar por chuva. 303 00:17:51,675 --> 00:17:54,216 Estamos sem chuva h� muito tempo. 304 00:17:55,258 --> 00:17:58,383 Algum dos Compares entra no pico para orar? 305 00:17:58,466 --> 00:18:01,175 Apenas os devotos escolhidos podem entrar no templo. 306 00:18:01,258 --> 00:18:03,758 - Com certeza voc�s sabem isso. - � claro. 307 00:18:04,258 --> 00:18:08,258 Mas sendo do leste, a dist�ncia � longa. 308 00:18:08,341 --> 00:18:09,966 Seja aben�oada, crian�a. 309 00:18:10,175 --> 00:18:12,258 Voc� nunca viu o Alto Pico antes. 310 00:18:12,341 --> 00:18:14,258 N�o, n�o. Nunca vimos. 311 00:18:15,258 --> 00:18:17,383 Mas por anos quisemos vir aqui. 312 00:18:19,091 --> 00:18:20,216 O dia chegou. 313 00:18:23,216 --> 00:18:25,550 Compares! Voc�s chegaram. 314 00:18:25,633 --> 00:18:27,050 Me chamo Ravah. 315 00:18:27,133 --> 00:18:29,633 � minha voz que estava chamando voc�s para casa. 316 00:18:29,716 --> 00:18:32,216 Venham comigo. Tenho �gua e comida a frente. 317 00:18:35,883 --> 00:18:37,383 Ela n�o consegue respirar. 318 00:18:37,466 --> 00:18:39,591 O Pomar da Cura. R�pido. 319 00:18:46,341 --> 00:18:49,341 O rem�dio dela. Eu a vi inalando-o no caminho. 320 00:18:49,425 --> 00:18:50,800 Talvez na mochila. 321 00:18:55,425 --> 00:18:57,175 Os pulm�es est�o cheios de poeira. 322 00:18:57,258 --> 00:18:59,800 Uma onda de percuss�o s�nica poderia retirar isso. 323 00:18:59,883 --> 00:19:01,425 Ela n�o precisa morrer disso. 324 00:19:01,508 --> 00:19:04,758 - N�o podemos violar a 1a. Diretriz. - N�o. Eu sei. 325 00:19:06,383 --> 00:19:09,716 - Eles n�o est�o achando o rem�dio. - Me ajude a bot�-la de lado. 326 00:19:13,716 --> 00:19:15,175 Aqui est�, pai. 327 00:19:15,466 --> 00:19:17,550 N�o pare, Compar. Est� mantendo-a viva. 328 00:19:19,341 --> 00:19:21,466 Distribua-os. Um para cada. 329 00:19:23,258 --> 00:19:26,091 R�pido. Formem um c�rculo em torno dela. 330 00:19:30,758 --> 00:19:32,883 Fique forte, minha boa Compar. 331 00:20:20,758 --> 00:20:21,758 Precisam me perdoar. 332 00:20:23,925 --> 00:20:27,091 Eu n�o tive tempo para avis�-las da intensidade da cura por som. 333 00:20:27,716 --> 00:20:29,716 � incr�vel que acharam uma cura. 334 00:20:30,466 --> 00:20:31,925 � mesmo impressionante. 335 00:20:34,008 --> 00:20:35,216 Oi, est� acordada! 336 00:20:36,216 --> 00:20:39,425 Ravah estava nos contando sobre o Alto Pico. 337 00:20:40,133 --> 00:20:41,633 Eu tamb�m nasci longe daqui. 338 00:20:41,716 --> 00:20:43,883 Meu pai me trouxe depois que minha m�e morreu 339 00:20:43,966 --> 00:20:46,216 - e ele se tornou sacerdote. - Deixe-a descansar. 340 00:20:46,300 --> 00:20:49,091 Eles estavam nas linhas de frente. Quando for minha vez, 341 00:20:49,425 --> 00:20:51,716 vou tirar aquela poeira mais r�pido que todos. 342 00:20:51,800 --> 00:20:55,216 O mais importante � trabalhar em harmonia com os outros Compares. 343 00:20:55,800 --> 00:20:57,633 � claro, tem raz�o, pai. 344 00:20:57,883 --> 00:20:59,883 Mas est� claro que voc� � muito forte. 345 00:21:00,216 --> 00:21:04,091 Estamos ansiosas para entrar no Alto Pico e dar gra�as aos deuses. 346 00:21:04,341 --> 00:21:07,716 Os deuses n�o precisam que entrem no templo para dar gra�as. 347 00:21:07,800 --> 00:21:09,341 Mas voc�s podem entrar se quiserem! 348 00:21:09,425 --> 00:21:12,175 S� precisam completar a jornada da M�e Compar. 349 00:21:12,258 --> 00:21:14,841 - Ravah, por favor... - A jornada da M�e Compar? 350 00:21:14,925 --> 00:21:17,841 � uma corrida e um teste de devo��o porque � bem cansativo. 351 00:21:17,925 --> 00:21:21,466 Todos dizem que temos o direito pois assistir � corrida alegra os deuses 352 00:21:21,550 --> 00:21:23,008 e h� tempos n�o temos chuva. 353 00:21:23,091 --> 00:21:25,466 S� aquele que vence � digno de entrar no templo. 354 00:21:25,550 --> 00:21:28,800 Eles est�o pr�ximos dos deuses e ele pode pedir por suas b�n��os. 355 00:21:28,883 --> 00:21:32,258 Discutamos uma outra hora, Ravah. Nossos Compares acabaram de chegar. 356 00:21:32,341 --> 00:21:34,591 Queremos mostrar nossa devo��o como pudermos. 357 00:21:34,675 --> 00:21:35,675 Ent�o isso � perfeito. 358 00:21:35,758 --> 00:21:38,508 Se puder fazer o pedido, faremos isso amanh� de manh�. 359 00:21:38,591 --> 00:21:40,800 N�o � mesmo, pai? Basta fazer o pedido. 360 00:21:40,883 --> 00:21:42,466 � assim que funciona. 361 00:21:42,550 --> 00:21:43,966 Ent�o eu fa�o o pedido. 362 00:21:46,050 --> 00:21:48,758 Nada � mais importante para n�s do que entrar no Pico. 363 00:22:25,190 --> 00:22:26,732 Bom dia, Compares. 364 00:22:27,857 --> 00:22:30,232 Querem que eu leve alguma mensagem pros deuses 365 00:22:30,315 --> 00:22:32,732 - quando eu v�-los hoje? - Voc� vai correr hoje? 366 00:22:33,315 --> 00:22:36,273 Voc�s me inspiraram, assim como inspiraram os outros. 367 00:22:36,357 --> 00:22:39,857 A dificuldade da jornada � lend�ria. Muitos nem mesmo terminam. 368 00:22:40,232 --> 00:22:42,690 Ravah, posso ter uma palavrinha? 