All language subtitles for Nightmare.1956.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE_SRT [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,667 --> 00:01:57,917 At first, all I could see was this face. 2 00:01:58,167 --> 00:02:01,042 This beautiful babe's face 3 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 floating toward me. 4 00:02:03,542 --> 00:02:04,958 And in my head 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,875 was this slow, crazy melody, 6 00:02:09,167 --> 00:02:11,792 like a tune from another world. 7 00:02:12,000 --> 00:02:13,958 And then I saw the room. 8 00:02:14,292 --> 00:02:16,583 A queer, mirrored room, 9 00:02:17,083 --> 00:02:19,833 and somehow I was inside it. 10 00:02:20,208 --> 00:02:22,250 There was danger there. 11 00:02:23,042 --> 00:02:24,792 I knew that. 12 00:02:25,083 --> 00:02:28,167 I wanted to turn and run, but I couldn't. 13 00:02:28,708 --> 00:02:30,958 It was as if my brain was handcuffed. 14 00:02:31,792 --> 00:02:34,625 But then I had to do what I had come to do. 15 00:05:20,792 --> 00:05:22,417 What a dream. 16 00:05:47,167 --> 00:05:49,083 Those thumb prints on my throat... 17 00:05:49,375 --> 00:05:52,375 They weren't there last night when I undressed. 18 00:05:52,833 --> 00:05:54,542 But it couldn't be. 19 00:05:56,292 --> 00:05:58,458 That all happened in a nightmare. 20 00:05:58,750 --> 00:06:01,042 Talk about your realistic dreams. 21 00:06:01,958 --> 00:06:03,708 I couldn't have done it in my sleep. 22 00:06:04,958 --> 00:06:06,625 Choke myself without waking up? 23 00:06:14,958 --> 00:06:16,417 Blood. 24 00:06:24,667 --> 00:06:26,167 I must have scratched myself. 25 00:06:48,625 --> 00:06:53,125 There they were. The button and that odd-shaped key. 26 00:06:53,333 --> 00:06:55,208 The things out of the dream. 27 00:06:55,250 --> 00:06:57,708 I'd never seen them before. 28 00:06:57,917 --> 00:07:00,458 They hadn't been there when I undressed last night. 29 00:07:00,833 --> 00:07:04,333 The button wasn't mine. The key wasn't mine. 30 00:07:04,583 --> 00:07:08,750 But if they were there, it must have happened. 31 00:07:08,958 --> 00:07:11,792 The dream, the struggle, the murder, everything. 32 00:07:12,250 --> 00:07:13,833 But how? 33 00:07:14,125 --> 00:07:17,458 Could something like that happen and I wouldn't know it? 34 00:07:17,750 --> 00:07:19,958 Was I going insane? 35 00:07:34,417 --> 00:07:37,833 Across the rooftops, I could see the river. 36 00:07:38,042 --> 00:07:40,375 Out there, everything was status quo. 37 00:07:40,583 --> 00:07:44,083 The hassle was in here, with me. 38 00:07:44,292 --> 00:07:46,792 My stomach was riding a roller coaster. 39 00:07:47,083 --> 00:07:49,250 I couldn't face going to work. 40 00:07:49,542 --> 00:07:51,875 I didn't want to see anybody. 41 00:07:54,875 --> 00:07:58,917 Will you get me Canal 47362? 42 00:09:21,667 --> 00:09:24,375 Listen, baby. If you're not coming down because you're sore about last night, 43 00:09:24,417 --> 00:09:27,750 - forgive and forget. What do you say? - Is it Stan? 44 00:09:28,583 --> 00:09:30,375 Well, if a guy's sick, he's sick. 45 00:09:30,708 --> 00:09:32,417 How long you think it'll be? 46 00:09:33,500 --> 00:09:35,667 Well, I don't know. I'll try to get Pee-Wee. 47 00:09:35,917 --> 00:09:37,833 What did he say? What's the matter? 48 00:09:38,083 --> 00:09:40,583 Four sides we gotta cut, and your boyfriend turns up sick. 49 00:09:40,583 --> 00:09:42,917 What is it? Did he tell you? Is it something serious? 50 00:09:42,958 --> 00:09:45,292 You don't think just because I wouldn't use his arrangements... 51 00:09:45,292 --> 00:09:47,833 Oh, Billy, he wouldn't stand you up at a session. You know that. 52 00:09:48,000 --> 00:09:49,292 - It must be something serious. - Listen, baby. 53 00:09:49,292 --> 00:09:52,792 I know you love the guy. I love him, too. But you gotta admit he's a screwball. 54 00:09:53,042 --> 00:09:54,583 Well, he's the kind of screwball I like. 55 00:09:54,750 --> 00:09:57,875 Have it your way. We gotta get a sub. Fat chance. 56 00:09:58,083 --> 00:10:00,958 Let's see. Thomas. Pee-Wee Thomas. 57 00:10:03,625 --> 00:10:06,500 The more I tried to figure it, the sicker I got. 58 00:10:06,833 --> 00:10:10,333 Even that weird nightmare music kept tearing at me. 59 00:10:10,583 --> 00:10:12,917 Where did I ever hear it before? 60 00:10:32,708 --> 00:10:35,208 All of a sudden, the room started spinning. 61 00:11:25,458 --> 00:11:28,333 Hotel New Orleans? Stan Grayson's room, please. 62 00:11:50,250 --> 00:11:52,500 Mr. Grayson doesn't answer? 63 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 Oh. Thank you. 64 00:11:58,292 --> 00:12:00,375 - Funny the genius shouldn't be there. - Oh, Billy... 65 00:12:00,750 --> 00:12:02,875 - If he was laid up, like. - Do you know what I mean? 66 00:12:02,917 --> 00:12:03,917 No, I don't. 67 00:12:04,167 --> 00:12:06,500 Something awful fishy about this. He can be replaced. 68 00:12:06,625 --> 00:12:09,167 Now don't do anything rash. Give me a chance to talk to him. 69 00:12:09,250 --> 00:12:11,083 What good will that do? 70 00:12:11,167 --> 00:12:14,292 And you guys played that last number lousy. 71 00:12:16,167 --> 00:12:17,875 I had to get out of my room. 72 00:12:18,417 --> 00:12:21,042 Out into the sunshine. 73 00:12:21,333 --> 00:12:24,542 I had to stay out of the shadows. 74 00:12:24,917 --> 00:12:29,042 And I knew that tonight I'd be afraid of the dark. 75 00:12:50,667 --> 00:12:53,792 I walked all day. I didn't know where. It didn't matter. 76 00:12:54,042 --> 00:12:56,125 I had to talk to somebody. 77 00:12:56,333 --> 00:12:57,708 Gina? 78 00:12:57,750 --> 00:13:00,250 I'd get sympathy from Gina. 79 00:13:00,625 --> 00:13:03,708 What I needed was an explanation. 80 00:13:03,750 --> 00:13:06,208 Rene, my brother-in-law. 81 00:13:06,667 --> 00:13:09,250 He ought to be able to figure something. 82 00:13:24,167 --> 00:13:27,708 - Hi. - Hmm. Now, wait a minute. 83 00:13:27,917 --> 00:13:30,875 I've seen you somewhere before. 84 00:13:31,792 --> 00:13:33,292 Hello, sis. 85 00:13:34,333 --> 00:13:37,875 I was just telling Rene... It couldn't have been 10 minutes ago 86 00:13:37,875 --> 00:13:39,917 I was saying if you didn't show up in the next few days, 87 00:13:39,917 --> 00:13:42,625 I was going to send out a posse. 88 00:13:43,125 --> 00:13:45,417 Just in time for dinner, as if you didn't know. 89 00:13:45,458 --> 00:13:48,042 - You're staying for dinner, aren't you? - Yeah, sure. 90 00:13:48,167 --> 00:13:50,833 You look a little peaked. 91 00:13:50,833 --> 00:13:56,250 I keep telling Rene, you don't take care of yourself. Those restaurants, those hours... 92 00:13:56,250 --> 00:13:57,833 You feel all right? 93 00:13:57,958 --> 00:13:59,458 I'm okay, sis. 94 00:13:59,500 --> 00:14:02,958 - Why, you look peaked. - Just a little tired. 95 00:14:03,083 --> 00:14:05,750 - Been working today? - Recording session. 96 00:14:05,792 --> 00:14:07,875 Oh, good! I hope you have a hit. 97 00:14:07,917 --> 00:14:09,875 Where's Rene? 98 00:14:09,958 --> 00:14:11,417 - Now, where would he be? - In the garage? 99 00:14:11,458 --> 00:14:15,250 Wait till you see what he's working on now, my "do-it-yourself" husband. 100 00:14:15,667 --> 00:14:18,833 He gets so wrapped up, he's just as liable to forget about his dinner. 101 00:14:19,000 --> 00:14:21,917 So, you tell him it'll be on the table in five minutes. 102 00:14:21,917 --> 00:14:23,458 Will you tell him? 103 00:14:44,208 --> 00:14:45,958 Hello, Rene. 104 00:14:46,708 --> 00:14:48,417 Stan. 105 00:14:48,417 --> 00:14:52,000 Don't ever creep up on me like that. I'm just liable to cut your head off. 106 00:14:52,292 --> 00:14:53,958 How do you like her? 107 00:14:54,083 --> 00:14:56,167 - Sweetheart, isn't she? - Beauty. 