Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,534 --> 00:00:37,329
Acteon, apa nu este de vânzare!
2
00:00:37,455 --> 00:00:41,041
Acteon, apa nu este de vânzare!
3
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Acteon, apa nu este de vânzare!
4
00:00:45,171 --> 00:00:47,882
Acteon, apa nu este de vânzare!
5
00:00:49,133 --> 00:00:52,386
Acteon, apa nu este de vânzare!
6
00:00:52,470 --> 00:00:54,722
Acteon...
7
00:00:59,477 --> 00:01:02,062
Plecați de aici!
8
00:01:55,825 --> 00:01:58,160
Mai puțini oameni
decât în anii precedenți.
9
00:01:58,244 --> 00:02:01,330
Am trimis invitațiile,
dar mulți s-au scuzat.
10
00:02:01,413 --> 00:02:02,623
Tensiunea e evidentă.
11
00:02:02,706 --> 00:02:06,627
E în regulă. O să uite totul
într-o săptămână. E mereu la fel.
12
00:02:06,752 --> 00:02:09,630
Asigură-te că paznicii țin protestul
sub control!
13
00:02:09,713 --> 00:02:12,550
Nu vreau să-i las
să strice finalul evenimentului.
14
00:02:12,633 --> 00:02:13,509
- Da.
- Bine.
15
00:02:16,679 --> 00:02:19,723
- Bun-venit, prietene!
- Dle senator Salazar!
16
00:02:21,725 --> 00:02:24,687
Iată un cadou din partea comunității!
17
00:02:28,023 --> 00:02:29,066
Uau!
18
00:02:31,318 --> 00:02:33,153
Uită-te la asta!
19
00:02:35,781 --> 00:02:39,535
E o flintă din Primul Război Mondial.
20
00:02:40,536 --> 00:02:43,038
Au încetat să o producă în anii '40.
21
00:02:44,081 --> 00:02:45,875
Este o adevărată comoară.
22
00:02:45,958 --> 00:02:49,920
Înainte de a fi un mare om de afaceri,
Maximo a fost în armată.
23
00:02:50,004 --> 00:02:53,507
Să spunem că mereu mi-a plăcut
să fiu înconjurat de arme.
24
00:02:53,591 --> 00:02:56,260
Sunt singurele care,
dacă te porți frumos cu ele
25
00:02:56,343 --> 00:02:59,930
și le dăruiești puțină dragoste,
nu multă, nu te dezamăgesc niciodată.
26
00:03:10,858 --> 00:03:12,776
FAZA 1
27
00:03:21,660 --> 00:03:22,536
Ochi de Vultur?
28
00:03:32,671 --> 00:03:34,548
SANCTUARUL „OCHI DE VULTUR”
29
00:03:41,305 --> 00:03:44,224
Maximo participă la Întâmpinarea Domnului.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,311
„Festivitatea de Întâmpinarea Domnului.”
31
00:04:03,077 --> 00:04:04,161
La naiba!
32
00:04:04,244 --> 00:04:08,374
Stai așa, de ce să-ți trimit un e-mail
ca să-ți cer permisiune?
33
00:04:08,457 --> 00:04:11,418
- Îmi cer scuze. Așa e protocolul.
- Eu am scris protocolul.
34
00:04:14,046 --> 00:04:15,506
Trebuie să fac eu tot.
35
00:04:17,675 --> 00:04:19,677
Niciun sunet și nu pățești nimic!
36
00:04:19,760 --> 00:04:22,304
Vrei bani? Îți dau orice vrei.
37
00:04:23,347 --> 00:04:24,181
Stai jos!
38
00:04:26,266 --> 00:04:27,726
Am și cash, dacă...
39
00:04:28,310 --> 00:04:31,355
Ați mituit mulți oameni
ca să vă puteți instala în Atacama.
40
00:04:31,438 --> 00:04:33,774
Vreau să văd evidența
plăților acelora dubioase.
41
00:04:33,857 --> 00:04:35,943
Nu știu despre ce vorbești.
42
00:04:36,026 --> 00:04:37,027
Acum!
43
00:04:37,111 --> 00:04:40,781
Jur, sunt doar un angajat.
Execut ordine. Eu nu...
44
00:04:48,288 --> 00:04:49,665
Arată-mi-le!
45
00:04:49,748 --> 00:04:50,582
Bine.
46
00:04:54,795 --> 00:04:56,755
Chitanțele. Arată-mi dovezile plăților!
47
00:04:56,839 --> 00:04:59,049
Știu cine ești. Lasă-mă să plec, Sayen!
48
00:04:59,133 --> 00:05:02,011
Te rog, am copii!
49
00:05:02,094 --> 00:05:03,846
Nu ți-am ucis eu oamenii.
50
00:05:03,929 --> 00:05:07,391
Mulțumesc. Asta era tot ce-mi trebuia.
51
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
Ce e Ochi de Vultur?
52
00:05:12,604 --> 00:05:13,605
Paza!
53
00:05:13,689 --> 00:05:16,025
Paza, toată lumea în biroul directorului!
54
00:05:59,943 --> 00:06:02,863
Paza, terorista aia nenorocită e la mină.
55
00:06:35,145 --> 00:06:36,396
Acum cinci ani,
56
00:06:37,272 --> 00:06:40,067
am început această aventură...
57
00:06:40,192 --> 00:06:41,068
A CINCEA ANIVERSARE
58
00:06:41,151 --> 00:06:43,946
... în Acteon Atacama,
cu un vis minunat în minte.
59
00:07:08,345 --> 00:07:11,181
Să dăm tonul revoluției verzi.
60
00:07:11,265 --> 00:07:15,060
Să proiectăm o strategie
complet sustenabilă pentru planetă.
61
00:07:23,110 --> 00:07:26,655
Litiul a jucat un rol fundamental
în această schimbare.
62
00:07:26,822 --> 00:07:31,410
Fără el, viitorul așa cum îl cunoaștem
ar fi imposibil.
63
00:07:45,591 --> 00:07:47,342
O încolțim la bazinul al șaptelea.
64
00:07:58,812 --> 00:08:00,647
Mulțumită Acteon Atacama,
65
00:08:00,731 --> 00:08:06,486
Chile este al doilea
cel mai mare producător de litiu din lume,
66
00:08:06,570 --> 00:08:09,072
pe locul doi pe întreaga planetă.
67
00:08:09,156 --> 00:08:11,408
Și vrem să continuăm
să luptăm pentru asta,
68
00:08:11,491 --> 00:08:14,745
pentru că simțim chemarea
de a deveni un exemplu
69
00:08:14,870 --> 00:08:17,122
care schimbă lucrurile.
70
00:08:17,873 --> 00:08:19,166
Mulțumesc.
71
00:08:39,937 --> 00:08:41,104
MÁXIMO TORRES ÎN ATACAMA
72
00:08:41,188 --> 00:08:43,649
Nativa Mapuche Sayen Coñuepan
73
00:08:43,732 --> 00:08:46,443
este suspecta principală
în uciderea cu sânge rece
74
00:08:46,526 --> 00:08:51,198
a cinci cercetători dintr-o echipă
care vizita Araucanía acum o lună.
75
00:08:51,281 --> 00:08:52,157
ARESTAȚI
76
00:08:52,741 --> 00:08:54,201
TREISPREZECE CAMIOANE AU ARS
77
00:08:55,744 --> 00:08:59,706
Sayen, acuzată de terorism și ucidere
din culpă, e în continuare în libertate.
78
00:09:05,128 --> 00:09:10,592
Filmări exclusive surprinse astăzi arată
că terorista Mapuche
79
00:09:10,676 --> 00:09:13,303
ar putea fi în Atacama,
în nordul statului Chile.
80
00:09:13,387 --> 00:09:15,555
MÁXIMO TORRES ESTE ÎN ATACAMA
81
00:09:18,058 --> 00:09:22,229
Secvențe surprinse astăzi dezvăluie
prezența fugarei
82
00:09:22,312 --> 00:09:24,314
în Atacama, în nordul țării.
83
00:09:24,815 --> 00:09:27,317
SAYEN 2
84
00:09:27,818 --> 00:09:29,987
Pasă!
85
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Nu! Aruncă!
86
00:10:07,649 --> 00:10:10,777
MÁXIMO TORRES - CEO GRUP MINIER ACTEON
87
00:10:23,665 --> 00:10:27,461
- Și de ce vrei să fii războinică?
- Pentru a-l salva pe tatăl meu.
88
00:10:27,544 --> 00:10:30,380
Pentru a avea grijă de pământ
ca un spirit păzitor.
89
00:10:31,340 --> 00:10:33,133
Acesta ne aparține!
90
00:10:33,216 --> 00:10:37,763
Nu! Bunico! Nu!
91
00:10:38,638 --> 00:10:39,639
Bunica...
92
00:10:42,517 --> 00:10:43,352
Bunica.
93
00:10:49,649 --> 00:10:52,694
Bine, aici, bine. Șezi!
94
00:10:52,778 --> 00:10:56,490
Bine, foarte bine.
95
00:10:56,573 --> 00:10:58,825
Prin câte bătălii am trecut?
96
00:11:06,917 --> 00:11:07,751
Așa!
97
00:11:10,128 --> 00:11:11,963
Indianca de la știri...
98
00:11:12,047 --> 00:11:15,675
A furat informații despre paradă.
Și merge după Máximo.
99
00:11:18,053 --> 00:11:21,139
Am decis că șeful nu merge.
Ocupați-vă de ea!
100
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
Uite!
101
00:11:29,648 --> 00:11:32,109
Așa, asta e!
102
00:11:32,192 --> 00:11:37,322
Căutarea cetățeanului ruso-spaniol
care a fost cu oamenii de știință uciși
103
00:11:37,406 --> 00:11:39,866
continuă în Araucanía.
104
00:11:39,950 --> 00:11:42,869
Teo Bykov oferea servicii de pază...
105
00:11:42,953 --> 00:11:44,413
Asta și o cartelă de telefon.
106
00:11:45,247 --> 00:11:48,250
- Trei mii cinci sute.
- Uite o mie...
107
00:11:48,333 --> 00:11:49,960
... și pierdut în regiune.
108
00:11:50,085 --> 00:11:54,756
O altă teorie este
că fugitiva Sayen Coñuepan l-a răpit.
109
00:11:54,840 --> 00:11:56,299
La naiba!
110
00:11:56,800 --> 00:11:58,218
Nu iau asta.
111
00:11:59,052 --> 00:12:00,053
Ascultă,
112
00:12:01,096 --> 00:12:02,973
tu ești cea de la știri?
113
00:12:03,056 --> 00:12:06,268
Uite, ia apa! Este gratuită pentru tine.
114
00:12:06,351 --> 00:12:09,312
- Și mulțumim pentru ceea ce faci!
- Mulțumesc.
115
00:12:11,982 --> 00:12:14,317
Iau asta. La revedere!
116
00:12:27,831 --> 00:12:29,458
JOSÉ
APEL VIDEO
117
00:12:32,419 --> 00:12:33,545
Sayen!
118
00:12:33,628 --> 00:12:34,504
José!
119
00:12:34,588 --> 00:12:35,630
Ești bine?
