All language subtitles for Shardlake.S01E01.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 Ready, Matthew. 2 00:03:14,625 --> 00:03:16,291 Ready for whatever this day may bring. 3 00:03:48,916 --> 00:03:49,916 For Lord Cromwell. 4 00:04:04,541 --> 00:04:05,625 How dare they? 5 00:04:07,250 --> 00:04:08,500 My commissioner. 6 00:04:10,916 --> 00:04:12,583 My representative. 7 00:04:13,833 --> 00:04:15,041 My voice! 8 00:04:15,125 --> 00:04:19,875 It is Cromwell they have dared to silence! This cannot go unpunished! 9 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 It must not, my Lord. 10 00:04:22,375 --> 00:04:24,458 I would say urgency is required. 11 00:04:24,541 --> 00:04:26,958 Precision is required. 12 00:04:47,500 --> 00:04:52,125 Come with me. I'll show you what this magical bird can do. 13 00:04:52,208 --> 00:04:57,125 Tabitha, the English-speaking bird from the Indies. From Peruland. 14 00:04:57,208 --> 00:05:01,125 Stay back. Stay back. Do not crowd her. She does not like to be jostled. 15 00:05:01,208 --> 00:05:03,000 Throw a farthing at her feet… 16 00:05:03,083 --> 00:05:04,500 What's this? 17 00:05:04,583 --> 00:05:06,333 - …and Tabitha will speak. - Devil knows. 18 00:05:06,416 --> 00:05:07,791 Trickery it will be. 19 00:05:07,875 --> 00:05:10,000 God save King Harry. 20 00:05:11,458 --> 00:05:12,750 - God save King Harry. - Ha! 21 00:05:14,375 --> 00:05:15,333 See? 22 00:05:15,416 --> 00:05:17,000 That's a miracle, wouldn't you say? 23 00:05:18,125 --> 00:05:19,125 A trick. 24 00:05:19,208 --> 00:05:24,416 Tabitha, say, "Death to the pope." "Death to the bishop of Rome." 25 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Death to the pope. 26 00:05:25,583 --> 00:05:26,916 What? A trick, you say, sir? 27 00:05:27,666 --> 00:05:29,666 - I believe so. - Ah, but the bird spoke. 28 00:05:30,333 --> 00:05:33,416 The bird merely repeated a phrase first uttered by the crone. 29 00:05:33,500 --> 00:05:35,916 If you would kindly repeat after me, Master Shardlake, 30 00:05:37,291 --> 00:05:38,666 "God bless Lord Cromwell". 31 00:05:39,250 --> 00:05:40,333 He will see you. 32 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 And you are? 33 00:05:41,583 --> 00:05:44,750 Master Jack Barak, sir. At your service. 34 00:05:44,833 --> 00:05:47,750 I have legal papers to present to the court. 35 00:05:47,833 --> 00:05:49,833 I've spoken to the court. Your papers can wait. 36 00:05:50,833 --> 00:05:52,416 Whereas my Lord Cromwell will not. 37 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Come on. 38 00:05:56,916 --> 00:05:57,916 Come on. 39 00:06:16,166 --> 00:06:17,166 Keep up. 40 00:06:18,625 --> 00:06:19,833 You there! 41 00:06:20,666 --> 00:06:23,500 You shall give me the damned address, and I shall go at my own pace. 42 00:06:23,583 --> 00:06:25,875 Oh, I'm sorry. Am I going along too quickly for you? 43 00:06:26,500 --> 00:06:27,833 New boots. 44 00:06:28,958 --> 00:06:29,958 They pinch. 45 00:06:32,375 --> 00:06:34,208 Up these steps and through a door. 46 00:06:34,291 --> 00:06:35,875 There's news of a death awaits you. 47 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 A murder, it would seem. 48 00:06:38,875 --> 00:06:40,125 And the poor victim? 49 00:06:41,000 --> 00:06:42,041 He was a friend of yours. 50 00:06:43,375 --> 00:06:44,875 Poor Master Singleton. 51 00:06:46,083 --> 00:06:47,166 Robin Singleton? 52 00:06:53,000 --> 00:06:56,083 Ah, Master Shardlake, he is expecting you. 53 00:06:56,166 --> 00:06:58,666 This way, sir, when you are quite ready. 54 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 I am ready. 55 00:06:59,833 --> 00:07:03,125 Lord Cromwell instructed me personally to watch for your arrival. 56 00:07:03,208 --> 00:07:05,958 I think he will know I have a full day of business ahead of me. 57 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Quite. 58 00:07:20,875 --> 00:07:22,541 Matthew, come here next to me. 59 00:07:23,666 --> 00:07:25,666 My Lord, how good it is to see you again. 60 00:07:27,583 --> 00:07:29,166 When did I see you last? 61 00:07:29,250 --> 00:07:31,250 Oh, quite some months ago. 62 00:07:32,250 --> 00:07:35,416 I did attend Anne Boleyn's execution. 63 00:07:36,125 --> 00:07:37,125 Public witness. 64 00:07:38,208 --> 00:07:39,291 So you did. 65 00:07:41,250 --> 00:07:43,833 Well, she did accept her guilt. 66 00:07:43,916 --> 00:07:46,416 She had little choice, given the evidence. 67 00:07:48,708 --> 00:07:50,291 Anne Boleyn was an adulteress. 68 00:07:53,625 --> 00:07:56,791 These trinkets will be of interest to you, Matthew. 69 00:07:57,458 --> 00:07:59,958 Holy relics brought especially to my attention. 70 00:08:00,041 --> 00:08:01,625 Look at that. There. 71 00:08:02,791 --> 00:08:04,166 "Barbara Santissima". 72 00:08:05,041 --> 00:08:06,500 It is the skull of Saint Barbara. 73 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Never heard of her. 74 00:08:09,916 --> 00:08:14,000 A young virgin murdered by her pagan father in Roman times. 75 00:08:15,375 --> 00:08:16,708 'Tis most holy. 76 00:08:18,625 --> 00:08:20,416 And this, this here, 77 00:08:21,875 --> 00:08:23,875 is also the skull of Saint Barbara. 78 00:08:24,916 --> 00:08:27,583 From Boxgrove Nunnery in Lancashire. 