108 00:14:56,208 --> 00:14:58,958 - When did you get her? - About three weeks ago. A steal. 109 00:14:58,958 --> 00:15:01,958 You know, this fellow's wife, she's afraid of the water. 110 00:15:02,042 --> 00:15:04,375 Say, Rene, I've got to talk to you. 111 00:15:04,375 --> 00:15:06,250 - Well, I'll just... - Wait a minute. 112 00:15:08,583 --> 00:15:11,000 Something eating on you, fella? 113 00:15:11,250 --> 00:15:13,375 Rene... 114 00:15:13,417 --> 00:15:16,458 - I've got a real problem. - Well, shoot. 115 00:15:17,833 --> 00:15:20,667 I don't know where to start. Don't know how to start. 116 00:15:20,792 --> 00:15:23,917 You and Gina had a row, huh? Well, I'll fix it up for you. 117 00:15:23,958 --> 00:15:27,833 - No, I wish it was that easy. - Well, what else? 118 00:15:27,833 --> 00:15:30,958 You know, you're gonna think that I've flipped my lid. 119 00:15:32,708 --> 00:15:36,208 Last night, I had a nightmare. I dreamed I killed a man. 120 00:15:36,292 --> 00:15:39,792 - Oh, so you had a nightmare. - I don't know who he was. 121 00:15:39,792 --> 00:15:42,625 I don't know where it was supposed to be, 122 00:15:42,667 --> 00:15:44,750 but it was in some kind of a mirrored room. 123 00:15:44,958 --> 00:15:46,667 I had a fight with him. 124 00:15:46,708 --> 00:15:50,333 I stabbed him with some kind of a steel tool of some kind. 125 00:15:51,917 --> 00:15:53,375 I... 126 00:15:53,417 --> 00:15:57,500 During the struggle, a button came off his coat. 127 00:15:57,500 --> 00:15:58,917 And after I'd killed him, 128 00:15:58,917 --> 00:16:02,125 I'd locked his body in a closet and I took the key. 129 00:16:02,292 --> 00:16:04,167 That's quite a dream. 130 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 Then, when I woke up... 131 00:16:06,875 --> 00:16:08,500 Well... 132 00:16:08,583 --> 00:16:10,042 Look. 133 00:16:11,792 --> 00:16:15,583 And this morning, there was blood on my wrist. 134 00:16:15,583 --> 00:16:17,375 Oh... 135 00:16:17,417 --> 00:16:20,583 No, listen to me. I figured that I'd scratched myself in my sleep 136 00:16:20,625 --> 00:16:24,708 so I washed it off. But that was before I saw these. 137 00:16:25,083 --> 00:16:28,208 - You're all to pieces, kid. - Rene, you've got to help me. 138 00:16:28,250 --> 00:16:30,958 Well, sure, kid. Sure. 139 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 You don't know what I've been through today. 140 00:16:34,333 --> 00:16:35,750 Where'd you get this? 141 00:16:36,833 --> 00:16:38,875 - I told you, I... - No, I mean, where'd you first get it 142 00:16:38,917 --> 00:16:40,125 before you dreamed about it? 143 00:16:40,917 --> 00:16:42,875 You haven't been listening to me. 144 00:16:42,917 --> 00:16:45,708 You don't understand what I'm telling you. I didn't have it before I dreamed about it. 145 00:16:45,750 --> 00:16:47,542 I never saw it before then. 146 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 Then when I woke up, it turns out real. 147 00:16:51,750 --> 00:16:53,625 I warned you before. 148 00:16:53,667 --> 00:16:55,792 You work too hard and you play too hard. 149 00:16:56,000 --> 00:17:00,208 I know you're a musician and you're high strung with that artistic temperament, 150 00:17:00,292 --> 00:17:01,542 but you've got to know when to draw the line. 151 00:17:01,542 --> 00:17:03,417 - Oh, Rene... - And it isn't up to me 152 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 to lecture you about drinking, either. 153 00:17:05,708 --> 00:17:08,667 - But hanging out in bars... - Stop it, Rene! 154 00:17:08,708 --> 00:17:11,083 Look, I wasn't drunk and I'm not loony. 155 00:17:11,458 --> 00:17:12,917 There's a door somewhere, 156 00:17:13,000 --> 00:17:15,750 right this minute, and this key belongs to it. 157 00:17:15,792 --> 00:17:19,333 And behind that door, there's a man, dead. 158 00:17:19,375 --> 00:17:22,917 I don't know who he is, I don't know where it is, I don't know how it happened. 159 00:17:22,958 --> 00:17:25,042 But it must have happened. 160 00:17:25,208 --> 00:17:27,000 And I must have done it. 161 00:17:27,083 --> 00:17:30,333 Otherwise, how would it come to me in my sleep like this? 162 00:17:30,333 --> 00:17:33,500 - And these things... - Now, you listen to me, kid. 163 00:17:33,583 --> 00:17:35,958 You had these things before. You picked them up someplace 164 00:17:35,958 --> 00:17:38,125 and forgot them someplace a long time ago. 165 00:17:38,167 --> 00:17:40,292 And last night, 166 00:17:40,500 --> 00:17:44,708 you have some chili con carne and a drink too many and you cook up a nightmare. 167 00:17:44,708 --> 00:17:47,292 And in it, you remember these old things and you weave them in. 168 00:17:47,792 --> 00:17:50,167 - No, no... - Now, don't say no. 169 00:17:50,167 --> 00:17:53,458 You either dream a thing or it actually happens. 170 00:17:53,500 --> 00:17:55,333 Don't worry. 171 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 If you had a battle with a guy 172 00:17:57,750 --> 00:18:01,542 and you rammed something into him in your sleep, you'd wake up, all right. 173 00:18:01,583 --> 00:18:04,708 It happened, Rene. I tell you, it happened. 174 00:18:04,750 --> 00:18:07,667 You dreamed it. You never had these things. 175 00:18:10,417 --> 00:18:12,125 Now, look. 176 00:18:12,167 --> 00:18:15,208 Why don't you take a few days rest? You're wearing your nerves thin. 177 00:18:15,417 --> 00:18:18,833 Take Gina down to Biloxi. Do a little fishing. 178 00:18:18,833 --> 00:18:20,750 - That's your answer? - Yes. 179 00:18:20,792 --> 00:18:22,708 Take a vacation? 180 00:18:22,917 --> 00:18:25,667 - That's all you can tell me? - Stan, Rene! 181 00:18:25,708 --> 00:18:27,542 Come and get it! 182 00:18:27,875 --> 00:18:31,583 Look, Rene, please. If I tell you once more that I never saw these things... 183 00:18:31,583 --> 00:18:33,542 Now forget these things. 184 00:18:33,542 --> 00:18:38,583 And not a word of this to Sue, you understand? She worries about you enough. 185 00:18:38,708 --> 00:18:42,667 - You haven't helped me a bit. - Well, naturally not. 186 00:18:42,708 --> 00:18:46,625 You expect me to arrest you for murdering somebody in a dream. 187 00:18:46,667 --> 00:18:49,750 Well, the rest will have to happen in a dream, too. 188 00:18:49,750 --> 00:18:53,250 Because I'm off duty when I'm dreaming. 189 00:18:56,167 --> 00:18:57,667 Come on. Come on, kid. 190 00:18:57,708 --> 00:19:00,208 Let's wrap ourselves around some chow. 191 00:19:02,333 --> 00:19:04,667 Would you do me a favor? 192 00:19:04,667 --> 00:19:06,958 Smile for Sue, will you? 193 00:19:10,500 --> 00:19:12,167 Darn it all. 194 00:19:12,375 --> 00:19:15,375 I keep cracking the polish off that one nail. 195 00:19:15,417 --> 00:19:17,500 You like curried shrimp, Stan? 196 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 You better like them, eh, Sue? Because that's what we're gonna have. 197 00:19:20,542 --> 00:19:22,583 Stan, why did you tell me you were at a recording session today? 198 00:19:22,583 --> 00:19:24,042 Because I was... 199 00:19:25,792 --> 00:19:28,708 You feeling better, Stan? I thought you were sick. 200 00:19:29,792 --> 00:19:32,417 Well, I was. I just wasn't feeling well. 201 00:19:32,417 --> 00:19:35,042 I kept calling the room all day and there was no one there, 202 00:19:35,042 --> 00:19:36,958 and Billy got a little bit suspicious. 