Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,133 --> 00:00:29,675
Anteriormente
em Star Trek: Discovery...
2
00:00:29,959 --> 00:00:31,233
Essas experi�ncias
que eu tive
3
00:00:31,466 --> 00:00:35,008
e agora estamos nessa busca
para encontrar aquilo que nos criou.
4
00:00:35,834 --> 00:00:37,550
- Mas o Paul...
- Odeia o desconhecido.
5
00:00:37,696 --> 00:00:40,113
E sempre conseguimos
achar respostas juntos.
6
00:00:40,383 --> 00:00:42,133
N�o sei como falar
com ele sobre isso.
7
00:00:42,135 --> 00:00:43,423
� um bug do tempo.
8
00:00:43,425 --> 00:00:45,216
Servem para paralisar
uma nave inimiga
9
00:00:45,218 --> 00:00:47,050
criando um ciclo
aleat�rio pelo tempo.
10
00:00:47,052 --> 00:00:49,508
O objetivo
� nos manter imobilizados.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,425
Adira, o bug do tempo
n�o foi sua culpa.
12
00:00:51,508 --> 00:00:53,258
Eu o trouxe a bordo, n�o foi?
13
00:00:53,341 --> 00:00:54,883
Duas assinaturas na ponte.
14
00:00:54,966 --> 00:00:56,841
S�o voc� e eu
e tr�s da enfermaria.
15
00:00:56,925 --> 00:00:58,216
Moll, L'ak e a pista.
16
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
Eles a encontraram.
17
00:01:11,550 --> 00:01:14,258
- Isso n�o deveria acontecer.
- Afastem-se da gente.
18
00:01:14,591 --> 00:01:15,591
Capit�?
19
00:01:15,675 --> 00:01:17,591
O sistema mostra
um casulo terr�queo.
20
00:01:17,675 --> 00:01:19,633
Dois sinais vitais,
itens de enfermaria.
21
00:01:19,716 --> 00:01:21,883
- Deve ser suporte de vida.
- S�o Moll e L'ak.
22
00:01:21,966 --> 00:01:24,008
- Vamos ach�-los.
- Deixaram uma assinatura.
23
00:01:24,010 --> 00:01:25,010
Vamos rastre�-lo.
24
00:01:25,012 --> 00:01:29,092
Paul se prepara pra fazer
uma an�lise completa desse frasco
25
00:01:29,550 --> 00:01:32,258
e ent�o vamos ter
nossa pr�xima parada.
26
00:01:42,591 --> 00:01:45,966
Acha que os cientistas projetaram
essas pistas para zombar de voc�
27
00:01:46,050 --> 00:01:47,800
quando n�o conseguir entend�-las?
28
00:01:47,841 --> 00:01:50,216
- Eu acho que isso vai funcionar.
- � bom mesmo.
29
00:01:51,800 --> 00:01:53,966
Essa pista est� resistindo
h� dois dias.
30
00:01:54,216 --> 00:01:55,216
H� algum outro teste?
31
00:01:55,300 --> 00:01:57,008
Isso dir� algo diferente
32
00:01:57,091 --> 00:01:59,300
do que as centenas
de testes que j� fizemos?
33
00:01:59,383 --> 00:02:00,383
Eu acho que n�o.
34
00:02:00,758 --> 00:02:02,883
A composi��o do frasco � gen�rica,
35
00:02:02,966 --> 00:02:07,091
e a �gua l� dentro continua pura, inerte,
36
00:02:07,175 --> 00:02:09,591
destilada e molhada.
37
00:02:10,133 --> 00:02:12,675
O frasco est� danificado.
Talvez haja um peda�o faltando.
38
00:02:12,758 --> 00:02:14,841
A an�lise espectral
modificada revela
39
00:02:14,925 --> 00:02:16,716
que o fluido nesse frasco �...
40
00:02:17,591 --> 00:02:19,008
Apenas �gua destilada.
41
00:02:19,091 --> 00:02:20,133
Droga.
42
00:02:23,425 --> 00:02:26,383
As outras pistas tinham palavras, s�mbolos.
43
00:02:27,133 --> 00:02:28,466
Elas tinham mais.
44
00:02:28,550 --> 00:02:32,758
Eu revi as sondagens
da ISS Enterprise v�rias vezes.
45
00:02:32,841 --> 00:02:34,883
Nunca houve nada
a mais do que j� tinha.
46
00:02:35,966 --> 00:02:38,591
Eu tentei fabricar
as duas �ltimas pe�as do mapa
47
00:02:38,675 --> 00:02:40,883
para ver o que aconteceria
quando eu as juntasse.
48
00:02:41,341 --> 00:02:42,341
Deixa eu adivinhar.
Nada.
49
00:02:43,050 --> 00:02:44,175
N�o h� atalhos aqui.
50
00:02:44,841 --> 00:02:47,425
Temos que resolver essa pista
para achar a pr�xima
51
00:02:47,508 --> 00:02:49,300
e precisamos de todas as cinco.
52
00:02:49,758 --> 00:02:53,341
De algum modo voc� vai nos dizer
onde o Poder dos Progenitores est�.
53
00:02:53,675 --> 00:02:54,716
Ent�o insista.
54
00:02:54,800 --> 00:02:57,466
Se a qu�mica n�o for a solu��o,
tente a hist�ria.
55
00:02:57,675 --> 00:02:59,050
Antropologia.
56
00:02:59,133 --> 00:03:03,383
Tente planetas onde �gua destilada
teve relev�ncia cultural h� 800 anos
57
00:03:03,466 --> 00:03:05,800
e inclua mundos
que tiveram secas severas
58
00:03:05,883 --> 00:03:07,675
e usariam alternativas
para chuva.
59
00:03:07,758 --> 00:03:09,550
- Pode deixar.
- Obrigada.
60
00:03:24,675 --> 00:03:27,508
�s vezes eu tamb�m
acho desorientador.
61
00:03:28,383 --> 00:03:29,383
Mas voc� se acostuma.
62
00:03:29,841 --> 00:03:32,300
Eu estava pensando
que o senhor nasceu aqui.
63
00:03:33,383 --> 00:03:35,591
Podemos estar em alerta escuro
em uma hora.
64
00:03:35,675 --> 00:03:38,050
- Quais s�o as nossas coordenadas?
- Como disse?
65
00:03:38,300 --> 00:03:40,883
Creio que esteja aqui
por ter uma pista da Moll e do L'ak.
66
00:03:41,383 --> 00:03:42,883
N�o, ainda n�o.
67
00:03:43,425 --> 00:03:46,091
A USS Locherer
est� cuidando da busca.
68
00:03:46,591 --> 00:03:48,133
Essa � a miss�o da Discovery.
69
00:03:48,216 --> 00:03:51,341
Encontrar a tecnologia
dos Progenitores � a miss�o
70
00:03:51,425 --> 00:03:53,800
e voc� parece estar
ocupada no momento.
71
00:03:53,883 --> 00:03:55,466
Essa pista em particular...
72
00:03:56,800 --> 00:03:58,425
Estamos um pouco atolados.
73
00:04:00,258 --> 00:04:03,425
Os cientistas que esconderam
a localiza��o da tecnologia,
74
00:04:03,508 --> 00:04:06,716
cada um tinha seu peda�o
da trilha de pistas em segredo.
75
00:04:07,258 --> 00:04:09,341
Faz sentido que eles
tenham empregado
76
00:04:09,425 --> 00:04:12,758
suas especialidades no processo,
n�o acha?
77
00:04:13,800 --> 00:04:14,841
Al�m disso,
78
00:04:14,925 --> 00:04:18,466
saber a identidade do criador
do frasco pode ser �til.
79
00:04:20,925 --> 00:04:22,925
O senhor achou
os nomes dos cientistas.
80
00:04:23,883 --> 00:04:25,383
Sou um homem de muitos recursos.
81
00:04:29,425 --> 00:04:32,966
Sei que � um pouco exc�ntrico,
Mas eu adoro a sensa��o do papel.
82
00:04:33,258 --> 00:04:35,050
E isso n�o � sintetizado.
83
00:04:35,133 --> 00:04:38,633
Esse � um aut�ntico
bloco de anota��es do s�culo 21.
84
00:04:41,425 --> 00:04:43,050
Onde foi que achou isso?
85
00:04:43,466 --> 00:04:45,841
Como eu disse, tenho recursos.
86
00:04:46,758 --> 00:04:48,425
E voc� tem uma miss�o para cumprir.
87
00:04:51,300 --> 00:04:53,550
No que posso lhe ajudar, meu amor?
88
00:04:54,841 --> 00:04:57,591
Quero fazer nosso
mofongo para o paul,
89
00:04:58,008 --> 00:04:59,675
Mas n�o me lembro da receita.
90
00:04:59,758 --> 00:05:02,008
Nene, n�o tenho tempo para
mofongo!
91
00:05:02,091 --> 00:05:04,383
Eu tenho pacientes
para atender esta noite.
92
00:05:04,841 --> 00:05:06,883
Por favor, abuela, voc� prometeu.
93
00:05:07,800 --> 00:05:12,175
O mofongo que
fazemos � incom�vel.
94
00:05:12,258 --> 00:05:17,175
Sabia que eu sempre espero
voc� tirar um cochilo,
95
00:05:17,508 --> 00:05:21,675
Para eu jogar fora o que cozinhamos,
depois eu sintetizo tudo para voc�.
96
00:05:21,758 --> 00:05:26,341
E voc� sempre diz,
'abuela, voc� tem tanto talento'.
97
00:05:30,341 --> 00:05:32,008
Zora, pausar programa.
98
00:05:38,216 --> 00:05:40,466
Envie uma mensagem
para a Dra. Pollard.
99
00:05:41,050 --> 00:05:45,008
Podemos ter achado algo
com essa terapia de al�vio do luto.
100
00:05:46,508 --> 00:05:49,008
A padroniza��o
de ondas cerebrais � incr�vel.
101
00:05:50,425 --> 00:05:52,883
E esse holograma da minha av�
102
00:05:56,008 --> 00:05:57,800
� exatamente como me lembro dela.
103
00:06:01,008 --> 00:06:02,883
Vou enviar os dados
em alguns minutos.
104
00:06:07,550 --> 00:06:09,175
Zora, inicie o programa de novo.
105
00:06:10,008 --> 00:06:12,508
Em que posso te ajudar, meu querido?
106
00:06:16,133 --> 00:06:17,425
Eu queria perguntar...
107
00:06:20,425 --> 00:06:21,966
Eu passei por algo em trill.
108
00:06:22,425 --> 00:06:26,508
Meu corpo foi habitado
por outro e desde ent�o...