369 00:22:43,107 --> 00:22:45,565 N�o, pai, estou me preparando. 370 00:22:46,190 --> 00:22:48,565 Voc� � jovem demais para fazer a jornada. 371 00:22:49,482 --> 00:22:51,398 Eu sou mais forte do que acha que sou. 372 00:22:53,232 --> 00:22:54,482 Vai usar isso hoje? 373 00:22:57,273 --> 00:22:59,065 Eu quero que a m�e olhe por mim. 374 00:23:01,857 --> 00:23:04,482 Ravah, eu prometi a ela que... 375 00:23:04,565 --> 00:23:05,815 Que me manteria crian�a para sempre? 376 00:23:05,898 --> 00:23:07,398 N�o, que eu protegeria voc�. 377 00:23:08,273 --> 00:23:09,690 Eu cresci, pai. 378 00:23:10,440 --> 00:23:12,482 Sou devote. Voc� precisa entender. 379 00:23:12,565 --> 00:23:13,690 Com licen�a, Compar. 380 00:23:13,773 --> 00:23:16,065 Sua ajuda � necess�ria com os preparativos. 381 00:23:16,565 --> 00:23:17,565 Como desejar. 382 00:23:25,982 --> 00:23:29,190 Sabe, eu tenho uma aluna no leste. 383 00:23:30,690 --> 00:23:32,357 Ela me lembra muito de voc�. 384 00:23:32,440 --> 00:23:34,190 Ela s� quer sair em campo e fazer coisas 385 00:23:34,273 --> 00:23:35,398 o mais r�pido que puder. 386 00:23:35,482 --> 00:23:37,273 Pode ser dif�cil, 387 00:23:38,065 --> 00:23:40,398 assim como um professor, dar um passo para tr�s. 388 00:23:41,482 --> 00:23:43,607 Eu s� posso imaginar como teria sido como pai. 389 00:23:45,398 --> 00:23:47,107 Meu pai � um grande homem. 390 00:23:47,607 --> 00:23:49,898 Eu quero mostrar a ele que posso ser grande tamb�m. 391 00:23:51,607 --> 00:23:54,357 Compar, me d� um minuto? 392 00:23:57,398 --> 00:23:59,440 Estamos sozinhas. N�o temos muito tempo. 393 00:23:59,523 --> 00:24:01,065 Vamos falar r�pido. 394 00:24:01,190 --> 00:24:03,815 A alferes Tal teve um palpite e achou algo interessante. 395 00:24:03,898 --> 00:24:06,565 Eu fiz uma regress�o hist�rica 396 00:24:06,648 --> 00:24:08,565 dos padr�es meteorol�gicos de Halem'no. 397 00:24:08,648 --> 00:24:09,940 E os dados indicaram 398 00:24:10,023 --> 00:24:12,398 que podem ter havido outras torres no passado. 399 00:24:12,482 --> 00:24:15,523 Enviamos uma equipe de Dots para a tempestade para conferir. 400 00:24:15,607 --> 00:24:17,273 Eles acharam mais quatro torres. 401 00:24:18,648 --> 00:24:20,565 Com o tempo, as outras falharam. 402 00:24:20,648 --> 00:24:23,732 As matrizes de distribui��o de energia sa�ram de alinhamento. 403 00:24:23,815 --> 00:24:26,315 E � isso que est� acontecendo com o Alto Pico. 404 00:24:26,648 --> 00:24:29,607 Por isso n�o podemos transport�-los para dentro e atr�s da pista. 405 00:24:29,690 --> 00:24:31,232 Certo, qual � a solu��o? 406 00:24:31,315 --> 00:24:34,565 Todas as torres possuem um painel de controle escondido por perto. 407 00:24:34,648 --> 00:24:36,773 Se puderem achar aquela perto do Alto Pico, 408 00:24:36,857 --> 00:24:39,815 podemos reiniciar os componentes que falharam com o tempo. 409 00:24:39,898 --> 00:24:43,232 Havia assentamentos em volta das outras torres meteorol�gicas? 410 00:24:43,315 --> 00:24:44,440 Em torno de todas elas. 411 00:24:44,523 --> 00:24:46,732 Foram destru�das quando as torres falharam. 412 00:24:46,815 --> 00:24:49,273 Se n�o consertarmos essa, todos ir�o morrer. 413 00:24:49,357 --> 00:24:50,607 Obrigada, Discovery. 414 00:24:52,232 --> 00:24:53,982 Nossa miss�o acaba de virar duas. 415 00:24:55,190 --> 00:24:59,940 N�s conferimos anomalias biol�gicas, qu�micas e gen�ticas. 416 00:25:00,023 --> 00:25:03,190 E, acontece que voc� tem 417 00:25:03,273 --> 00:25:08,815 um c�rebro humano tipicamente saud�vel e bem bonito. 418 00:25:09,190 --> 00:25:13,898 Ent�o n�o houve quaisquer efeitos neurol�gicos da zhian'tara? 419 00:25:14,398 --> 00:25:15,690 Nenhuma. 420 00:25:23,690 --> 00:25:25,523 Tem algo que n�o est� dizendo. 421 00:25:27,732 --> 00:25:31,773 Eu estava torcendo que esses exames me dariam uma resposta. 422 00:25:33,190 --> 00:25:36,357 Sabe, uma causa fisiol�gica para o que estou sentindo, 423 00:25:37,232 --> 00:25:39,440 E eu entenderia e conversaria a respeito. 424 00:25:39,523 --> 00:25:41,065 Eu n�o entendo. 425 00:25:41,148 --> 00:25:44,023 - Voc� est� se sentindo doente...? - N�o. 426 00:25:45,107 --> 00:25:46,482 O oposto. 427 00:25:48,732 --> 00:25:50,440 Desde Trill, eu... 428 00:25:51,648 --> 00:25:53,898 me sinto mais ligado, mais... 429 00:25:55,732 --> 00:25:59,732 ligado a algo maior do que eu mesmo. 430 00:26:01,690 --> 00:26:03,315 Maior do que todos n�s. 431 00:26:04,773 --> 00:26:07,773 Mas se n�o houver um motivo cient�fico para isso, ent�o... 432 00:26:08,482 --> 00:26:09,607 Ent�o isso �... 433 00:26:10,315 --> 00:26:11,607 Uma coisa espiritual? 434 00:26:14,232 --> 00:26:16,898 O que mais me importa � que voc� esteja bem. 435 00:26:16,982 --> 00:26:20,898 Os exames poderiam ter captado qualquer coisa relacionado � sa�de. 436 00:26:20,900 --> 00:26:24,940 Ent�o, em vez disso, por que voc� n�o aproveita? 