79 00:08:28,208 --> 00:08:29,541 A two-headed saint. 80 00:08:30,208 --> 00:08:31,583 Little wonder she was a virgin. 81 00:08:32,666 --> 00:08:37,625 But I-I must say, I now find myself curious as to who they both were. 82 00:08:39,625 --> 00:08:43,166 And that, Master Barak, is my Matthew. 83 00:08:43,791 --> 00:08:45,958 Always after an answer for everything. 84 00:08:48,791 --> 00:08:49,791 Precision. 85 00:08:54,958 --> 00:08:56,041 We have business. 86 00:08:57,083 --> 00:09:00,666 I have a task for you. A most important task. 87 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Jack. 88 00:09:04,208 --> 00:09:05,875 A task you cannot fail. 89 00:09:05,958 --> 00:09:08,666 You've heard of the Monastery of St Donatus 90 00:09:08,750 --> 00:09:10,041 at the channel port Scarnsea? 91 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 I have not. 92 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 St Donatus is a Benedictine house. 93 00:09:15,041 --> 00:09:18,875 It has a history of vice and, like all monasteries, 94 00:09:18,958 --> 00:09:21,541 a gift for greed and deceit. 95 00:09:22,416 --> 00:09:23,416 Show him the letter. 96 00:09:27,375 --> 00:09:29,708 Read it. Read it now. 97 00:09:29,791 --> 00:09:32,208 It concerns the murder, Master Shardlake. 98 00:09:41,541 --> 00:09:43,458 Dr Goodhap, you're needed. 99 00:09:47,125 --> 00:09:49,791 This is something I cannot describe. It is something you must see. 100 00:09:51,166 --> 00:09:52,333 Concerning Master Singleton? 101 00:09:52,416 --> 00:09:53,958 You will need a lantern. 102 00:09:54,041 --> 00:09:57,666 St Donatus is not the cause. That, I can assure you, Dr Goodhap. 103 00:09:57,750 --> 00:09:59,375 It is the work of the evil-minded. 104 00:09:59,458 --> 00:10:01,791 Bear witness, please. 105 00:10:30,541 --> 00:10:32,791 Who did this? 106 00:10:35,125 --> 00:10:36,541 What person would-- 107 00:10:38,458 --> 00:10:40,666 Stand back! Back! 108 00:10:41,958 --> 00:10:43,208 I will not be next! 109 00:10:48,833 --> 00:10:50,375 You knew him, of course. 110 00:10:51,041 --> 00:10:52,416 - I did, my Lord. - Mmm. 111 00:10:52,500 --> 00:10:53,666 I knew his methods. 112 00:10:54,750 --> 00:10:58,500 Not the best lawyer, but Master Singleton was a forceful man. 113 00:10:58,583 --> 00:11:00,000 Which is why he was chosen. 114 00:11:00,083 --> 00:11:02,500 To confront the abbot and win a surrender. 115 00:11:03,583 --> 00:11:04,666 Surrender, my Lord? 116 00:11:06,541 --> 00:11:07,958 We are doing it, Matthew. 117 00:11:08,875 --> 00:11:11,541 Finally reforming a corrupt church. 118 00:11:11,625 --> 00:11:16,000 There are certain noblemen who remain steadfastly against me, 119 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 but I have agreed with King Henry 120 00:11:17,708 --> 00:11:21,208 a list of 12 monasteries that are to close. 121 00:11:21,291 --> 00:11:24,958 St Donatus shall be the first, evidence permitting. 122 00:11:25,041 --> 00:11:28,625 This is good news, my Lord. Good news for the public purse. 123 00:11:28,708 --> 00:11:31,416 Uh, the wealth these closures will bring is-- 124 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 You would think an emissary of the king being murdered 125 00:11:34,000 --> 00:11:35,875 would be reason enough for closure, but no. 126 00:11:35,958 --> 00:11:38,750 The guilty man must be identified and evidence listed. 127 00:11:39,916 --> 00:11:42,791 If that man is a Benedictine monk, all well and good. 128 00:11:42,875 --> 00:11:45,791 If not, then the order of St Donatus 129 00:11:45,875 --> 00:11:50,333 must be proven to be papists, thieves or sodomites. 130 00:11:50,416 --> 00:11:51,750 Or all three. 131 00:11:54,083 --> 00:11:58,416 Each and every case supported with evidence. 132 00:11:58,500 --> 00:12:00,291 I am not above the laws of England, Matthew. 133 00:12:00,375 --> 00:12:02,625 Why no, my Lord. As no man should be. 134 00:12:04,208 --> 00:12:07,458 All of that said, the house must fall. 135 00:12:08,041 --> 00:12:10,958 It is the purpose of the reforms, is it not, 136 00:12:11,583 --> 00:12:15,166 to rid the land of men who grow fat on sin 137 00:12:15,791 --> 00:12:20,833 while ordinary folk do suffer cold, hunger? 138 00:12:23,500 --> 00:12:25,833 And the author of the letter, my Lord? 139 00:12:25,916 --> 00:12:27,500 Is a Dr Goodhap. 140 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 There solely to assist Master Singleton. 141 00:12:30,750 --> 00:12:32,666 He has the heart of a mouse, it seems. 142 00:12:33,291 --> 00:12:37,291 The people, Matthew, have been exploited for long enough. 143 00:12:39,208 --> 00:12:40,958 A murderer is to be found. 144 00:12:41,875 --> 00:12:45,291 The monastery's to close, its wealth surrendered to the Crown. 145 00:12:47,291 --> 00:12:48,291 To the people. 146 00:12:49,791 --> 00:12:50,875 A beginning. 147 00:12:53,583 --> 00:12:55,625 You will not fail me. Neither of you. 148 00:13:01,291 --> 00:13:02,791 I shall not fail you, my Lord. 149 00:13:08,458 --> 00:13:09,708 I am to travel with you. 150 00:13:10,250 --> 00:13:12,291 I would rather choose my own assistant. 151 00:13:15,291 --> 00:13:16,333 I'm not your assistant. 