109
00:06:27,466 --> 00:06:32,550
Eu tive uma sensa��o
que � dif�cil de descrever.
110
00:06:33,716 --> 00:06:36,550
Est� sentindo isso agora?
111
00:06:40,591 --> 00:06:42,591
Pode me ajudar a entender?
112
00:06:45,716 --> 00:06:46,758
N�o.
113
00:06:49,466 --> 00:06:51,425
Programa, conferir a base de dados.
114
00:06:51,508 --> 00:06:53,591
Ela deveria ser capaz
de responder isso.
115
00:06:54,091 --> 00:06:57,091
N�s fal�vamos muito sobre sensa��es
e pr�ticas espirituais.
116
00:06:57,175 --> 00:06:58,800
Isso � verdade, nene,
117
00:06:58,883 --> 00:07:01,841
Mas eu tamb�m treinei voc�
para ser um m�dico,
118
00:07:02,966 --> 00:07:04,133
um homem da ci�ncia.
119
00:07:05,925 --> 00:07:07,966
Como podemos considerar a alma
120
00:07:08,050 --> 00:07:10,300
Quando voc� ainda
n�o examinou o corpo?
121
00:07:13,758 --> 00:07:15,216
� claro.
122
00:07:16,008 --> 00:07:17,091
� mesmo!
123
00:07:21,591 --> 00:07:24,675
Certo, ainda n�o achamos pistas
do Dr. Derex ou o Dr. Kreel.
124
00:07:24,758 --> 00:07:27,008
Para o frasco,
estou apostando no Kreel.
125
00:07:27,508 --> 00:07:29,925
Sua especialidade era criar
torres meteorol�gicas
126
00:07:30,008 --> 00:07:31,008
para gerar chuva.
127
00:07:31,091 --> 00:07:32,591
Ent�o vamos para Denobula.
128
00:07:33,175 --> 00:07:34,633
Talvez n�o.
129
00:07:35,175 --> 00:07:37,008
Zora, pode confirmar?
130
00:07:37,466 --> 00:07:40,591
As tores meteorol�gicas
Denobulanas semeiam nuvens
131
00:07:40,675 --> 00:07:42,341
com iodeto de prata, certo?
132
00:07:42,425 --> 00:07:43,508
Sim, comandante,
133
00:07:43,591 --> 00:07:46,050
isso � t�pico
da sua fun��o no presente
134
00:07:46,133 --> 00:07:47,883
e durante a �poca do doutor Kreel.
135
00:07:47,966 --> 00:07:51,591
Ent�o a �gua estaria cheia
com contaminantes,
136
00:07:51,675 --> 00:07:53,466
mas ela est� ultra destilada.
137
00:07:53,966 --> 00:07:57,216
O arquivo tamb�m mencionou trabalhar
com tecnologia meteorol�gica
138
00:07:57,300 --> 00:07:59,050
para outros mundos.
139
00:08:00,050 --> 00:08:01,841
Se um planeta
fosse �rido o bastante...
140
00:08:01,925 --> 00:08:05,300
Ent�o a �gua precisaria ser extra�da
do ar no n�vel molecular,
141
00:08:05,383 --> 00:08:08,050
o que significaria
que n�o teria contaminantes.
142
00:08:08,508 --> 00:08:11,508
Zora, quantos planetas Classe-M
estavam nas rotas Denobulanas
143
00:08:11,591 --> 00:08:13,466
- quando esse frasco foi criado?
- Quinze.
144
00:08:13,550 --> 00:08:15,466
E quantos eram secos o bastante
145
00:08:15,550 --> 00:08:18,550
para a �gua ser colhida
dessa maneira em particular?
146
00:08:18,883 --> 00:08:20,216
S� um, capit�.
147
00:08:20,883 --> 00:08:22,050
Halem'no.
148
00:08:27,591 --> 00:08:29,050
O planeta Halem'no.
149
00:08:29,466 --> 00:08:32,425
Os sensores de longo alcance
mostram uma torre meteorol�gica
150
00:08:32,508 --> 00:08:33,966
de desenho Denobulano.
151
00:08:34,508 --> 00:08:38,508
Ele fabrica a chuva e emite
um campo de for�a de baixa pot�ncia
152
00:08:38,591 --> 00:08:42,175
que protege a �nica regi�o habit�vel
do planeta de tempestades de areia.
153
00:08:42,258 --> 00:08:45,091
Pudemos confirmar
que o Dr. Kreel desenhou a torre,
154
00:08:45,175 --> 00:08:48,050
ent�o acreditamos
que a pr�xima pista est� dentro dela.
155
00:08:48,133 --> 00:08:50,550
Por que fazer uma torre assim
parecer uma montanha?
156
00:08:50,633 --> 00:08:52,133
Essa � uma boa pergunta.
157
00:08:52,216 --> 00:08:54,591
Alferes Tal,
algum sinal de vida l� embaixo?
158
00:08:56,758 --> 00:08:58,383
Sim, humanoide.
159
00:08:58,716 --> 00:09:02,216
Com certeza
pr�-dobra e pr�-industrial.
160
00:09:02,300 --> 00:09:05,841
N�o tem uma grade el�trica funcional
161
00:09:05,925 --> 00:09:08,425
e as pesquisas geol�gicas mostram
162
00:09:08,508 --> 00:09:12,216
que as tempestades no planeta
tem ficado piores com o tempo.
163
00:09:12,300 --> 00:09:15,925
Ent�o, talvez o Dr. Kreel
tenha instalado a torre
164
00:09:16,008 --> 00:09:17,716
como uma miss�o humanit�ria
165
00:09:17,800 --> 00:09:21,216
e a escondeu para n�o violar
a primeira diretriz?
166
00:09:21,300 --> 00:09:22,675
Faz sentido.
167
00:09:22,758 --> 00:09:24,550
� bom ver voc� na ponte, alferes.
168
00:09:24,883 --> 00:09:27,883
Elu solicitou mais tempo aqui.
Achei que elu estava pronte.
169
00:09:27,966 --> 00:09:31,508
- N�o necessariamente significa hoje.
- O presente � o melhor momento.
170
00:09:32,175 --> 00:09:35,383
Ent�o a primeira diretriz
ser� uma preocupa��o pra n�s tamb�m.
171
00:09:35,800 --> 00:09:38,883
Vamos precisar entrar e sair
sem revelar nossas tecnol�gicas.
172
00:09:38,966 --> 00:09:41,300
As sondagens podem
localizar a pista a� dentro?
173
00:09:41,383 --> 00:09:44,800
N�o. H� um campo de energia
incomum cercando a torre.
174
00:09:44,883 --> 00:09:46,466
N�o vai me deixar transport�-los.
175
00:09:46,550 --> 00:09:49,675
- Alguma ideia por qu�?
- Ainda n�o, estamos analisando.
176
00:09:49,758 --> 00:09:52,133
Est� bem,
enquanto elu investiga tudo isso,
177
00:09:52,216 --> 00:09:54,466
eu vou para a superf�cie
com a tenente Tilly.
178
00:09:54,716 --> 00:09:57,966
Vamos entrar na torre
antes que Moll e L'ak ajam.
179
00:09:58,050 --> 00:09:59,175
Comandante Asha,
180
00:09:59,258 --> 00:10:02,258
nos deixe o mais perto do planeta
sem que a nave seja vista.
181
00:10:02,341 --> 00:10:04,383
- Sim, capit�.
- O comando � seu, Rayner.
182
00:10:04,466 --> 00:10:05,758
Sim, capit�.
183
00:10:06,216 --> 00:10:07,300
Vamos nessa.
184
00:11:47,508 --> 00:11:48,550
Entre.
185
00:11:52,216 --> 00:11:53,675
Escute! O assobio!
186
00:11:53,966 --> 00:11:55,966
� um componente do idioma deles.
187
00:11:56,258 --> 00:11:59,383
Zora, pode traduzir o que est�o
dizendo em padr�o da Federa��o?
188
00:11:59,800 --> 00:12:01,758
Ol�?
Tem algu�m a�?
189
00:12:01,841 --> 00:12:04,675
Estou, meu caro Compar.
Voc� est� ferido?
190
00:12:05,716 --> 00:12:07,800
N�o, mas estou com muita sede.
191
00:12:08,341 --> 00:12:10,008
Aqui tem �gua para voc�.
192
00:12:10,091 --> 00:12:11,883
Por que eles falariam em assobios?
193
00:12:12,550 --> 00:12:14,133
Nem sempre.
194
00:12:14,216 --> 00:12:17,258
Eles t�m uma linguagem fon�tica
para situa��es do dia-a-dia.
195
00:12:17,341 --> 00:12:20,508
Mas os assobios permitem
se comunicar por longas dist�ncias.
196
00:12:20,591 --> 00:12:22,258
N�o � incomum de achar em culturas
197
00:12:22,341 --> 00:12:24,258
pr�-evolu��o
da tecnologia de comunica��es.
198
00:12:24,341 --> 00:12:26,841
Pode-se aprender muito
sobre uma sociedade
199
00:12:26,925 --> 00:12:29,883
pelo modo como os indiv�duos
falam um com o outro.
200
00:12:30,341 --> 00:12:31,925
Como os Halem'nitas.
201
00:12:33,341 --> 00:12:35,758
Eles n�o possuem termos
202
00:12:35,841 --> 00:12:38,716
para denotar status ou classe social.
203
00:12:38,800 --> 00:12:42,133
Eles reconhecem tr�s identidades
de g�nero diferentes
204
00:12:42,216 --> 00:12:45,883
e valorizam as conex�es
apesar das dificuldades.
205
00:12:46,050 --> 00:12:47,633
Olha aqui.
206
00:12:47,716 --> 00:12:50,008
Eles t�m v�rias palavras para 'dor',
207
00:12:50,800 --> 00:12:53,633
'ferimento', 'poeira'.
208
00:12:54,008 --> 00:12:56,341
Parece que voltei �s aulas
de xenolingu�stica
209
00:12:56,425 --> 00:12:58,050
do Dr. T'Prasi em Vulcano.
210
00:12:58,133 --> 00:13:00,550
Voc� pode tirar o 'xeno'
do antrop�logo,
211
00:13:00,633 --> 00:13:02,508
mas n�o pode tirar
o antrop�logo de...
212
00:13:03,800 --> 00:13:05,300
N�o, eu me perdi.
213
00:13:07,091 --> 00:13:09,133
Precisamos mesmo
da senhora na academia.
214
00:13:09,383 --> 00:13:10,800
N�o me tente.
215
00:13:11,591 --> 00:13:13,425
Ali�s, Como est� indo l�?
216
00:13:14,133 --> 00:13:17,591
Capit�, carregamos cones subcut�neos
no sistema de transporte.