437 00:26:26,773 --> 00:26:27,773 S�rio? 438 00:26:28,565 --> 00:26:32,065 O c�rebro humano com seus bilh�es de neur�nios, 439 00:26:32,148 --> 00:26:34,440 cada um com milhares de pontos de conex�o, 440 00:26:34,773 --> 00:26:37,607 � uma das coisas mais complexas do universo conhecido. 441 00:26:37,690 --> 00:26:38,857 Ent�o... 442 00:26:40,273 --> 00:26:41,440 Aproveite. 443 00:26:42,565 --> 00:26:43,690 Certo. 444 00:26:56,190 --> 00:26:59,482 A corrida j� vai come�ar. N�o est� feliz, Compar? 445 00:27:00,023 --> 00:27:01,648 N�o est� aproveitando o dia? 446 00:27:02,815 --> 00:27:05,440 Eu estava pensando na �ltima vez que houve uma jornada. 447 00:27:05,648 --> 00:27:08,815 Eu corri, assim como minha amiga, Vohrahli. 448 00:27:09,857 --> 00:27:11,690 Ela era t�o r�pida! 449 00:27:12,357 --> 00:27:13,815 � claro que ela ganhou. 450 00:27:14,690 --> 00:27:16,190 Isso foi h� anos. 451 00:27:16,273 --> 00:27:20,690 Eu estava pensando em Vohrahli e como ser�amos 452 00:27:20,773 --> 00:27:23,982 se f�ssemos duas anci�s enrugadas juntos. 453 00:27:24,523 --> 00:27:26,357 Voc�s seriam lindas. 454 00:27:27,940 --> 00:27:28,982 Sabe, 455 00:27:29,190 --> 00:27:32,690 voc� n�o precisa ir para o Alto Pico para estar com os deuses. 456 00:27:32,982 --> 00:27:35,773 Eles est�o conosco quando fazemos o bem um para o outro. 457 00:27:35,857 --> 00:27:36,940 Quando amamos, 458 00:27:37,023 --> 00:27:39,523 quando nos salvamos como voc� me salvou. 459 00:27:40,648 --> 00:27:43,023 Voc� n�o precisa correr para v�-los. 460 00:27:43,815 --> 00:27:45,107 Eu sei. 461 00:27:45,190 --> 00:27:47,565 � uma coisa com que sonhei minha vida toda. 462 00:27:48,898 --> 00:27:50,398 Eu entendo. 463 00:27:50,898 --> 00:27:52,648 E vou orar por voc�. 464 00:27:59,773 --> 00:28:01,357 Est� tudo bem? 465 00:28:02,107 --> 00:28:03,648 Acho que sim. 466 00:28:03,732 --> 00:28:05,482 Meus bons e aben�oados Compares. 467 00:28:06,857 --> 00:28:09,107 � nossa grande sorte sermos testemunhas 468 00:28:09,190 --> 00:28:10,857 da jornada da M�e Compar hoje. 469 00:28:11,857 --> 00:28:14,815 A lenda nos conta que em tempos antigos, 470 00:28:15,107 --> 00:28:17,607 toda a Halem'no era f�rtil e gentil. 471 00:28:17,690 --> 00:28:19,482 Mas mesmo numa terra de abund�ncia, 472 00:28:19,565 --> 00:28:21,690 os Halem'nos guerrearam uns contra os outros 473 00:28:21,773 --> 00:28:24,565 e perderam o favor dos deuses. Como puni��o, 474 00:28:24,898 --> 00:28:26,607 eles trouxeram as tempestades de poeira. 475 00:28:26,690 --> 00:28:30,357 N�s ter�amos encerrado nossos dias na sede e na poeira 476 00:28:30,440 --> 00:28:33,315 se a grande M�e Compar n�o tivesse mostrado aos deuses 477 00:28:33,398 --> 00:28:34,982 nossa verdadeira natureza. 478 00:28:35,065 --> 00:28:36,982 Ela saiu na tempestade 479 00:28:37,065 --> 00:28:39,482 e viajou longe para achar �gua para seus filhos. 480 00:28:39,565 --> 00:28:43,190 E ao viajar de volta com ela, seus pulm�es se encheram de poeira. 481 00:28:43,273 --> 00:28:47,023 Sua sede era terr�vel e ainda assim n�o bebeu uma s� gota. 482 00:28:47,107 --> 00:28:50,440 Ela chegou aos seus filhos e deu a eles a �gua que trazia a vida. 483 00:28:50,523 --> 00:28:53,065 Ela os salvou. E ent�o deu o �ltimo suspiro. 484 00:28:53,815 --> 00:28:57,440 Os deuses ficaram t�o comovidos pelo seu sacrif�cio 485 00:28:57,523 --> 00:28:59,357 que eles trouxeram de volta as chuvas. 486 00:28:59,440 --> 00:29:02,190 Hoje, ao fazerem a jornada em torno do Alto Pico 487 00:29:02,273 --> 00:29:05,815 suportando a sede terr�vel, voc�s tamb�m v�o suportar esse teste. 488 00:29:05,898 --> 00:29:09,315 Que seja lembrado dos deuses, da M�e Compar, 489 00:29:09,398 --> 00:29:11,898 da sua devo��o, nossa devo��o 490 00:29:11,982 --> 00:29:14,065 e merecer sua chuva misericordiosa. 491 00:29:17,732 --> 00:29:21,315 Uma tentativa corajosa, Compares, mas agora est�o desclassificados. 492 00:29:22,273 --> 00:29:23,315 Comecem! 493 00:29:23,398 --> 00:29:26,440 - Tente n�o ficar para tr�s. - Temos que achar aquela pista. 494 00:29:59,482 --> 00:30:00,857 Eu preciso de um minuto. 495 00:30:02,982 --> 00:30:05,940 Um corpo em movimento permanece em movimento... 496 00:30:07,982 --> 00:30:10,357 Eles v�o tomar �gua em algum momento, certo? 497 00:30:10,440 --> 00:30:12,065 Mas n�s temos resist�ncia. 498 00:30:12,148 --> 00:30:13,898 Temos o treinamento da Frota. 499 00:30:13,982 --> 00:30:15,690 Continue contando com isso. 500 00:30:15,898 --> 00:30:17,732 Vamos. Estamos ficando para tr�s. 501 00:30:18,065 --> 00:30:19,940 Um corpo em movimento... 502 00:30:20,315 --> 00:30:22,190 Permanece em movimento... 503 00:30:28,982 --> 00:30:31,148 Um corpo em movimento permanece em movimento... 504 00:30:31,232 --> 00:30:33,232 Espere. Pare. 505 00:30:33,523 --> 00:30:35,482 Corpo em descanso. 506 00:30:36,523 --> 00:30:38,232 Olhe o musgo nas �rvores. 507 00:30:38,315 --> 00:30:39,940 A maior parte � azul, mas tem amarelo. 508 00:30:40,023 --> 00:30:42,148 Isso � uma muta��o gen�tica. 509 00:30:42,648 --> 00:30:44,815 Se um painel de controle tivesse 800 anos, 510 00:30:44,898 --> 00:30:46,940 ele vazaria radia��o, certo? 