152 00:13:18,250 --> 00:13:20,083 I'll collect you from your house at noon. 153 00:13:21,041 --> 00:13:23,291 I have no need of your company. 154 00:13:23,375 --> 00:13:26,375 Oh. Well, take the matter to Lord Cromwell. 155 00:13:50,416 --> 00:13:53,500 Walk through that door, go up the stairs, 156 00:13:53,583 --> 00:13:56,000 and enter the room to your left, Master Shardlake. 157 00:14:22,625 --> 00:14:23,958 My Lord of Norfolk. 158 00:14:25,041 --> 00:14:26,375 What a pleasure. 159 00:14:27,000 --> 00:14:30,833 You were summoned most urgently to meet with Thomas Cromwell. 160 00:14:31,416 --> 00:14:33,166 I should like to know why. 161 00:14:35,666 --> 00:14:38,083 Or must I have you followed and watched daily? 162 00:14:39,666 --> 00:14:43,416 I am to go to a place called Scarnsea, my Lord. 163 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 St Donatus? 164 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Yes. 165 00:14:48,708 --> 00:14:52,875 You are to obtain its surrender and its wealth. 166 00:14:54,333 --> 00:14:59,375 I feel that some of my conversation with Lord Cromwell should remain private, 167 00:14:59,458 --> 00:15:00,458 my Lord. 168 00:15:03,166 --> 00:15:07,041 But I must say, you are a most astute man. 169 00:15:09,666 --> 00:15:10,666 Nobleman. 170 00:15:10,750 --> 00:15:12,666 Who will benefit from this wealth? 171 00:15:13,583 --> 00:15:16,750 The king. Cromwell himself. 172 00:15:18,625 --> 00:15:20,583 The people shall see not a penny. 173 00:15:22,833 --> 00:15:25,666 It is theft in the name of God. 174 00:15:29,125 --> 00:15:33,791 You will write to me, Master Shardlake, the very minute your wicked deed is done. 175 00:15:34,375 --> 00:15:36,458 Understood, crookback? 176 00:16:19,416 --> 00:16:22,708 Alice, you walk careful now. There is ice about the place. 177 00:16:22,791 --> 00:16:24,208 Thank you, Master Bugge. 178 00:16:44,125 --> 00:16:46,291 Dr Goodhap. It's me, Alice. 179 00:16:47,750 --> 00:16:48,833 I have your meal. 180 00:16:50,583 --> 00:16:54,333 I do worry that Dr Goodhap will convey the thoughts of the previous commissioner 181 00:16:54,416 --> 00:16:57,291 onto the next commissioner without annotation. 182 00:16:57,375 --> 00:16:58,375 Of course he will. 183 00:16:59,083 --> 00:17:00,333 Then there is no respite. 184 00:17:00,416 --> 00:17:03,291 All we can do, Brother Edwig, is hold our calm. 185 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Is he here yet? 186 00:17:07,083 --> 00:17:08,500 No, sir, he's not. 187 00:17:10,041 --> 00:17:11,500 You must eat something. 188 00:17:12,208 --> 00:17:15,250 Eat and risk losing my life to a poison? 189 00:17:17,083 --> 00:17:19,625 Satan has taken control of this place. 190 00:17:21,541 --> 00:17:23,166 I will not be next! 191 00:17:26,583 --> 00:17:28,750 Sir, there is a distracting codpiece at the door. 192 00:17:29,583 --> 00:17:30,583 Is it alone? 193 00:17:30,666 --> 00:17:32,208 It is worn by a young man. 194 00:17:32,291 --> 00:17:34,875 Let him in. His name is Master Barak. 195 00:17:41,625 --> 00:17:43,875 You're eating. I'd hoped to leave immediately. 196 00:17:43,958 --> 00:17:46,833 If we are to ride through the night, I shall require fuel. 197 00:17:48,166 --> 00:17:50,541 Hmm. And furthermore, I'm not packed. 198 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Sit. 199 00:17:53,166 --> 00:17:54,208 I will. 200 00:17:57,583 --> 00:18:00,000 Sir, would the codpiece like a bowl of broth? 201 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 He would. 202 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 Thank you. 203 00:18:08,750 --> 00:18:11,708 Well, she has confidence. 204 00:18:11,791 --> 00:18:13,791 - She does. - Is she your housekeeper? 205 00:18:13,875 --> 00:18:17,416 Why exactly are you here, Master Barak? Why exactly do I need you? 206 00:18:17,500 --> 00:18:20,791 Well, I assume Lord Cromwell does not wish to lose another lawyer. 207 00:18:20,875 --> 00:18:22,708 Ah, you are to protect me. 208 00:18:23,916 --> 00:18:25,541 I am capable of protecting myself. 209 00:18:25,625 --> 00:18:27,958 You are? Hurrah! 210 00:18:32,666 --> 00:18:35,791 Milady, I, uh, I did not catch your name. 211 00:18:37,958 --> 00:18:39,333 It is Joan. 212 00:18:39,416 --> 00:18:40,416 Joan. 213 00:18:42,958 --> 00:18:44,125 Thank you. 214 00:18:50,375 --> 00:18:52,875 - She's married. - I'm not surprised. 215 00:18:53,583 --> 00:18:55,083 She's a very well-built woman. 216 00:18:55,166 --> 00:18:56,750 I do not like you. 217 00:18:58,041 --> 00:18:59,375 Admittedly, I do not know you, 218 00:18:59,458 --> 00:19:01,708 but my first impressions are rarely incorrect. 219 00:19:01,791 --> 00:19:04,125 Is it me or my attire you do not like? 220 00:19:04,208 --> 00:19:06,458 If you are here to spy, then say it. 221 00:19:15,458 --> 00:19:17,458 Mmm. 222 00:19:17,541 --> 00:19:18,791 That's excellent broth. 223 00:19:19,458 --> 00:19:22,625 You know, in time, I too hope to have a well-built housekeeper. 224 00:19:34,541 --> 00:19:36,625 What is this? What? 225 00:19:38,208 --> 00:19:41,958 Well, you know what it is. It is childish, Matthew. It is pathetic. 226 00:19:43,708 --> 00:19:46,208 Well, I am educated and respected. So, there. 