217
00:13:17,675 --> 00:13:20,800
A alferes Tal vem mexendo com
o tric�rder retinal mais recente.
218
00:13:20,883 --> 00:13:22,508
Deve ser �til se for discreta.
219
00:13:22,591 --> 00:13:25,091
Obrigada, comandante.
Estamos prontas.
220
00:13:25,800 --> 00:13:27,175
Pode nos transportar.
221
00:13:37,008 --> 00:13:38,425
Vamos ativar os tric�rders retinais.
222
00:13:40,716 --> 00:13:41,758
Acha que o Dr. Kreel
223
00:13:41,841 --> 00:13:45,091
poderia ter escolhido um lugar
mais enorme para esconder a pista?
224
00:13:45,466 --> 00:13:48,466
Por isso os Halem'nitas
chamam isso de Alto Pico.
225
00:13:49,633 --> 00:13:51,466
Ele sabia que ficaria bem protegida,
226
00:13:51,550 --> 00:13:54,091
j� que acreditam poder
comungar com os deuses aqui.
227
00:13:59,216 --> 00:14:00,883
Ent�o quer conversar sobre isso?
228
00:14:01,716 --> 00:14:04,008
- A academia?
- Sim.
229
00:14:04,216 --> 00:14:07,383
Acabei de receber uma mensagem
da minha aluna, a cadete Ross,
230
00:14:07,466 --> 00:14:09,925
ela nos serviu as bebidas
na Celebra��o do Mil�nio.
231
00:14:10,008 --> 00:14:12,133
- Ar s�rio, apesar do sorriso grande?
- Sim.
232
00:14:12,216 --> 00:14:15,550
Ela pensa em deixar a academia
por uma vaga em uma nave cargueira
233
00:14:15,633 --> 00:14:17,675
e ela quer saber se deve fazer isso.
234
00:14:19,508 --> 00:14:21,508
- Ent�o, o que vai dizer?
- Eu n�o sei.
235
00:14:21,841 --> 00:14:23,841
'Fique? N�o v�?'
Eu n�o sei.
236
00:14:23,925 --> 00:14:26,466
Ela quer deixar tudo
e n�o � a primeira.
237
00:14:26,550 --> 00:14:30,050
N�o dar aos cadetes o que precisam.
N�o sei qual � o problema.
238
00:14:31,091 --> 00:14:32,841
Comunica��o por assobio.
239
00:14:32,925 --> 00:14:35,050
O tradutor universal entendeu.
240
00:14:35,466 --> 00:14:37,175
Viemos aqui de muito longe.
241
00:14:38,716 --> 00:14:40,716
Deixe minha voz
chamar voc�s para casa.
242
00:14:42,175 --> 00:14:44,050
N�s viajamos pela poeira.
243
00:14:45,883 --> 00:14:47,591
Venha descansar. Voc� precisa.
244
00:14:49,050 --> 00:14:51,383
N�s viajamos
atravessando as tempestades.
245
00:14:53,508 --> 00:14:54,925
No pico, voc� ficar� quente.
246
00:14:55,008 --> 00:14:57,050
Parece que eles v�o
para onde n�s vamos.
247
00:15:02,091 --> 00:15:03,758
Oi! Te achei.
248
00:15:03,883 --> 00:15:05,341
- Voc� tem um minuto?
- Tenho.
249
00:15:05,425 --> 00:15:07,258
Vou para a engenharia.
Como posso ajudar?
250
00:15:07,341 --> 00:15:10,466
Poderia me colocar em contato
com o conselheiro da Locherer?
251
00:15:10,550 --> 00:15:13,091
Quando acharem Moll e L'ak,
quero que saibam de tudo,
252
00:15:13,175 --> 00:15:15,091
e que podem contar comigo.
253
00:15:15,175 --> 00:15:17,841
- Aposto que j� foram instru�dos.
- N�o � a mesma coisa.
254
00:15:17,925 --> 00:15:21,008
Book, precisa aceitar
que n�o h� nada que voc� possa fazer.
255
00:15:21,091 --> 00:15:24,091
- N�o posso ficar parado.
- Ache alguma coisa para te distrair.
256
00:15:24,175 --> 00:15:26,425
O que ocupava
a sua cabe�a no passado?
257
00:15:26,508 --> 00:15:29,133
Foque nisso.
Recarregue as baterias.
258
00:15:29,216 --> 00:15:31,466
Para que esteja pronto
quando for necess�rio.
259
00:15:31,550 --> 00:15:33,758
Voc� n�o se cansa
de ter todas as respostas?
260
00:15:34,133 --> 00:15:35,716
Eu falo com voc� depois.
261
00:15:39,800 --> 00:15:41,925
Paul,
preciso que me ajude com uma coisa.
262
00:15:42,716 --> 00:15:44,300
Posso te ocupar um pouco?
263
00:15:44,383 --> 00:15:48,675
Quero fazer um exame neurol�gico
em mim e preciso de um ajudante.
264
00:15:48,758 --> 00:15:50,133
Um exame neurol�gico?
265
00:15:50,508 --> 00:15:51,675
Est� tudo bem?
266
00:15:51,758 --> 00:15:53,091
Sim, est� tudo bem.
267
00:15:53,175 --> 00:15:56,800
N�o temos muitos dados
sobre as sequelas da zhian'tara.
268
00:15:57,258 --> 00:15:59,050
E essa � nossa chance de ter isso.
269
00:15:59,133 --> 00:16:01,050
Voc� est� tendo sequelas?
270
00:16:01,133 --> 00:16:02,258
N�o.
271
00:16:03,966 --> 00:16:05,425
- Talvez.
- Hugh.
272
00:16:05,508 --> 00:16:07,841
- Tem certeza que est� bem?
- � claro.
273
00:16:08,508 --> 00:16:10,175
Precisamos desses dados e...
274
00:16:10,425 --> 00:16:13,508
quando foi a �ltima vez que voc�
e eu trabalhamos juntos?
275
00:16:13,591 --> 00:16:14,633
Pode ser bom.
276
00:16:14,716 --> 00:16:17,091
Nada � t�o rom�ntico
quanto um exame neurol�gico.
277
00:16:17,966 --> 00:16:19,050
Ent�o, isso � um sim?
278
00:16:20,175 --> 00:16:21,300
A seu servi�o.
279
00:16:21,508 --> 00:16:24,883
�timo, eu vou preparar tudo
e podemos come�ar de manh�.
280
00:16:37,258 --> 00:16:38,258
Ol�!
281
00:16:39,591 --> 00:16:40,633
Ol�!
282
00:16:42,175 --> 00:16:43,383
Sauda��es, Compares.
283
00:16:44,841 --> 00:16:46,258
Ouvimos o seu chamado.
284
00:16:46,341 --> 00:16:48,633
Parece que voc�s
est�o indo para o Alto Pico.
285
00:16:48,841 --> 00:16:52,550
Sim, temos seguido a voz
do farol desde o nascer da lua.
286
00:16:53,133 --> 00:16:55,716
N�s nos perdemos.
Podemos nos juntar a voc�?
287
00:16:55,800 --> 00:16:58,133
� claro.
Estamos quase l�.
288
00:17:07,300 --> 00:17:08,550
Desculpa.
289
00:17:09,425 --> 00:17:11,883
Eu estava tirando poeira
de um pomar
290
00:17:12,216 --> 00:17:13,841
e perdi meu caminho
nas Terras Secas.
291
00:17:19,216 --> 00:17:20,216
As Terras Secas?
292
00:17:20,883 --> 00:17:22,425
Voc� esteve l� muito tempo?
293
00:17:22,758 --> 00:17:25,425
Eu respirei poeira
por uma noite inteira
294
00:17:25,508 --> 00:17:28,675
antes do sol nascer
e meus Compares me resgatassem.
295
00:17:28,758 --> 00:17:29,925
Parece assustador.
296
00:17:30,633 --> 00:17:33,550
Imagino que � por isso que eles
encorajam os anci�os
297
00:17:33,633 --> 00:17:36,758
a n�o se revezarem
nas bordas das tempestades.
298
00:17:37,716 --> 00:17:40,216
Mas se eu n�o limpasse aquela poeira,
299
00:17:40,300 --> 00:17:42,425
outro precisaria tomar o meu lugar.
300
00:17:44,133 --> 00:17:45,716
De onde voc�s est�o vindo?
301
00:17:45,800 --> 00:17:48,550
N�s viemos adorar no Alto Pico.
302
00:17:50,258 --> 00:17:51,591
Voc�s querem orar por chuva.
303
00:17:51,675 --> 00:17:54,216
Estamos sem chuva h� muito tempo.
304
00:17:55,258 --> 00:17:58,383
Algum dos Compares
entra no pico para orar?
305
00:17:58,466 --> 00:18:01,175
Apenas os devotos escolhidos
podem entrar no templo.
306
00:18:01,258 --> 00:18:03,758
- Com certeza voc�s sabem isso.
- � claro.
307
00:18:04,258 --> 00:18:08,258
Mas sendo do leste,
a dist�ncia � longa.
308
00:18:08,341 --> 00:18:09,966
Seja aben�oada, crian�a.
309
00:18:10,175 --> 00:18:12,258
Voc� nunca viu o Alto Pico antes.
310
00:18:12,341 --> 00:18:14,258
N�o, n�o. Nunca vimos.
311
00:18:15,258 --> 00:18:17,383
Mas por anos quisemos vir aqui.
312
00:18:19,091 --> 00:18:20,216
O dia chegou.
313
00:18:23,216 --> 00:18:25,550
Compares!
Voc�s chegaram.
314
00:18:25,633 --> 00:18:27,050
Me chamo Ravah.
315
00:18:27,133 --> 00:18:29,633
� minha voz que estava
chamando voc�s para casa.
316
00:18:29,716 --> 00:18:32,216
Venham comigo.
Tenho �gua e comida a frente.
317
00:18:35,883 --> 00:18:37,383
Ela n�o consegue respirar.
318
00:18:37,466 --> 00:18:39,591
O Pomar da Cura. R�pido.
319
00:18:46,341 --> 00:18:49,341
O rem�dio dela.
Eu a vi inalando-o no caminho.
320
00:18:49,425 --> 00:18:50,800
Talvez na mochila.
321
00:18:55,425 --> 00:18:57,175
Os pulm�es est�o cheios de poeira.
322
00:18:57,258 --> 00:18:59,800
Uma onda de percuss�o s�nica
poderia retirar isso.
323
00:18:59,883 --> 00:19:01,425
Ela n�o precisa morrer disso.
324
00:19:01,508 --> 00:19:04,758
- N�o podemos violar a 1a. Diretriz.
- N�o. Eu sei.