120
00:12:35,755 --> 00:12:38,675
Ce mai faci? Ți s-au vindecat rănile?
121
00:12:38,758 --> 00:12:40,677
Da, sunt bine.
122
00:12:40,760 --> 00:12:42,929
Ce ai făcut la Acteon?
123
00:12:43,013 --> 00:12:44,347
De unde știi asta?
124
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Toată lumea știe. A fost la știri.
125
00:12:47,893 --> 00:12:48,852
Caut dovezi.
126
00:12:51,813 --> 00:12:54,149
Am vorbit cu mulți oameni de aici,
din nord.
127
00:12:54,232 --> 00:12:58,403
Spun că Acteon i-a mituit pe toți
de la Evaluarea Mediului.
128
00:12:58,487 --> 00:13:01,406
Au dat bani oamenilor
din Administrația Apei
129
00:13:01,490 --> 00:13:02,782
și politicienilor.
130
00:13:02,866 --> 00:13:04,201
Dacă dezvăluim asta,
131
00:13:04,284 --> 00:13:07,329
ar fi un mare scandal.
S-ar începe investigații.
132
00:13:07,412 --> 00:13:10,832
- Nu te puteai informa altfel?
- Nimeni nu îndrăznește să dea declarații.
133
00:13:10,916 --> 00:13:13,084
Oamenii sunt speriați. Pe bună dreptate.
134
00:13:13,168 --> 00:13:16,004
Corect, de asta te-ai aruncat
în gura leului.
135
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
Nu am avut de ales.
136
00:13:18,673 --> 00:13:20,133
Și ghici cine e aici!
137
00:13:21,092 --> 00:13:23,637
Máximo Torres, tatăl lui Antonio.
138
00:13:23,720 --> 00:13:26,848
Arată atât de relaxat!
Crede că e de neatins.
139
00:13:26,932 --> 00:13:29,351
Dar am găsit o listă de plăți frauduloase.
140
00:13:29,434 --> 00:13:32,270
- Sayen, ascultă!
- Dacă vrem să dăm jos compania lui...
141
00:13:32,354 --> 00:13:35,315
- Ascultă-mă!
- Trebuie să aflu ce e Ochi de Vultur.
142
00:13:35,398 --> 00:13:38,568
- Lupți orbește, fără direcție.
- Nu mă opresc.
143
00:13:39,778 --> 00:13:41,154
Mi-au ucis bunica.
144
00:13:41,238 --> 00:13:43,156
Și îți pot face același lucru și ție.
145
00:13:45,033 --> 00:13:47,577
Ești nesăbuită.
146
00:13:49,162 --> 00:13:52,332
Mă duc să vorbesc cu tatăl tău,
să văd dacă ne poate ajuta.
147
00:13:52,415 --> 00:13:55,001
- Nici să nu te gândești!
- Și el a fost lider.
148
00:13:55,919 --> 00:13:57,212
Nu ești singură.
149
00:13:57,295 --> 00:13:58,922
Ai nevoie de oameni înțelepți.
150
00:14:02,842 --> 00:14:04,427
Sayen?
151
00:14:09,391 --> 00:14:10,225
Sayen?
152
00:15:55,372 --> 00:15:57,832
- Unde s-a dus?
- Nu știu, am pierdut-o.
153
00:15:59,042 --> 00:16:00,043
Haide!
154
00:16:10,553 --> 00:16:11,680
Cincisprezece milioane.
155
00:16:12,389 --> 00:16:14,849
Atât a plătit Acteon fiecărei persoane
156
00:16:14,933 --> 00:16:16,393
din consiliul indigen.
157
00:16:19,354 --> 00:16:20,855
Vrei dovezile sau nu?
158
00:16:21,231 --> 00:16:22,899
Îți pot arăta chitanțele.
159
00:16:38,623 --> 00:16:40,291
Aici e Yali, orașul meu.
160
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
De unde știu că nu este o capcană?
161
00:16:46,339 --> 00:16:48,258
Nu-i torn pe ai mei.
162
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Crezi că îmi place să văd asta?
163
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
Doar Acteon e de vină.
164
00:16:55,807 --> 00:16:56,975
Seacă totul.
165
00:16:57,058 --> 00:16:59,519
Nu iau apă doar din sărării.
166
00:16:59,602 --> 00:17:02,480
Seacă lacuri, pânza freatică, totul.
167
00:17:02,564 --> 00:17:04,983
Ai spus că ai dovezi ale mitei.
168
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Tatăl meu era secretarul comunității
din Atacama,
169
00:17:11,197 --> 00:17:13,450
când au aprobat proiectul Acteon.
170
00:17:14,117 --> 00:17:17,412
Acteon i-a plătit
să-l aprobe în referendumul indigen.
171
00:17:17,495 --> 00:17:19,205
Deci tatăl tău este un trădător.
172
00:17:35,972 --> 00:17:36,806
Vezi asta?
173
00:17:40,018 --> 00:17:40,977
Este o școală.
174
00:17:42,854 --> 00:17:45,398
Tata și-a cheltuit toți banii
ca s-o construiască.
175
00:17:46,399 --> 00:17:48,485
Deci, dacă spui că tatăl meu e trădător,
176
00:17:48,568 --> 00:17:51,446
pot spune că ești o teroristă criminală.
177
00:17:51,529 --> 00:17:53,865
Dar eu nu judec oamenii fără să-i cunosc.
178
00:18:18,306 --> 00:18:19,140
Scuze!
179
00:18:22,769 --> 00:18:23,937
Tito.
180
00:18:24,020 --> 00:18:25,230
Bună!
181
00:18:27,315 --> 00:18:28,191
Ea este Sayen.
182
00:18:30,735 --> 00:18:32,862
Caută informații despre Acteon.
183
00:18:37,700 --> 00:18:38,701
Intră!
184
00:18:46,960 --> 00:18:49,796
Ar fi trebuit să mă întrebi
înainte să o aduci aici.
185
00:18:49,879 --> 00:18:52,173
- Haide, Tito, relaxează-te!
- Da.
186
00:18:53,842 --> 00:18:56,261
De unde știi
că nu te-a văzut cineva venind?
187
00:19:00,348 --> 00:19:01,474
Stai jos!
188
00:19:23,746 --> 00:19:25,832
Știu ce spun despre mine la televizor.
189
00:19:26,875 --> 00:19:28,334
Că sunt teroristă.
190
00:19:29,377 --> 00:19:31,337
Dar nu sunt o criminală.
191
00:19:32,505 --> 00:19:33,548
Ei sunt.
192
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Uite, încearcă asta!
193
00:19:53,693 --> 00:19:54,527
Mulțumesc.
194
00:20:00,074 --> 00:20:04,412
Am petrecut ani de zile cerând guvernului
să ne ajute, dar nu s-a întâmplat nimic.
195
00:20:05,872 --> 00:20:08,791
Nu ne-am imaginat
că Acteon va distruge totul atât de rău.
196
00:20:10,084 --> 00:20:12,253
Am construit o mică școală, dar...
197
00:20:12,337 --> 00:20:15,381
Nu știu la ce folosește.
Oamenii părăsesc orașul.
198
00:20:16,257 --> 00:20:17,926
De aia a luat banii.
199
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
Fiica ta mi-a spus că ai hârtii,
200
00:20:29,812 --> 00:20:30,939
dovezi.
201
00:20:31,022 --> 00:20:34,692
Da, am niște dovezi ale plăților
pe care ni le-au făcut
202
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
și câteva e-mailuri
pe care ni le-au trimis.
203
00:20:37,737 --> 00:20:40,406
Dacă le-ai avut,
de ce nu le-ai făcut publice?
204
00:20:41,449 --> 00:20:42,533
Am o fiică.
205
00:20:43,910 --> 00:20:48,748
Cineva din consiliu a vrut să vorbească
și nu e de găsit de luni de zile.
206
00:20:49,290 --> 00:20:52,085
Compania minieră, politicienii...
207
00:20:53,169 --> 00:20:56,214
și corporația de deasupra lor
au multă putere.
208
00:20:56,297 --> 00:20:59,092
Nu ai idee de ce sunt capabili.
209
00:21:01,678 --> 00:21:04,138
Știu exact de ce sunt capabili.
210
00:21:04,931 --> 00:21:08,101
Dă-mi dovezile! Mă ocup eu mai departe.
211
00:21:13,356 --> 00:21:15,942
SAYEN COÑUEPAN VĂZUTĂ ÎN ATACAMA
212
00:21:22,115 --> 00:21:25,118
Ei? Ce crezi?
213
00:21:25,201 --> 00:21:28,287
Oamenii din Atacama sunt mereu dispuși
să vorbească.
214
00:21:28,955 --> 00:21:32,417
Sunt supuși, nu au locuri de muncă,
caută un loc de muncă.
215
00:21:32,500 --> 00:21:35,211
Aici, problema este terorista aia.
216
00:21:35,294 --> 00:21:39,424
Dacă totul era tensionat înainte,
se va înrăutăți cu acea Mapuche aici.
217
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
- Ce a văzut?
- Mă amenința...
218
00:21:42,093 --> 00:21:45,263
Nu te-am întrebat asta.
Te-am întrebat ce a văzut.
219
00:21:46,055 --> 00:21:49,684
Tot ce e important.
Laptopul era acolo, jurnalul.
220
00:21:49,767 --> 00:21:53,187
Știa ce căuta. N-a putut să ia nimic.
221
00:21:53,271 --> 00:21:54,772
Nu a luat nimic.
222
00:22:10,747 --> 00:22:11,748
Uite!
223
00:22:13,583 --> 00:22:15,543
Încearcă-i! Erau ai mamei.
224
00:22:17,503 --> 00:22:18,629
Mulțumesc.
225
00:22:23,092 --> 00:22:24,886
Și mama ta? Unde este?
226
00:22:26,137 --> 00:22:27,346
Mama a murit.
227
00:22:28,681 --> 00:22:30,975
Ea și fratele meu. În timpul nașterii.
228
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
După aceea,
Tito și bunica au avut grijă de mine.
229
00:22:37,607 --> 00:22:38,441
Și tu?
230
00:22:39,192 --> 00:22:40,526
Ce-i cu mine?
231
00:22:40,610 --> 00:22:41,778
Mama ta?
232
00:22:43,488 --> 00:22:47,283
A murit când aveam trei luni.
Și eu am fost...
233
00:22:48,451 --> 00:22:50,578
crescută de tatăl meu și de bunica mea.
234
00:22:53,539 --> 00:22:54,874
Pot să beau niște ceai?
235
00:23:03,508 --> 00:23:04,425
Gaspar?
236
00:23:07,512 --> 00:23:08,721
Fugi!
237
00:23:19,774 --> 00:23:20,983
Stați pe loc amândoi!
238
00:23:28,241 --> 00:23:31,119
Fugi, Quimal! Du-te la bunica ta! Fugi!
239
00:23:32,411 --> 00:23:34,080
Apropie-te și îl tai!
240
00:23:40,002 --> 00:23:43,256
- Quimal! La camion.
- Dă-mi drumul!
241
00:23:43,339 --> 00:23:46,759
- Apropie-te și îl ucid!
- O să plec.
242
00:23:49,387 --> 00:23:51,722
Închide portiera!