227 00:19:50,041 --> 00:19:52,708 Although I cannot wear a codpiece that would catch the eye. 228 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Well, I could, but it'll catch the eye for no good reason. 229 00:19:57,708 --> 00:20:03,125 As others are noted for their something, I'm noted for my gait. 230 00:20:04,958 --> 00:20:06,791 Well, it is I, and I embrace it. 231 00:20:08,583 --> 00:20:09,916 It's my disguise. 232 00:20:12,958 --> 00:20:14,125 Ready once again. 233 00:20:16,583 --> 00:20:18,416 I am ready for Scarnsea. 234 00:20:40,125 --> 00:20:41,666 King's commissioners! 235 00:20:41,750 --> 00:20:43,750 - Open up the gates. - King's commissioners! 236 00:20:44,958 --> 00:20:47,958 Come on! Get those gates open! 237 00:21:20,458 --> 00:21:22,541 They said they were commissioners for the king, Brother. 238 00:21:22,625 --> 00:21:24,208 Thought it best we let them in. 239 00:21:24,291 --> 00:21:25,791 Sir, we've been expecting you. 240 00:21:25,875 --> 00:21:27,416 Are you the Abbot Fabian? 241 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 I'm Brother Mortimus of Kelso, the abbot's assistant in command. 242 00:21:31,208 --> 00:21:32,500 The abbot is where? 243 00:21:32,583 --> 00:21:33,791 The abbot is engaged. 244 00:21:33,875 --> 00:21:35,375 Then you will fetch him for us. 245 00:21:37,000 --> 00:21:38,416 We have been riding for two days. 246 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 To whom am I speaking? 247 00:21:39,583 --> 00:21:42,125 - Master Jack Ba-- - Master Matthew Shardlake. 248 00:21:42,208 --> 00:21:43,875 Emissary of Lord Cromwell. 249 00:21:50,541 --> 00:21:53,625 Master Jack Barak. Also Lord Cromwell's man. 250 00:21:55,041 --> 00:21:56,041 The king's man. 251 00:22:01,166 --> 00:22:04,166 Master Bugge, tend to the horses please. 252 00:22:04,250 --> 00:22:05,750 I'll take good care of them, Brother. 253 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Gentlemen. 254 00:22:10,625 --> 00:22:14,875 Will you kindly tell me, is Robin Singleton dead? 255 00:22:15,958 --> 00:22:17,250 He is. 256 00:22:17,333 --> 00:22:18,583 Struck down by invaders. 257 00:22:19,916 --> 00:22:21,333 Invaders, he claims. 258 00:22:21,916 --> 00:22:23,541 Well, then we shall see him. 259 00:22:24,125 --> 00:22:26,875 Just as soon as we are fed and met with our partner, Dr Goodhap. 260 00:22:28,000 --> 00:22:29,250 Who remains alive, we trust? 261 00:22:30,916 --> 00:22:33,166 Whelplay, you fool. 262 00:22:33,250 --> 00:22:35,000 Why must everything you touch descend into chaos? 263 00:22:35,083 --> 00:22:37,416 - Brother Mortimus, I swear I did nothing. - It was accidental, Brother. 264 00:22:37,500 --> 00:22:39,083 Must I starve you further? Must I whip you? 265 00:22:39,166 --> 00:22:40,166 Please, Brother. I did ba-- 266 00:22:40,250 --> 00:22:42,000 Is that the only instruction you understand? 267 00:22:42,083 --> 00:22:44,041 - No, sir. - You have been heard, Brother Mortimus. 268 00:22:44,125 --> 00:22:45,375 Of that, I am certain. 269 00:22:46,666 --> 00:22:48,250 You will be calm with the boy. 270 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 His error was not intentional. 271 00:22:54,000 --> 00:22:55,750 Was me own fault, sir. 272 00:22:56,625 --> 00:22:57,666 I am clumsy. 273 00:22:57,750 --> 00:22:59,708 There, by his own admission, the boy's a fool. 274 00:22:59,791 --> 00:23:02,166 Well, perhaps because you have told him so and often. 275 00:23:03,333 --> 00:23:06,333 Now, you will fetch me Dr Goodhap. 276 00:23:08,958 --> 00:23:10,291 Alice, tend to this carnage. 277 00:23:10,375 --> 00:23:11,416 Yes, Brother. 278 00:23:11,500 --> 00:23:15,041 I shall fetch Dr Goodhap for our important visitor. 279 00:23:15,125 --> 00:23:18,083 Uh, important visitors. 280 00:23:22,458 --> 00:23:23,875 Alice, I'm s-so sorry. 281 00:23:23,958 --> 00:23:25,250 It's not important. Leave it to me. 282 00:23:25,333 --> 00:23:26,416 Think he likes you. 283 00:24:29,750 --> 00:24:30,833 Are you curious? 284 00:24:35,625 --> 00:24:37,291 I am an emissary of the king. 285 00:24:39,291 --> 00:24:40,791 Do you wish to speak to me? 286 00:24:49,541 --> 00:24:51,541 The abbot would like to see us tonight for dinner. 287 00:24:54,958 --> 00:24:57,416 - Very well. - Master Matthew Shardlake, 288 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 this is canon lawyer Dr Goodhap. 289 00:25:00,291 --> 00:25:01,916 Good evening to you, doctor. 290 00:25:02,000 --> 00:25:04,708 I will say that I am here very much against my will, Master Shardlake, 291 00:25:05,291 --> 00:25:06,666 and I would prefer not to leave my room 292 00:25:06,750 --> 00:25:08,958 until the very moment I'm leaving this place permanently. 293 00:25:09,041 --> 00:25:10,500 He's a friendly sort. 294 00:25:11,250 --> 00:25:12,333 Good evening to you. 295 00:25:12,416 --> 00:25:16,750 Sir, I would like you to calm yourself and tell me exactly what has happened. 296 00:25:16,833 --> 00:25:18,916 Oh, you know what's happened here. 297 00:25:20,083 --> 00:25:22,333 A lawyer has been murdered as my letter. 298 00:25:23,458 --> 00:25:25,875 Now, all I wish to do is to leave. 299 00:25:25,958 --> 00:25:28,041 You will leave when I deem you can leave, 300 00:25:28,125 --> 00:25:30,791 and not before you have imparted every ounce of your knowledge. 