325
00:19:06,383 --> 00:19:09,716
- Eles n�o est�o achando o rem�dio.
- Me ajude a bot�-la de lado.
326
00:19:13,716 --> 00:19:15,175
Aqui est�, pai.
327
00:19:15,466 --> 00:19:17,550
N�o pare, Compar.
Est� mantendo-a viva.
328
00:19:19,341 --> 00:19:21,466
Distribua-os.
Um para cada.
329
00:19:23,258 --> 00:19:26,091
R�pido.
Formem um c�rculo em torno dela.
330
00:19:30,758 --> 00:19:32,883
Fique forte, minha boa Compar.
331
00:20:20,758 --> 00:20:21,758
Precisam me perdoar.
332
00:20:23,925 --> 00:20:27,091
Eu n�o tive tempo para avis�-las
da intensidade da cura por som.
333
00:20:27,716 --> 00:20:29,716
� incr�vel que acharam uma cura.
334
00:20:30,466 --> 00:20:31,925
� mesmo impressionante.
335
00:20:34,008 --> 00:20:35,216
Oi, est� acordada!
336
00:20:36,216 --> 00:20:39,425
Ravah estava nos contando
sobre o Alto Pico.
337
00:20:40,133 --> 00:20:41,633
Eu tamb�m nasci longe daqui.
338
00:20:41,716 --> 00:20:43,883
Meu pai me trouxe
depois que minha m�e morreu
339
00:20:43,966 --> 00:20:46,216
- e ele se tornou sacerdote.
- Deixe-a descansar.
340
00:20:46,300 --> 00:20:49,091
Eles estavam nas linhas de frente.
Quando for minha vez,
341
00:20:49,425 --> 00:20:51,716
vou tirar aquela poeira
mais r�pido que todos.
342
00:20:51,800 --> 00:20:55,216
O mais importante � trabalhar
em harmonia com os outros Compares.
343
00:20:55,800 --> 00:20:57,633
� claro, tem raz�o, pai.
344
00:20:57,883 --> 00:20:59,883
Mas est� claro
que voc� � muito forte.
345
00:21:00,216 --> 00:21:04,091
Estamos ansiosas para entrar
no Alto Pico e dar gra�as aos deuses.
346
00:21:04,341 --> 00:21:07,716
Os deuses n�o precisam
que entrem no templo para dar gra�as.
347
00:21:07,800 --> 00:21:09,341
Mas voc�s podem entrar se quiserem!
348
00:21:09,425 --> 00:21:12,175
S� precisam completar
a jornada da M�e Compar.
349
00:21:12,258 --> 00:21:14,841
- Ravah, por favor...
- A jornada da M�e Compar?
350
00:21:14,925 --> 00:21:17,841
� uma corrida e um teste de devo��o
porque � bem cansativo.
351
00:21:17,925 --> 00:21:21,466
Todos dizem que temos o direito pois
assistir � corrida alegra os deuses
352
00:21:21,550 --> 00:21:23,008
e h� tempos n�o temos chuva.
353
00:21:23,091 --> 00:21:25,466
S� aquele que vence
� digno de entrar no templo.
354
00:21:25,550 --> 00:21:28,800
Eles est�o pr�ximos dos deuses
e ele pode pedir por suas b�n��os.
355
00:21:28,883 --> 00:21:32,258
Discutamos uma outra hora, Ravah.
Nossos Compares acabaram de chegar.
356
00:21:32,341 --> 00:21:34,591
Queremos mostrar
nossa devo��o como pudermos.
357
00:21:34,675 --> 00:21:35,675
Ent�o isso � perfeito.
358
00:21:35,758 --> 00:21:38,508
Se puder fazer o pedido,
faremos isso amanh� de manh�.
359
00:21:38,591 --> 00:21:40,800
N�o � mesmo, pai?
Basta fazer o pedido.
360
00:21:40,883 --> 00:21:42,466
� assim que funciona.
361
00:21:42,550 --> 00:21:43,966
Ent�o eu fa�o o pedido.
362
00:21:46,050 --> 00:21:48,758
Nada � mais importante
para n�s do que entrar no Pico.
363
00:22:25,190 --> 00:22:26,732
Bom dia, Compares.
364
00:22:27,857 --> 00:22:30,232
Querem que eu leve
alguma mensagem pros deuses
365
00:22:30,315 --> 00:22:32,732
- quando eu v�-los hoje?
- Voc� vai correr hoje?
366
00:22:33,315 --> 00:22:36,273
Voc�s me inspiraram,
assim como inspiraram os outros.
367
00:22:36,357 --> 00:22:39,857
A dificuldade da jornada � lend�ria.
Muitos nem mesmo terminam.
368
00:22:40,232 --> 00:22:42,690
Ravah, posso ter uma palavrinha?
369
00:22:43,107 --> 00:22:45,565
N�o, pai, estou me preparando.
370
00:22:46,190 --> 00:22:48,565
Voc� � jovem demais
para fazer a jornada.
371
00:22:49,482 --> 00:22:51,398
Eu sou mais forte
do que acha que sou.
372
00:22:53,232 --> 00:22:54,482
Vai usar isso hoje?
373
00:22:57,273 --> 00:22:59,065
Eu quero que a m�e olhe por mim.
374
00:23:01,857 --> 00:23:04,482
Ravah, eu prometi a ela que...
375
00:23:04,565 --> 00:23:05,815
Que me manteria crian�a para sempre?
376
00:23:05,898 --> 00:23:07,398
N�o, que eu protegeria voc�.
377
00:23:08,273 --> 00:23:09,690
Eu cresci, pai.
378
00:23:10,440 --> 00:23:12,482
Sou devote.
Voc� precisa entender.
379
00:23:12,565 --> 00:23:13,690
Com licen�a, Compar.
380
00:23:13,773 --> 00:23:16,065
Sua ajuda � necess�ria
com os preparativos.
381
00:23:16,565 --> 00:23:17,565
Como desejar.
382
00:23:25,982 --> 00:23:29,190
Sabe, eu tenho uma aluna no leste.
383
00:23:30,690 --> 00:23:32,357
Ela me lembra muito de voc�.
384
00:23:32,440 --> 00:23:34,190
Ela s� quer sair em campo
e fazer coisas
385
00:23:34,273 --> 00:23:35,398
o mais r�pido que puder.
386
00:23:35,482 --> 00:23:37,273
Pode ser dif�cil,
387
00:23:38,065 --> 00:23:40,398
assim como um professor,
dar um passo para tr�s.
388
00:23:41,482 --> 00:23:43,607
Eu s� posso imaginar
como teria sido como pai.
389
00:23:45,398 --> 00:23:47,107
Meu pai � um grande homem.
390
00:23:47,607 --> 00:23:49,898
Eu quero mostrar a ele
que posso ser grande tamb�m.
391
00:23:51,607 --> 00:23:54,357
Compar, me d� um minuto?
392
00:23:57,398 --> 00:23:59,440
Estamos sozinhas.
N�o temos muito tempo.
393
00:23:59,523 --> 00:24:01,065
Vamos falar r�pido.
394
00:24:01,190 --> 00:24:03,815
A alferes Tal teve um palpite
e achou algo interessante.
395
00:24:03,898 --> 00:24:06,565
Eu fiz uma regress�o hist�rica
396
00:24:06,648 --> 00:24:08,565
dos padr�es meteorol�gicos
de Halem'no.
397
00:24:08,648 --> 00:24:09,940
E os dados indicaram
398
00:24:10,023 --> 00:24:12,398
que podem ter havido
outras torres no passado.
399
00:24:12,482 --> 00:24:15,523
Enviamos uma equipe de Dots
para a tempestade para conferir.
400
00:24:15,607 --> 00:24:17,273
Eles acharam mais quatro torres.
401
00:24:18,648 --> 00:24:20,565
Com o tempo, as outras falharam.
402
00:24:20,648 --> 00:24:23,732
As matrizes de distribui��o
de energia sa�ram de alinhamento.
403
00:24:23,815 --> 00:24:26,315
E � isso que est� acontecendo
com o Alto Pico.
404
00:24:26,648 --> 00:24:29,607
Por isso n�o podemos transport�-los
para dentro e atr�s da pista.
405
00:24:29,690 --> 00:24:31,232
Certo, qual � a solu��o?
406
00:24:31,315 --> 00:24:34,565
Todas as torres possuem um painel
de controle escondido por perto.
407
00:24:34,648 --> 00:24:36,773
Se puderem achar
aquela perto do Alto Pico,
408
00:24:36,857 --> 00:24:39,815
podemos reiniciar os componentes
que falharam com o tempo.
409
00:24:39,898 --> 00:24:43,232
Havia assentamentos em volta
das outras torres meteorol�gicas?
410
00:24:43,315 --> 00:24:44,440
Em torno de todas elas.
411
00:24:44,523 --> 00:24:46,732
Foram destru�das
quando as torres falharam.
412
00:24:46,815 --> 00:24:49,273
Se n�o consertarmos essa,
todos ir�o morrer.
413
00:24:49,357 --> 00:24:50,607
Obrigada, Discovery.
414
00:24:52,232 --> 00:24:53,982
Nossa miss�o acaba de virar duas.
415
00:24:55,190 --> 00:24:59,940
N�s conferimos anomalias biol�gicas,
qu�micas e gen�ticas.
416
00:25:00,023 --> 00:25:03,190
E, acontece que voc� tem
417
00:25:03,273 --> 00:25:08,815
um c�rebro humano tipicamente
saud�vel e bem bonito.
418
00:25:09,190 --> 00:25:13,898
Ent�o n�o houve quaisquer
efeitos neurol�gicos da zhian'tara?
419
00:25:14,398 --> 00:25:15,690
Nenhuma.
420
00:25:23,690 --> 00:25:25,523
Tem algo que n�o est� dizendo.
421
00:25:27,732 --> 00:25:31,773
Eu estava torcendo que esses exames
me dariam uma resposta.
422
00:25:33,190 --> 00:25:36,357
Sabe, uma causa fisiol�gica
para o que estou sentindo,
423
00:25:37,232 --> 00:25:39,440
E eu entenderia
e conversaria a respeito.
424
00:25:39,523 --> 00:25:41,065
Eu n�o entendo.
425
00:25:41,148 --> 00:25:44,023
- Voc� est� se sentindo doente...?
- N�o.
426
00:25:45,107 --> 00:25:46,482
O oposto.
427
00:25:48,732 --> 00:25:50,440
Desde Trill, eu...
428
00:25:51,648 --> 00:25:53,898
me sinto mais ligado, mais...
429
00:25:55,732 --> 00:25:59,732
ligado a algo
maior do que eu mesmo.