203 00:19:37,000 --> 00:19:38,083 I just didn't feel like working today, 204 00:19:38,125 --> 00:19:40,000 and I wasn't sick enough to stay in my room. 205 00:19:40,042 --> 00:19:42,917 Why does everybody have to make such a big thing out of it? 206 00:19:47,208 --> 00:19:48,875 The blood. 207 00:19:49,958 --> 00:19:51,625 I washed it off. 208 00:20:03,958 --> 00:20:07,167 I don't know how long I was blacked out. 209 00:20:07,292 --> 00:20:10,750 I hazily remember coming to for a moment and I felt that 210 00:20:10,792 --> 00:20:12,875 I was being carried somewhere. 211 00:20:12,875 --> 00:20:15,958 And then I blacked out again. 212 00:20:16,000 --> 00:20:19,833 It must have been around midnight that something awakened me. 213 00:20:36,500 --> 00:20:37,958 Feel any better? 214 00:20:41,125 --> 00:20:43,583 Did I do any talking? Did I say anything? 215 00:20:43,667 --> 00:20:45,292 No, nothing. 216 00:20:45,333 --> 00:20:47,792 But you scared the daylights out of them. 217 00:20:47,958 --> 00:20:49,625 What am I gonna do? 218 00:20:49,708 --> 00:20:51,542 Sue is sleeping now. 219 00:20:51,583 --> 00:20:54,083 I took Gina home a while ago. 220 00:20:54,083 --> 00:20:56,583 - Did they ask any questions? - What do you think? 221 00:20:56,958 --> 00:20:59,167 - What did you say? - The truth. 222 00:20:59,167 --> 00:21:01,875 No, not what you're thinking. Not that dream business. 223 00:21:02,000 --> 00:21:05,250 But the real truth. You've been wearing yourself out. 224 00:21:05,250 --> 00:21:07,250 - Rene, how can I make you understand? - You passed out 225 00:21:07,250 --> 00:21:12,333 just like any high strung guy who's seen ghosts that he made for himself in here. 226 00:21:12,333 --> 00:21:15,958 Go on. Keep talking like that and you'll drive me batty. 227 00:21:16,000 --> 00:21:18,208 Instead of that, why don't you try and help me? 228 00:21:18,208 --> 00:21:19,667 - How? - You're a detective. 229 00:21:19,667 --> 00:21:21,292 Take the key and the button. 230 00:21:21,375 --> 00:21:24,125 You've had plenty of cases where you had less than that to begin with. 231 00:21:24,167 --> 00:21:25,458 Find out where they came from. 232 00:21:25,458 --> 00:21:28,208 Find out what they were doing on me. Find out where that mirrored room is. 233 00:21:28,250 --> 00:21:31,917 Now, forget them. Once and for all, forget them. 234 00:21:31,958 --> 00:21:34,750 I can't. They're all I've got to find out what happened. 235 00:21:34,833 --> 00:21:36,792 Nothing's happened. 236 00:21:36,833 --> 00:21:38,417 You're just selling yourself a phony bill of goods. 237 00:21:38,417 --> 00:21:41,208 Just as phony as that nail polish was blood. 238 00:21:41,333 --> 00:21:44,000 That's the kind of trick your mind's been playing on you. 239 00:21:44,042 --> 00:21:46,583 - It can't be that. - Now, look... 240 00:21:46,625 --> 00:21:49,875 And don't you crack to Sue about this nonsense or I'll... 241 00:21:49,917 --> 00:21:52,042 Well, just don't crack. 242 00:21:52,167 --> 00:21:55,542 She's fretted herself about you plenty, ever since your mother died. 243 00:21:55,583 --> 00:21:59,417 - I know. - Now would be the worst time of all. 244 00:22:00,125 --> 00:22:02,625 Now? Why now? 245 00:22:02,667 --> 00:22:06,458 Well, I wasn't going to tell you until later, but... 246 00:22:06,458 --> 00:22:08,167 She's gonna have a kid. 247 00:22:08,208 --> 00:22:10,625 Oh, that's fine, Rene. That's fine. 248 00:22:10,667 --> 00:22:13,375 After being married nine years? 249 00:22:13,375 --> 00:22:15,333 It's great! 250 00:22:15,333 --> 00:22:18,167 So, now you know. So, forget it, will you? 251 00:22:18,417 --> 00:22:20,208 And if you keep harping on this spooky business, 252 00:22:20,208 --> 00:22:24,875 I'm gonna grab you and take you down to a head doctor, so help me. 253 00:22:25,083 --> 00:22:27,167 Now, go on. Get some sleep. 254 00:22:45,750 --> 00:22:47,333 Sleep? 255 00:22:47,333 --> 00:22:50,458 I felt I'd never sleep again until I knew the answer. 256 00:22:53,833 --> 00:22:56,042 Four days went by without a lead. 257 00:22:57,500 --> 00:23:00,208 I scoured the papers. 258 00:23:00,458 --> 00:23:03,625 Not one line about the murder. 259 00:23:03,833 --> 00:23:05,792 I couldn't figure it. 260 00:23:06,792 --> 00:23:10,667 And all week, I'd been avoiding Gina. 261 00:23:10,875 --> 00:23:15,458 I didn't want her involved in this horror that kept gnawing at my brain. 262 00:23:16,208 --> 00:23:18,917 If something didn't happen soon... 263 00:23:35,083 --> 00:23:38,625 That was it. That out-of-the-world melody. 264 00:23:38,833 --> 00:23:42,542 If I could find out where I'd heard it that would give me something to go on. 265 00:23:42,583 --> 00:23:45,292 One of my hip friends ought to know that tune. 266 00:23:57,167 --> 00:23:59,208 Never met up with that one, Stan boy. 267 00:23:59,417 --> 00:24:00,833 Sorry. 268 00:24:02,292 --> 00:24:05,208 Man, that's a weirdy. You got me. 269 00:24:45,667 --> 00:24:48,292 It was the same from one end of Bourbon Street to the other. 270 00:24:48,292 --> 00:24:50,208 It was a tune that stumped the experts. 271 00:24:53,542 --> 00:24:57,083 Sorry, Stan. I guess I lose the $64,000. 272 00:24:57,292 --> 00:24:59,625 Thanks, anyway, Meade. 273 00:25:01,542 --> 00:25:03,000 See you later. 274 00:25:09,125 --> 00:25:10,667 It was her. 275 00:25:10,875 --> 00:25:13,042 The babe from the mirrored room. 276 00:25:25,042 --> 00:25:26,458 I beg your pardon. 277 00:25:30,125 --> 00:25:31,542 You say something? 278 00:25:34,208 --> 00:25:35,625 I thought you were somebody else. 279 00:25:35,667 --> 00:25:38,958 It's not very original, but it'll do for a starter. 280 00:25:39,167 --> 00:25:41,375 No, you got me wrong. I really thought you were... 281 00:25:41,375 --> 00:25:44,750 "Somebody else." And then I say, "Is that so?" And then you say, "Yeah. 282 00:25:44,958 --> 00:25:47,000 "This friend of mine, she looks just like you." 283 00:25:47,750 --> 00:25:51,583 - From the back. - Yeah, from the back, naturally. 284 00:25:51,792 --> 00:25:55,875 And pretty soon, you're sitting down next to me and we're having a drink together. 285 00:25:55,875 --> 00:25:59,042 So, why don't we just skip all the preliminaries? 286 00:26:04,458 --> 00:26:06,167 What was that when you started it? 287 00:26:06,375 --> 00:26:09,125 "Rye," he says. 288 00:26:09,167 --> 00:26:10,958 Two of the same. 289 00:26:11,167 --> 00:26:12,583 Thanks. 290 00:26:20,875 --> 00:26:23,042 - The greatest. - Mmm. 291 00:26:28,125 --> 00:26:30,750 You come here often? 292 00:26:30,750 --> 00:26:32,583 If nothing happened, I was gonna let one 293 00:26:32,625 --> 00:26:34,917 more number run over me and then I was going. 294 00:26:34,958 --> 00:26:37,167 If nothing happened. 295 00:26:37,375 --> 00:26:39,500 What's your name? 296 00:26:39,500 --> 00:26:41,375 Joe. 297 00:26:41,583 --> 00:26:43,375 Joe May. 298 00:26:43,417 --> 00:26:46,292 Hi, Joe May. I'm Madge Novick. 299 00:26:50,417 --> 00:26:54,417 Well, here's to... What'll we drink to, Joe? 300 00:26:54,958 --> 00:26:56,417 Sunshine? 301 00:26:56,583 --> 00:26:58,333 I'll buy that. 302 00:26:58,375 --> 00:26:59,917 Here's to sunshine. 303 00:27:06,042 --> 00:27:07,583 Why sunshine? 304 00:27:09,542 --> 00:27:12,417 I just like it better than the dark. 305 00:27:12,458 --> 00:27:14,375 Me, too. 306 00:27:14,583 --> 00:27:17,375 Every morning, when that sun is shining, I'm fine. 307 00:27:17,583 --> 00:27:22,375 But by the time night rolls around, if I ain't got something lined up, oh... 308 00:27:36,125 --> 00:27:38,708 Honey, you are in a state of the galloping jitters. 309 00:27:39,708 --> 00:27:41,167 I'm upset about something. 310 00:27:42,042 --> 00:27:43,458 Like to tell Mama about it? 311 00:27:48,042 --> 00:27:49,542 You'd think I lost my marbles. 