301 00:25:30,875 --> 00:25:32,041 However limited. 302 00:25:33,458 --> 00:25:36,791 Now, each monk of interest shall be named, 303 00:25:37,333 --> 00:25:40,500 and every thought and theory that Master Singleton had shall be shared. 304 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Every thought, you say. 305 00:25:42,958 --> 00:25:44,125 Well, 306 00:25:44,208 --> 00:25:48,375 examine Master Singleton's head, sir, and you shall find it hollow. 307 00:25:49,083 --> 00:25:51,583 He had no thoughts. He had no theories. 308 00:25:51,666 --> 00:25:53,750 He had bluster. Wind. 309 00:25:53,833 --> 00:25:56,500 He was chosen personally by Lord Cromwell. 310 00:25:58,458 --> 00:26:02,375 What I'm saying is that he had no thoughts that he did care to share. 311 00:26:02,458 --> 00:26:03,625 Ah. 312 00:26:04,916 --> 00:26:07,708 And, regretfully, his unwillingness to take me into his confidence 313 00:26:07,791 --> 00:26:09,708 has made the task of closing this house… 314 00:26:09,791 --> 00:26:10,791 …impossible. 315 00:26:10,875 --> 00:26:12,333 As the French would say. 316 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 His discoveries did die with him, as was the intention, I'm sure. 317 00:26:21,000 --> 00:26:22,833 No, no, no, Brother. You'll do that later. 318 00:26:22,916 --> 00:26:24,333 They are for evening prayer. 319 00:26:24,416 --> 00:26:25,458 Later. 320 00:26:25,541 --> 00:26:27,041 He is Brother Gabriel. 321 00:26:28,583 --> 00:26:30,625 I'm sorry-- Is your intention to eavesdrop, Brother? 322 00:26:31,208 --> 00:26:34,666 No, sir. This is a task I carry out at this time each and every evening. 323 00:26:34,750 --> 00:26:36,125 You have been told. 324 00:26:36,833 --> 00:26:37,708 Later. 325 00:26:38,666 --> 00:26:39,666 Come on. 326 00:26:41,958 --> 00:26:43,875 Was it you up in the gallery just now? 327 00:26:43,958 --> 00:26:45,125 It was not, sir. 328 00:26:45,875 --> 00:26:48,291 The gallery and rooftop, they're closed for repair. 329 00:26:59,291 --> 00:27:03,375 Master Singleton did keenly examine the monastery's record of accounts. 330 00:27:04,291 --> 00:27:05,500 The sale of land and such. 331 00:27:06,041 --> 00:27:07,208 Land and such? 332 00:27:07,875 --> 00:27:10,375 He did not share his findings, if any. 333 00:27:11,458 --> 00:27:16,291 However, you-- you must understand, Abbot Fabian is a clever man. 334 00:27:17,208 --> 00:27:19,333 He knows there can be no forced closure. 335 00:27:19,416 --> 00:27:23,250 He knows there must be proof of a misstep, which I doubt you will find. 336 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 He has his brethren well-schooled. 337 00:27:25,750 --> 00:27:27,916 He's also got one dead commissioner. 338 00:27:28,666 --> 00:27:30,875 Outsiders, he will claim. 339 00:27:30,958 --> 00:27:32,125 Invaders. 340 00:27:32,791 --> 00:27:34,833 Because it cannot be proven otherwise. 341 00:27:34,916 --> 00:27:40,375 The monastery is enclosed and isolated from the town by marshland and distance. 342 00:27:41,500 --> 00:27:44,083 Access for invaders would be difficult, I would argue. 343 00:27:44,666 --> 00:27:46,291 But not… …impossible. 344 00:27:48,291 --> 00:27:50,708 Do not be fooled by the robes. 345 00:27:51,833 --> 00:27:56,250 These are ruthless, determined men, bound together not by God, 346 00:27:57,375 --> 00:28:00,083 but by preservation and greed. 347 00:28:28,666 --> 00:28:30,916 You will learn not to stare, Brother. 348 00:28:32,083 --> 00:28:33,041 What's that? 349 00:28:33,833 --> 00:28:36,583 You dine well, Abbot Fabian. You're most hospitable. 350 00:28:37,750 --> 00:28:39,375 We work hard, Master Shardlake. 351 00:28:40,083 --> 00:28:42,166 We grow our own vegetables. We rear livestock. 352 00:28:42,666 --> 00:28:45,125 Everything on our table is a product of St Donatus. 353 00:28:46,416 --> 00:28:48,416 And the wine is from where? 354 00:28:49,208 --> 00:28:51,083 We trade, sir, with France. 355 00:28:51,166 --> 00:28:52,166 Mmm. 356 00:28:55,791 --> 00:28:58,916 Scarnsea is not the port it once was, but it remains a port. 357 00:28:59,666 --> 00:29:02,500 He is Brother Edwig. The bookkeeper. 358 00:29:03,791 --> 00:29:04,916 I am. 359 00:29:05,000 --> 00:29:07,666 To whom Master Singleton paid much attention. 360 00:29:08,250 --> 00:29:09,125 He did, 361 00:29:09,750 --> 00:29:12,708 and was satisfied with the records kept, I believe. 362 00:29:13,500 --> 00:29:14,333 God rest his soul. 363 00:29:14,416 --> 00:29:16,750 Brother Edwig had the good fortune of being away on business 364 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 the night Master Singleton was slain. 365 00:29:19,125 --> 00:29:20,791 The business of barley and yield. 366 00:29:26,250 --> 00:29:30,541 Brother Gabriel, you are the sacrist, I see. 367 00:29:30,625 --> 00:29:32,291 Yes. Yes, I am. 368 00:29:33,416 --> 00:29:34,625 And a sodomite. 369 00:29:37,333 --> 00:29:39,708 Of course, he is a sodomite. He is a man. 370 00:29:39,791 --> 00:29:40,791 That is not true. 371 00:29:41,375 --> 00:29:43,041 We are all sodomites, Brother. 372 00:29:44,708 --> 00:29:48,416 Sodomites, gluttons and hoarders. 373 00:29:48,500 --> 00:29:50,958 - It is not true. - Thomas Cromwell did say so. 374 00:29:51,041 --> 00:29:54,541 - You should enjoy your food, Brother. - Thomas Cromwell is never mistaken. 