430
00:26:01,690 --> 00:26:03,315
Maior do que todos n�s.
431
00:26:04,773 --> 00:26:07,773
Mas se n�o houver um motivo
cient�fico para isso, ent�o...
432
00:26:08,482 --> 00:26:09,607
Ent�o isso �...
433
00:26:10,315 --> 00:26:11,607
Uma coisa espiritual?
434
00:26:14,232 --> 00:26:16,898
O que mais me importa
� que voc� esteja bem.
435
00:26:16,982 --> 00:26:20,898
Os exames poderiam ter captado
qualquer coisa relacionado � sa�de.
436
00:26:20,900 --> 00:26:24,940
Ent�o, em vez disso,
por que voc� n�o aproveita?
437
00:26:26,773 --> 00:26:27,773
S�rio?
438
00:26:28,565 --> 00:26:32,065
O c�rebro humano
com seus bilh�es de neur�nios,
439
00:26:32,148 --> 00:26:34,440
cada um com milhares
de pontos de conex�o,
440
00:26:34,773 --> 00:26:37,607
� uma das coisas mais complexas
do universo conhecido.
441
00:26:37,690 --> 00:26:38,857
Ent�o...
442
00:26:40,273 --> 00:26:41,440
Aproveite.
443
00:26:42,565 --> 00:26:43,690
Certo.
444
00:26:56,190 --> 00:26:59,482
A corrida j� vai come�ar.
N�o est� feliz, Compar?
445
00:27:00,023 --> 00:27:01,648
N�o est� aproveitando o dia?
446
00:27:02,815 --> 00:27:05,440
Eu estava pensando
na �ltima vez que houve uma jornada.
447
00:27:05,648 --> 00:27:08,815
Eu corri,
assim como minha amiga, Vohrahli.
448
00:27:09,857 --> 00:27:11,690
Ela era t�o r�pida!
449
00:27:12,357 --> 00:27:13,815
� claro que ela ganhou.
450
00:27:14,690 --> 00:27:16,190
Isso foi h� anos.
451
00:27:16,273 --> 00:27:20,690
Eu estava pensando em Vohrahli
e como ser�amos
452
00:27:20,773 --> 00:27:23,982
se f�ssemos duas anci�s
enrugadas juntos.
453
00:27:24,523 --> 00:27:26,357
Voc�s seriam lindas.
454
00:27:27,940 --> 00:27:28,982
Sabe,
455
00:27:29,190 --> 00:27:32,690
voc� n�o precisa ir para o Alto Pico
para estar com os deuses.
456
00:27:32,982 --> 00:27:35,773
Eles est�o conosco quando fazemos
o bem um para o outro.
457
00:27:35,857 --> 00:27:36,940
Quando amamos,
458
00:27:37,023 --> 00:27:39,523
quando nos salvamos
como voc� me salvou.
459
00:27:40,648 --> 00:27:43,023
Voc� n�o precisa correr para v�-los.
460
00:27:43,815 --> 00:27:45,107
Eu sei.
461
00:27:45,190 --> 00:27:47,565
� uma coisa
com que sonhei minha vida toda.
462
00:27:48,898 --> 00:27:50,398
Eu entendo.
463
00:27:50,898 --> 00:27:52,648
E vou orar por voc�.
464
00:27:59,773 --> 00:28:01,357
Est� tudo bem?
465
00:28:02,107 --> 00:28:03,648
Acho que sim.
466
00:28:03,732 --> 00:28:05,482
Meus bons e aben�oados Compares.
467
00:28:06,857 --> 00:28:09,107
� nossa grande sorte
sermos testemunhas
468
00:28:09,190 --> 00:28:10,857
da jornada da M�e Compar hoje.
469
00:28:11,857 --> 00:28:14,815
A lenda nos conta
que em tempos antigos,
470
00:28:15,107 --> 00:28:17,607
toda a Halem'no era f�rtil e gentil.
471
00:28:17,690 --> 00:28:19,482
Mas mesmo numa terra de abund�ncia,
472
00:28:19,565 --> 00:28:21,690
os Halem'nos guerrearam
uns contra os outros
473
00:28:21,773 --> 00:28:24,565
e perderam o favor dos deuses.
Como puni��o,
474
00:28:24,898 --> 00:28:26,607
eles trouxeram
as tempestades de poeira.
475
00:28:26,690 --> 00:28:30,357
N�s ter�amos encerrado nossos dias
na sede e na poeira
476
00:28:30,440 --> 00:28:33,315
se a grande M�e Compar
n�o tivesse mostrado aos deuses
477
00:28:33,398 --> 00:28:34,982
nossa verdadeira natureza.
478
00:28:35,065 --> 00:28:36,982
Ela saiu na tempestade
479
00:28:37,065 --> 00:28:39,482
e viajou longe para achar
�gua para seus filhos.
480
00:28:39,565 --> 00:28:43,190
E ao viajar de volta com ela,
seus pulm�es se encheram de poeira.
481
00:28:43,273 --> 00:28:47,023
Sua sede era terr�vel e ainda assim
n�o bebeu uma s� gota.
482
00:28:47,107 --> 00:28:50,440
Ela chegou aos seus filhos e deu
a eles a �gua que trazia a vida.
483
00:28:50,523 --> 00:28:53,065
Ela os salvou.
E ent�o deu o �ltimo suspiro.
484
00:28:53,815 --> 00:28:57,440
Os deuses ficaram
t�o comovidos pelo seu sacrif�cio
485
00:28:57,523 --> 00:28:59,357
que eles trouxeram de volta
as chuvas.
486
00:28:59,440 --> 00:29:02,190
Hoje, ao fazerem a jornada
em torno do Alto Pico
487
00:29:02,273 --> 00:29:05,815
suportando a sede terr�vel,
voc�s tamb�m v�o suportar esse teste.
488
00:29:05,898 --> 00:29:09,315
Que seja lembrado dos deuses,
da M�e Compar,
489
00:29:09,398 --> 00:29:11,898
da sua devo��o,
nossa devo��o
490
00:29:11,982 --> 00:29:14,065
e merecer sua chuva misericordiosa.
491
00:29:17,732 --> 00:29:21,315
Uma tentativa corajosa, Compares,
mas agora est�o desclassificados.
492
00:29:22,273 --> 00:29:23,315
Comecem!
493
00:29:23,398 --> 00:29:26,440
- Tente n�o ficar para tr�s.
- Temos que achar aquela pista.
494
00:29:59,482 --> 00:30:00,857
Eu preciso de um minuto.
495
00:30:02,982 --> 00:30:05,940
Um corpo em movimento
permanece em movimento...
496
00:30:07,982 --> 00:30:10,357
Eles v�o tomar �gua
em algum momento, certo?
497
00:30:10,440 --> 00:30:12,065
Mas n�s temos resist�ncia.
498
00:30:12,148 --> 00:30:13,898
Temos o treinamento da Frota.
499
00:30:13,982 --> 00:30:15,690
Continue contando com isso.
500
00:30:15,898 --> 00:30:17,732
Vamos.
Estamos ficando para tr�s.
501
00:30:18,065 --> 00:30:19,940
Um corpo em movimento...
502
00:30:20,315 --> 00:30:22,190
Permanece em movimento...
503
00:30:28,982 --> 00:30:31,148
Um corpo em movimento
permanece em movimento...
504
00:30:31,232 --> 00:30:33,232
Espere. Pare.
505
00:30:33,523 --> 00:30:35,482
Corpo em descanso.
506
00:30:36,523 --> 00:30:38,232
Olhe o musgo nas �rvores.
507
00:30:38,315 --> 00:30:39,940
A maior parte � azul,
mas tem amarelo.
508
00:30:40,023 --> 00:30:42,148
Isso � uma muta��o gen�tica.
509
00:30:42,648 --> 00:30:44,815
Se um painel de controle
tivesse 800 anos,
510
00:30:44,898 --> 00:30:46,940
ele vazaria radia��o, certo?
511
00:30:47,023 --> 00:30:48,815
E se est� vazando,
512
00:30:48,898 --> 00:30:50,898
ele estaria causando muta��es.
513
00:30:52,190 --> 00:30:55,232
Se estou certa, esse musgo
nos levar� ao painel de controle.
514
00:30:55,607 --> 00:30:56,815
E se estiver errada?
515
00:30:59,023 --> 00:31:01,398
Ent�o uma de n�s ainda
precisa ganhar a corrida
516
00:31:01,482 --> 00:31:02,732
e conseguir a pista.
517
00:31:03,065 --> 00:31:04,065
Vai.
518
00:31:04,273 --> 00:31:06,565
- S�rio?
- V� atr�s do musgo.
519
00:31:06,857 --> 00:31:08,690
Eu sou a rainha da resist�ncia.
520
00:31:09,190 --> 00:31:11,982
Um corpo em movimento
permanece em movimento.
521
00:31:15,148 --> 00:31:16,398
Eu estou fora.
522
00:31:47,607 --> 00:31:50,398
N�o!
N�o desista agora, Compar.
523
00:31:50,482 --> 00:31:52,232
Somos s� n�s duas.
524
00:31:52,315 --> 00:31:54,232
Eu quero ter
um competidor de verdade.
525
00:31:54,315 --> 00:31:55,690
Voc� � muito chatinhe, sabia?
526
00:31:55,898 --> 00:31:57,940
N�o posso te ouvir.
Estou muito � frente.
527
00:31:58,023 --> 00:31:59,940
N�o pense que n�o vou te derrotar.
528
00:32:00,982 --> 00:32:02,190
Vem c�.
529
00:32:36,648 --> 00:32:38,565
Discovery, eu achei o painel.
530
00:32:39,607 --> 00:32:40,732
Escaneando agora.
531
00:32:46,565 --> 00:32:49,273
Essa tecnologia exige
manuten��o peri�dica.
532
00:32:49,357 --> 00:32:51,357
Sem isso, ela acabaria falhando.
533
00:32:51,440 --> 00:32:53,065
Ent�o como eu conserto isso?
534
00:32:55,648 --> 00:32:58,898
A senhora vai precisar
reconstruir a placa-m�e
535
00:32:58,982 --> 00:33:00,898
sem deslig�-la por acidente.
536
00:33:00,982 --> 00:33:02,107
Sem press�o.
537
00:33:02,732 --> 00:33:04,023
Me diga o que fazer.
538
00:33:04,107 --> 00:33:07,398
Est� vendo o pequeno chip vermelho
539
00:33:07,482 --> 00:33:08,815
no lado esquerdo extremo?
540
00:33:08,898 --> 00:33:10,607
Sim, estou vendo v�rios.
541
00:33:10,690 --> 00:33:12,565
Desculpe,
� no canto superior esquerdo.