312 00:27:51,542 --> 00:27:53,208 Take a good look around. 313 00:27:53,208 --> 00:27:55,833 All kinds of people sitting by themselves, 314 00:27:56,042 --> 00:27:58,583 trying to find companionship, 315 00:27:58,583 --> 00:28:02,375 maybe a little sunshine in a glass. 316 00:28:02,417 --> 00:28:05,292 Sometimes I think we're all minus a few marbles. 317 00:28:06,458 --> 00:28:09,417 What do you want, Oscar? 318 00:28:09,458 --> 00:28:11,417 Guess he wants to give me another drink. 319 00:28:11,625 --> 00:28:13,292 I have a better idea. 320 00:28:13,500 --> 00:28:16,333 My place, if you call it a place. It's not quite an apartment. 321 00:28:16,375 --> 00:28:18,333 It's right around the corner. 322 00:28:18,375 --> 00:28:22,500 We can have ourselves a quiet drink there and you can tell me all your troubles. 323 00:28:22,708 --> 00:28:25,417 And pretty soon they'll just fade away, okay? 324 00:28:27,708 --> 00:28:29,458 Okay. 325 00:29:39,083 --> 00:29:40,583 It's not very big. 326 00:29:50,792 --> 00:29:52,458 Make yourself comfortable. 327 00:29:52,500 --> 00:29:53,917 Sit down. 328 00:29:54,083 --> 00:29:55,583 On that? 329 00:29:55,625 --> 00:30:00,625 It's my oriental blood. I like to sit cross-legged and brood. 330 00:30:00,625 --> 00:30:03,458 Fix yourself something. I'll be right back. 331 00:30:44,958 --> 00:30:46,375 Hi. 332 00:30:51,333 --> 00:30:54,583 Do you want to tell me your troubles now, hmm? 333 00:31:10,750 --> 00:31:12,542 What's the matter? 334 00:31:14,417 --> 00:31:15,833 Joe? 335 00:31:51,375 --> 00:31:53,708 - Who is it? - Me, Rene. 336 00:31:56,208 --> 00:31:57,667 Hello, Rene. 337 00:31:59,333 --> 00:32:01,417 Still dragging your nose. 338 00:32:02,042 --> 00:32:06,542 Well, I've got something downstairs that'll cheer you up. 339 00:32:06,583 --> 00:32:08,083 Oh, for Pete's sake, Rene. 340 00:32:08,292 --> 00:32:11,208 Come on, come on. Don't be a mule, put it on. 341 00:32:11,250 --> 00:32:14,458 - We're going on a little picnic. - I don't want to go anywhere. 342 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 Well, don't you want to help your sister celebrate? 343 00:32:16,667 --> 00:32:19,583 - Celebrate what? - The brand new car I just got her. 344 00:32:19,583 --> 00:32:22,958 Well, that's fine. I hope she enjoys it, but I don't want to go anywhere. 345 00:32:23,167 --> 00:32:25,917 You're going to hide in your room like a groundhog? 346 00:32:25,917 --> 00:32:28,542 Now, look here. This is Sunday. 347 00:32:28,542 --> 00:32:31,625 It's my day off. Suzy and I are taking a ride in the country, 348 00:32:31,833 --> 00:32:33,625 and she cooked a big pot of jambalaya just for you. 349 00:32:33,667 --> 00:32:36,042 Look, will you stop treating me as though I'm cracked? 350 00:32:36,292 --> 00:32:38,083 I don't wanna take a jaunt in the country to shake 351 00:32:38,083 --> 00:32:39,667 the devils out of me, if that's what you're after. 352 00:32:39,667 --> 00:32:42,500 Now, do it for Sue, will you? Don't make her worry. 353 00:32:42,542 --> 00:32:45,333 Do you want me to have a baby with wrinkles in his forehead? 354 00:32:45,542 --> 00:32:48,208 Come on. 355 00:32:48,417 --> 00:32:50,083 Atta boy. 356 00:33:00,417 --> 00:33:03,167 Now, look, Rene. You're putting me in an embarrassing position. 357 00:33:03,375 --> 00:33:06,500 Now, come on, don't be a weasel. Come on. 358 00:33:21,875 --> 00:33:24,333 - Hello, Gina. - How are you, Stan? 359 00:33:24,542 --> 00:33:27,542 - Hi, Sue. How are you feeling? - Oh, me? I'm fine. 360 00:33:27,792 --> 00:33:29,875 Good. Swell car. 361 00:33:29,917 --> 00:33:31,958 Just another toy for my boy here. 362 00:33:32,167 --> 00:33:35,375 - Sue, I bought it just for you. - Oh, sure. 363 00:33:35,417 --> 00:33:37,167 I can't even drive. 364 00:33:37,375 --> 00:33:39,500 Stan, this wasn't my idea at all, you know. 365 00:33:39,542 --> 00:33:42,250 Oh, don't apologize. I'm glad you picked me up. 366 00:33:42,292 --> 00:33:43,833 Well, where should we go, kids? 367 00:33:44,042 --> 00:33:46,458 Oh, just anywhere out in the country. 368 00:33:46,458 --> 00:33:48,083 Any ideas, Stan? 369 00:33:48,292 --> 00:33:50,042 What about Bayou Lafourche? 370 00:33:50,292 --> 00:33:51,833 Well, Bayou Lafourche it is. 371 00:33:56,250 --> 00:33:58,667 Bayou Lafourche... 372 00:33:58,875 --> 00:34:01,167 It just popped into my head. 373 00:34:01,375 --> 00:34:02,875 Gina and I always preferred the lake, 374 00:34:03,083 --> 00:34:05,958 but something made me say Lafourche. 375 00:34:05,958 --> 00:34:08,167 Somehow it seemed important. 376 00:34:21,833 --> 00:34:23,917 Tell me... 377 00:34:24,125 --> 00:34:27,792 - You know where you're going? - No. 378 00:34:27,833 --> 00:34:30,250 But I've got a hunch that not too far down this road, 379 00:34:30,458 --> 00:34:33,542 we'll find just the spot with nice, soft grass and a cool breeze. 380 00:34:33,583 --> 00:34:35,333 Mmm-hmm. 381 00:34:35,542 --> 00:34:38,500 You ever see anyone so stubborn? 382 00:34:38,500 --> 00:34:42,708 The ants around here are just as friendly as the ants farther down. 383 00:34:42,708 --> 00:34:44,667 Now, what's the matter with that spot, over there? 384 00:34:47,208 --> 00:34:48,917 Nothing, but I think a little further down... 385 00:34:48,917 --> 00:34:51,083 All right, then. Stop here. 386 00:34:51,292 --> 00:34:54,083 - I'm getting hungry. - Okay. Okay, my love. 387 00:34:54,083 --> 00:34:57,750 Seeing that you're eating for two now, you must be awfully hungry. 388 00:35:02,833 --> 00:35:04,792 - Want some more? - Oh, no. 389 00:35:04,958 --> 00:35:06,667 Three plates are enough. 390 00:35:06,667 --> 00:35:11,333 You know, if anybody should ask me, this was the best jambalaya I ever ate. 391 00:35:11,583 --> 00:35:13,583 Just like Mother used to make. 392 00:35:13,792 --> 00:35:16,792 The jambalaya my mother used to make wasn't half as good as yours. 393 00:35:16,792 --> 00:35:19,167 Oh, Rene. 394 00:35:20,500 --> 00:35:22,083 Hey, kids! 395 00:35:22,292 --> 00:35:25,250 - Lots more to eat if you want it! - No, thanks! 396 00:35:26,458 --> 00:35:28,083 Stan... 397 00:35:28,292 --> 00:35:30,583 When are you coming back to work? 398 00:35:30,792 --> 00:35:32,792 I don't know. 399 00:35:32,833 --> 00:35:35,750 Billy's been griping all week. 400 00:35:35,958 --> 00:35:39,375 I can't work. Can you understand that? 401 00:35:39,375 --> 00:35:42,083 I can understand it, darling, but Billy said unless you show tomorrow 402 00:35:42,083 --> 00:35:43,792 he doesn't want you anymore. 403 00:35:44,000 --> 00:35:46,167 Well, that's the way it'll have to be. 404 00:35:55,875 --> 00:35:58,208 Don't you trust me, Stan? 405 00:35:59,417 --> 00:36:02,500 Why don't you tell me what's troubling you? 406 00:36:02,708 --> 00:36:05,250 I know you're not really sick. 407 00:36:06,458 --> 00:36:07,708 If... 408 00:36:07,750 --> 00:36:10,833 If you love me, please don't shut me out. 409 00:36:11,083 --> 00:36:12,792 Forget it, Gina. 410 00:36:13,000 --> 00:36:14,500 You can't help me. 411 00:36:14,542 --> 00:36:17,750 The best thing for you is to just forget about us. 412 00:36:31,792 --> 00:36:34,208 Take it easy, Suzy girl. 413 00:36:34,250 --> 00:36:35,792 I can't help it. 414 00:36:36,000 --> 00:36:39,292 - You know what thunder does to me. - We better go. 415 00:36:39,500 --> 00:36:40,917 Stan, come on. It's going to rain. 416 00:36:44,708 --> 00:36:47,875 Holy smokes, you didn't have to take me seriously! 417 00:37:14,917 --> 00:37:18,083 Gosh, darn wipers are stuck. 418 00:37:18,292 --> 00:37:21,833 You should have tried them, dear, before you bought it. 419 00:37:21,875 --> 00:37:23,583 All right, all right. 