375 00:29:58,458 --> 00:29:59,791 He is the Antichrist. 376 00:30:01,791 --> 00:30:02,916 Take a sip of wine. 377 00:30:03,000 --> 00:30:04,708 I condemn him to hell. 378 00:30:06,375 --> 00:30:11,083 - There, I've said it aloud. - Brother Jerome, you will cease now. 379 00:30:11,166 --> 00:30:12,250 He is unwell. 380 00:30:12,333 --> 00:30:15,083 Thomas Cromwell, his king and his followers-- 381 00:30:15,166 --> 00:30:16,625 - Brother Jerome. - I damn them all. 382 00:30:16,708 --> 00:30:18,125 Jerome, please. You must calm yourself. 383 00:30:18,208 --> 00:30:20,125 Why should I not damn each and every one of them? 384 00:30:22,791 --> 00:30:24,208 He did murder his queen… 385 00:30:26,333 --> 00:30:27,500 with lies. 386 00:30:28,458 --> 00:30:31,958 Sir, he is disturbed by his past. 387 00:30:32,625 --> 00:30:33,916 Does my oath offend you? 388 00:30:37,250 --> 00:30:40,458 Does my faith, which was once your faith, sicken you? 389 00:30:40,541 --> 00:30:41,708 Brother Mortimus. 390 00:30:47,041 --> 00:30:50,458 If you are indeed Cromwell's man, then, like the wretch before you, 391 00:30:50,541 --> 00:30:52,708 an axe will find your neck. 392 00:30:52,791 --> 00:30:54,250 - Jerome! - Please! 393 00:30:54,333 --> 00:30:55,583 Take your hands from me. 394 00:30:56,666 --> 00:31:00,083 - I am torn and broken enough. - Now, stop this! You are a good man. 395 00:31:00,166 --> 00:31:02,500 A man of peace. A man of God. 396 00:31:02,583 --> 00:31:04,041 Cromwell is of the devil. 397 00:31:04,958 --> 00:31:06,625 He is of the devil himself. 398 00:31:06,708 --> 00:31:08,250 Away with him. Away! 399 00:31:08,333 --> 00:31:11,791 Please, Brother. Please. 400 00:31:17,916 --> 00:31:20,000 Master Shardlake, I must apologise. 401 00:31:22,041 --> 00:31:24,000 Brother Jerome is not of our order. 402 00:31:24,083 --> 00:31:27,083 He does not belong here. He was forced upon us. 403 00:31:28,750 --> 00:31:31,166 He's a cousin to the new queen, Queen Jane. 404 00:31:31,958 --> 00:31:35,750 And we care for him as-- as a favour, you could say. 405 00:31:36,833 --> 00:31:37,875 He's Carthusian. 406 00:31:39,208 --> 00:31:40,958 The rack has left its mark. 407 00:31:41,041 --> 00:31:42,625 It is not our concern, Brother Guy. 408 00:31:43,791 --> 00:31:45,166 He is someone we could do without. 409 00:31:47,375 --> 00:31:49,125 Was that a confession we did hear? 410 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 He spoke of an axe. 411 00:31:53,500 --> 00:31:57,333 What you heard was the ramblings of a tormented mind. 412 00:31:57,958 --> 00:32:01,833 Regardless, I shall need to speak with him. 413 00:32:02,333 --> 00:32:04,916 As you wish. 414 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 I wish. 415 00:32:10,666 --> 00:32:13,500 You keep your brethren well-schooled, Lord Abbot. 416 00:32:14,041 --> 00:32:15,500 Strict rules. 417 00:32:16,625 --> 00:32:18,500 Obey or be punished. 418 00:32:18,583 --> 00:32:21,000 The boy is a trial. 419 00:32:21,083 --> 00:32:22,166 I can assure you. 420 00:32:23,583 --> 00:32:28,250 Why, in this house of God, do I smell secrets and fear? 421 00:32:29,791 --> 00:32:31,125 We have no secrets. 422 00:32:31,916 --> 00:32:37,666 And with respect, Master Shardlake, it is of you and Lord Cromwell we are afraid. 423 00:32:38,791 --> 00:32:41,625 Well, if you've committed no crime, 424 00:32:42,416 --> 00:32:44,000 you've no reason to be afraid. 425 00:32:46,125 --> 00:32:48,958 Forgive me, sir, but that is never true. 426 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 You're not from these shores, Brother Guy. 427 00:33:01,458 --> 00:33:03,708 I was born in Málaga, Spain. 428 00:33:04,333 --> 00:33:08,500 Somehow, you washed up here, in Scarnsea-by-the-silt. 429 00:33:08,583 --> 00:33:10,250 There are worse places. 430 00:33:10,333 --> 00:33:11,416 London, for one. 431 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 If the monastery were to close, Brother Guy, to where would you travel? 432 00:33:16,708 --> 00:33:18,541 - Home? - This is my home. 433 00:33:19,125 --> 00:33:21,083 My work is my home, sir. 434 00:33:21,166 --> 00:33:23,500 There is no need for the monastery to close. None. 435 00:33:24,375 --> 00:33:27,500 It was Brother Guy who first did discover Master Singleton dead. 436 00:33:28,291 --> 00:33:29,291 I did. 437 00:33:34,333 --> 00:33:36,750 He has lain here for four days. 438 00:33:37,375 --> 00:33:39,625 The cold should have kept him fresh. 439 00:33:47,583 --> 00:33:49,041 Let us have the lid off. 440 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 That's not so fresh, I fear. 441 00:34:03,333 --> 00:34:05,458 What would you say about the manner of his death? 442 00:34:06,250 --> 00:34:07,625 Well, I mean, I'd say what is obvious. 443 00:34:07,708 --> 00:34:10,291 His head's been taken from his shoulders. 444 00:34:10,375 --> 00:34:12,458 Well, I did not think he died of a cough. 445 00:34:14,333 --> 00:34:16,333 But there is more to see. 446 00:34:17,666 --> 00:34:23,500 Now, I would guess that the assailant is-- Was of at least medium height. 