542
00:33:12,648 --> 00:33:15,648
Vamos come�ar redirecionando
para o sistema de anulamento.
543
00:33:18,148 --> 00:33:19,315
Estamos quase l�.
544
00:33:21,898 --> 00:33:23,315
Pare!
545
00:33:24,315 --> 00:33:26,773
Perto do fim da jornada
da M�e Compar,
546
00:33:26,857 --> 00:33:28,565
os deuses tentaram-na para beber.
547
00:33:29,107 --> 00:33:32,148
Ent�o, nossas duas corredoras finais
devem concluir a jornada
548
00:33:32,482 --> 00:33:34,148
enquanto carregam a tenta��o.
549
00:34:10,107 --> 00:34:11,273
N�o.
550
00:34:17,023 --> 00:34:19,107
Derramar a �gua
� desclassifica��o, Ravah.
551
00:34:19,315 --> 00:34:20,398
Por favor, crian�a,
552
00:34:21,232 --> 00:34:22,398
venha saciar sua sede.
553
00:34:23,398 --> 00:34:26,565
Um corredor n�o pode completar
a jornada com uma tigela vazia.
554
00:34:26,607 --> 00:34:28,398
Foi um esfor�o nobre, Ravah.
555
00:34:35,648 --> 00:34:36,815
Venha, Ravah.
556
00:34:39,148 --> 00:34:40,232
Venha.
557
00:34:40,315 --> 00:34:41,357
Ravah?
558
00:34:45,648 --> 00:34:48,023
Pensei que voc�
ia me dar press�o.
559
00:34:48,482 --> 00:34:49,690
Acabou.
560
00:34:56,232 --> 00:34:57,357
Vamos.
561
00:34:57,440 --> 00:34:58,648
Vamos.
562
00:35:05,315 --> 00:35:07,482
Vamos nos encontrar
com os deuses juntos.
563
00:35:24,357 --> 00:35:27,398
Bom, n�o foi isso.
Eu vou tentar outro chip isolinear.
564
00:35:28,315 --> 00:35:30,982
Talvez precisemos de algu�m
com mais experi�ncia
565
00:35:31,315 --> 00:35:32,440
para ajudar a capit�.
566
00:35:32,523 --> 00:35:34,523
Voc� � que queria estar na ponte.
567
00:35:34,607 --> 00:35:36,190
- Eu sei, mas...
- Mas nada.
568
00:35:36,273 --> 00:35:38,940
Eu n�o teria concordado
se n�o achasse que era capaz.
569
00:35:39,023 --> 00:35:41,898
Tem duvidado de si desde
que o bug do tempo veio a bordo.
570
00:35:41,982 --> 00:35:44,232
N�o foi sua culpa.
Entendido?
571
00:35:46,815 --> 00:35:49,065
Consegui.
Certo, alferes, e agora?
572
00:35:49,148 --> 00:35:50,523
�ltimo passo, certo?
573
00:35:51,523 --> 00:35:52,690
Vamos terminar.
574
00:35:56,273 --> 00:35:57,273
Beleza.
575
00:35:57,357 --> 00:36:01,148
Capit�, precisa contornar
o circuito de for�a auxiliar.
576
00:36:02,023 --> 00:36:04,357
- Contornar?
- Arranque-o, capit�.
577
00:36:07,315 --> 00:36:08,440
Vamos!
578
00:36:12,773 --> 00:36:13,857
Temos luzes.
579
00:36:15,565 --> 00:36:18,315
Boa! Ser� transportada
para a torre em breve!
580
00:36:18,398 --> 00:36:20,023
Bom trabalho, alferes.
581
00:36:21,523 --> 00:36:24,023
Tilly, resolvemos a interfer�ncia.
Onde voc� est�?
582
00:36:24,232 --> 00:36:25,315
Estou no templo.
583
00:36:25,398 --> 00:36:26,440
Voc� venceu a corrida?
584
00:36:26,523 --> 00:36:29,023
Ravah e eu empatamos.
N�s dois estamos.
585
00:36:29,232 --> 00:36:32,023
O problema � que n�o vejo
a pista em qualquer lugar.
586
00:36:32,107 --> 00:36:33,732
O painel voltou a funcionar,
587
00:36:33,815 --> 00:36:36,315
ent�o vamos transportar
uma equipe em minutos.
588
00:36:36,398 --> 00:36:37,565
Chegou a hora.
589
00:36:38,065 --> 00:36:40,065
Espere. Ohvahz est� falando.
590
00:36:49,398 --> 00:36:50,690
N�o fique triste, pai.
591
00:36:51,273 --> 00:36:53,898
Vamos falar com os deuses.
Vamos trazer a chuva.
592
00:36:53,982 --> 00:36:56,607
Estamos t�o gratos �s duas.
593
00:36:58,065 --> 00:37:02,648
Seu sacrif�cio vai aben�oar
Halem'no por muitas esta��es por vir.
594
00:37:02,732 --> 00:37:03,773
Sacrif�cio?
595
00:37:03,857 --> 00:37:05,148
Tome isso, pai.
596
00:37:05,232 --> 00:37:07,732
N�o vou mais precisar disso
para me lembrar da mam�e.
597
00:37:07,815 --> 00:37:09,523
Tilly, saia da� agora.
598
00:37:11,690 --> 00:37:12,940
Ohvahz!
599
00:37:13,440 --> 00:37:15,565
Espera, espera!
600
00:37:16,898 --> 00:37:17,982
Ohvahz!
601
00:37:18,065 --> 00:37:19,690
Discovery,
podem transport�-la?
602
00:37:19,773 --> 00:37:22,232
- N�o conseguimos, capit�.
- Ohvahz?
603
00:37:36,107 --> 00:37:37,815
N�o, n�o...
604
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Discovery, informe.
Conseguiram travar na tenente Tilly?
605
00:37:51,077 --> 00:37:53,994
Nada est� funcionando, capit�.
Tem algo interferindo o sinal.
606
00:37:54,077 --> 00:37:55,202
Acho que sei por qu�.
607
00:37:55,286 --> 00:37:57,244
Essas paredes s�o de trit�nio s�lido.
608
00:37:57,327 --> 00:37:58,994
Denso demais para transporte.
609
00:37:59,327 --> 00:38:01,369
Droga!
Se n�o � uma coisa, � outra!
610
00:38:01,452 --> 00:38:03,702
Certo,
parece que est� na c�mara de v�cuo.
611
00:38:03,786 --> 00:38:06,661
As subst�ncias sobem por essa coluna
e se misturam com o ar
612
00:38:06,744 --> 00:38:09,286
e disparados para a atmosfera
para fazer chover.
613
00:38:09,369 --> 00:38:11,661
E vendo que �
uma c�mara de v�cuo,
614
00:38:11,744 --> 00:38:14,119
imagino que no processo,
todo o ar � removido.
615
00:38:14,202 --> 00:38:17,077
Por isso a sala � de trit�nio,
ou desmoronaria.
616
00:38:17,161 --> 00:38:19,536
Que bom,
pelo menos n�o vou ser esmagada.
617
00:38:19,619 --> 00:38:20,911
Com quem est� falando?
618
00:38:23,327 --> 00:38:24,619
S� orando para os deuses.
619
00:38:24,702 --> 00:38:26,911
Isso � bom.
Eles ficar�o contentes.
620
00:38:43,869 --> 00:38:47,244
O ar.
Precisamos de mais tempo.
621
00:38:47,452 --> 00:38:48,952
Os deuses est�o vindo.
622
00:38:49,369 --> 00:38:52,202
Eles v�o tomar nossa respira��o
e substitui-la com a deles.
623
00:38:53,661 --> 00:38:55,952
Voc� parece assustada, Compar.
Est� assustada?
624
00:38:56,036 --> 00:38:57,494
N�o estou assustada.
625
00:38:58,786 --> 00:38:59,952
Estou triste.
626
00:39:02,244 --> 00:39:04,161
Voc� n�o estaria aqui
se n�o fosse por mim.
627
00:39:04,244 --> 00:39:05,536
Eu estou grata.
628
00:39:06,369 --> 00:39:07,577
Vou ver os deuses.
629
00:39:08,536 --> 00:39:11,244
Vamos,
a Parede de Serenidade est� aqui.
630
00:39:11,869 --> 00:39:14,661
Vamos orar juntos.
Voc� n�o vai mais ficar assustada.
631
00:39:14,744 --> 00:39:16,494
Tilly, estou vindo te buscar.
632
00:39:16,577 --> 00:39:19,327
Discovery, se n�o podem tir�-la,
me leve para dentro,
633
00:39:19,411 --> 00:39:20,911
o mais perto da c�mara.
634
00:39:20,994 --> 00:39:22,827
Tem uma sala de controle
ao lado dela.
635
00:39:22,911 --> 00:39:25,327
Senhor, estou captando
um sinal de vida l� dentro.
636
00:39:25,411 --> 00:39:27,036
Deve ser o Ohvahz.
637
00:39:27,702 --> 00:39:30,369
- Temos que esper�-lo partir.
- N�o. Me transporte agora.
638
00:39:30,452 --> 00:39:33,286
Vai estar se revelando
para uma civiliza��o pr�-dobra.
639
00:39:33,369 --> 00:39:34,161
Estou ciente.
640
00:39:34,244 --> 00:39:36,911
Vamos responder
pela viola��o da 1a. Diretriz.
641
00:39:36,994 --> 00:39:39,286
Mas n�o vamos deixar
que eles morram sem motivo.
642
00:39:39,369 --> 00:39:41,869
Se os halem'nitas
n�o puderem manter a tecnologia,
643
00:39:41,952 --> 00:39:44,411
ser�o dizimados.
De qualquer forma, temos que agir.
644
00:39:44,494 --> 00:39:46,202
Sim, capit�, aguarde.
645
00:39:47,494 --> 00:39:49,869
Esses s�mbolos aqui,
o que significam?
646
00:39:50,286 --> 00:39:52,119
S�o n�meros
para nos ajudar a lembrar
647
00:39:52,202 --> 00:39:53,744
das Cinco Ora��es da Serenidade.
648
00:39:54,411 --> 00:39:57,369
Se as recitarmos,
vamos achar a paz antes de morrermos.
649
00:39:58,411 --> 00:39:59,702
Est� previsto.
650
00:39:59,994 --> 00:40:01,827
N�o estou vendo qualquer n�mero.
651
00:40:02,452 --> 00:40:04,411
Pensei que fosse uma professora.
652
00:40:06,036 --> 00:40:07,452
Eu sou.
653
00:40:07,619 --> 00:40:09,827
Eles n�o ensinam
Halem'nese antigo no leste?