511 00:30:47,023 --> 00:30:48,815 E se est� vazando, 512 00:30:48,898 --> 00:30:50,898 ele estaria causando muta��es. 513 00:30:52,190 --> 00:30:55,232 Se estou certa, esse musgo nos levar� ao painel de controle. 514 00:30:55,607 --> 00:30:56,815 E se estiver errada? 515 00:30:59,023 --> 00:31:01,398 Ent�o uma de n�s ainda precisa ganhar a corrida 516 00:31:01,482 --> 00:31:02,732 e conseguir a pista. 517 00:31:03,065 --> 00:31:04,065 Vai. 518 00:31:04,273 --> 00:31:06,565 - S�rio? - V� atr�s do musgo. 519 00:31:06,857 --> 00:31:08,690 Eu sou a rainha da resist�ncia. 520 00:31:09,190 --> 00:31:11,982 Um corpo em movimento permanece em movimento. 521 00:31:15,148 --> 00:31:16,398 Eu estou fora. 522 00:31:47,607 --> 00:31:50,398 N�o! N�o desista agora, Compar. 523 00:31:50,482 --> 00:31:52,232 Somos s� n�s duas. 524 00:31:52,315 --> 00:31:54,232 Eu quero ter um competidor de verdade. 525 00:31:54,315 --> 00:31:55,690 Voc� � muito chatinhe, sabia? 526 00:31:55,898 --> 00:31:57,940 N�o posso te ouvir. Estou muito � frente. 527 00:31:58,023 --> 00:31:59,940 N�o pense que n�o vou te derrotar. 528 00:32:00,982 --> 00:32:02,190 Vem c�. 529 00:32:36,648 --> 00:32:38,565 Discovery, eu achei o painel. 530 00:32:39,607 --> 00:32:40,732 Escaneando agora. 531 00:32:46,565 --> 00:32:49,273 Essa tecnologia exige manuten��o peri�dica. 532 00:32:49,357 --> 00:32:51,357 Sem isso, ela acabaria falhando. 533 00:32:51,440 --> 00:32:53,065 Ent�o como eu conserto isso? 534 00:32:55,648 --> 00:32:58,898 A senhora vai precisar reconstruir a placa-m�e 535 00:32:58,982 --> 00:33:00,898 sem deslig�-la por acidente. 536 00:33:00,982 --> 00:33:02,107 Sem press�o. 537 00:33:02,732 --> 00:33:04,023 Me diga o que fazer. 538 00:33:04,107 --> 00:33:07,398 Est� vendo o pequeno chip vermelho 539 00:33:07,482 --> 00:33:08,815 no lado esquerdo extremo? 540 00:33:08,898 --> 00:33:10,607 Sim, estou vendo v�rios. 541 00:33:10,690 --> 00:33:12,565 Desculpe, � no canto superior esquerdo. 542 00:33:12,648 --> 00:33:15,648 Vamos come�ar redirecionando para o sistema de anulamento. 543 00:33:18,148 --> 00:33:19,315 Estamos quase l�. 544 00:33:21,898 --> 00:33:23,315 Pare! 545 00:33:24,315 --> 00:33:26,773 Perto do fim da jornada da M�e Compar, 546 00:33:26,857 --> 00:33:28,565 os deuses tentaram-na para beber. 547 00:33:29,107 --> 00:33:32,148 Ent�o, nossas duas corredoras finais devem concluir a jornada 548 00:33:32,482 --> 00:33:34,148 enquanto carregam a tenta��o. 549 00:34:10,107 --> 00:34:11,273 N�o. 550 00:34:17,023 --> 00:34:19,107 Derramar a �gua � desclassifica��o, Ravah. 551 00:34:19,315 --> 00:34:20,398 Por favor, crian�a, 552 00:34:21,232 --> 00:34:22,398 venha saciar sua sede. 553 00:34:23,398 --> 00:34:26,565 Um corredor n�o pode completar a jornada com uma tigela vazia. 554 00:34:26,607 --> 00:34:28,398 Foi um esfor�o nobre, Ravah. 555 00:34:35,648 --> 00:34:36,815 Venha, Ravah. 556 00:34:39,148 --> 00:34:40,232 Venha. 557 00:34:40,315 --> 00:34:41,357 Ravah? 558 00:34:45,648 --> 00:34:48,023 Pensei que voc� ia me dar press�o. 559 00:34:48,482 --> 00:34:49,690 Acabou. 560 00:34:56,232 --> 00:34:57,357 Vamos. 561 00:34:57,440 --> 00:34:58,648 Vamos. 562 00:35:05,315 --> 00:35:07,482 Vamos nos encontrar com os deuses juntos. 563 00:35:24,357 --> 00:35:27,398 Bom, n�o foi isso. Eu vou tentar outro chip isolinear. 564 00:35:28,315 --> 00:35:30,982 Talvez precisemos de algu�m com mais experi�ncia 565 00:35:31,315 --> 00:35:32,440 para ajudar a capit�. 566 00:35:32,523 --> 00:35:34,523 Voc� � que queria estar na ponte. 567 00:35:34,607 --> 00:35:36,190 - Eu sei, mas... - Mas nada. 568 00:35:36,273 --> 00:35:38,940 Eu n�o teria concordado se n�o achasse que era capaz. 569 00:35:39,023 --> 00:35:41,898 Tem duvidado de si desde que o bug do tempo veio a bordo. 570 00:35:41,982 --> 00:35:44,232 N�o foi sua culpa. Entendido? 571 00:35:46,815 --> 00:35:49,065 Consegui. Certo, alferes, e agora? 572 00:35:49,148 --> 00:35:50,523 �ltimo passo, certo? 573 00:35:51,523 --> 00:35:52,690 Vamos terminar. 574 00:35:56,273 --> 00:35:57,273 Beleza. 575 00:35:57,357 --> 00:36:01,148 Capit�, precisa contornar o circuito de for�a auxiliar. 576 00:36:02,023 --> 00:36:04,357 - Contornar? - Arranque-o, capit�. 577 00:36:07,315 --> 00:36:08,440 Vamos! 578 00:36:12,773 --> 00:36:13,857 Temos luzes. 579 00:36:15,565 --> 00:36:18,315 Boa! Ser� transportada para a torre em breve! 580 00:36:18,398 --> 00:36:20,023 Bom trabalho, alferes. 581 00:36:21,523 --> 00:36:24,023 Tilly, resolvemos a interfer�ncia. Onde voc� est�? 582 00:36:24,232 --> 00:36:25,315 Estou no templo. 583 00:36:25,398 --> 00:36:26,440 Voc� venceu a corrida? 584 00:36:26,523 --> 00:36:29,023 Ravah e eu empatamos. N�s dois estamos. 585 00:36:29,232 --> 00:36:32,023 O problema � que n�o vejo a pista em qualquer lugar. 586 00:36:32,107 --> 00:36:33,732 O painel voltou a funcionar, 587 00:36:33,815 --> 00:36:36,315 ent�o vamos transportar uma equipe em minutos. 