420 00:37:32,583 --> 00:37:34,958 Rene, I can't stand any more of this. 421 00:37:35,167 --> 00:37:37,292 Let's stop at the first place we come to and get out of this. 422 00:37:37,333 --> 00:37:39,875 All right now, baby. Calm down, calm down. 423 00:37:44,583 --> 00:37:46,375 No houses around here. 424 00:37:52,000 --> 00:37:53,792 That bridge... 425 00:37:53,833 --> 00:37:55,833 I've seen it before. 426 00:37:56,042 --> 00:37:58,500 But when? 427 00:37:58,708 --> 00:38:00,958 There's a cut-off a little way ahead. 428 00:38:01,208 --> 00:38:03,667 Just around the bend. 429 00:38:03,667 --> 00:38:05,750 There's a big house up there, I think. 430 00:38:05,792 --> 00:38:07,958 - You know this section? - You been here before? 431 00:38:11,250 --> 00:38:12,667 There's the cut-off. 432 00:38:16,042 --> 00:38:18,542 Are you going to get us more lost than ever? 433 00:38:18,792 --> 00:38:22,625 No, keep going. You'll come to it. 434 00:38:22,625 --> 00:38:26,583 There's a brick gateway. You turn in there. 435 00:38:26,792 --> 00:38:29,083 I didn't know how I knew that. 436 00:38:29,292 --> 00:38:31,875 But the closer we came, the harder my heart pounded 437 00:38:32,083 --> 00:38:34,042 and the more frightened I got. 438 00:38:39,500 --> 00:38:43,000 There it is. Turn, Rene, into the gate, like he told you. 439 00:39:42,000 --> 00:39:44,083 Let's make a dash for it. 440 00:39:58,917 --> 00:40:00,875 I wonder if there's anybody home. 441 00:40:01,083 --> 00:40:03,292 I wish we could get in. I feel clammy. 442 00:40:22,708 --> 00:40:25,417 I knew there must be a key here someplace. 443 00:40:47,500 --> 00:40:51,792 Stan, are you going to stand out there all day? Come on in and close the door. 444 00:40:55,292 --> 00:40:56,708 Let's have some light. 445 00:41:00,000 --> 00:41:01,417 Not that one. 446 00:41:05,333 --> 00:41:06,750 What is this, a rib? 447 00:41:06,958 --> 00:41:09,750 How come you know so much about this place? 448 00:41:09,958 --> 00:41:13,667 It's a rib. Your brother, the great comic. 449 00:41:14,458 --> 00:41:16,500 Hello? 450 00:41:16,708 --> 00:41:18,125 Anybody home? 451 00:41:18,250 --> 00:41:19,708 Don't do that. 452 00:41:20,792 --> 00:41:24,125 Stan, you're cold. You're shaking. 453 00:41:24,333 --> 00:41:28,792 So are you. We better find a place to dry out before you get pneumonia. 454 00:41:32,792 --> 00:41:34,667 Looks like they've been away a long time. 455 00:41:37,625 --> 00:41:40,583 You being a detective comes in handy, dear. 456 00:41:40,792 --> 00:41:45,833 If anybody shows up, we won't get into trouble for crashing in like this, will we? 457 00:41:46,042 --> 00:41:48,833 Let's see what gives with the fireplace. 458 00:41:53,458 --> 00:41:55,208 That's a lucky break. 459 00:41:55,417 --> 00:41:56,875 It's a gas log. 460 00:42:13,417 --> 00:42:17,292 Better sit down and dry out before you catch a cold. 461 00:42:18,750 --> 00:42:21,625 I'm bushed. 462 00:42:23,125 --> 00:42:25,125 Must be a kitchen around here someplace. 463 00:42:25,167 --> 00:42:27,708 A little hot tea won't do you any harm. 464 00:42:52,583 --> 00:42:53,958 Remember that one, Sue? 465 00:42:59,542 --> 00:43:03,083 That was it. The nightmare melody. 466 00:43:03,292 --> 00:43:06,667 It was just that old tune slowed down to a lower pitch. 467 00:43:06,875 --> 00:43:09,208 Had I heard it that way before? 468 00:43:09,417 --> 00:43:10,833 Was it here? 469 00:43:27,583 --> 00:43:28,708 Stan? 470 00:43:28,708 --> 00:43:31,625 Why don't you come over here by the fire? 471 00:45:12,625 --> 00:45:15,250 This is the place, all right. 472 00:45:15,958 --> 00:45:17,125 This is the place. 473 00:45:17,167 --> 00:45:18,583 Yeah. 474 00:45:22,958 --> 00:45:24,958 Wipe your forehead. 475 00:45:29,333 --> 00:45:30,750 Give me the key. 476 00:45:44,583 --> 00:45:46,542 What are you two doing up there? 477 00:45:46,750 --> 00:45:49,583 Keep her downstairs. Keep her downstairs. 478 00:45:49,833 --> 00:45:51,250 Be down in a minute! 479 00:45:51,292 --> 00:45:54,000 Watch the kettle in the kitchen. I've got some water boiling for tea. 480 00:45:54,708 --> 00:45:57,875 All right, but I wish you'd stop poking around. 481 00:46:15,167 --> 00:46:17,583 Look. 482 00:46:17,792 --> 00:46:21,125 That's what he was crouched in front of that night. 483 00:46:22,917 --> 00:46:26,000 He must have been using a blowtorch. 484 00:46:26,042 --> 00:46:29,250 That's what made that bluish light. 485 00:46:29,500 --> 00:46:33,042 Made her face stand out in the reflections like a mask. 486 00:46:38,083 --> 00:46:40,458 That must be the one I... 487 00:46:40,667 --> 00:46:43,208 I propped him behind after I... 488 00:46:46,667 --> 00:46:49,500 - No, no, wait. - Now cut it out. 489 00:47:09,208 --> 00:47:11,958 Dried blood. 490 00:47:12,208 --> 00:47:14,583 Someone who was hurt was in here. 491 00:47:15,542 --> 00:47:17,333 Someone who is dead. 492 00:47:25,625 --> 00:47:29,750 Are you two coming down or do I have to come up there and get you? 493 00:47:30,917 --> 00:47:32,333 Come on. 494 00:47:47,042 --> 00:47:49,625 Freud's Studies in Hysteria, 495 00:47:49,833 --> 00:47:52,667 Manual of Psychotherapy, 496 00:47:52,875 --> 00:47:55,625 Narcoanalysis. 497 00:47:55,833 --> 00:47:59,417 The owner of this house must be a doctor or something. 498 00:47:59,458 --> 00:48:04,125 - I'll take the tray back to the kitchen. - Never mind. 499 00:48:04,708 --> 00:48:07,042 I'll take it. The rain ought to let up soon. 500 00:48:07,083 --> 00:48:10,708 Why don't you catch yourself a little nap? Do like Sue. 501 00:48:37,625 --> 00:48:39,542 Close it. 502 00:48:39,750 --> 00:48:41,708 I don't want them to hear this. 503 00:48:45,917 --> 00:48:47,333 Sit down. 504 00:48:52,625 --> 00:48:55,083 Now, let's hear about another dream. 505 00:48:56,542 --> 00:48:58,875 You think I lied, don't you? 506 00:48:58,875 --> 00:49:02,583 You knew how to get here from a dream, didn't you? 507 00:49:02,625 --> 00:49:05,542 You knew where the key was from a dream, didn't you? 508 00:49:05,917 --> 00:49:08,250 That fumbling around didn't fool me. 509 00:49:08,292 --> 00:49:12,792 You knew where the light switch was from a dream. 510 00:49:12,958 --> 00:49:14,792 If you weren't Sue's brother, I'd push your 511 00:49:14,792 --> 00:49:16,625 lying face out through the back of your head. 512 00:49:16,625 --> 00:49:20,208 - I told you how the whole thing happened. - You came to me for help. 513 00:49:20,208 --> 00:49:22,333 But you didn't have guts enough to come clean, to say, 514 00:49:22,375 --> 00:49:25,042 "Look, Rene, I went to such and such a place and I killed a guy." 515 00:49:25,042 --> 00:49:27,292 "Such and such a guy for such and such a reason." 516 00:49:27,333 --> 00:49:30,750 - Rene... - No, you had to cook up a dream! 517 00:49:30,750 --> 00:49:33,708 Now, you respect a man no matter how terrible a crime he's committed, 518 00:49:33,792 --> 00:49:35,375 if he owns up to it. 519 00:49:35,417 --> 00:49:38,708 I can respect a man who would deny it flatly. 520 00:49:38,750 --> 00:49:40,208 But a guy that'll come to someone, 521 00:49:40,417 --> 00:49:42,917 prey on the fact that he happens to be married to his sister, 522 00:49:43,125 --> 00:49:44,625 abuse his common sense... 523 00:49:44,667 --> 00:49:46,208 - Make a fool out of him... - I didn't, I told you... 524 00:49:46,250 --> 00:49:48,042 Like you made of me! 525 00:49:48,333 --> 00:49:50,417 Well, I've got no use for him. 526 00:49:50,625 --> 00:49:52,250 He's lower than the lowest rat we ever 527 00:49:52,250 --> 00:49:54,458 brought in for knifing somebody in an alley. 