243
00:23:51,806 --> 00:23:52,890
- Demarează!
- Nu!
244
00:24:07,738 --> 00:24:10,241
Chululo. Ai găsit-o?
245
00:24:12,451 --> 00:24:13,452
Da,
246
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
dar a scăpat cu o fată
247
00:24:16,873 --> 00:24:19,208
și l-a luat și pe unul de-ai noștri.
248
00:24:19,292 --> 00:24:20,793
Și unde este?
249
00:24:20,877 --> 00:24:25,047
Era la casa profesorului
Tito Chaile. Dar...
250
00:24:25,131 --> 00:24:27,049
Pe nemernicul ăla l-am prins, șefu'!
251
00:24:27,592 --> 00:24:31,429
Deci unul dintre oamenii din Atacama
s-a răzgândit în privința noastră.
252
00:24:31,512 --> 00:24:32,722
Vorbește, e terminat.
253
00:24:32,805 --> 00:24:35,391
În fine. S-a ales deja praful
de investiția noastră.
254
00:24:35,474 --> 00:24:39,228
Chaile a prins curaj cu fata aia.
Acum vrea să facă pe eroul.
255
00:24:39,312 --> 00:24:42,356
Azi e el, mâine, tot orașul. Mama mă-sii!
256
00:24:42,440 --> 00:24:46,152
Bine, Chululo. Du-l într-un loc discret!
257
00:24:46,235 --> 00:24:47,653
Să-l interogăm.
258
00:24:47,737 --> 00:24:49,071
Fisk, da.
259
00:24:49,530 --> 00:24:51,282
Așteptam apelul tău.
260
00:24:51,365 --> 00:24:52,617
Ei, dragă prietene...
261
00:24:54,744 --> 00:24:56,370
Eu am plecat.
262
00:24:57,496 --> 00:24:58,581
Pe curând!
263
00:25:24,523 --> 00:25:25,483
Coboară!
264
00:25:30,404 --> 00:25:31,822
Hei, așteaptă!
265
00:25:31,906 --> 00:25:33,407
Cine ești tu?
266
00:25:35,159 --> 00:25:36,535
Cine ești?
267
00:25:37,495 --> 00:25:38,955
Nu contează.
268
00:25:39,830 --> 00:25:44,085
Ce contează e că tu ești fata
pe care o caută toată lumea. Nu-i așa?
269
00:25:44,168 --> 00:25:45,461
Știu cine este.
270
00:25:45,544 --> 00:25:48,923
Îl cheamă Gaspar, un idiot care lucrează
pentru traficanții de droguri.
271
00:25:49,006 --> 00:25:51,008
Tata te-a ajutat când ai avut probleme.
272
00:25:51,092 --> 00:25:52,760
Și așa îl răsplătești?
273
00:25:52,843 --> 00:25:55,805
Nu știam că mergem acolo.
O urmăream pe ea.
274
00:25:55,888 --> 00:25:59,850
- De ce mă urmăresc traficanții?
- Nu știu, eu îmi fac doar treaba.
275
00:26:00,643 --> 00:26:02,728
Se oferă bani frumoși pentru tine.
276
00:26:02,812 --> 00:26:05,314
Dacă aș fi în locul tău, mi-aș face griji.
277
00:26:07,525 --> 00:26:09,151
Probabil e șeful, m-a pierdut.
278
00:26:09,235 --> 00:26:11,028
Ce faci?
279
00:26:14,907 --> 00:26:15,866
Nu!
280
00:26:18,577 --> 00:26:19,495
Hai să mergem!
281
00:26:22,456 --> 00:26:26,252
- Dacă mă lași aici, mă vor ucide.
- Asta e problema ta.
282
00:26:27,837 --> 00:26:29,880
Te pot ajuta să-l găsești pe Tito.
283
00:26:29,964 --> 00:26:32,425
Lucrez cu ei. Știu unde își fac veacul.
284
00:26:32,508 --> 00:26:34,051
Știu unde se ascund.
285
00:26:34,135 --> 00:26:36,304
- Spune-mi, atunci!
- Crezi că sunt idiot?
286
00:26:36,387 --> 00:26:38,431
- Nu m-am născut ieri.
- Plecăm.
287
00:26:38,514 --> 00:26:40,975
Dacă mă abandonați aici, nu-l găsiți!
288
00:26:41,892 --> 00:26:44,186
În plus, mă puteți da la schimb
pentru Tito.
289
00:26:45,021 --> 00:26:47,565
Asta ar face totul mult mai ușor.
290
00:27:10,963 --> 00:27:12,256
Tito Chaile!
291
00:27:20,181 --> 00:27:21,265
Profesor de matematică.
292
00:27:22,058 --> 00:27:24,518
Am investit 15 milioane în tine.
293
00:27:28,814 --> 00:27:31,275
E păcat că s-a ajuns aici.
294
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
Dar te-ai încurcat cu fata Mapuche.
295
00:27:43,704 --> 00:27:45,706
De cât timp ne cunoaștem?
296
00:27:47,375 --> 00:27:48,751
Câți ani sunt deja?
297
00:27:50,961 --> 00:27:54,131
N-am crezut niciodată
că mi-ai înșela încrederea în acest fel.
298
00:27:54,215 --> 00:27:57,343
Mi-am trădat poporul.
Nu vreau să continui să o fac.
299
00:27:57,426 --> 00:28:00,513
Dacă Acteon cade, poporul tău rămâne
fără locuri de muncă.
300
00:28:00,596 --> 00:28:02,431
Asta o să fie soarta multora.
301
00:28:03,933 --> 00:28:05,601
Și eu o să rămân fără slujbă.
302
00:28:06,352 --> 00:28:07,895
Asta vrei?
303
00:28:09,438 --> 00:28:10,981
Răspunde, idiotule!
304
00:28:14,068 --> 00:28:15,694
Ți-am scotocit casa.
305
00:28:18,280 --> 00:28:21,575
- Nu am găsit nimic. Nimic, nu?
- Nu, nimic.
306
00:28:23,327 --> 00:28:24,328
Da.
307
00:28:25,830 --> 00:28:28,290
Dar știu că ai păstrat informații.
308
00:28:29,125 --> 00:28:31,460
Nu știu despre ce vorbești.
309
00:28:37,258 --> 00:28:40,886
Tito, nu vreau să ți se-ntâmple ceva.
310
00:28:42,304 --> 00:28:43,222
Serios!
311
00:28:44,807 --> 00:28:48,644
Dacă îmi spui unde este,
dăm uitării totul.
312
00:28:50,729 --> 00:28:52,481
Ajută-mă să te ajut!
313
00:29:23,512 --> 00:29:25,806
Ai de gând să-mi spui sau nu?
314
00:29:31,770 --> 00:29:34,190
Haide, vorbește!
315
00:29:37,735 --> 00:29:39,987
Yali o să fie așa în câțiva ani.
316
00:29:42,990 --> 00:29:46,494
Vezi conductele alea? Fură apa prin ele.
317
00:29:46,577 --> 00:29:49,038
Aceleași minciuni,
doar teritorii diferite.
318
00:29:49,121 --> 00:29:50,539
Nu este atât de ușor.
319
00:29:50,623 --> 00:29:53,667
Nimeni nu a reușit
să oprească multinaționalele de aici.
320
00:29:53,751 --> 00:29:56,420
Nici voi n-o să puteți, nebunelor!
321
00:29:56,504 --> 00:30:01,175
Agricultura nu mai este suficient de bună.
Fără turism și fără minerit nu sunt bani.
322
00:30:01,258 --> 00:30:03,886
Cum rămâne cu oamenii
care au familii de întreținut?
323
00:30:03,969 --> 00:30:07,097
Nu putem trăi fără apă,
dar nu putem trăi nici de pe urma ei.
324
00:30:07,181 --> 00:30:10,768
- Pricepeți?
- Nu-ți cere nimeni părerea.
325
00:30:10,851 --> 00:30:12,937
Cam am dreptate, știi asta!
326
00:30:13,729 --> 00:30:16,148
De ce crezi
că tatăl tău a acceptat banii ăia?
327
00:30:16,232 --> 00:30:18,817
Ce zici să închizi melița aia? Idiotule!
328
00:30:18,901 --> 00:30:21,028
Nu-l judec.
329
00:30:21,111 --> 00:30:23,614
Aici, faci ceea ce trebuie
ca să câștigi bani.
330
00:30:23,697 --> 00:30:25,950
Se pare că îți pasă doar de bani.
331
00:30:26,909 --> 00:30:30,246
Ca să trăiești pe lumea asta,
ai nevoie de mai mult.
332
00:30:30,329 --> 00:30:33,374
Trebuie să trăiești în comunitate
și să lupți ca una.
333
00:30:34,041 --> 00:30:35,709
Ce drăguț sună!
334
00:30:35,793 --> 00:30:37,336
Spune-mi ceva!
335
00:30:37,419 --> 00:30:40,923
Ai ajuta-o
dacă nu ar fi convenabil pentru tine?
336
00:30:41,006 --> 00:30:44,385
Ești singură.
Ai grijă de interesele tale, ca și mine.
337
00:30:52,643 --> 00:30:55,938
Jorge Manríquez,
guvernator al regiunii Araucanian,
338
00:30:56,021 --> 00:30:58,607
a fost găsit mort în această dimineață.
339
00:30:58,691 --> 00:31:01,610
Biroul Procurorului Districtual
suspectează un asasinat,
340
00:31:01,694 --> 00:31:04,905
având în vedere relația tensionată
dintre guvernator
341
00:31:04,989 --> 00:31:07,241
și comunitatea Mapuche din zonă.
342
00:31:12,121 --> 00:31:13,956
Dle senator Salazar!
343
00:31:14,039 --> 00:31:15,874
Un guvernator ucis.
344
00:31:16,542 --> 00:31:18,752
Presa devine agitată.
345
00:31:18,836 --> 00:31:21,422
Situația devine ciudată.
346
00:31:21,505 --> 00:31:24,091
Se crede
că aripa radicală a Mapuche a făcut-o.
347
00:31:24,800 --> 00:31:29,930
Ca represalii la ceva ce a făcut
tuciuria aia de fată Mapuche.
348
00:31:30,014 --> 00:31:31,265
Terorista...
349
00:31:31,348 --> 00:31:35,144
Întotdeauna au fost, conform tradiției,
o comunitate de războinici, nu?
350
00:31:35,978 --> 00:31:38,939
Și guvernatorul ăla era
complet incompetent.
351
00:31:39,023 --> 00:31:42,776
Nu cred că cineva e surprins
că s-a întâmplat asta.
352
00:31:42,860 --> 00:31:47,281
Ce vrei să spui?
Ai știut că s-ar putea întâmpla?
353
00:31:47,364 --> 00:31:48,866
Ai știut ceva?
354
00:31:48,949 --> 00:31:51,452
Nu, desigur că nu.
355
00:31:51,535 --> 00:31:54,872
Máximo, tu întotdeauna știi mai multe
decât lași să se vadă.
356
00:31:54,955 --> 00:31:58,292
E o zicală aici, în Chile,
357
00:31:58,375 --> 00:32:01,337
care spune:
„Să vâslești în aceeași direcție.”