588 00:36:36,398 --> 00:36:37,565 Chegou a hora. 589 00:36:38,065 --> 00:36:40,065 Espere. Ohvahz est� falando. 590 00:36:49,398 --> 00:36:50,690 N�o fique triste, pai. 591 00:36:51,273 --> 00:36:53,898 Vamos falar com os deuses. Vamos trazer a chuva. 592 00:36:53,982 --> 00:36:56,607 Estamos t�o gratos �s duas. 593 00:36:58,065 --> 00:37:02,648 Seu sacrif�cio vai aben�oar Halem'no por muitas esta��es por vir. 594 00:37:02,732 --> 00:37:03,773 Sacrif�cio? 595 00:37:03,857 --> 00:37:05,148 Tome isso, pai. 596 00:37:05,232 --> 00:37:07,732 N�o vou mais precisar disso para me lembrar da mam�e. 597 00:37:07,815 --> 00:37:09,523 Tilly, saia da� agora. 598 00:37:11,690 --> 00:37:12,940 Ohvahz! 599 00:37:13,440 --> 00:37:15,565 Espera, espera! 600 00:37:16,898 --> 00:37:17,982 Ohvahz! 601 00:37:18,065 --> 00:37:19,690 Discovery, podem transport�-la? 602 00:37:19,773 --> 00:37:22,232 - N�o conseguimos, capit�. - Ohvahz? 603 00:37:36,107 --> 00:37:37,815 N�o, n�o... 604 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Discovery, informe. Conseguiram travar na tenente Tilly? 605 00:37:51,077 --> 00:37:53,994 Nada est� funcionando, capit�. Tem algo interferindo o sinal. 606 00:37:54,077 --> 00:37:55,202 Acho que sei por qu�. 607 00:37:55,286 --> 00:37:57,244 Essas paredes s�o de trit�nio s�lido. 608 00:37:57,327 --> 00:37:58,994 Denso demais para transporte. 609 00:37:59,327 --> 00:38:01,369 Droga! Se n�o � uma coisa, � outra! 610 00:38:01,452 --> 00:38:03,702 Certo, parece que est� na c�mara de v�cuo. 611 00:38:03,786 --> 00:38:06,661 As subst�ncias sobem por essa coluna e se misturam com o ar 612 00:38:06,744 --> 00:38:09,286 e disparados para a atmosfera para fazer chover. 613 00:38:09,369 --> 00:38:11,661 E vendo que � uma c�mara de v�cuo, 614 00:38:11,744 --> 00:38:14,119 imagino que no processo, todo o ar � removido. 615 00:38:14,202 --> 00:38:17,077 Por isso a sala � de trit�nio, ou desmoronaria. 616 00:38:17,161 --> 00:38:19,536 Que bom, pelo menos n�o vou ser esmagada. 617 00:38:19,619 --> 00:38:20,911 Com quem est� falando? 618 00:38:23,327 --> 00:38:24,619 S� orando para os deuses. 619 00:38:24,702 --> 00:38:26,911 Isso � bom. Eles ficar�o contentes. 620 00:38:43,869 --> 00:38:47,244 O ar. Precisamos de mais tempo. 621 00:38:47,452 --> 00:38:48,952 Os deuses est�o vindo. 622 00:38:49,369 --> 00:38:52,202 Eles v�o tomar nossa respira��o e substitui-la com a deles. 623 00:38:53,661 --> 00:38:55,952 Voc� parece assustada, Compar. Est� assustada? 624 00:38:56,036 --> 00:38:57,494 N�o estou assustada. 625 00:38:58,786 --> 00:38:59,952 Estou triste. 626 00:39:02,244 --> 00:39:04,161 Voc� n�o estaria aqui se n�o fosse por mim. 627 00:39:04,244 --> 00:39:05,536 Eu estou grata. 628 00:39:06,369 --> 00:39:07,577 Vou ver os deuses. 629 00:39:08,536 --> 00:39:11,244 Vamos, a Parede de Serenidade est� aqui. 630 00:39:11,869 --> 00:39:14,661 Vamos orar juntos. Voc� n�o vai mais ficar assustada. 631 00:39:14,744 --> 00:39:16,494 Tilly, estou vindo te buscar. 632 00:39:16,577 --> 00:39:19,327 Discovery, se n�o podem tir�-la, me leve para dentro, 633 00:39:19,411 --> 00:39:20,911 o mais perto da c�mara. 634 00:39:20,994 --> 00:39:22,827 Tem uma sala de controle ao lado dela. 635 00:39:22,911 --> 00:39:25,327 Senhor, estou captando um sinal de vida l� dentro. 636 00:39:25,411 --> 00:39:27,036 Deve ser o Ohvahz. 637 00:39:27,702 --> 00:39:30,369 - Temos que esper�-lo partir. - N�o. Me transporte agora. 638 00:39:30,452 --> 00:39:33,286 Vai estar se revelando para uma civiliza��o pr�-dobra. 639 00:39:33,369 --> 00:39:34,161 Estou ciente. 640 00:39:34,244 --> 00:39:36,911 Vamos responder pela viola��o da 1a. Diretriz. 641 00:39:36,994 --> 00:39:39,286 Mas n�o vamos deixar que eles morram sem motivo. 642 00:39:39,369 --> 00:39:41,869 Se os halem'nitas n�o puderem manter a tecnologia, 643 00:39:41,952 --> 00:39:44,411 ser�o dizimados. De qualquer forma, temos que agir. 644 00:39:44,494 --> 00:39:46,202 Sim, capit�, aguarde. 645 00:39:47,494 --> 00:39:49,869 Esses s�mbolos aqui, o que significam? 646 00:39:50,286 --> 00:39:52,119 S�o n�meros para nos ajudar a lembrar 647 00:39:52,202 --> 00:39:53,744 das Cinco Ora��es da Serenidade. 648 00:39:54,411 --> 00:39:57,369 Se as recitarmos, vamos achar a paz antes de morrermos. 649 00:39:58,411 --> 00:39:59,702 Est� previsto. 650 00:39:59,994 --> 00:40:01,827 N�o estou vendo qualquer n�mero. 651 00:40:02,452 --> 00:40:04,411 Pensei que fosse uma professora. 652 00:40:06,036 --> 00:40:07,452 Eu sou. 653 00:40:07,619 --> 00:40:09,827 Eles n�o ensinam Halem'nese antigo no leste? 654 00:40:18,161 --> 00:40:19,244 Um... 655 00:40:23,952 --> 00:40:25,452 Dois... 656 00:40:32,827 --> 00:40:34,119 Tr�s... 657 00:40:34,952 --> 00:40:36,952 Estamos no terceiro Pico. 658 00:40:39,286 --> 00:40:40,577 Quatro... 659 00:40:44,327 --> 00:40:45,327 Cinco. 660 00:40:45,411 --> 00:40:49,286 Eu j� vi esse s�mbolo. Costumava haver cinco picos. 