447 00:34:23,583 --> 00:34:26,000 - Possibly taller. - How can you say that? 448 00:34:26,083 --> 00:34:27,958 Master Singleton was a tall man. 449 00:34:28,041 --> 00:34:29,791 Well, without a head, it's hard to tell. 450 00:34:31,916 --> 00:34:34,333 See how the neck is cut at an angle? 451 00:34:34,416 --> 00:34:36,583 The head sits unevenly on the stone. 452 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 It does. 453 00:34:38,250 --> 00:34:40,833 Further, observe how clean the wound is. 454 00:34:40,916 --> 00:34:42,666 That, too, is difficult to achieve. 455 00:34:42,750 --> 00:34:44,791 It could not be done with an axe. 456 00:34:45,708 --> 00:34:46,875 It's a swordsman. 457 00:34:46,958 --> 00:34:48,458 Most definitely a sword. 458 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 Sharp and effective. 459 00:34:52,958 --> 00:34:56,666 Singleton was executed as if he were royalty, 460 00:34:58,125 --> 00:34:59,208 like Queen Anne Boleyn. 461 00:35:00,208 --> 00:35:01,458 God rest her soul. 462 00:35:02,125 --> 00:35:03,833 Sir, I can state this as a fact. 463 00:35:03,916 --> 00:35:06,208 There are no swords here at St Donatus, 464 00:35:06,291 --> 00:35:07,750 and there are certainly no swordsmen. 465 00:35:07,833 --> 00:35:10,875 There once were men who were soldiers within your ranks, surely. 466 00:35:10,958 --> 00:35:12,791 Some, myself included. 467 00:35:13,416 --> 00:35:15,625 But this is not the work of a principled soldier. 468 00:35:16,416 --> 00:35:17,500 It is the work of the devil. 469 00:35:20,208 --> 00:35:23,208 You will tell the abbot that I have seen Master Singleton. 470 00:35:24,166 --> 00:35:26,166 He can now be buried as a Christian. 471 00:36:33,250 --> 00:36:35,000 I believe I have a vocation, sir. 472 00:36:39,833 --> 00:36:41,416 - Say again? - Brother Andrew… 473 00:36:42,208 --> 00:36:43,791 I believe I have a vocation, sir. 474 00:36:45,000 --> 00:36:48,250 Boy, you can never be a priest. Do you not realise that? 475 00:36:50,291 --> 00:36:54,000 You know the book of Genesis says that God made us in his own image, do you not? 476 00:36:54,083 --> 00:36:55,166 Yes, Brother. 477 00:36:56,791 --> 00:36:59,875 To serve the church, you must conform to that image. 478 00:37:01,666 --> 00:37:03,916 Look at yourself. 479 00:37:06,083 --> 00:37:07,083 Hmm? 480 00:37:26,458 --> 00:37:27,750 Boy. 481 00:37:28,333 --> 00:37:29,416 Huh? 482 00:37:30,208 --> 00:37:33,125 I-I'm sorry, I was thirsty. It's just a mouthful. 483 00:37:33,208 --> 00:37:34,791 A sip of water is allowed. 484 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Now, I will need no more than a moment. 485 00:37:42,791 --> 00:37:44,208 Did you know Master Singleton? 486 00:37:45,916 --> 00:37:47,083 Did he speak with you? 487 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Well, did he? 488 00:37:54,125 --> 00:37:55,541 I imagine he would. 489 00:37:58,416 --> 00:37:59,416 He did, sir. 490 00:38:00,333 --> 00:38:02,416 And what did he ask you? 491 00:38:05,000 --> 00:38:06,083 What did you speak of? 492 00:38:08,625 --> 00:38:10,875 You can talk to me, boy. I do not bite. 493 00:38:13,625 --> 00:38:16,791 He asked if I'd been affectionate, sir. 494 00:38:17,375 --> 00:38:18,541 I've not. I swear. 495 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 I see. 496 00:38:21,416 --> 00:38:23,000 Affectionate with whom? 497 00:38:25,416 --> 00:38:27,083 - With a brother? - I have not. 498 00:38:28,000 --> 00:38:29,083 I do believe you. 499 00:38:31,291 --> 00:38:32,375 What else did he ask? 500 00:38:36,708 --> 00:38:38,583 We've been told to take care with our words. 501 00:38:40,000 --> 00:38:42,250 - May I go, sir? I feel sickly. - Told by whom? 502 00:38:44,000 --> 00:38:45,083 Told by the abbot? 503 00:38:46,333 --> 00:38:47,333 Or Brother Mortimus? 504 00:38:51,041 --> 00:38:52,541 Does the brother beat you often? 505 00:38:55,416 --> 00:38:56,541 I can help you. 506 00:38:56,625 --> 00:38:57,625 Please. 507 00:38:58,625 --> 00:38:59,708 I have nothing to tell. 508 00:39:01,875 --> 00:39:05,875 My role is to prevent people in power from abusing that power. 509 00:39:06,875 --> 00:39:07,875 Sir. 510 00:39:09,833 --> 00:39:14,083 I can help you, and I would like you to help me. 511 00:39:16,791 --> 00:39:20,291 There are those who would do their best to deceive me, I'm sure, but not you. 512 00:39:21,708 --> 00:39:22,708 I know it. 513 00:39:23,416 --> 00:39:25,083 You will speak the truth. 514 00:39:30,916 --> 00:39:31,916 What's this? 515 00:39:33,291 --> 00:39:35,875 Is it a gift for someone? 516 00:39:35,958 --> 00:39:37,375 It's just something I made, sir. 517 00:39:41,416 --> 00:39:42,666 May I go now? 518 00:39:43,333 --> 00:39:44,416 Yes, you may go now. 519 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 Think on what you know. 520 00:39:50,958 --> 00:39:52,125 And what you have seen. 521 00:39:54,250 --> 00:39:55,333 Yes, sir. 522 00:40:05,708 --> 00:40:08,375 Why is it you feel you must hide in the shadows, Brother? 523 00:40:09,875 --> 00:40:11,375 Please, show yourself and speak. 524 00:40:13,416 --> 00:40:15,250 If you have something to say, then say it. 525 00:41:18,541 --> 00:41:21,125 You're here. I know it. 526 00:41:27,666 --> 00:41:29,416 If you have something to say… 527 00:41:32,375 --> 00:41:33,458 facts to offer… 528 00:44:16,208 --> 00:44:17,625 Fetch him. 529 00:44:17,708 --> 00:44:18,791 Yes, sir. 530 00:44:23,916 --> 00:44:26,041 Master Shardlake. 