654
00:40:18,161 --> 00:40:19,244
Um...
655
00:40:23,952 --> 00:40:25,452
Dois...
656
00:40:32,827 --> 00:40:34,119
Tr�s...
657
00:40:34,952 --> 00:40:36,952
Estamos no terceiro Pico.
658
00:40:39,286 --> 00:40:40,577
Quatro...
659
00:40:44,327 --> 00:40:45,327
Cinco.
660
00:40:45,411 --> 00:40:49,286
Eu j� vi esse s�mbolo.
Costumava haver cinco picos.
661
00:40:49,369 --> 00:40:51,494
Os deuses destru�ram
todos os outros,
662
00:40:52,119 --> 00:40:53,952
mas deixaram apenas o nosso.
663
00:40:55,994 --> 00:40:58,577
� por isso que precisamos
nos sacrificar
664
00:40:59,286 --> 00:41:02,119
para mostrar a eles
que somos dignos do seu presente.
665
00:41:15,077 --> 00:41:16,411
Me desculpa, Compar.
666
00:41:18,577 --> 00:41:19,952
Tudo bem ter medo.
667
00:41:20,036 --> 00:41:21,619
Eu n�o quero morrer.
668
00:41:22,161 --> 00:41:25,369
Eu fiz a jornada pra deixar
meu pai orgulhoso, mas agora...
669
00:41:28,952 --> 00:41:30,536
Est� tudo bem.
670
00:41:30,952 --> 00:41:32,869
Est� tudo bem.
Venha c�.
671
00:41:38,369 --> 00:41:40,619
Talvez os deuses
achem um jeito de nos poupar.
672
00:41:46,661 --> 00:41:49,911
Eu falhei com voc�,
Compar do meu cora��o.
673
00:41:52,536 --> 00:41:55,536
Eu queria proibir minha crian�a
de fazer a jornada.
674
00:41:55,827 --> 00:41:57,536
Mas como poderia?
675
00:41:57,994 --> 00:41:59,327
Como eu poderia ser ego�sta
676
00:41:59,411 --> 00:42:01,911
quando toda a nossa gente
sofre uns pelos outros?
677
00:42:03,827 --> 00:42:04,911
O qu�?
678
00:42:04,994 --> 00:42:07,452
Voc�? Como foi que...
De onde voc� veio?
679
00:42:07,536 --> 00:42:09,494
Eu preciso que abra essa porta.
680
00:42:09,577 --> 00:42:11,161
Voc� n�o est� aqui.
681
00:42:11,244 --> 00:42:13,661
Eu estou aqui.
Me escute.
682
00:42:13,744 --> 00:42:16,369
Voc� precisa abrir essa porta.
683
00:42:16,452 --> 00:42:18,869
- Ravah vai ver os deuses.
- Minha amiga est� l� dentro.
684
00:42:18,952 --> 00:42:21,577
- Voc� sente luto por ego�smo.
- Ela n�o precisa morrer!
685
00:42:21,661 --> 00:42:24,202
- Ravah n�o precisa morrer.
- Seu povo precisa...
686
00:42:24,286 --> 00:42:26,286
Ohvahz, estamos parados
dentro de uma m�quina.
687
00:42:26,369 --> 00:42:28,286
Isso � um tipo de tecnologia.
688
00:42:30,286 --> 00:42:31,327
Tecnologia?
689
00:42:31,411 --> 00:42:34,077
Foi colocado aqui h� s�culos
por uma ra�a alien�gena.
690
00:42:34,161 --> 00:42:35,994
Os sacrif�cios n�o trazem a chuva.
691
00:42:36,577 --> 00:42:38,286
A tecnologia, sim.
692
00:42:41,119 --> 00:42:43,452
N�o, n�o.
Voc� imagina o que quer ouvir,
693
00:42:43,536 --> 00:42:45,077
mas voc� tem um dever.
694
00:42:45,577 --> 00:42:48,119
Por favor, livrai-me...
695
00:42:48,911 --> 00:42:50,411
livrai-me...
696
00:42:51,411 --> 00:42:53,494
Tilly, est� ouvindo tudo isso?
697
00:42:54,536 --> 00:42:56,161
Estou.
698
00:42:56,411 --> 00:42:57,994
Mas estamos ficando sem ar.
699
00:42:58,077 --> 00:42:59,577
Eu vou te tirar da�.
700
00:42:59,661 --> 00:43:02,827
Preciso que fale com Ravah,
pe�a para convencer Ohvahz.
701
00:43:03,619 --> 00:43:04,619
Ravah.
702
00:43:06,119 --> 00:43:07,494
Voc� se lembra da sua m�e?
703
00:43:08,119 --> 00:43:09,244
Lembro.
704
00:43:09,327 --> 00:43:11,077
O que voc� se lembra dela?
705
00:43:14,619 --> 00:43:15,619
Tinha uma can��o...
706
00:43:16,619 --> 00:43:17,952
Para me ajudar a dormir.
707
00:43:19,077 --> 00:43:20,911
Eles cantavam-na juntos.
708
00:43:21,827 --> 00:43:23,619
J� estivemos juntos.
709
00:43:26,411 --> 00:43:28,036
Pode ensin�-la para mim?
710
00:43:29,036 --> 00:43:31,244
Eu vou cant�-la para que durma.
711
00:43:32,327 --> 00:43:35,536
Eu n�o me lembro da letra...
712
00:43:36,702 --> 00:43:38,536
S� da melodia.
713
00:43:38,619 --> 00:43:40,161
A melodia basta.
714
00:44:16,494 --> 00:44:17,577
Como...
715
00:44:18,702 --> 00:44:20,411
Como voc� sabe essa m�sica?
716
00:44:20,911 --> 00:44:22,786
Eu posso ouvi-los na sala ao lado.
717
00:44:23,202 --> 00:44:25,619
Minha tecnologia
me deixa fazer isso tamb�m.
718
00:44:26,369 --> 00:44:27,494
Eu n�o entendo.
719
00:44:27,577 --> 00:44:32,202
Ravah se lembra de sua m�e
cantando essa can��o h� muitos anos.
720
00:44:32,286 --> 00:44:34,077
Eles est�o morrendo, Ohvahz.
721
00:44:34,702 --> 00:44:35,911
Eles n�o querem morrer.
722
00:44:37,827 --> 00:44:39,286
Voc� � uma deusa?
723
00:44:40,327 --> 00:44:41,494
N�o, n�o sou.
724
00:44:41,577 --> 00:44:45,161
Sou uma pessoa
de um lugar muito distante.
725
00:44:45,244 --> 00:44:47,952
Quase t�o distante
quanto quem colocou a tecnologia aqui
726
00:44:48,036 --> 00:44:49,661
e eu quero ajudar voc�s.
727
00:44:49,744 --> 00:44:51,827
Estou aqui para ajud�-lo
a salvar sua crian�a
728
00:44:52,077 --> 00:44:54,911
e minha amiga de sofrerem
uma morte desnecess�ria.
729
00:44:56,077 --> 00:45:00,286
- Eu n�o sei o que fazer.
- Ohvahz, eu n�o sou uma deusa.
730
00:45:00,369 --> 00:45:02,119
N�o sei,
talvez eu fui enviada por uma.
731
00:45:02,619 --> 00:45:06,286
Me escute quando eu lhe digo
que as chuvas vir�o
732
00:45:06,369 --> 00:45:09,536
quer o Ravah morra ou n�o.
Confie em mim.
733
00:45:10,119 --> 00:45:11,869
Por favor, deixe-os viverem.
734
00:45:34,786 --> 00:45:35,827
Tilly!
735
00:45:36,244 --> 00:45:38,161
- Tilly!
- Ravah?
736
00:45:38,244 --> 00:45:40,202
- N�o est� respirando.
- Por favor, Ravah.
737
00:45:40,286 --> 00:45:41,702
N�o est� respirando!
738
00:45:42,536 --> 00:45:43,619
Aqui.
739
00:45:43,702 --> 00:45:45,661
Minha equipe
pode salv�-los.
740
00:45:45,744 --> 00:45:47,911
Minha equipe
pode salvar Ravah.
741
00:45:47,994 --> 00:45:50,161
Vamos. Deixem-nos trabalharem.
742
00:46:05,666 --> 00:46:06,791
Isso...
743
00:46:08,166 --> 00:46:09,330
Isso � Halem'no?
744
00:46:09,332 --> 00:46:11,416
Isso � como ele
se parece da nossa nave.
745
00:46:14,749 --> 00:46:15,874
�...
746
00:46:16,999 --> 00:46:19,082
Mais lindo
do que eu poderia imaginar.
747
00:46:43,374 --> 00:46:45,999
Voc� disse que uma ra�a alien�gena
748
00:46:46,082 --> 00:46:49,624
nos deu o Alto Pico para nos salvar
das tempestades de poeira.
749
00:46:50,832 --> 00:46:52,999
- Por qu�?
- Os Denobulanos.
750
00:46:54,249 --> 00:46:57,457
Eles valorizam um ao outro bastante,
assim como fazem aqui.
751
00:46:57,791 --> 00:47:00,249
Eles vieram de um mundo
muito parecido com o seu,
752
00:47:00,332 --> 00:47:01,957
com enormes tempestades
753
00:47:02,041 --> 00:47:05,082
e constru�ram torres meteorol�gicas
para mant�-las sob controle.
754
00:47:05,541 --> 00:47:07,916
Imagino que nas viagens deles,
755
00:47:08,124 --> 00:47:10,999
eles sentiram uma empatia
com voc�s e queriam ajudar.
756
00:47:13,124 --> 00:47:16,874
Voc� deveria saber que a torre...
757
00:47:17,791 --> 00:47:21,541
O Alto Pico est� falhando.
758
00:47:21,624 --> 00:47:23,166
N�s o consertamos por hora,
759
00:47:23,249 --> 00:47:26,374
mas vai acabar parando de funcionar
se n�o tiver manuten��o.
760
00:47:27,249 --> 00:47:29,041
Mas podemos lhes mostrar como.
761
00:47:30,624 --> 00:47:33,624
Obrigado.
Mas isso significa...
762
00:47:35,541 --> 00:47:37,082
Que n�o h� deuses?
763
00:47:39,416 --> 00:47:40,624
Existem...
764
00:47:41,582 --> 00:47:42,666
O que existe?
765
00:47:43,624 --> 00:47:45,666
Ainda h� no que voc�s acreditarem.
766
00:47:46,041 --> 00:47:49,041
Nada do que mostramos
significa que os deuses n�o existem.
767
00:47:49,999 --> 00:47:52,041
Ou que a jornada da M�e Compar
n�o aconteceu.
768
00:47:52,124 --> 00:47:54,999
� s� que agora voc�s
sabem que tamb�m existem...