358
00:32:02,421 --> 00:32:05,549
Máximo, noi vâslim în aceeași direcție?
359
00:32:05,633 --> 00:32:08,636
Nu doar că vâslim în aceeași direcție,
360
00:32:08,719 --> 00:32:10,971
mergem pe un iaht la viteză maximă.
361
00:32:11,055 --> 00:32:14,350
Mai mult, îți recomand să te relaxezi
și să te bucuri de călătorie.
362
00:32:14,433 --> 00:32:18,145
Dacă tot îți plac atât de mult analogiile,
îți spun și eu una.
363
00:32:18,896 --> 00:32:22,983
Dacă cineva face o greșeală, să zicem,
și din întâmplare cade peste bord,
364
00:32:23,609 --> 00:32:24,777
cum pot spune asta?
365
00:32:25,819 --> 00:32:31,617
Vreau să spun că uneori veștile proaste
aduc beneficii neașteptate.
366
00:32:32,117 --> 00:32:33,202
Înțelegi?
367
00:32:33,285 --> 00:32:35,079
Să ai o zi bună, Salazar!
368
00:32:45,547 --> 00:32:46,757
Acesta este locul.
369
00:32:52,721 --> 00:32:54,515
Ce căutăm mai exact?
370
00:32:54,598 --> 00:32:57,476
Nu știu. Dar cred
că știu de unde să încep.
371
00:33:01,063 --> 00:33:02,981
Nu face nimic prostesc!
372
00:33:16,078 --> 00:33:17,705
Ăsta e mormântul bunicii mele.
373
00:33:26,964 --> 00:33:28,882
Ce faci?
374
00:33:28,966 --> 00:33:31,552
Tito ne-a spus să venim aici cu un motiv.
375
00:33:41,603 --> 00:33:42,688
Ce este aia?
376
00:33:43,355 --> 00:33:44,773
Sacul ritual al bunicii.
377
00:33:56,034 --> 00:33:57,453
Un card SD!
378
00:34:04,293 --> 00:34:05,794
Ai avut noroc și de data asta.
379
00:34:06,712 --> 00:34:07,629
Crezi?
380
00:34:09,339 --> 00:34:10,299
Așa se pare.
381
00:34:15,846 --> 00:34:16,680
Hai să mergem!
382
00:34:25,773 --> 00:34:28,525
José! Ești om în toată firea acum.
383
00:34:31,904 --> 00:34:33,572
M-am dus la Temuco să te văd.
384
00:34:33,655 --> 00:34:36,408
Mi-au spus
că ai fost transferat aici, la Santiago.
385
00:34:36,492 --> 00:34:37,910
S-au încins lucrurile acolo
386
00:34:37,993 --> 00:34:40,496
și huincas mă cred
o amenințare mai mică aici.
387
00:34:44,082 --> 00:34:47,377
Sayen... este în pericol.
388
00:34:47,461 --> 00:34:50,005
- Da, am auzit.
- Și situația se complică.
389
00:34:50,088 --> 00:34:52,007
Compania minieră e foarte puternică.
390
00:34:53,158 --> 00:34:56,236
Așa cum îl mituiseră pe guvernator,
trebuie să fi mituit mai mulți oameni.
391
00:34:56,887 --> 00:34:58,555
Ai relații.
392
00:35:01,433 --> 00:35:03,393
Trebuie să existe cineva afară.
393
00:35:03,477 --> 00:35:07,189
Cineva care face publice
informațiile pe care le avem.
394
00:35:12,486 --> 00:35:13,821
Nu pot face nimic.
395
00:35:13,904 --> 00:35:15,364
E fiica ta.
396
00:35:15,447 --> 00:35:18,659
Exact. Nu vreau să continue
să facă ceea ce face.
397
00:35:19,660 --> 00:35:20,911
E războinică, la fel ca tine.
398
00:35:23,038 --> 00:35:25,082
Lupta ei a fost lupta ta.
399
00:35:26,500 --> 00:35:29,545
Lupta poporului tău. Au nevoie de tine.
400
00:35:31,588 --> 00:35:33,006
Ce s-a întâmplat cu tine?
401
00:35:34,216 --> 00:35:36,927
Nahuel, Ilwen...
402
00:35:37,803 --> 00:35:38,720
Pedro...
403
00:35:41,223 --> 00:35:42,516
Toți sunt morți.
404
00:35:44,226 --> 00:35:45,727
Ce au realizat ei?
405
00:35:46,353 --> 00:35:47,813
Nu s-a schimbat nimic.
406
00:35:48,772 --> 00:35:50,691
Aș prefera să-mi văd fiica
407
00:35:51,358 --> 00:35:54,278
închisă decât moartă.
408
00:36:10,460 --> 00:36:11,962
Oprește!
409
00:36:14,590 --> 00:36:16,758
Ăla e logoul Acteon. Dă înapoi!
410
00:36:21,179 --> 00:36:22,389
Ia-o pe acolo, repede!
411
00:36:37,738 --> 00:36:39,323
Sanctuarul „Ochi de Vultur”.
412
00:36:39,990 --> 00:36:43,660
Am văzut numele pe o hartă la Acteon.
Știi ceva despre asta?
413
00:36:44,620 --> 00:36:47,706
Este un proiect de conservare
de 70.000 de hectare.
414
00:36:47,789 --> 00:36:49,333
Dar nu cred nici măcar o iotă.
415
00:36:53,962 --> 00:36:54,796
Ce este?
416
00:36:55,631 --> 00:36:57,633
- Trezește-te!
- Ce e?
417
00:36:57,716 --> 00:36:58,550
Coboară!
418
00:37:04,556 --> 00:37:05,599
Ce naiba?
419
00:37:05,682 --> 00:37:09,311
- Sanctuarul „Ochi de Vultur”. Știi ceva?
- Nu.
420
00:37:09,394 --> 00:37:13,148
Mereu inventează planuri
de protecție a mediului. Numai minciuni!
421
00:37:13,231 --> 00:37:16,276
Plini de avânt, încep să construiască
chestii ca să salveze lumea.
422
00:37:16,360 --> 00:37:20,155
Apoi vin inaugurarea,
evenimentele, presa, fotografiile
423
00:37:20,238 --> 00:37:21,365
și, în final, banii.
424
00:37:21,448 --> 00:37:23,867
- Atunci lasă baltă totul.
- Cine?
425
00:37:23,951 --> 00:37:26,662
Toată lumea.
Oamenii de afaceri, politicienii.
426
00:37:26,745 --> 00:37:30,082
Ca tipul ăla, Salazar?
E mincinosul compulsiv tipic.
427
00:37:30,165 --> 00:37:32,751
Vorbește doar prostii și minte oamenii.
428
00:37:32,834 --> 00:37:35,545
Nu înțeleg de ce îl mai cred.
429
00:37:37,965 --> 00:37:42,177
CĂUTARE: SENATOR CAMILO SALAZAR
430
00:37:42,260 --> 00:37:44,137
Senatorul Camilo Salazar.
431
00:37:44,221 --> 00:37:47,599
„El a fost intermediarul
în transferul terenului public
432
00:37:47,683 --> 00:37:50,727
„către entități private
cu scopuri de mediu.”
433
00:37:51,478 --> 00:37:54,064
„Să protejez Atacama
este prioritatea mea.”
434
00:37:56,191 --> 00:37:59,653
Răposatei mele bunici i s-a propus
un proiect similar.
435
00:38:01,822 --> 00:38:05,492
- Hai să mergem!
- Unde? Hei!
436
00:38:13,166 --> 00:38:17,212
SANCTUARUL „OCHI DE VULTUR”
GREENCORP
437
00:38:24,970 --> 00:38:27,139
Când te gândești că toate vor dispărea.
438
00:38:38,066 --> 00:38:39,192
Ne-au văzut.
439
00:38:39,276 --> 00:38:40,193
Haideți!
440
00:38:43,447 --> 00:38:45,240
- Quimal, fugi!
- Vin!
441
00:38:48,577 --> 00:38:49,453
Haideți!
442
00:38:49,536 --> 00:38:51,121
- Stați! Glezna mea!
- Haide!
443
00:38:56,710 --> 00:38:57,753
Să mergem!
444
00:39:01,006 --> 00:39:01,840
Mai repede!
445
00:39:15,228 --> 00:39:16,063
La naiba!
446
00:39:18,190 --> 00:39:19,483
Ieși de pe drum!
447
00:39:22,944 --> 00:39:25,906
Întoarce! Virează la stânga, Gaspar!
448
00:39:35,499 --> 00:39:36,708
Calc-o, Gaspar!
449
00:39:40,378 --> 00:39:41,630
Mai vine una!
450
00:39:44,257 --> 00:39:45,967
Gaspar! Când îți spun eu...
451
00:39:46,051 --> 00:39:47,260
- Ce?
- Faci stânga!
452
00:39:47,344 --> 00:39:48,303
Bine.
453
00:39:49,054 --> 00:39:49,888
Acum!
454
00:39:56,853 --> 00:39:57,854
Haide! Nu te opri!
455
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
- Am scăpat, nu?
- Am reușit. Bună treabă, Gaspar!
456
00:40:05,529 --> 00:40:07,155
- Am reușit.
- Grozav!
457
00:40:13,036 --> 00:40:13,870
La naiba!
458
00:40:18,416 --> 00:40:19,459
Întoarce!
459
00:40:22,796 --> 00:40:24,005
- La naiba!
- Calc-o!
460
00:40:31,972 --> 00:40:32,848
Accelerează, Gaspar!
461
00:40:53,160 --> 00:40:54,369
Haide!
462
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
Oprește!
463
00:41:17,851 --> 00:41:19,227
Haide!
464
00:41:38,371 --> 00:41:40,916
- Mergi mai departe!
- Nu poate! A fost împușcat!
465
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Ce?
466
00:41:43,919 --> 00:41:45,045
Uite.
467
00:41:45,795 --> 00:41:46,796
La naiba!
468
00:41:47,631 --> 00:41:49,591
- Ce facem?
- Îl ducem la Yatiri!
469
00:41:49,674 --> 00:41:51,468
- Cine-i ăla?
- Un vraci. Poate ajuta.
470
00:41:51,551 --> 00:41:54,471
- Hai să mergem!
- Nu fi încăpățânat! Hai, ajută-mă!
471
00:42:11,655 --> 00:42:13,657
Gaspar, rezistă! Vorbește cu mine!
472
00:42:14,241 --> 00:42:16,451
Știați că Tito a fost profesorul meu?
473
00:42:16,534 --> 00:42:18,995
- Da?
- De mate.
474
00:42:19,079 --> 00:42:23,250
A spus că din matematică pot câștiga
mai mult decât cu drogurile.
475
00:42:25,961 --> 00:42:29,339
Era un profesor bun,
dar eu eram tare prost.
476
00:42:31,967 --> 00:42:35,804
- Gaspar, rezistă, bine?
- Haide, Gaspar! Suntem pe drum.
477
00:42:35,887 --> 00:42:40,475
- Mai rezistă un pic!
- Țin la tine, fraiero! Și la Tito.
478
00:42:40,558 --> 00:42:43,687
- O să ne întâlnim din nou.
- Da, ne întâlnim din nou.