528 00:49:54,667 --> 00:49:57,542 "Look, Rene, look." 529 00:49:57,542 --> 00:49:59,958 "I found this key in my pocket when I woke up." 530 00:50:00,208 --> 00:50:02,208 "Look, I found this button." 531 00:50:02,417 --> 00:50:04,583 Trying to play on my sympathies, weren't you? 532 00:50:04,583 --> 00:50:06,625 Trying to get me to think in terms of doctors 533 00:50:06,833 --> 00:50:08,875 so as to get you off. Was that it? Was it? 534 00:50:09,083 --> 00:50:12,750 - Rene... - Well, that was quite a dream. 535 00:50:12,750 --> 00:50:15,375 Well, the dream is over and baby is awake. 536 00:50:15,583 --> 00:50:17,833 Now, you're going to tell me the facts. 537 00:50:18,042 --> 00:50:20,250 Whether it goes any further than me, that's my business. 538 00:50:20,250 --> 00:50:22,167 But at least I'm gonna get them. 539 00:50:22,375 --> 00:50:24,042 How can I tell you what I don't know? 540 00:50:24,250 --> 00:50:27,000 Now, what were you doing here that night? What brought you here? 541 00:50:27,083 --> 00:50:28,250 I was never here before! 542 00:50:28,292 --> 00:50:30,708 Who was the man you killed? What was his name? 543 00:50:30,750 --> 00:50:32,708 Are you gonna tell me? Are you? 544 00:50:34,333 --> 00:50:35,625 Are you going to answer me? 545 00:50:35,667 --> 00:50:37,958 How can I answer you what I don't know? 546 00:50:38,208 --> 00:50:41,417 Why did you kill him? Why? 547 00:50:41,417 --> 00:50:43,625 I have handled closed-mouthed guys before. 548 00:50:43,833 --> 00:50:46,542 Now, you're going to tell me or I'm gonna half kill you with my own hands. 549 00:50:53,667 --> 00:50:55,083 Get over there. 550 00:50:58,917 --> 00:51:00,333 What is this? 551 00:51:01,917 --> 00:51:05,833 I'll ask the questions. What are you doing here? 552 00:51:06,042 --> 00:51:07,875 We came in out of the rain. That suit you? 553 00:51:07,917 --> 00:51:11,375 Not yet. Identify yourselves, and be quick about it. 554 00:51:15,458 --> 00:51:16,875 Help yourself. 555 00:51:20,000 --> 00:51:21,875 Rene Bressard. 556 00:51:22,083 --> 00:51:24,333 New Orleans Homicide Division? 557 00:51:24,542 --> 00:51:26,083 Glad to know you, Bressard. 558 00:51:28,542 --> 00:51:31,042 How about doing a little identifying yourself? 559 00:51:31,042 --> 00:51:35,042 I'm a deputy attached to the sheriffs office in this parish. 560 00:51:35,042 --> 00:51:36,917 Torrence is the name. 561 00:51:39,750 --> 00:51:41,792 This is my brother-in-law, Stan Grayson. 562 00:51:41,792 --> 00:51:45,458 Hi. I'm detailed to keep an eye on this place. 563 00:51:45,667 --> 00:51:49,667 I was home having a bite to eat, and on my way back to the station... 564 00:51:49,708 --> 00:51:50,958 Say... 565 00:51:50,958 --> 00:51:52,542 How'd you get in here? 566 00:51:52,583 --> 00:51:53,750 I thought I had it locked. 567 00:51:53,792 --> 00:51:56,000 We found a key in the flower pot on the porch. 568 00:51:56,208 --> 00:51:58,125 You did? 569 00:51:58,333 --> 00:52:01,167 Well, it must have been a spare. I have the original. 570 00:52:01,375 --> 00:52:03,042 We didn't know there was a spare. 571 00:52:03,042 --> 00:52:05,542 What do you mean, you were detailed to keep an eye on this place? 572 00:52:05,583 --> 00:52:09,708 Didn't you know? There was a murder committed here last week. 573 00:52:09,917 --> 00:52:11,417 Was there? 574 00:52:13,625 --> 00:52:16,000 I'd like to hear about it. Murder is my business. 575 00:52:20,500 --> 00:52:23,125 - Have a cigarette. - No, thanks. 576 00:52:23,167 --> 00:52:26,000 I cut them out about a month back. 577 00:52:26,208 --> 00:52:29,375 I always carry a pocket full of these now. 578 00:52:29,583 --> 00:52:33,167 This place belonged to a wealthy couple named Belknap. 579 00:52:33,167 --> 00:52:34,875 He's in the importing business. 580 00:52:34,917 --> 00:52:38,167 Often goes away on long business trips. He was away when it happened. 581 00:52:38,167 --> 00:52:39,792 Somewhere in Mexico. 582 00:52:39,792 --> 00:52:43,042 In fact, we haven't been able to notify him yet. 583 00:52:43,042 --> 00:52:45,083 His wife was a pretty little thing. 584 00:52:45,292 --> 00:52:47,250 - Was? - Kind of flirty. 585 00:52:47,500 --> 00:52:49,542 There was a young duck she used to run around with. 586 00:52:49,750 --> 00:52:52,458 His name was Bob Clune. 587 00:52:52,500 --> 00:52:54,667 Was? 588 00:52:54,667 --> 00:52:58,167 The milkman found Mrs. Belknap about daybreak Monday, 589 00:52:58,417 --> 00:53:00,208 near the road that leads up here. 590 00:53:00,208 --> 00:53:01,875 - Dead? - Dying. 591 00:53:02,083 --> 00:53:05,583 Unconscious, both legs broken, skull fractured, 592 00:53:05,583 --> 00:53:08,750 insides all busted up. 593 00:53:11,208 --> 00:53:12,792 Kind of gets to him, don't it? 594 00:53:12,833 --> 00:53:14,458 Things like this are new to him, I guess. 595 00:53:15,708 --> 00:53:18,042 About this woman... 596 00:53:18,042 --> 00:53:19,417 How did it happen? 597 00:53:19,458 --> 00:53:22,917 Well, the car did it. We found it later. Hair and blood on the tires. 598 00:53:23,125 --> 00:53:26,292 Bob Clune's car. Then Warner, that's my chief, 599 00:53:26,500 --> 00:53:29,750 he comes up here to look around, and he finds a safe busted 600 00:53:29,958 --> 00:53:32,250 in a mirrored room upstairs. 601 00:53:32,250 --> 00:53:34,083 I'll take you up there to show you if you want. 602 00:53:34,292 --> 00:53:37,792 - Mirrored room? - Yeah. Well, that gave us our case. 603 00:53:37,792 --> 00:53:41,167 We figured that Clune knew that Belknap had a lot of money in the safe 604 00:53:41,417 --> 00:53:44,917 when he went to Mexico. So he came up here and started to heist it. 605 00:53:45,125 --> 00:53:48,583 Then Mrs. Belknap caught him. She ran out, afraid he'd kill her, 606 00:53:48,625 --> 00:53:52,458 he got his car, chased her down the road and ran over her. 607 00:53:52,500 --> 00:53:54,958 All of a sudden, life was swell again. 608 00:53:54,958 --> 00:53:57,083 I don't know how to drive. 609 00:53:57,292 --> 00:53:58,833 And Rene knew that, too. 610 00:54:00,917 --> 00:54:03,667 Here, have a smoke, kid. 611 00:54:03,708 --> 00:54:05,375 Yeah, thanks. 612 00:54:05,500 --> 00:54:07,500 - You got a match? - Yeah. 613 00:54:09,583 --> 00:54:11,000 Well... 614 00:54:11,042 --> 00:54:13,958 That was the case we thought we had till Wednesday. 615 00:54:14,208 --> 00:54:16,542 - Thought you had? - Yeah. 616 00:54:16,583 --> 00:54:19,083 We sent out a general alarm for Clune. 617 00:54:19,292 --> 00:54:22,292 And then on Wednesday morning, Mrs. Belknap came to. 618 00:54:22,292 --> 00:54:24,875 First thing she asked was, "ls Bob all right?" 619 00:54:25,083 --> 00:54:26,875 "He didn't kill Bob Clune, did he?" 620 00:54:26,875 --> 00:54:28,625 - He? - Yeah. 621 00:54:28,833 --> 00:54:31,875 What she told us sent us hot-footing back here. 622 00:54:32,083 --> 00:54:36,208 We found Clune's body propped up behind one of those mirrored doors upstairs. 623 00:54:36,417 --> 00:54:38,750 He'd been stabbed with an ice pick or something. 624 00:54:38,750 --> 00:54:41,708 She died that night. Well... 625 00:54:41,750 --> 00:54:43,167 There went our case. 626 00:54:43,708 --> 00:54:45,125 Hmm... 627 00:54:48,167 --> 00:54:49,667 Did you... 628 00:54:49,875 --> 00:54:51,875 Did you get anything on the real killer? 629 00:54:52,083 --> 00:54:54,333 Practically everything, except the guy himself. 630 00:54:54,542 --> 00:54:57,042 She took a good look at him when it happened. 631 00:54:57,083 --> 00:54:59,958 Got all the dope over at my Chief's office. 632 00:55:00,208 --> 00:55:02,458 I was just on my way over there. You interested? 