661 00:40:49,369 --> 00:40:51,494 Os deuses destru�ram todos os outros, 662 00:40:52,119 --> 00:40:53,952 mas deixaram apenas o nosso. 663 00:40:55,994 --> 00:40:58,577 � por isso que precisamos nos sacrificar 664 00:40:59,286 --> 00:41:02,119 para mostrar a eles que somos dignos do seu presente. 665 00:41:15,077 --> 00:41:16,411 Me desculpa, Compar. 666 00:41:18,577 --> 00:41:19,952 Tudo bem ter medo. 667 00:41:20,036 --> 00:41:21,619 Eu n�o quero morrer. 668 00:41:22,161 --> 00:41:25,369 Eu fiz a jornada pra deixar meu pai orgulhoso, mas agora... 669 00:41:28,952 --> 00:41:30,536 Est� tudo bem. 670 00:41:30,952 --> 00:41:32,869 Est� tudo bem. Venha c�. 671 00:41:38,369 --> 00:41:40,619 Talvez os deuses achem um jeito de nos poupar. 672 00:41:46,661 --> 00:41:49,911 Eu falhei com voc�, Compar do meu cora��o. 673 00:41:52,536 --> 00:41:55,536 Eu queria proibir minha crian�a de fazer a jornada. 674 00:41:55,827 --> 00:41:57,536 Mas como poderia? 675 00:41:57,994 --> 00:41:59,327 Como eu poderia ser ego�sta 676 00:41:59,411 --> 00:42:01,911 quando toda a nossa gente sofre uns pelos outros? 677 00:42:03,827 --> 00:42:04,911 O qu�? 678 00:42:04,994 --> 00:42:07,452 Voc�? Como foi que... De onde voc� veio? 679 00:42:07,536 --> 00:42:09,494 Eu preciso que abra essa porta. 680 00:42:09,577 --> 00:42:11,161 Voc� n�o est� aqui. 681 00:42:11,244 --> 00:42:13,661 Eu estou aqui. Me escute. 682 00:42:13,744 --> 00:42:16,369 Voc� precisa abrir essa porta. 683 00:42:16,452 --> 00:42:18,869 - Ravah vai ver os deuses. - Minha amiga est� l� dentro. 684 00:42:18,952 --> 00:42:21,577 - Voc� sente luto por ego�smo. - Ela n�o precisa morrer! 685 00:42:21,661 --> 00:42:24,202 - Ravah n�o precisa morrer. - Seu povo precisa... 686 00:42:24,286 --> 00:42:26,286 Ohvahz, estamos parados dentro de uma m�quina. 687 00:42:26,369 --> 00:42:28,286 Isso � um tipo de tecnologia. 688 00:42:30,286 --> 00:42:31,327 Tecnologia? 689 00:42:31,411 --> 00:42:34,077 Foi colocado aqui h� s�culos por uma ra�a alien�gena. 690 00:42:34,161 --> 00:42:35,994 Os sacrif�cios n�o trazem a chuva. 691 00:42:36,577 --> 00:42:38,286 A tecnologia, sim. 692 00:42:41,119 --> 00:42:43,452 N�o, n�o. Voc� imagina o que quer ouvir, 693 00:42:43,536 --> 00:42:45,077 mas voc� tem um dever. 694 00:42:45,577 --> 00:42:48,119 Por favor, livrai-me... 695 00:42:48,911 --> 00:42:50,411 livrai-me... 696 00:42:51,411 --> 00:42:53,494 Tilly, est� ouvindo tudo isso? 697 00:42:54,536 --> 00:42:56,161 Estou. 698 00:42:56,411 --> 00:42:57,994 Mas estamos ficando sem ar. 699 00:42:58,077 --> 00:42:59,577 Eu vou te tirar da�. 700 00:42:59,661 --> 00:43:02,827 Preciso que fale com Ravah, pe�a para convencer Ohvahz. 701 00:43:03,619 --> 00:43:04,619 Ravah. 702 00:43:06,119 --> 00:43:07,494 Voc� se lembra da sua m�e? 703 00:43:08,119 --> 00:43:09,244 Lembro. 704 00:43:09,327 --> 00:43:11,077 O que voc� se lembra dela? 705 00:43:14,619 --> 00:43:15,619 Tinha uma can��o... 706 00:43:16,619 --> 00:43:17,952 Para me ajudar a dormir. 707 00:43:19,077 --> 00:43:20,911 Eles cantavam-na juntos. 708 00:43:21,827 --> 00:43:23,619 J� estivemos juntos. 709 00:43:26,411 --> 00:43:28,036 Pode ensin�-la para mim? 710 00:43:29,036 --> 00:43:31,244 Eu vou cant�-la para que durma. 711 00:43:32,327 --> 00:43:35,536 Eu n�o me lembro da letra... 712 00:43:36,702 --> 00:43:38,536 S� da melodia. 713 00:43:38,619 --> 00:43:40,161 A melodia basta. 714 00:44:16,494 --> 00:44:17,577 Como... 715 00:44:18,702 --> 00:44:20,411 Como voc� sabe essa m�sica? 716 00:44:20,911 --> 00:44:22,786 Eu posso ouvi-los na sala ao lado. 717 00:44:23,202 --> 00:44:25,619 Minha tecnologia me deixa fazer isso tamb�m. 718 00:44:26,369 --> 00:44:27,494 Eu n�o entendo. 719 00:44:27,577 --> 00:44:32,202 Ravah se lembra de sua m�e cantando essa can��o h� muitos anos. 720 00:44:32,286 --> 00:44:34,077 Eles est�o morrendo, Ohvahz. 721 00:44:34,702 --> 00:44:35,911 Eles n�o querem morrer. 722 00:44:37,827 --> 00:44:39,286 Voc� � uma deusa? 723 00:44:40,327 --> 00:44:41,494 N�o, n�o sou. 724 00:44:41,577 --> 00:44:45,161 Sou uma pessoa de um lugar muito distante. 725 00:44:45,244 --> 00:44:47,952 Quase t�o distante quanto quem colocou a tecnologia aqui 726 00:44:48,036 --> 00:44:49,661 e eu quero ajudar voc�s. 727 00:44:49,744 --> 00:44:51,827 Estou aqui para ajud�-lo a salvar sua crian�a 728 00:44:52,077 --> 00:44:54,911 e minha amiga de sofrerem uma morte desnecess�ria. 729 00:44:56,077 --> 00:45:00,286 - Eu n�o sei o que fazer. - Ohvahz, eu n�o sou uma deusa. 730 00:45:00,369 --> 00:45:02,119 N�o sei, talvez eu fui enviada por uma. 731 00:45:02,619 --> 00:45:06,286 Me escute quando eu lhe digo que as chuvas vir�o 732 00:45:06,369 --> 00:45:09,536 quer o Ravah morra ou n�o. Confie em mim. 733 00:45:10,119 --> 00:45:11,869 Por favor, deixe-os viverem. 734 00:45:34,786 --> 00:45:35,827 Tilly! 735 00:45:36,244 --> 00:45:38,161 - Tilly! - Ravah? 736 00:45:38,244 --> 00:45:40,202 - N�o est� respirando. - Por favor, Ravah. 