479
00:42:44,187 --> 00:42:46,439
Nu-ți face griji, ne întâlnim din nou.
480
00:42:48,608 --> 00:42:51,903
Gaspar, nu renunța! Gaspar, rezistă!
481
00:42:52,487 --> 00:42:54,948
Quimal, grăbește-te!
482
00:43:00,412 --> 00:43:02,080
ELIBERAȚI APA PE VIAȚĂ
483
00:43:08,211 --> 00:43:09,963
Rezistă, Gaspar!
484
00:43:10,046 --> 00:43:11,339
Yatiri!
485
00:43:12,090 --> 00:43:14,217
Ajută-ne, te rugăm! E urgent!
486
00:43:23,226 --> 00:43:24,311
Deschide ușa!
487
00:43:32,277 --> 00:43:33,862
Iau eu asta.
488
00:43:34,904 --> 00:43:37,657
Când ajung la „trei”, îl întoarcem.
489
00:43:37,741 --> 00:43:40,285
Unu, doi, trei!
490
00:43:46,833 --> 00:43:49,836
Relaxează-te, Gaspar!
Stai liniștit, o să fie bine!
491
00:44:19,240 --> 00:44:20,658
Lăsați-ne puțin singuri!
492
00:44:36,758 --> 00:44:39,677
CHITANȚĂ DE TRANSFER 15.000.000 DE DOLARI
493
00:44:41,471 --> 00:44:45,475
Nenorociții! Cu asta o să-i distrug.
494
00:45:12,585 --> 00:45:13,753
Pleci?
495
00:45:19,509 --> 00:45:22,762
Te rog! Tito este un om bun.
496
00:45:25,223 --> 00:45:27,684
Uneori, oamenii buni fac mult rău.
497
00:45:29,561 --> 00:45:33,022
Știi că am bătut cale lungă
ca să caut aceste dovezi.
498
00:45:33,106 --> 00:45:35,233
Nu pot risca să nu le dezvălui.
499
00:45:36,317 --> 00:45:38,987
Ar putea fi singura șansă pe care o avem
500
00:45:39,070 --> 00:45:42,073
pentru a ne salva orașele și pământul.
501
00:45:42,157 --> 00:45:44,284
Îți pasă și ție de asta, nu?
502
00:45:44,367 --> 00:45:47,203
Da, dar, dacă pleci
și arăți dovezile alea,
503
00:45:47,287 --> 00:45:48,997
o să-l facă pe Tito să dispară.
504
00:45:50,081 --> 00:45:51,332
Îl omoară.
505
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
Și o să fie vina ta.
506
00:46:00,175 --> 00:46:02,760
O să-l salvez.
Apoi sunteți pe cont propriu.
507
00:46:02,844 --> 00:46:05,472
- Merg cu tine.
- Cu tine o să fie mai lent.
508
00:46:05,555 --> 00:46:08,308
Nu știi pe nimeni
sau cum să te miști, unde să mergi.
509
00:46:08,391 --> 00:46:09,392
Mă ai doar pe mine.
510
00:46:10,143 --> 00:46:11,519
Merg cu tine. Punct!
511
00:46:12,770 --> 00:46:15,064
Afară! Plecați de aici!
512
00:46:15,148 --> 00:46:17,066
Ei bine, domnișoara Olga,
513
00:46:17,484 --> 00:46:21,029
care produce
cea mai gustoasă brânză din Atacama,
514
00:46:21,112 --> 00:46:25,408
prin acest proiect va produce
și cele mai gustoase legume verzi de aici.
515
00:46:26,659 --> 00:46:30,997
Bună ziua, frați și surori.
516
00:46:31,789 --> 00:46:36,294
Sunt foarte încântat să văd
cum se poate organiza o comunitate
517
00:46:36,377 --> 00:46:39,964
și lega un parteneriat cu o companie
ca Acteon Atacama.
518
00:46:40,048 --> 00:46:41,424
Acesta este primul pas.
519
00:46:41,549 --> 00:46:46,179
Foarte curând, vom deschide
1.200 de sere ca aceasta
520
00:46:46,262 --> 00:46:50,058
datorită contribuției
acestui om de afaceri uimitor...
521
00:46:55,730 --> 00:46:56,814
La naiba!
522
00:46:56,898 --> 00:47:00,235
- Mama mă-sii!
- Afară! Plecați de aici!
523
00:47:38,398 --> 00:47:39,899
Ce cântați?
524
00:47:39,983 --> 00:47:43,987
Este un cântec pentru a onora
ținutul Atacama.
525
00:47:44,070 --> 00:47:46,531
E la fel de străvechi ca pământul însuși.
526
00:47:52,996 --> 00:47:55,248
Nu-ți face griji,
prietenul tău o să fie bine.
527
00:47:57,458 --> 00:47:58,751
Nu e prietenul meu.
528
00:48:04,549 --> 00:48:06,342
Atunci, de ce îl ajuți?
529
00:48:07,885 --> 00:48:10,263
Fiindcă a fost rănit din cauza mea.
530
00:48:12,265 --> 00:48:13,766
Vinovăție.
531
00:48:16,519 --> 00:48:17,562
Mulțumesc.
532
00:48:22,775 --> 00:48:24,694
Asta nu te lasă să dormi.
533
00:48:27,905 --> 00:48:29,407
Vrei să te întorci acasă.
534
00:48:31,200 --> 00:48:33,411
Nu am la ce să mă întorc.
535
00:48:34,370 --> 00:48:35,496
Te înșeli.
536
00:48:38,875 --> 00:48:40,668
Aproape că nu a mai rămas nimeni.
537
00:48:57,685 --> 00:48:58,728
Ia asta!
538
00:48:58,811 --> 00:49:02,732
Când te va copleși foamea,
planta din interior o va ostoi.
539
00:49:02,815 --> 00:49:04,233
Ține-o întotdeauna cu tine!
540
00:49:05,777 --> 00:49:07,403
Te va ajuta să te vindeci.
541
00:49:12,533 --> 00:49:13,701
Nu sunt rănită.
542
00:49:15,828 --> 00:49:17,205
Bineînțeles că ești.
543
00:49:18,665 --> 00:49:20,083
Dar există o soluție.
544
00:49:22,085 --> 00:49:24,962
De asemenea, ai un tată
545
00:49:25,880 --> 00:49:28,424
și morții tăi să-ți țină de urât.
546
00:49:29,217 --> 00:49:32,428
- Tatăl meu nu este cu mine de ani buni.
- Greșești din nou.
547
00:49:32,512 --> 00:49:35,014
E cu tine și tu ești cu el.
548
00:49:35,890 --> 00:49:38,476
Niciun perete nu poate sta între voi doi.
549
00:49:55,410 --> 00:49:56,661
Aparatul cu numărul doi.
550
00:50:02,709 --> 00:50:03,584
Alo?
551
00:50:03,668 --> 00:50:04,877
Cine este?
552
00:50:11,509 --> 00:50:12,677
Sayen?
553
00:50:14,470 --> 00:50:16,055
Tu ești?
554
00:50:17,348 --> 00:50:18,307
Sayen...
555
00:50:25,231 --> 00:50:26,649
Nu-ți fie frică!
556
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Ești războinică.
557
00:50:31,028 --> 00:50:36,325
Și energia ta este cea mai puternică
din întreaga pădure.
558
00:50:41,873 --> 00:50:43,666
Nu!
559
00:50:43,750 --> 00:50:44,959
- Dă-mi drumul!
- Sayen?
560
00:50:45,042 --> 00:50:46,127
Dă-mi drumul!
561
00:50:46,210 --> 00:50:47,503
Sayen?
562
00:50:50,465 --> 00:50:53,342
Ușor!
563
00:50:59,849 --> 00:51:01,642
Știi ce trebuie să faci.
564
00:51:04,812 --> 00:51:07,940
- Hai să mergem!
- Stai, tâmpitule! Nu așa era înțelegerea.
565
00:51:08,024 --> 00:51:09,692
Ce? Ți-au picat cu tronc?
566
00:51:09,776 --> 00:51:13,070
Ești prost? Crezi că șefu' vrea
mai mulți oameni dispăruți?
567
00:51:13,154 --> 00:51:14,280
Haide, frate!
568
00:51:16,866 --> 00:51:20,161
Ești un căcat cu ochi, Gaspar!
Un căcat de doi bani!
569
00:51:35,218 --> 00:51:37,178
Controlează-ți oamenii, Salazar!
570
00:51:37,261 --> 00:51:40,598
Data viitoare, n-am să mai fiu
atât de drăguț în privința asta.
571
00:51:40,681 --> 00:51:44,268
Nu pot controla nimic cât jegoasa aia
de Mapuche își bagă nasul peste tot.
572
00:51:44,352 --> 00:51:47,730
Face doar ce vrea și toți cred
că pot face același lucru.
573
00:51:47,814 --> 00:51:50,233
O să se sature și de ea curând. O să vezi.
574
00:51:50,316 --> 00:51:52,109
Nu avem timp, amice.
575
00:51:52,193 --> 00:51:55,696
Suntem într-un moment-cheie
cu GreenCorp la Senat.
576
00:51:56,447 --> 00:51:57,782
„Nu avem”?
577
00:51:57,865 --> 00:51:59,492
„Suntem”?
578
00:52:00,076 --> 00:52:04,163
Îmi explici mie de ce mă ocup în țara ta?
579
00:52:04,288 --> 00:52:07,875
Trebuie să dau doar un telefon
și GreenCorp va înceta să te sprijine,
580
00:52:07,959 --> 00:52:09,335
pot garanta asta.
581
00:52:09,418 --> 00:52:11,379
N-am chef de mizeriile tale.
582
00:52:11,462 --> 00:52:13,005
Și nu sunt angajatul tău.
583
00:52:13,756 --> 00:52:16,384
Hai că ești amuzant!
Evident că ești angajatul meu.
584
00:52:17,093 --> 00:52:20,471
Bineînțeles că ești.
La fel ca aproape toată lumea de aici.
585
00:52:20,555 --> 00:52:22,723
Dar știi deja asta, Salazar.
586
00:52:22,807 --> 00:52:25,226
De fapt, de aceea mi-ai dăruit pușca.
587
00:52:25,309 --> 00:52:28,187
Apropo, mulțumesc pentru ea. E superbă.
588
00:52:28,271 --> 00:52:32,108
Dar ești conștient de situație
și știi că ai nevoie de mine.
589
00:52:32,191 --> 00:52:36,237
Dar nu mă interesează deloc
prostiile astea.
590
00:52:36,821 --> 00:52:39,657
Știi ce-mi place?
Ce mă stârnește cu adevărat?
591
00:52:39,740 --> 00:52:42,743
O treabă bine făcută. Asta îmi place.
592
00:52:48,249 --> 00:52:51,669
Ce coincidență!
Că tot vorbeam de treburi bine făcute.
593
00:52:52,211 --> 00:52:54,589
Uite cum au grijă oamenii mei de fata aia.
594
00:52:55,590 --> 00:52:57,967
Vezi, Salazar? Vezi cât de ușor e?
595
00:52:59,051 --> 00:53:01,721
Fă-ți treaba ta și eu mă ocup de a mea.