633 00:55:02,500 --> 00:55:03,250 Yeah. 634 00:55:03,250 --> 00:55:06,292 Who knows, I might even be able to help you find the killer. 635 00:55:06,333 --> 00:55:08,958 - Glad to have you come along. - Thanks. 636 00:55:09,000 --> 00:55:12,208 I better let the girls know we'll be gone for a while. 637 00:55:12,250 --> 00:55:14,750 - My wife. - Oh. 638 00:55:21,917 --> 00:55:25,708 You shouldn't let it get you. This is just routine with us. 639 00:55:25,958 --> 00:55:27,375 I know. 640 00:55:27,417 --> 00:55:29,750 It's just that I'm not used to this sort of discussion. 641 00:55:29,750 --> 00:55:31,583 Yeah, I can understand that. 642 00:55:31,625 --> 00:55:35,083 I was a little bit squeamish myself when I first started this job. 643 00:55:37,208 --> 00:55:38,958 I told Gina. 644 00:55:39,208 --> 00:55:40,750 Sue is still asleep. 645 00:55:40,750 --> 00:55:41,917 Come on. 646 00:55:41,958 --> 00:55:43,958 - I'll stay here. - Come on. 647 00:55:59,917 --> 00:56:01,500 Isn't that odd, Captain Warner, 648 00:56:01,708 --> 00:56:03,292 that they never printed anything about it 649 00:56:03,375 --> 00:56:06,250 - in the New Orleans papers? - Well, they're playing ball with us. 650 00:56:06,458 --> 00:56:07,625 Is that so? 651 00:56:07,917 --> 00:56:10,750 We had a theory that if the killer didn't read anything about us finding the bodies, 652 00:56:10,750 --> 00:56:13,208 he might come back, take a look... 653 00:56:13,208 --> 00:56:16,750 Maybe he'd want to find out what happened to Mrs. Belknap. 654 00:56:17,500 --> 00:56:20,167 Yeah. 655 00:56:21,333 --> 00:56:24,208 This is the description she gave us before she died. 656 00:56:24,208 --> 00:56:25,167 Hmm. 657 00:56:25,167 --> 00:56:26,583 Mmm-hmm. 658 00:56:26,667 --> 00:56:28,458 Getting along, about that age. 659 00:56:28,542 --> 00:56:30,958 I had to get me some reading glasses. 660 00:56:30,958 --> 00:56:34,542 - Maybe this will help. - Thanks. 661 00:56:34,583 --> 00:56:37,917 "Killer was about 30, medium build," 662 00:56:37,958 --> 00:56:40,042 "brown hair." 663 00:56:40,083 --> 00:56:42,458 "His eyes were fixed and glassy." 664 00:56:42,667 --> 00:56:45,333 "He could have been mentally unbalanced." 665 00:56:46,833 --> 00:56:48,375 Have any pictures of them? 666 00:56:48,583 --> 00:56:50,792 This Mrs. Belknap and Clune, I mean. 667 00:56:50,833 --> 00:56:53,417 - We had some taken in the morgue. - Can I have a look at them? 668 00:56:53,625 --> 00:56:55,042 Sure thing. 669 00:57:04,500 --> 00:57:05,917 Thank you. 670 00:57:06,083 --> 00:57:08,833 Stopped raining. Think you'll have that barbeque, Captain? 671 00:57:09,042 --> 00:57:12,583 Oh, sure thing. It'll be dry as a bone by 6:00. 672 00:57:14,667 --> 00:57:16,042 Any ideas? 673 00:57:16,083 --> 00:57:19,583 No, I just thought it might fit in to something at our office. 674 00:57:19,792 --> 00:57:21,417 Have a look at them, Stan. 675 00:57:21,458 --> 00:57:24,792 Who knows? You might even know these people. 676 00:57:34,625 --> 00:57:38,583 It was them all right. The faces in the nightmare. 677 00:57:38,625 --> 00:57:41,000 Now I knew there was no escape. 678 00:57:41,208 --> 00:57:42,667 I was a murderer. 679 00:57:52,583 --> 00:57:54,167 He went out like a light. 680 00:57:54,375 --> 00:57:56,083 What do you suppose made him do it? 681 00:57:56,083 --> 00:57:58,000 Looking at the pictures of those dead people? 682 00:57:58,208 --> 00:58:00,958 Things like that sure get him. I noticed that before. 683 00:58:01,208 --> 00:58:04,542 He's not well. He gets these dizzy spells every now and then. 684 00:58:04,750 --> 00:58:07,750 - It's only since I... - Never mind. 685 00:58:07,750 --> 00:58:09,167 Here, take this. 686 00:58:11,500 --> 00:58:13,333 There, that's better. 687 00:58:13,542 --> 00:58:14,958 Captain... 688 00:58:16,542 --> 00:58:19,083 As soon as I get him home, we'll be 100%. 689 00:58:19,292 --> 00:58:21,125 - Well, I hope so. - Thanks. 690 00:58:21,167 --> 00:58:23,500 It's all right. I'll be seeing you. 691 00:58:23,708 --> 00:58:25,125 Good-bye. 692 00:58:47,375 --> 00:58:49,875 Thanks, Sue. I'm sorry the rain spoiled the picnic. 693 00:58:50,083 --> 00:58:51,750 Take care of yourself, Stan. 694 00:58:51,833 --> 00:58:53,708 You, too. I'll call you. 695 00:58:55,333 --> 00:58:56,792 I'm going up for a minute. 696 00:58:56,875 --> 00:58:59,083 You happen to be parked near a hydrant. 697 00:58:59,292 --> 00:59:04,042 Well, McBurney's on the beat. If he says anything, just tell him whose car it is. 698 00:59:16,542 --> 00:59:19,333 I'm gonna take Sue home before I do anything else. 699 00:59:19,583 --> 00:59:23,667 I love Sue. I think you love Gina. That's your business. 700 00:59:23,875 --> 00:59:26,292 All I know is that I love Sue. 701 00:59:26,542 --> 00:59:29,250 But I don't know what this is going to do to her when she finds out. 702 00:59:29,292 --> 00:59:31,583 Rene, what am I gonna do? 703 00:59:31,792 --> 00:59:33,625 Run out. 704 00:59:33,833 --> 00:59:35,917 I'm giving you that one last chance. 705 00:59:35,917 --> 00:59:41,542 When they catch up with you, I want you to meet your finish somewhere else. Not here. 706 00:59:41,583 --> 00:59:43,875 If you're still here in the morning, 707 00:59:44,083 --> 00:59:47,417 I'm going to arrest you for the murder of those two people. 708 00:59:47,625 --> 00:59:49,458 I still don't know what happened. 709 00:59:50,958 --> 00:59:53,167 I don't have to ask you if you killed them. 710 00:59:53,375 --> 00:59:57,250 You passed out cold when you saw their dead faces in those pictures. 711 00:59:57,458 --> 01:00:01,083 I'm gonna turn in what I know tomorrow at my precinct house 712 01:00:01,125 --> 01:00:04,167 and they can pass it on to Warner. 713 01:00:04,167 --> 01:00:06,208 I'll be back in the morning. 714 01:00:08,042 --> 01:00:09,625 You better be gone. 715 01:01:13,250 --> 01:01:15,708 Oh, I beg your pardon. 716 01:01:17,375 --> 01:01:18,792 Sorry. 717 01:01:49,583 --> 01:01:51,542 Fifteenth floor. Take me up to it. 718 01:02:11,750 --> 01:02:13,167 Can't you go any faster? 719 01:02:13,292 --> 01:02:14,708 Got it wide open. 720 01:02:19,500 --> 01:02:20,917 Fifteen. 721 01:03:02,333 --> 01:03:04,958 You should have let me. You should have let me. 722 01:03:05,208 --> 01:03:07,208 Well, I didn't think of that way out. 723 01:03:07,417 --> 01:03:08,833 Come on, get up. 724 01:03:13,458 --> 01:03:16,333 - Oh, Stan... - I didn't want to drag you into this. 725 01:03:16,542 --> 01:03:18,333 What is it, Stan? 726 01:03:18,542 --> 01:03:22,250 If you're in such terrible trouble that you wanted to... 727 01:03:24,208 --> 01:03:26,167 But why, Rene? 728 01:03:26,417 --> 01:03:28,167 Why would he want to go and do such a... 729 01:03:28,167 --> 01:03:31,583 Never mind, now. I'll handle it. 730 01:03:31,833 --> 01:03:34,708 You go on down and take Sue home. 731 01:03:34,750 --> 01:03:36,375 Don't tell her any more than you have to. 732 01:03:36,625 --> 01:03:37,875 Tell her that Stan is sick, 733 01:03:37,917 --> 01:03:39,958 and I thought I'd better stay with him tonight, okay? 734 01:03:40,125 --> 01:03:42,833 Whatever it is, just make him understand I'm with him. 735 01:03:43,042 --> 01:03:46,042 You go right ahead, will you? And take care of Sue. 736 01:04:31,833 --> 01:04:33,250 Rene? 737 01:04:35,000 --> 01:04:36,417 Did I wake you? 738 01:04:37,750 --> 01:04:39,625 What about the arrest? 739 01:04:39,833 --> 01:04:42,417 What about it? 740 01:04:42,625 --> 01:04:46,875 If you're gonna take me down in the morning, what's the sense of waiting? 741 01:04:46,875 --> 01:04:48,333 None, maybe. 742 01:04:49,375 --> 01:04:51,208 Here, have a smoke. 