737 00:45:40,286 --> 00:45:41,702 N�o est� respirando! 738 00:45:42,536 --> 00:45:43,619 Aqui. 739 00:45:43,702 --> 00:45:45,661 Minha equipe pode salv�-los. 740 00:45:45,744 --> 00:45:47,911 Minha equipe pode salvar Ravah. 741 00:45:47,994 --> 00:45:50,161 Vamos. Deixem-nos trabalharem. 742 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Isso... 743 00:46:08,166 --> 00:46:09,330 Isso � Halem'no? 744 00:46:09,332 --> 00:46:11,416 Isso � como ele se parece da nossa nave. 745 00:46:14,749 --> 00:46:15,874 �... 746 00:46:16,999 --> 00:46:19,082 Mais lindo do que eu poderia imaginar. 747 00:46:43,374 --> 00:46:45,999 Voc� disse que uma ra�a alien�gena 748 00:46:46,082 --> 00:46:49,624 nos deu o Alto Pico para nos salvar das tempestades de poeira. 749 00:46:50,832 --> 00:46:52,999 - Por qu�? - Os Denobulanos. 750 00:46:54,249 --> 00:46:57,457 Eles valorizam um ao outro bastante, assim como fazem aqui. 751 00:46:57,791 --> 00:47:00,249 Eles vieram de um mundo muito parecido com o seu, 752 00:47:00,332 --> 00:47:01,957 com enormes tempestades 753 00:47:02,041 --> 00:47:05,082 e constru�ram torres meteorol�gicas para mant�-las sob controle. 754 00:47:05,541 --> 00:47:07,916 Imagino que nas viagens deles, 755 00:47:08,124 --> 00:47:10,999 eles sentiram uma empatia com voc�s e queriam ajudar. 756 00:47:13,124 --> 00:47:16,874 Voc� deveria saber que a torre... 757 00:47:17,791 --> 00:47:21,541 O Alto Pico est� falhando. 758 00:47:21,624 --> 00:47:23,166 N�s o consertamos por hora, 759 00:47:23,249 --> 00:47:26,374 mas vai acabar parando de funcionar se n�o tiver manuten��o. 760 00:47:27,249 --> 00:47:29,041 Mas podemos lhes mostrar como. 761 00:47:30,624 --> 00:47:33,624 Obrigado. Mas isso significa... 762 00:47:35,541 --> 00:47:37,082 Que n�o h� deuses? 763 00:47:39,416 --> 00:47:40,624 Existem... 764 00:47:41,582 --> 00:47:42,666 O que existe? 765 00:47:43,624 --> 00:47:45,666 Ainda h� no que voc�s acreditarem. 766 00:47:46,041 --> 00:47:49,041 Nada do que mostramos significa que os deuses n�o existem. 767 00:47:49,999 --> 00:47:52,041 Ou que a jornada da M�e Compar n�o aconteceu. 768 00:47:52,124 --> 00:47:54,999 � s� que agora voc�s sabem que tamb�m existem... 769 00:47:55,332 --> 00:47:56,416 N�s. 770 00:47:59,499 --> 00:48:01,291 O que eu digo para o meu povo? 771 00:48:02,374 --> 00:48:04,374 Os sacrif�cios nos unem. 772 00:48:05,416 --> 00:48:07,999 Eles nos ajudam a ver um prop�sito em comum. 773 00:48:08,791 --> 00:48:12,957 Como ser� que meu povo vai reagir se tirarmos isso deles de repente? 774 00:48:13,332 --> 00:48:15,791 No passado, tentativas de deter os sacrif�cios 775 00:48:15,874 --> 00:48:19,166 foram respondidas com viol�ncia e tumultos. 776 00:48:19,499 --> 00:48:21,582 Voc� � s�bio em considerar isso, 777 00:48:21,666 --> 00:48:24,499 mas existem aqueles entre voc�s que parecem estar prontos 778 00:48:24,582 --> 00:48:26,707 para ir al�m dos sacrif�cios. 779 00:48:27,041 --> 00:48:29,207 A mulher que voc� curou, Anorah. 780 00:48:30,041 --> 00:48:34,666 Ela encontra ordem no compromisso de seu povo um com o outro. 781 00:48:34,749 --> 00:48:37,374 Ela me contou que os sacrif�cios n�o s�o necess�rios 782 00:48:37,457 --> 00:48:39,166 para aproxim�-los dos deuses. 783 00:48:39,249 --> 00:48:41,916 Talvez os outros estejam prontos para entender isso. 784 00:48:41,999 --> 00:48:44,124 As cren�as podem evoluir. 785 00:48:44,957 --> 00:48:48,166 Negar isso pode causar tanto caos quando a pior tempestade. 786 00:48:51,832 --> 00:48:54,666 Ravah vai acordar logo. E dadas as circunst�ncias, 787 00:48:54,749 --> 00:48:57,416 acredito que elu devem ver seu pai ao acordar. 788 00:49:09,582 --> 00:49:11,249 N�s fizemos uma coisa boa? 789 00:49:11,624 --> 00:49:13,749 Voc� est� viva. Essa � uma coisa muito boa. 790 00:49:14,082 --> 00:49:16,041 Sabe quanta papelada eu teria que preencher 791 00:49:16,124 --> 00:49:18,124 por perder uma oficial da frota? 792 00:49:18,207 --> 00:49:20,749 Al�m da papelada que vai ter que preencher 793 00:49:21,082 --> 00:49:22,749 por violar a 1a. Diretriz... 794 00:49:23,082 --> 00:49:24,541 Meu Deus! 795 00:49:24,624 --> 00:49:27,749 Estou prestes a torn�-la ainda mais contente por me salvar. 796 00:49:27,957 --> 00:49:28,957 Isso � familiar? 797 00:49:29,041 --> 00:49:32,499 Talvez reconhe�a isso de um certo frasco 798 00:49:32,582 --> 00:49:34,957 contendo uma gota de �gua destilada pura? 799 00:49:35,041 --> 00:49:37,041 Sim, os arranh�es no lado. 800 00:49:37,499 --> 00:49:38,666 O que s�o eles? 801 00:49:38,749 --> 00:49:40,541 S�o n�meros em Halem'nese antigo. 802 00:49:40,624 --> 00:49:42,541 Um para cada uma das cinco torres. 803 00:49:42,624 --> 00:49:44,416 N�s estamos na terceira torre. 804 00:49:46,082 --> 00:49:50,041 O frasco tinha as mesmas marcas, que a pista est� na torre cinco. 805 00:49:51,457 --> 00:49:52,582 Pai? 806 00:49:54,207 --> 00:49:56,166 Voc� est� com os deuses tamb�m? 807 00:49:57,291 --> 00:49:58,582 N�o, minha crian�a. 808 00:49:59,666 --> 00:50:00,957 N�s os desafiamos...? 