596
00:53:02,889 --> 00:53:04,807
Dacă nu te superi.
597
00:53:41,969 --> 00:53:44,055
Mă duc să văd ce face Mapuche.
598
00:54:10,748 --> 00:54:12,291
Pot să mărturisesc ceva?
599
00:54:14,460 --> 00:54:15,836
Îmi place frumusețea.
600
00:54:15,920 --> 00:54:19,340
Îmi place să mă îmbrac bine,
să miros plăcut,
601
00:54:20,299 --> 00:54:21,801
tot tacâmul.
602
00:54:22,843 --> 00:54:26,555
Dar, cum pot să arăt bine
cu nenorocirea asta pe care mi-ai făcut-o?
603
00:54:27,390 --> 00:54:28,349
Dar tu?
604
00:54:29,058 --> 00:54:30,559
Îți place să arăți frumos?
605
00:54:34,105 --> 00:54:37,191
Ce păcat că te-ai pierdut
prin zona asta, Sayen!
606
00:54:37,274 --> 00:54:39,402
Nu ai unde să te ascunzi.
607
00:54:41,696 --> 00:54:43,823
Știi ce e în deșert?
608
00:54:46,033 --> 00:54:47,034
Nimic.
609
00:54:54,625 --> 00:54:55,918
Șefu'!
610
00:58:33,344 --> 00:58:34,929
Copila mea.
611
00:58:37,264 --> 00:58:38,974
Soarele e deja sus,
612
00:58:39,725 --> 00:58:41,977
iar tu ești încă aici, nemișcată.
613
00:58:42,061 --> 00:58:43,187
Bunico...
614
00:58:46,148 --> 00:58:51,111
Mi-a fost atât de dor de mirosul tău!
615
00:58:51,695 --> 00:58:55,491
Să nu fii tristă! Sunt aici.
616
00:58:56,784 --> 00:58:59,828
Mi-e atât de sete!
617
00:59:00,412 --> 00:59:02,331
Apa vorbește cu tine.
618
00:59:03,582 --> 00:59:05,125
Nu o auzi?
619
00:59:05,209 --> 00:59:09,171
Te-am lăsat pe picioarele tale
și ai uitat ce te-am învățat.
620
00:59:09,255 --> 00:59:13,300
Nu am uitat.
621
00:59:13,384 --> 00:59:16,095
Ce faci?
622
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Știi ce trebuie să faci.
623
00:59:20,224 --> 00:59:24,061
Bunico, iartă-mă!
624
00:59:28,107 --> 00:59:30,192
A fost vina mea.
625
00:59:31,151 --> 00:59:32,611
Nu te mai uita înapoi!
626
00:59:33,445 --> 00:59:35,447
Nu are rost.
627
00:59:35,531 --> 00:59:39,952
Mama Pământ are nevoie de tine
aici și acum.
628
00:59:40,536 --> 00:59:45,874
- Și dacă n-o pot ajuta?
- Ai să poți. Crede-mă!
629
00:59:45,958 --> 00:59:47,793
Căpriță încăpățânată!
630
01:00:26,248 --> 01:00:27,082
Alo?
631
01:00:27,166 --> 01:00:29,626
Văd că investighezi „Ochi de vultur”.
632
01:00:29,710 --> 01:00:32,463
Asigură-te că ștergi
istoricul căutărilor, José!
633
01:00:32,546 --> 01:00:35,758
- Altădată, folosește calculatorul tău!
- Cine e la telefon?
634
01:00:35,841 --> 01:00:38,260
Fac parte dintr-o organizație
care-ți susține cauza.
635
01:00:38,344 --> 01:00:40,679
Am informații vitale pentru lupta ta.
636
01:00:40,763 --> 01:00:43,599
Dacă-mi vrei ajutorul,
joci după regulile mele.
637
01:00:43,682 --> 01:00:47,019
Salvează numărul!
O să-ți trimit informații, să ne întâlnim.
638
01:00:47,102 --> 01:00:48,103
Cine e la telefon?
639
01:00:48,187 --> 01:00:49,980
Pot conta pe tine, da sau nu?
640
01:00:51,940 --> 01:00:54,068
Da!
641
01:01:38,278 --> 01:01:41,698
Astăzi, datorită Acteon Atacama,
642
01:01:41,782 --> 01:01:46,328
Chile este al doilea cel mai mare
producător de litiu din lume,
643
01:01:46,412 --> 01:01:47,913
pe locul al doilea!
644
01:01:47,996 --> 01:01:50,124
Cât privește dispariția lui Teo Bykov
645
01:01:50,207 --> 01:01:52,668
- ... și moartea fiului dvs...
- Domnișoară, scuzați-mă.
646
01:01:52,751 --> 01:01:54,795
Companiile mele sunt copiii mei.
647
01:01:54,878 --> 01:02:00,592
Bine? Bărbații și femeile
care luptă în fiecare zi, împreună,
648
01:02:00,676 --> 01:02:03,345
pentru a extrage bogăția
din deșertul Atacama
649
01:02:03,429 --> 01:02:06,306
și a aduce progresul
în fiecare dintre gospodăriile lor,
650
01:02:06,390 --> 01:02:07,850
aceia sunt copiii mei.
651
01:02:07,933 --> 01:02:09,351
Ei bine, Maximo,
652
01:02:10,144 --> 01:02:12,563
indianca te are deja în vizor.
653
01:02:13,772 --> 01:02:15,941
Pe tine și uzina ta de litiu.
654
01:02:16,024 --> 01:02:18,694
Dă-i două săptămâni și va distruge totul.
655
01:02:18,777 --> 01:02:21,738
- Relaxează-te, Salazar!
- Nu-mi spune asta!
656
01:02:21,822 --> 01:02:25,159
O jurnalistă m-a întrebat
despre tine, Maximo.
657
01:02:25,242 --> 01:02:28,620
- Ce naiba a vrut?
- Nu știu.
658
01:02:28,704 --> 01:02:30,539
Oricum, tot a fost periculos, nu?
659
01:02:30,622 --> 01:02:34,460
Adevăratul pericol al unei întrebări este
că oricine întreabă are un răspuns.
660
01:02:34,543 --> 01:02:38,338
Nimeni nu pune o întrebare
fără a avea un răspuns în minte.
661
01:02:38,422 --> 01:02:39,756
Ascultă, Salazar!
662
01:02:40,591 --> 01:02:42,593
Fata asta nu are nimic împotriva mea.
663
01:02:43,427 --> 01:02:45,429
Am s-o găsesc. Problemă rezolvată.
664
01:02:45,512 --> 01:02:48,182
În plus, presa are memoria foarte scurtă.
665
01:02:48,265 --> 01:02:50,642
Într-o săptămână, totul va fi dat uitării.
666
01:02:51,268 --> 01:02:55,230
Presa poate avea memoria scurtă,
dar oamenii, nu, prietene.
667
01:02:55,314 --> 01:02:59,026
Îți dau cuvântul,
rezolv personal situația asta.
668
01:02:59,735 --> 01:03:03,489
Și tu, între timp, mergi în vacanță,
nu știu, odihnește-te!
669
01:03:04,615 --> 01:03:06,074
O să-ți prindă bine.
670
01:03:10,871 --> 01:03:12,623
Nenorocitul naibii!
671
01:03:42,819 --> 01:03:43,862
Ajută-mă!
672
01:03:43,946 --> 01:03:47,282
Ești în viață? Intră!
673
01:03:48,659 --> 01:03:52,663
Dle senator Salazar,
ce pot face pentru dvs.?
674
01:03:52,746 --> 01:03:54,581
Ce mai faceți, domnule Fisk?
675
01:03:54,665 --> 01:03:58,418
Îmi pare rău că am sărit peste protocol,
dar adevărul este
676
01:03:58,502 --> 01:04:01,547
că Máximo Torres nu a reușit
să rezolve problemele
677
01:04:01,630 --> 01:04:03,674
pe care fiul său le-a creat în sud.
678
01:04:04,132 --> 01:04:06,843
Toată tărășenia asta începe să atragă
tot mai mult presa.
679
01:04:06,927 --> 01:04:11,765
Sunt îngrijorat de cum va afecta asta
imaginea GreenCorp în America Latină.
680
01:04:11,848 --> 01:04:13,976
Da, sunt conștient de tot.
681
01:04:14,059 --> 01:04:17,145
Îl apreciez și respect foarte mult
pe Máximo.
682
01:04:17,229 --> 01:04:21,525
- Dar ce face...
- V-am spus deja că sunt conștient.
683
01:04:21,608 --> 01:04:24,987
- Canalizați-vă pe problemele nerezolvate!
- De ce spuneți asta?
684
01:04:25,070 --> 01:04:28,949
Îndatorirea dvs. este să vă ocupați
de legile apei. Nu de Máximo.
685
01:04:29,032 --> 01:04:32,369
În privința lui,
am luat măsuri cu oamenii mei.
686
01:04:32,452 --> 01:04:35,831
După problema cu guvernatorul,
nu am încredere în voi, chilienii.
687
01:04:37,207 --> 01:04:39,918
Ei bine, din moment ce sunteți străini,
688
01:04:40,002 --> 01:04:43,463
nu înțelegeți
că există diferențe între noi, chilienii.
689
01:04:43,547 --> 01:04:47,801
Nu sunt ca guvernatorul și îmi imaginez
că nici dvs. nu sunteți ca Torres.
690
01:04:47,884 --> 01:04:51,096
Și, dacă vrem să facem afaceri,
este important să înțelegeți
691
01:04:51,179 --> 01:04:53,974
că există diferențe între noi.
692
01:04:54,057 --> 01:04:55,767
Da, desigur.
693
01:04:55,851 --> 01:04:58,854
Dacă doriți să evidențiați
diferența și să mă convingeți
694
01:04:58,937 --> 01:05:01,857
că nu dați greș, aveți mult de lucru.
695
01:05:01,940 --> 01:05:03,775
Mă ocup eu de Torres.
696
01:05:04,901 --> 01:05:07,696
Și să nu mai săriți protocolul!
697
01:05:14,786 --> 01:05:16,705
Ceea ce contează este că Sayen e vie.
698
01:05:16,788 --> 01:05:20,375
Da! După tot ce s-a întâmplat,
îi lăsăm să plece?
699
01:05:20,459 --> 01:05:22,252
Nu este o atitudine bună.
700
01:05:22,336 --> 01:05:24,379
Quimal, asta e problema ta.
701
01:05:24,463 --> 01:05:26,715
Trebuie să facem ceva, atunci, Tito.
702
01:05:26,798 --> 01:05:29,885
- Aproape că ai murit!
- Sayen a făcut ce a putut.
703
01:05:29,968 --> 01:05:33,597
Așa că stăm aici, așteptând?
Îi lăsăm să abuzeze oameni în continuare?
704
01:05:33,680 --> 01:05:35,223
Așteptăm să ne omoare?
705
01:05:35,307 --> 01:05:36,850
Tipii de la Acteon nu sunt idioți.
706
01:05:36,933 --> 01:05:39,853
Sunt sigură că au scăpat deja
de toate dovezile.
707
01:05:39,936 --> 01:05:41,938
Ar trebui să continuăm să căutăm probe.