769
00:47:55,332 --> 00:47:56,416
N�s.
770
00:47:59,499 --> 00:48:01,291
O que eu digo para o meu povo?
771
00:48:02,374 --> 00:48:04,374
Os sacrif�cios nos unem.
772
00:48:05,416 --> 00:48:07,999
Eles nos ajudam a ver
um prop�sito em comum.
773
00:48:08,791 --> 00:48:12,957
Como ser� que meu povo vai reagir
se tirarmos isso deles de repente?
774
00:48:13,332 --> 00:48:15,791
No passado,
tentativas de deter os sacrif�cios
775
00:48:15,874 --> 00:48:19,166
foram respondidas
com viol�ncia e tumultos.
776
00:48:19,499 --> 00:48:21,582
Voc� � s�bio em considerar isso,
777
00:48:21,666 --> 00:48:24,499
mas existem aqueles entre voc�s
que parecem estar prontos
778
00:48:24,582 --> 00:48:26,707
para ir al�m dos sacrif�cios.
779
00:48:27,041 --> 00:48:29,207
A mulher que voc� curou, Anorah.
780
00:48:30,041 --> 00:48:34,666
Ela encontra ordem no compromisso
de seu povo um com o outro.
781
00:48:34,749 --> 00:48:37,374
Ela me contou que os sacrif�cios
n�o s�o necess�rios
782
00:48:37,457 --> 00:48:39,166
para aproxim�-los dos deuses.
783
00:48:39,249 --> 00:48:41,916
Talvez os outros estejam prontos
para entender isso.
784
00:48:41,999 --> 00:48:44,124
As cren�as podem evoluir.
785
00:48:44,957 --> 00:48:48,166
Negar isso pode causar tanto caos
quando a pior tempestade.
786
00:48:51,832 --> 00:48:54,666
Ravah vai acordar logo.
E dadas as circunst�ncias,
787
00:48:54,749 --> 00:48:57,416
acredito que elu devem ver
seu pai ao acordar.
788
00:49:09,582 --> 00:49:11,249
N�s fizemos uma coisa boa?
789
00:49:11,624 --> 00:49:13,749
Voc� est� viva.
Essa � uma coisa muito boa.
790
00:49:14,082 --> 00:49:16,041
Sabe quanta papelada
eu teria que preencher
791
00:49:16,124 --> 00:49:18,124
por perder uma oficial da frota?
792
00:49:18,207 --> 00:49:20,749
Al�m da papelada
que vai ter que preencher
793
00:49:21,082 --> 00:49:22,749
por violar a 1a. Diretriz...
794
00:49:23,082 --> 00:49:24,541
Meu Deus!
795
00:49:24,624 --> 00:49:27,749
Estou prestes a torn�-la
ainda mais contente por me salvar.
796
00:49:27,957 --> 00:49:28,957
Isso � familiar?
797
00:49:29,041 --> 00:49:32,499
Talvez reconhe�a isso
de um certo frasco
798
00:49:32,582 --> 00:49:34,957
contendo uma gota
de �gua destilada pura?
799
00:49:35,041 --> 00:49:37,041
Sim, os arranh�es no lado.
800
00:49:37,499 --> 00:49:38,666
O que s�o eles?
801
00:49:38,749 --> 00:49:40,541
S�o n�meros em Halem'nese antigo.
802
00:49:40,624 --> 00:49:42,541
Um para cada uma das cinco torres.
803
00:49:42,624 --> 00:49:44,416
N�s estamos na terceira torre.
804
00:49:46,082 --> 00:49:50,041
O frasco tinha as mesmas marcas,
que a pista est� na torre cinco.
805
00:49:51,457 --> 00:49:52,582
Pai?
806
00:49:54,207 --> 00:49:56,166
Voc� est� com os deuses tamb�m?
807
00:49:57,291 --> 00:49:58,582
N�o, minha crian�a.
808
00:49:59,666 --> 00:50:00,957
N�s os desafiamos...?
809
00:50:01,582 --> 00:50:02,666
N�o.
810
00:50:02,999 --> 00:50:04,707
- As chuvas n�o vir�o...
- Escute.
811
00:50:04,791 --> 00:50:07,457
Talvez a devo��o signifique
812
00:50:08,291 --> 00:50:11,541
ser capaz de escutar
quando os deuses nos dizem algo novo.
813
00:50:13,124 --> 00:50:15,249
Estou muito orgulhoso de voc�, Ravah.
814
00:50:17,291 --> 00:50:18,832
Voc� tem muita luz,
815
00:50:19,541 --> 00:50:21,124
coragem e can��es,
816
00:50:21,957 --> 00:50:23,332
assim como sua m�e.
817
00:50:48,041 --> 00:50:49,124
As chuvas...
818
00:50:49,791 --> 00:50:50,957
Elas vieram.
819
00:51:33,999 --> 00:51:35,582
Atrevidos, n�o �?
820
00:51:37,207 --> 00:51:38,749
Opa, cuidado.
821
00:51:42,041 --> 00:51:44,082
A Zora disse que estava aqui.
822
00:51:45,416 --> 00:51:47,166
E vejo que achou uma distra��o.
823
00:51:47,749 --> 00:51:49,082
Uma bela inven��o.
824
00:51:49,582 --> 00:51:51,582
Por que n�o o simulador do holodeck?
825
00:51:51,666 --> 00:51:53,374
Eu sempre sei
que n�o � de verdade.
826
00:51:54,249 --> 00:51:56,541
- Voc� trouxe comida?
- Achei que estaria com fome.
827
00:51:56,624 --> 00:51:59,999
O mofongo com polloal ajillo da minha av�.
828
00:52:00,082 --> 00:52:01,791
Replicado agora mesmo.
829
00:52:08,416 --> 00:52:10,249
- Obrigado.
- De nada.
830
00:52:12,166 --> 00:52:13,582
Esse cheiro � incr�vel.
831
00:52:20,416 --> 00:52:21,916
Ent�o voc� me perguntou hoje
832
00:52:22,249 --> 00:52:25,249
se eu me cansava
de ter todas as respostas.
833
00:52:26,666 --> 00:52:28,916
- Era para ser uma piada.
- Eu sei. � que...
834
00:52:30,249 --> 00:52:31,874
A verdade � que n�o tenho.
835
00:52:34,291 --> 00:52:35,457
O que est� acontecendo?
836
00:52:35,832 --> 00:52:37,291
Estou tendo...
837
00:52:37,999 --> 00:52:39,416
um despertar espiritual.
838
00:52:43,291 --> 00:52:45,832
Ou talvez s� estou vendo
uma verdade que sempre conheci.
839
00:52:46,874 --> 00:52:48,499
Mas desde a zhian'tara,
840
00:52:50,291 --> 00:52:51,374
nada mais explica isso.
841
00:52:53,832 --> 00:52:55,374
Parece bem maravilhoso.
842
00:52:59,332 --> 00:53:00,666
Eu contei ao Paul
843
00:53:02,499 --> 00:53:04,291
n�o acho que ele
realmente entendeu.
844
00:53:05,166 --> 00:53:06,874
N�o sei se ele vai entender.
845
00:53:07,874 --> 00:53:08,874
Ent�o?
846
00:53:09,499 --> 00:53:11,249
Bom, ele � meu parceiro.
847
00:53:12,249 --> 00:53:14,332
� uma coisa estranha, na verdade.
848
00:53:15,207 --> 00:53:18,416
A tend�ncia humana a considerar algo
menos significativo
849
00:53:19,457 --> 00:53:20,666
se � s� para voc�.
850
00:53:24,791 --> 00:53:26,916
Eu me lembro da Michael
lidando com isso
851
00:53:27,207 --> 00:53:30,207
mesmo embora bem no fundo
aquela sensa��o de estar sozinha
852
00:53:30,291 --> 00:53:33,166
fosse o amigo mais velho
e mais pr�ximo que ela tinha.
853
00:53:36,457 --> 00:53:39,749
Ainda assim, sabe,
� o que me fez am�-la.
854
00:53:41,707 --> 00:53:43,332
Voc� sente falta dela.
855
00:53:45,332 --> 00:53:46,624
Eu a vejo todo dia.
856
00:53:47,499 --> 00:53:49,374
Mas voc� senta falta
do que tinham.
857
00:53:51,332 --> 00:53:52,749
Acha que pode
conseguir de volta?
858
00:53:57,457 --> 00:53:59,374
Uma resposta de cada vez, doutor.
859
00:54:14,374 --> 00:54:16,291
Cortesia da Torre n�mero cinco.
860
00:54:18,291 --> 00:54:20,041
Ele tinha
um cart�o met�lico ligado
861
00:54:20,374 --> 00:54:22,374
a algum tipo de inscri��o
de texto Betazoide.
862
00:54:22,457 --> 00:54:25,374
O Stamets est� analisando
para ver aonde vamos a seguir.
863
00:54:26,082 --> 00:54:28,249
O que acha que o Dr. Kreel
queria nos dizer
864
00:54:28,332 --> 00:54:29,749
quando escondeu a pista ali?
865
00:54:29,832 --> 00:54:32,416
Ele n�o tinha como saber
que deixar uma torre
866
00:54:32,499 --> 00:54:35,332
levaria os halem'nitas
a sacrificarem uns aos outros.
867
00:54:35,416 --> 00:54:37,874
� uma responsabilidade enorme,
868
00:54:38,082 --> 00:54:39,416
a tecnologia.
869
00:54:39,499 --> 00:54:41,207
Talvez essa seja
a verdadeira mensagem.
870
00:54:42,541 --> 00:54:45,249
Quando acharmos
a Cria��o dos Progenitores,
871
00:54:47,332 --> 00:54:49,416
precisaremos
ter muito cuidado.
872
00:54:53,332 --> 00:54:54,749
Com licen�a, capit�.
873
00:54:54,832 --> 00:54:56,707
Prossiga, tenente Christopher.
874
00:54:56,791 --> 00:54:58,457
Recebemos uma mensagem da sede.
875
00:54:58,541 --> 00:55:00,624
A USS Locherer acaba
de encontrar Moll e L'ak.
876
00:55:00,957 --> 00:55:03,874
O almirante solicita que saltemos
para a localiza��o imediatamente.
877
00:55:04,250 --> 00:55:06,416
Certo.
Fixe as coordenadas.
878
00:55:07,182 --> 00:55:08,890
N�o vamos deix�-los esperando.
879
00:55:30,297 --> 00:55:34,583
Sincronia e corre��es:
The Legender
880
00:55:34,584 --> 00:55:37,276
Ajude-me a continuar aqui:
https : // bit . ly / 3Shfa5o
68255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.