809 00:50:01,582 --> 00:50:02,666 N�o. 810 00:50:02,999 --> 00:50:04,707 - As chuvas n�o vir�o... - Escute. 811 00:50:04,791 --> 00:50:07,457 Talvez a devo��o signifique 812 00:50:08,291 --> 00:50:11,541 ser capaz de escutar quando os deuses nos dizem algo novo. 813 00:50:13,124 --> 00:50:15,249 Estou muito orgulhoso de voc�, Ravah. 814 00:50:17,291 --> 00:50:18,832 Voc� tem muita luz, 815 00:50:19,541 --> 00:50:21,124 coragem e can��es, 816 00:50:21,957 --> 00:50:23,332 assim como sua m�e. 817 00:50:48,041 --> 00:50:49,124 As chuvas... 818 00:50:49,791 --> 00:50:50,957 Elas vieram. 819 00:51:33,999 --> 00:51:35,582 Atrevidos, n�o �? 820 00:51:37,207 --> 00:51:38,749 Opa, cuidado. 821 00:51:42,041 --> 00:51:44,082 A Zora disse que estava aqui. 822 00:51:45,416 --> 00:51:47,166 E vejo que achou uma distra��o. 823 00:51:47,749 --> 00:51:49,082 Uma bela inven��o. 824 00:51:49,582 --> 00:51:51,582 Por que n�o o simulador do holodeck? 825 00:51:51,666 --> 00:51:53,374 Eu sempre sei que n�o � de verdade. 826 00:51:54,249 --> 00:51:56,541 - Voc� trouxe comida? - Achei que estaria com fome. 827 00:51:56,624 --> 00:51:59,999 O mofongo com pollo al ajillo da minha av�. 828 00:52:00,082 --> 00:52:01,791 Replicado agora mesmo. 829 00:52:08,416 --> 00:52:10,249 - Obrigado. - De nada. 830 00:52:12,166 --> 00:52:13,582 Esse cheiro � incr�vel. 831 00:52:20,416 --> 00:52:21,916 Ent�o voc� me perguntou hoje 832 00:52:22,249 --> 00:52:25,249 se eu me cansava de ter todas as respostas. 833 00:52:26,666 --> 00:52:28,916 - Era para ser uma piada. - Eu sei. � que... 834 00:52:30,249 --> 00:52:31,874 A verdade � que n�o tenho. 835 00:52:34,291 --> 00:52:35,457 O que est� acontecendo? 836 00:52:35,832 --> 00:52:37,291 Estou tendo... 837 00:52:37,999 --> 00:52:39,416 um despertar espiritual. 838 00:52:43,291 --> 00:52:45,832 Ou talvez s� estou vendo uma verdade que sempre conheci. 839 00:52:46,874 --> 00:52:48,499 Mas desde a zhian'tara, 840 00:52:50,291 --> 00:52:51,374 nada mais explica isso. 841 00:52:53,832 --> 00:52:55,374 Parece bem maravilhoso. 842 00:52:59,332 --> 00:53:00,666 Eu contei ao Paul 843 00:53:02,499 --> 00:53:04,291 n�o acho que ele realmente entendeu. 844 00:53:05,166 --> 00:53:06,874 N�o sei se ele vai entender. 845 00:53:07,874 --> 00:53:08,874 Ent�o? 846 00:53:09,499 --> 00:53:11,249 Bom, ele � meu parceiro. 847 00:53:12,249 --> 00:53:14,332 � uma coisa estranha, na verdade. 848 00:53:15,207 --> 00:53:18,416 A tend�ncia humana a considerar algo menos significativo 849 00:53:19,457 --> 00:53:20,666 se � s� para voc�. 850 00:53:24,791 --> 00:53:26,916 Eu me lembro da Michael lidando com isso 851 00:53:27,207 --> 00:53:30,207 mesmo embora bem no fundo aquela sensa��o de estar sozinha 852 00:53:30,291 --> 00:53:33,166 fosse o amigo mais velho e mais pr�ximo que ela tinha. 853 00:53:36,457 --> 00:53:39,749 Ainda assim, sabe, � o que me fez am�-la. 854 00:53:41,707 --> 00:53:43,332 Voc� sente falta dela. 855 00:53:45,332 --> 00:53:46,624 Eu a vejo todo dia. 856 00:53:47,499 --> 00:53:49,374 Mas voc� senta falta do que tinham. 857 00:53:51,332 --> 00:53:52,749 Acha que pode conseguir de volta? 858 00:53:57,457 --> 00:53:59,374 Uma resposta de cada vez, doutor. 859 00:54:14,374 --> 00:54:16,291 Cortesia da Torre n�mero cinco. 860 00:54:18,291 --> 00:54:20,041 Ele tinha um cart�o met�lico ligado 861 00:54:20,374 --> 00:54:22,374 a algum tipo de inscri��o de texto Betazoide. 862 00:54:22,457 --> 00:54:25,374 O Stamets est� analisando para ver aonde vamos a seguir. 863 00:54:26,082 --> 00:54:28,249 O que acha que o Dr. Kreel queria nos dizer 864 00:54:28,332 --> 00:54:29,749 quando escondeu a pista ali? 865 00:54:29,832 --> 00:54:32,416 Ele n�o tinha como saber que deixar uma torre 866 00:54:32,499 --> 00:54:35,332 levaria os halem'nitas a sacrificarem uns aos outros. 867 00:54:35,416 --> 00:54:37,874 � uma responsabilidade enorme, 868 00:54:38,082 --> 00:54:39,416 a tecnologia. 869 00:54:39,499 --> 00:54:41,207 Talvez essa seja a verdadeira mensagem. 870 00:54:42,541 --> 00:54:45,249 Quando acharmos a Cria��o dos Progenitores, 871 00:54:47,332 --> 00:54:49,416 precisaremos ter muito cuidado. 872 00:54:53,332 --> 00:54:54,749 Com licen�a, capit�. 873 00:54:54,832 --> 00:54:56,707 Prossiga, tenente Christopher. 874 00:54:56,791 --> 00:54:58,457 Recebemos uma mensagem da sede. 875 00:54:58,541 --> 00:55:00,624 A USS Locherer acaba de encontrar Moll e L'ak. 876 00:55:00,957 --> 00:55:03,874 O almirante solicita que saltemos para a localiza��o imediatamente. 877 00:55:04,250 --> 00:55:06,416 Certo. Fixe as coordenadas. 878 00:55:07,182 --> 00:55:08,890 N�o vamos deix�-los esperando. 879 00:55:30,297 --> 00:55:34,583 Sincronia e corre��es: The Legender 880 00:55:34,584 --> 00:55:37,276 Ajude-me a continuar aqui: https : // bit . ly / 3Shfa5o 68255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.