708
01:05:42,022 --> 01:05:45,150
Nu! Trebuie să mergem acolo acum
și să dezlănțuim iadul!
709
01:05:45,233 --> 01:05:47,194
M-am săturat să caut informații.
710
01:05:47,277 --> 01:05:50,572
Nimeni nu ne ascultă,
nimeni nu vrea să ne vadă.
711
01:05:50,656 --> 01:05:52,783
- Au senzația că ne pot păcăli?
- Calmează-te!
712
01:05:52,866 --> 01:05:56,203
Nu-mi pasă! Trebuie să acționăm!
Nu-mi pasă dacă este periculos!
713
01:05:56,286 --> 01:05:58,747
- Nu e important să le facem felul.
- Nu-mi pasă!
714
01:05:58,830 --> 01:06:00,415
Gândeam și eu ca tine.
715
01:06:01,500 --> 01:06:02,709
Dar m-am înșelat.
716
01:06:03,335 --> 01:06:04,961
Tu încă ai o familie.
717
01:06:06,838 --> 01:06:09,675
Știi ce aș da să îmi am oamenii alături?
718
01:06:11,468 --> 01:06:16,139
Bunica mea, tata, prietenii.
719
01:06:21,269 --> 01:06:22,104
Quimal!
720
01:06:25,232 --> 01:06:27,734
Dă-i timp! O să-i treacă.
721
01:06:42,499 --> 01:06:46,712
În ultima vreme, conceptul acesta
de a face un sacrificiu
722
01:06:46,795 --> 01:06:49,214
în numele unui scop măreț
a ajuns să fie la modă.
723
01:06:49,297 --> 01:06:53,218
Dar foarte puțini îl aplică
și în strategia de afaceri.
724
01:06:58,515 --> 01:07:00,934
Pentru fiecare sacrificiu
făcut în acest loc,
725
01:07:01,768 --> 01:07:03,895
pentru fiecare picătură de sudoare,
726
01:07:03,979 --> 01:07:08,233
litiul ne ajută să generăm sute,
chiar mii de slujbe în întreaga lume
727
01:07:08,316 --> 01:07:11,653
și acționarii o să fie foarte mulțumiți.
728
01:07:11,737 --> 01:07:13,405
Nu știu ce credeți voi,
729
01:07:13,488 --> 01:07:17,451
dar e un preț foarte mic de plătit
pentru un beneficiu atât de mare. Hai!
730
01:07:25,250 --> 01:07:28,170
Să spună cine vrea
că nu am făcut sacrificii.
731
01:07:28,670 --> 01:07:30,172
Ai copii, nu?
732
01:07:33,467 --> 01:07:35,010
Ucigașa fiului meu,
733
01:07:35,093 --> 01:07:38,472
nenorocita aia împielițată de Mapuche,
încă bântuie liberă.
734
01:07:38,555 --> 01:07:41,057
Și știi a cui vină e, Chululo?
735
01:07:41,975 --> 01:07:42,809
A ta.
736
01:07:43,727 --> 01:07:47,522
Așa că, fă tot posibilul
să termini ce ai început
737
01:07:47,606 --> 01:07:50,025
sau familia ta o să plătească.
738
01:07:51,026 --> 01:07:52,110
Ai înțeles?
739
01:07:53,570 --> 01:07:56,573
- Ai priceput?
- Da, șefu'.
740
01:07:56,656 --> 01:07:57,616
Bine.
741
01:07:59,201 --> 01:08:00,619
Dă-mi informațiile!
742
01:08:07,667 --> 01:08:09,085
Hai, mai am și altele de făcut!
743
01:08:16,218 --> 01:08:19,262
Calmează-te! Nu am vrut să te torn.
744
01:08:19,346 --> 01:08:22,599
Numai așa puteam să-l salvez pe Tito
și s-o protejez pe Quimal.
745
01:08:22,682 --> 01:08:23,850
Du-te naibii!
746
01:08:23,934 --> 01:08:25,894
Știam că te poți apăra.
747
01:08:25,977 --> 01:08:28,313
Dacă ai venit să-ți ceri scuze,
ești un idiot!
748
01:08:28,396 --> 01:08:29,940
Am venit să-ți dau ceva.
749
01:08:30,023 --> 01:08:32,901
Înainte de a sosi Chululo,
am făcut o copie a cardului SD.
750
01:08:32,984 --> 01:08:34,778
Nu cred nicio vorbă.
751
01:08:37,322 --> 01:08:38,406
Convinge-te singură!
752
01:08:41,743 --> 01:08:44,204
Crezi că nu am nimic în cap?
753
01:08:48,416 --> 01:08:49,251
Vezi?
754
01:08:57,717 --> 01:08:59,052
La naiba, ești încăpățânată!
755
01:09:03,640 --> 01:09:06,309
Dacă îmi dai asta,
o să știe că tu ai fost.
756
01:09:06,393 --> 01:09:08,937
Așa să fie! Vreau să plec.
757
01:09:11,439 --> 01:09:12,399
Plec cu tine.
758
01:09:14,568 --> 01:09:16,444
Lăsăm totul în urmă.
759
01:09:17,279 --> 01:09:19,406
Iese din discuție.
760
01:09:19,489 --> 01:09:22,742
Singura alternativă rămasă este
să găsim oameni buni pe drum.
761
01:09:25,370 --> 01:09:27,372
Quimal! Quimal, întoarce-te!
762
01:09:33,503 --> 01:09:35,547
- Sayen! Quimal a plecat.
- La naiba!
763
01:09:35,630 --> 01:09:37,048
La naiba! Să mergem!
764
01:09:37,716 --> 01:09:41,011
Acum e momentul să-mi plătești.
Să te revanșezi pentru toate greșelile.
765
01:10:25,472 --> 01:10:28,850
- Chiar crezi că e aici?
- Aș face la fel. Exact la fel.
766
01:10:29,726 --> 01:10:31,603
Știu locul. Te ghidez.
767
01:10:33,021 --> 01:10:37,609
- Ești sigur că te lasă să intri?
- La asta mă pricep. Intru peste tot.
768
01:10:43,698 --> 01:10:44,824
Bună dimineața, șefu'!
769
01:10:44,908 --> 01:10:47,160
- Scopul vizitei?
- Să iau un transport.
770
01:10:50,246 --> 01:10:51,498
Aglomerație mare?
771
01:10:51,581 --> 01:10:54,376
Din plin. Îți verific
plăcuța de înmatriculare pe listă.
772
01:11:00,507 --> 01:11:02,300
Hei! Unde te duci?
773
01:11:04,010 --> 01:11:07,263
Știm cum să ne dezvoltăm
lucrările de construcție în teritoriu.
774
01:11:07,347 --> 01:11:08,848
- Al doilea lucru...
- Paza!
775
01:11:08,932 --> 01:11:11,601
Camion infiltrat cu viteză mare
în aripa de nord, culoarul...
776
01:11:33,039 --> 01:11:35,291
- Oprește-te!
- Dați-mi drumul!
777
01:11:35,834 --> 01:11:37,419
- Dați-mi drumul!
- Ușurel!
778
01:11:40,130 --> 01:11:41,840
E aici, am prins-o!
779
01:11:58,023 --> 01:11:59,482
- Ești bine?
- Da.
780
01:11:59,566 --> 01:12:00,608
Paza!
781
01:12:08,033 --> 01:12:09,743
- Vă prind din urmă!
- Vino cu noi!
782
01:12:09,826 --> 01:12:11,286
- Îi țin ocupați.
- Vino!
783
01:12:11,369 --> 01:12:12,912
Și eu mă pot apăra singur.
784
01:12:13,621 --> 01:12:16,374
Stai liniștită!
785
01:12:18,501 --> 01:12:21,796
Atenție, paza!
Tot personalul la complexul unu, imediat!
786
01:12:26,843 --> 01:12:27,677
Dă-i drumul!
787
01:12:41,858 --> 01:12:43,735
Un ecoterorist în minus!
788
01:12:43,818 --> 01:12:47,030
Chululo, vii la elicopter cu mine!
Deschide ușile! Du-te!
789
01:12:47,113 --> 01:12:48,865
Lăsați-l pe Chululo să se ocupe!
790
01:12:48,948 --> 01:12:53,203
Mă ocup eu
de nenorocita aia de Mapuche, ai înțeles?
791
01:13:02,212 --> 01:13:03,922
Ce ai făcut a fost o prostie!
792
01:13:04,005 --> 01:13:05,340
Da, știu!
793
01:13:05,423 --> 01:13:06,716
Căpriță încăpățânată!
794
01:13:06,800 --> 01:13:09,677
Un glonț în cap și s-a terminat!
Asta vrei?
795
01:13:09,761 --> 01:13:12,013
Să-l lași pe Tito singur, să înnebunească?
796
01:13:12,097 --> 01:13:13,473
Bine, am greșit! Îmi pare rău!
797
01:13:13,556 --> 01:13:14,641
Înțelege ceva!
798
01:13:14,724 --> 01:13:18,311
Singurul lucru care ne aparține
cu adevărat e familia noastră. Ai auzit?
799
01:13:18,394 --> 01:13:19,854
M-ai auzit sau nu?
800
01:13:24,025 --> 01:13:25,068
Accelerează, Quimal!
801
01:13:58,893 --> 01:14:00,687
Lichideaz-o pe Mapuche!
802
01:14:01,146 --> 01:14:03,857
Nici măcar să nu te gândești
s-o dai în bară iar, da?
803
01:14:06,818 --> 01:14:08,111
Apropie-te de camion!
804
01:14:26,671 --> 01:14:29,340
- Sayen, ce faci?
- Accelerează, Quimal!
805
01:14:29,966 --> 01:14:31,885
Sayen. Nu!
806
01:15:23,353 --> 01:15:24,896
Nenorocita naibii!
807
01:15:43,164 --> 01:15:44,207
La naiba!
808
01:15:54,133 --> 01:15:55,134
Quimal!
809
01:16:09,774 --> 01:16:11,401
Aterizează acum!
810
01:16:11,484 --> 01:16:13,194
Mă ocup eu de asta!
811
01:16:18,241 --> 01:16:19,450
Hai să mergem, Quimal!
812
01:16:43,099 --> 01:16:47,228
Sayen! Sayen Coñuepan!
813
01:16:54,819 --> 01:16:58,948
Cred că este timpul
să ne întâlnim față în față, nu crezi?
814
01:16:59,032 --> 01:17:01,284
Ești sigură
că există o cale de ieșire de aici?
815
01:17:01,367 --> 01:17:03,703
Da, mereu sunt turiști în partea cealaltă.
816
01:17:03,786 --> 01:17:05,747
Urcăm într-un autobuz, spre San Pedro.
817
01:17:05,830 --> 01:17:08,374
Fata poate pleca.
Nu am nimic de împărțit cu ea.
818
01:17:08,458 --> 01:17:10,251
Treaba asta ne privește pe noi doi.
819
01:17:10,752 --> 01:17:14,422
Depinde de noi doi să împiedicăm
moartea unor oameni inocenți.
820
01:17:14,505 --> 01:17:15,757
Sayen!
821
01:17:17,300 --> 01:17:19,677
Îți sugerez un armistițiu!