531 00:44:26,125 --> 00:44:27,458 Master Shardlake. 532 00:44:27,541 --> 00:44:28,958 - Commissioner. - Uh, one moment. 533 00:44:32,458 --> 00:44:33,625 Simon, drink. 534 00:44:41,041 --> 00:44:42,041 He has a fever. 535 00:44:43,000 --> 00:44:45,166 He's weak and confused, as you'll see. 536 00:44:46,291 --> 00:44:49,708 I found him, sir, lying on the refectory floor when I was doing me rounds. 537 00:44:49,791 --> 00:44:52,416 - What ails him? - Mighty blow to his head. 538 00:44:52,500 --> 00:44:55,958 There's that, but what concerns me is a congestion of the lungs and a fever. 539 00:44:56,041 --> 00:44:57,708 I did carry him here on me back. 540 00:44:57,791 --> 00:45:00,083 He needs rest, but insists upon speaking with you. 541 00:45:01,333 --> 00:45:04,125 - Then I shall need privacy. - Sir, if you could be brief. 542 00:45:04,208 --> 00:45:05,416 I have given him a potion-- 543 00:45:05,500 --> 00:45:07,375 If you would all stand back. Further back. 544 00:45:11,041 --> 00:45:12,791 Uh, his name? Christian name. 545 00:45:12,875 --> 00:45:13,875 It is Simon. 546 00:45:14,916 --> 00:45:17,416 Simon. 547 00:45:21,791 --> 00:45:24,041 Commissioner, sir. 548 00:45:27,833 --> 00:45:28,833 You're here? 549 00:45:28,916 --> 00:45:29,916 I am. 550 00:45:30,875 --> 00:45:32,083 You wish to speak to me. 551 00:45:34,791 --> 00:45:36,375 You were sent here to do justice. 552 00:45:37,750 --> 00:45:41,416 I am. Truth and justice are my currency. 553 00:45:46,000 --> 00:45:48,416 He is not the first to be killed. 554 00:45:50,541 --> 00:45:53,708 Not the first. Master Singleton? 555 00:45:54,583 --> 00:45:56,833 Not the first. 556 00:46:00,416 --> 00:46:03,000 I did warn her of the danger. 557 00:46:03,625 --> 00:46:06,250 Did warn her? You did warn Alice? 558 00:46:07,583 --> 00:46:09,125 You warned her of what? 559 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 So sweet. 560 00:46:13,250 --> 00:46:14,833 I want to be gone from here. 561 00:46:18,666 --> 00:46:20,666 Take me with you. 562 00:46:20,750 --> 00:46:25,500 Simon. Simon, if Master Singleton was not the first, then who was? 563 00:46:32,541 --> 00:46:34,291 I cannot say. 564 00:46:34,375 --> 00:46:38,291 Simon, I can protect you. Do you hear me? 565 00:46:39,083 --> 00:46:40,083 I can help you. 566 00:46:40,166 --> 00:46:42,916 - Master Shardlake. - Yes, yes, yes. I know. 567 00:46:43,000 --> 00:46:45,750 His fever will either break, or it will kill him. 568 00:46:45,833 --> 00:46:47,583 What is it you do not want me to hear? 569 00:46:48,458 --> 00:46:50,333 And why give him a potion? 570 00:46:50,416 --> 00:46:52,500 Sir, he wants to rest. 571 00:46:53,333 --> 00:46:54,666 We all need our rest. 572 00:46:55,416 --> 00:46:57,333 It is the middle of the night. 573 00:47:04,958 --> 00:47:07,708 Alice, if I may have a quiet word. 574 00:47:21,291 --> 00:47:23,291 The boy did say that he warned you. 575 00:47:23,375 --> 00:47:24,416 About what? 576 00:47:24,958 --> 00:47:26,333 That's what I'm asking. 577 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 He's warned me of nothing, sir. 578 00:47:28,625 --> 00:47:30,541 Think on your past conversations. 579 00:47:31,083 --> 00:47:33,166 There are none. I've-- I've barely spoken to the boy. 580 00:47:33,250 --> 00:47:37,333 Alice, I would not like to think of you in danger, 581 00:47:37,416 --> 00:47:39,458 and I do not mean to frighten you. 582 00:47:39,541 --> 00:47:44,625 The fever may well have addled his mind, but danger is what he said. 583 00:47:46,208 --> 00:47:48,291 From who? From where? 584 00:47:48,375 --> 00:47:50,500 You do not feel yourself threatened? 585 00:47:50,583 --> 00:47:51,583 No, sir. 586 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 Yes, from time to time, I've had hands and approaches, 587 00:47:55,958 --> 00:47:58,166 but, like all women, I must deal with it. 588 00:47:58,250 --> 00:47:59,875 Why must you deal with it? 589 00:47:59,958 --> 00:48:01,375 Because it is a nuisance. 590 00:48:02,333 --> 00:48:06,083 Well, I am here for you if you need me, 591 00:48:07,083 --> 00:48:10,250 is what I'm trying to say without clarity. 592 00:48:14,791 --> 00:48:17,375 Thank you, sir. I'm grateful. 593 00:48:34,041 --> 00:48:37,708 A pretty face, Matthew, and you're a bumbling fool. Fool! 594 00:48:39,916 --> 00:48:42,000 God save me. 595 00:48:45,125 --> 00:48:47,875 The whole investigation becomes secondary. 596 00:48:52,708 --> 00:48:57,041 Yes, I shall protect you, lady. I shall sweep you off your dainty feet, 597 00:48:57,125 --> 00:48:59,125 and we shall marry, 598 00:48:59,958 --> 00:49:04,125 and we shall have a son or two-- Ten! 599 00:49:07,458 --> 00:49:09,041 Think of what you must do. 600 00:49:11,000 --> 00:49:12,500 Find this swordsman. 601 00:49:13,291 --> 00:49:15,541 Unmask this deadly monk. 602 00:49:25,708 --> 00:49:27,416 They will misjudge you, Matthew. 603 00:49:29,250 --> 00:49:30,583 No matter. 604 00:49:31,666 --> 00:49:33,666 It will be their own bad luck. 605 00:49:38,750 --> 00:49:40,833 St Donatus shall be the first. 44259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.