822
01:17:20,595 --> 01:17:24,057
S-ar putea să nu mă crezi,
dar nu te urăsc, Sayen!
823
01:17:24,515 --> 01:17:27,518
Îți respect cu adevărat poporul.
824
01:17:27,602 --> 01:17:33,191
Nu toți șobolanii își pot sfida
cuceritorii timp de 500 de ani.
825
01:17:33,274 --> 01:17:37,987
Am văzut cum priviți frica în ochi
și o transformați în altceva.
826
01:17:38,071 --> 01:17:39,155
Respectul...
827
01:17:39,947 --> 01:17:42,325
e ceva mai presus de curaj.
828
01:17:42,867 --> 01:17:44,786
E înțelepciune.
829
01:17:49,957 --> 01:17:51,042
Știi,
830
01:17:51,793 --> 01:17:54,504
mi-ar fi plăcut să am un copil ca tine.
831
01:17:55,505 --> 01:17:57,799
Nu glumesc.
832
01:17:58,716 --> 01:18:00,885
Un copil curajos și hotărât.
833
01:18:01,803 --> 01:18:04,597
Dar... l-am avut
pe acela pe care l-am avut.
834
01:18:04,680 --> 01:18:08,684
Era totuși singurul meu copil
și tu mi l-ai luat,
835
01:18:08,768 --> 01:18:11,604
așa cum încerci să-mi iei totul.
836
01:18:11,687 --> 01:18:14,273
Și n-am să permit! Mă auzi?
837
01:18:14,357 --> 01:18:16,818
Tu aperi ce-i al tău, iar eu, ce-i al meu.
838
01:18:18,986 --> 01:18:21,989
Încep să mă satur de jocul ăsta nenorocit.
839
01:18:47,932 --> 01:18:49,600
Nemernic nenorocit!
840
01:18:49,684 --> 01:18:51,477
Bykov?
841
01:18:51,561 --> 01:18:52,395
Și tu!
842
01:18:53,312 --> 01:18:57,358
Dacă vrei să mă înfrunți,
asigură-te că mă omori,
843
01:18:57,483 --> 01:18:59,944
pentru că nu doar pe el
am fost angajat să-l omor.
844
01:19:03,781 --> 01:19:05,116
Era un ticălos.
845
01:19:06,576 --> 01:19:08,578
Cât despre tine, indianco,
846
01:19:08,661 --> 01:19:12,582
am avut grijă de fiul lui timp de 12 ani
și tu l-ai omorât.
847
01:19:12,665 --> 01:19:14,083
Așa că ia-ți rămas-bun!
848
01:19:21,174 --> 01:19:22,425
Omoară-mă repede!
849
01:19:22,508 --> 01:19:25,011
Nu face aceeași greșeală ca ultima dată!
850
01:19:25,553 --> 01:19:28,598
- Nu știi cu cine te pui.
- Spune-mi!
851
01:19:28,681 --> 01:19:31,726
Crezi că el era cel puternic?
Era doar un angajat.
852
01:19:31,809 --> 01:19:35,605
- Un angajat?
- Toți avem un șef. Chiar și șefii.
853
01:19:35,688 --> 01:19:37,023
- Dă-mi un nume!
- Lasă-l!
854
01:19:37,106 --> 01:19:39,817
Termină-ți treaba, haide!
855
01:19:39,901 --> 01:19:42,028
Dacă nu o faci, o face Fisk.
856
01:19:42,111 --> 01:19:44,780
- Nu lasă treburi neterminate.
- Fisk?
857
01:19:48,117 --> 01:19:49,202
Spune-i lui Fisk
858
01:19:50,328 --> 01:19:53,206
că, oricine ar fi, am să vin după el!
859
01:19:55,374 --> 01:19:58,336
O să mor înainte de asta. Și tu la fel.
860
01:20:25,196 --> 01:20:26,405
Ești bine?
861
01:20:31,202 --> 01:20:32,870
Ce s-a întâmplat cu tine, scumpo?
862
01:20:33,496 --> 01:20:35,957
Ce s-a întâmplat? Haide!
863
01:20:39,752 --> 01:20:45,591
S-a găsit trupul neînsuflețit al șefului
Acteon Atacama, Máximo Torres.
864
01:20:45,675 --> 01:20:48,886
Detaliile acestui eveniment nefericit
rămân necunoscute.
865
01:20:48,970 --> 01:20:51,764
GreenCorp promite să ajute autoritățile...
866
01:20:51,847 --> 01:20:52,848
Nemernici de căcat!
867
01:20:52,932 --> 01:20:55,309
Odată cu moartea lui, se spală pe mâini
868
01:20:55,393 --> 01:20:57,395
și continuă să acționeze nestingheriți.
869
01:20:57,478 --> 01:20:59,522
Am primit vești foarte triste.
870
01:20:59,605 --> 01:21:01,983
CAMILO SALAZAR
SENATOR PENTRU REGIUNEA ATACAMA
871
01:21:02,066 --> 01:21:04,251
Dar viața continuă
și trebuie să mergem mai departe.
872
01:21:04,902 --> 01:21:08,531
Iar GreenCorp merge mai departe
cu acest proiect ambițios,
873
01:21:09,240 --> 01:21:13,286
Ochi de Vultur sau Paka Nayra,
cum îi spunem noi,
874
01:21:13,369 --> 01:21:15,788
care va asigura dezvoltarea durabilă
875
01:21:15,871 --> 01:21:20,126
nu doar în Atacama,
ci în toate țările din jur.
876
01:21:20,209 --> 01:21:24,714
În plus, terorista Sayen Coñuepan
a fost văzută în incinta Acteon
877
01:21:24,797 --> 01:21:26,215
în ziua incidentului.
878
01:21:26,299 --> 01:21:29,885
La crimele de care este acuzată se adaugă
atacul la sediul companiei
879
01:21:29,969 --> 01:21:31,554
și moartea lui Torres.
880
01:21:31,637 --> 01:21:35,891
Se crede că Gaspar Vilca,
traficant de droguri, era complicele ei...
881
01:21:35,975 --> 01:21:37,059
Gaspar.
882
01:21:37,143 --> 01:21:38,894
... corpul a fost găsit la fața locului.
883
01:21:56,662 --> 01:21:58,164
Mulțumesc pentru tot!
884
01:22:00,499 --> 01:22:04,503
Oriunde te duci,
ai mare grijă cu ticăloșii ăștia!
885
01:22:04,587 --> 01:22:06,047
Mulțumesc, frate!
886
01:22:18,309 --> 01:22:20,102
Lasă-mă să merg cu tine, Sayen!
887
01:22:20,603 --> 01:22:23,856
Nu, Quimal. Ăsta este locul tău.
Lupta ta este aici.
888
01:22:23,939 --> 01:22:26,025
Lupta mea este în altă parte.
889
01:22:26,108 --> 01:22:27,985
Și nu fi nesăbuită, bine?
890
01:22:30,905 --> 01:22:32,907
Ai grijă de tine și de tatăl tău.
891
01:22:33,824 --> 01:22:34,950
Rămas-bun!
892
01:23:05,815 --> 01:23:07,024
Mulțumesc.
893
01:23:19,537 --> 01:23:21,080
Nu scoate o șoaptă!
894
01:23:21,163 --> 01:23:22,540
Nu, ușor.
895
01:23:23,874 --> 01:23:25,626
Ochi de Vultur.
896
01:23:27,128 --> 01:23:29,880
Ce intenționează să facă?
O altă companie minieră?
897
01:23:33,092 --> 01:23:35,803
- De ce râzi?
- Îmi place pasiunea ta.
898
01:23:35,886 --> 01:23:38,431
Dar nu o să ajungi departe
fiind atât de naivă.
899
01:23:39,098 --> 01:23:42,727
- Sunt multe proiecte ca Ochi de Vultur?
- Vrei să-ți povestesc?
900
01:23:51,861 --> 01:23:57,366
Pentru GreenCorp, toată America Latină
este un proiect, fată tuciurie.
901
01:23:57,450 --> 01:24:01,245
Problema e că acești localnici nu profită
de bogăția lor.
902
01:24:01,328 --> 01:24:02,413
Ei o disprețuiesc.
903
01:24:02,496 --> 01:24:07,168
Deci, companiile mari și acționarii mari
devin miliardari
904
01:24:07,251 --> 01:24:09,628
pe spatele calvarului nostru.
905
01:24:09,712 --> 01:24:12,506
Dar, pentru a-i scoate
pe acești oameni din sărăcie,
906
01:24:12,590 --> 01:24:15,801
trebuie să abordezi aspecte dificile, nu?
907
01:24:15,885 --> 01:24:20,181
- Ești vizionar. Un antreprenor.
- Nu mă judeca!
908
01:24:21,932 --> 01:24:23,768
Nu sunt ca ei.
909
01:24:23,851 --> 01:24:27,021
Am crescut într-o tabără nenorocită
din Calama.
910
01:24:28,063 --> 01:24:30,524
Singurul lucru pe care-l vreau
e ca această regiune
911
01:24:30,608 --> 01:24:33,652
și acest oraș să iasă din mizeria
în care se zbat.
912
01:24:33,736 --> 01:24:35,112
Și cum faci asta?
913
01:24:36,197 --> 01:24:40,117
Legând parteneriate cu nenorociții
care au bani și putere.
914
01:24:42,495 --> 01:24:46,707
Fată tuciurie, vrei să fii săracă
toată viața ta?
915
01:24:47,541 --> 01:24:49,710
- Îmi place casa ta.
- Mulțumesc.
916
01:24:51,045 --> 01:24:53,005
Dar îmi place mai mult biroul tău.
917
01:24:53,088 --> 01:24:56,217
Este interesant
ce scriu oamenii în e-mailuri.
918
01:24:56,300 --> 01:24:59,345
Cum își finanțează cu adevărat
campaniile politice.
919
01:24:59,428 --> 01:25:01,639
- Ce vrei?
- Pe Fisk.
920
01:25:03,849 --> 01:25:05,017
Nu, fată tuciurie.
921
01:25:06,560 --> 01:25:08,687
Nu te pune cu Michael Fisk!
922
01:25:08,771 --> 01:25:10,606
Michael Fisk.
923
01:25:11,607 --> 01:25:13,067
Vrei să-l întâlnești?
924
01:25:14,610 --> 01:25:17,238
Vrei să-l întâlnești? Ușor.
925
01:25:18,572 --> 01:25:22,451
Vrei să fii în fața lui? Față în față?
926
01:25:22,535 --> 01:25:27,706
Pot să ți-l prezint mâine.
Vrei să-l vezi liber pe tatăl tău?
927
01:25:28,999 --> 01:25:29,834
Dragule!
928
01:25:49,937 --> 01:25:51,522
- E Sayen!
- Prinde-o!
929
01:25:52,147 --> 01:25:53,816
- Dă-mi drumul!
- Taci!
930
01:25:53,899 --> 01:25:55,734
- Dă-mi drumul!
- Calc-o!
931
01:27:15,731 --> 01:27:20,819
ÎN AMINTIREA LUI MILIO CANESSA
932
01:31:53,842 --> 01:31:55,844
Subtitrarea: Karina Han
933
01:31:55,928 --> 01:31:57,930
Redactor
Anca Tach
69898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.