743 01:04:51,250 --> 01:04:52,667 No, thanks. 744 01:04:54,125 --> 01:04:56,250 What I can't figure... 745 01:04:56,250 --> 01:04:58,833 I give you a chance to run out, 746 01:04:59,042 --> 01:05:01,000 and instead you try to kill yourself. Why? 747 01:05:02,083 --> 01:05:04,750 I can't escape from myself. 748 01:05:04,792 --> 01:05:07,000 There's something wrong with me. 749 01:05:07,208 --> 01:05:11,333 I killed those people. I don't know how or why, or how I got there. 750 01:05:12,250 --> 01:05:15,958 You should have let me jump. 751 01:05:16,167 --> 01:05:18,917 - There's something wrong with this lamp. - Maybe the fuse is out. 752 01:05:18,917 --> 01:05:21,667 It happened to the old guy in the next room one night. 753 01:05:21,875 --> 01:05:24,250 - Yeah? - Yeah. 754 01:05:24,458 --> 01:05:26,292 He had to use a candle. 755 01:05:26,500 --> 01:05:27,917 The same night I had the dream. 756 01:05:29,583 --> 01:05:31,875 Yeah. Just a loose bulb. 757 01:05:32,125 --> 01:05:33,708 What did you say? He had to use a candle? 758 01:05:33,875 --> 01:05:35,917 What do you mean? Were you in there with him? 759 01:05:35,958 --> 01:05:38,792 Huh? No, he came and rapped at my door. 760 01:05:38,833 --> 01:05:42,125 Stuck his head in and wanted to know if my lights had gone out. 761 01:05:42,375 --> 01:05:45,458 Why did he have to come in here? Couldn't he tell by the hall? 762 01:05:45,458 --> 01:05:47,083 I don't know. 763 01:05:47,292 --> 01:05:49,375 There is a little night light in the hall. 764 01:05:49,583 --> 01:05:51,292 Maybe it's on a different circuit. 765 01:05:51,333 --> 01:05:53,083 The night you had this dream? 766 01:05:53,333 --> 01:05:54,750 That's right. 767 01:05:59,333 --> 01:06:01,500 Tell me everything that happened that night. 768 01:06:01,542 --> 01:06:03,708 Anything unusual at the club? 769 01:06:06,417 --> 01:06:10,667 Well, we were all keyed up about a recording session the next day. 770 01:06:10,875 --> 01:06:13,458 We played our closing number at the club, same as always. 771 01:08:04,292 --> 01:08:06,583 Thank you very much. We'd like to play for you all night, 772 01:08:06,792 --> 01:08:09,667 but even musicians have to sleep. Good night, folks. 773 01:08:13,250 --> 01:08:16,167 - Hey, baby. You were the greatest tonight. - Thanks, darling. 774 01:08:16,708 --> 01:08:19,042 - Can I walk you home? - You look a little tired, Stan. 775 01:08:19,083 --> 01:08:20,333 - Feeling all right? - I'm fine. 776 01:08:20,333 --> 01:08:21,625 Stan, we decided to use the old 777 01:08:21,667 --> 01:08:24,083 arrangements on the recording date tomorrow. 778 01:08:24,125 --> 01:08:26,708 Are you kidding? I haven't slept for a week getting these ready. 779 01:08:26,750 --> 01:08:29,083 Maybe that's what's wrong. You need a little shut-eye, genius. 780 01:08:29,125 --> 01:08:31,125 Well, you can't just throw them out. What's the matter with them? 781 01:08:31,167 --> 01:08:32,542 Well, you asked me, I'll tell you. 782 01:08:32,583 --> 01:08:34,667 They're too far out. They're not commercial. 783 01:08:34,708 --> 01:08:37,125 - Who says? - I says. 784 01:08:37,125 --> 01:08:40,583 You can't hear the melody. If the public can't hear the melody, you're dead. 785 01:08:40,625 --> 01:08:42,042 D-E-D, dead. 786 01:08:42,250 --> 01:08:44,500 And how long you gonna keep playing the same old corn? 787 01:08:44,500 --> 01:08:46,458 Just because this stuff is a little progressive... 788 01:08:46,500 --> 01:08:47,875 Leave it up to the guys here. 789 01:08:47,875 --> 01:08:49,958 You played the arrangements. What do you think, fellas? 790 01:08:49,958 --> 01:08:51,667 - Yeah, he's right, Stan. - Too progressive. 791 01:08:51,833 --> 01:08:53,125 Too modern. 792 01:08:53,167 --> 01:08:55,333 You haven't said anything. 793 01:08:55,542 --> 01:08:58,333 Well, you wouldn't want me to lie, Stan. 794 01:08:58,333 --> 01:09:00,958 Here, Stan. We'll play the old arrangements tomorrow. 795 01:09:00,958 --> 01:09:02,375 The corny ones. 796 01:09:06,292 --> 01:09:08,417 Stan... 797 01:09:08,417 --> 01:09:10,833 I know you're disappointed about the arrangements... 798 01:09:10,875 --> 01:09:12,417 I'll see you tomorrow, Gina. 799 01:09:16,958 --> 01:09:19,292 So, I came back here to the hotel and... 800 01:09:19,500 --> 01:09:21,917 And you came upstairs and went to sleep? 801 01:09:21,917 --> 01:09:26,542 Well, no. I was still burned at Billy, so I stopped in at the bar... 802 01:09:26,750 --> 01:09:28,708 Downstairs. 803 01:09:28,750 --> 01:09:32,625 I thought I'd unwind before I tried to sleep. 804 01:09:32,833 --> 01:09:34,625 And this old fellow, Britten, 805 01:09:34,667 --> 01:09:36,875 the one that lived in the next room here, 806 01:09:36,917 --> 01:09:39,083 he came over and bought me a drink. 807 01:09:39,292 --> 01:09:41,000 He was a friendly old duck. 808 01:09:41,208 --> 01:09:43,583 He'd been living here for a week or so. 809 01:09:43,625 --> 01:09:46,083 I used to meet him in the elevator. 810 01:09:46,292 --> 01:09:48,417 I thought I'd have a brandy, but... 811 01:09:48,458 --> 01:09:51,042 He insisted a daiquiri would be more relaxing. 812 01:09:51,250 --> 01:09:53,458 And, you know, I don't like rum, but... 813 01:09:53,458 --> 01:09:55,833 He was such a nice old guy that 814 01:09:56,042 --> 01:09:59,375 - I took it just to please him. - Mmm-hmm. 815 01:09:59,417 --> 01:10:02,333 - How many drinks did you have? - Just a couple. 816 01:10:02,542 --> 01:10:05,583 - I came up here and I went to bed. - You went right to sleep? 817 01:10:05,625 --> 01:10:10,417 No, I read the paper like I do every night. I always read the sports. 818 01:10:10,458 --> 01:10:14,625 I just put out the light and closed my eyes when I heard this knock at the door. 819 01:10:18,125 --> 01:10:19,542 Who is it? 820 01:10:19,708 --> 01:10:21,542 Harry Britten from next door. 821 01:10:23,583 --> 01:10:25,000 Just a second. 822 01:10:30,875 --> 01:10:32,833 Come on in. 823 01:10:33,042 --> 01:10:35,625 Pardon me, did I wake you? 824 01:10:35,833 --> 01:10:38,375 No, I just put out the light. 825 01:10:38,417 --> 01:10:39,583 You did? 826 01:10:39,958 --> 01:10:41,875 My light went out. That's what I wanted to see you about. 827 01:10:41,917 --> 01:10:44,333 I thought maybe the circuit was off. 828 01:10:44,542 --> 01:10:46,875 - Your light working? - You can try it. 829 01:10:52,667 --> 01:10:55,708 Yes, I guess it was just the globe that burned out. 830 01:10:55,958 --> 01:10:58,167 - Sorry to trouble you. - Not at all. 831 01:10:58,375 --> 01:11:00,292 You're tired, aren't you? 832 01:11:00,333 --> 01:11:02,542 I can see you're pretty tired. 833 01:11:02,792 --> 01:11:05,583 - I'm sorry. - No, really, it's all right. 834 01:11:05,792 --> 01:11:08,458 You're tired and I woke you up. 835 01:11:09,417 --> 01:11:12,458 It's all right. 836 01:11:12,500 --> 01:11:16,750 I guess he's got a one-track mind. Used to mumbling to himself, maybe. 837 01:11:16,750 --> 01:11:20,750 Anyway, he finally closed the door and I dropped right off to sleep. 838 01:11:20,750 --> 01:11:22,500 Now, wait a minute. 839 01:11:22,708 --> 01:11:25,375 Are you sure the door closed after him? 840 01:11:25,417 --> 01:11:27,458 Did you hear it? Did you see it close? 841 01:11:27,667 --> 01:11:30,333 What difference does it make? The door must 842 01:11:30,375 --> 01:11:33,375 have closed. He went away and I went to sleep. 843 01:11:33,417 --> 01:11:37,583 He was standing in the door there with a candle in his hand, and he kept saying, 844 01:11:37,792 --> 01:11:39,208 "You're tired." 845 01:11:39,417 --> 01:11:40,833 Well, so what? 846 01:11:42,125 --> 01:11:45,792 His eyes were fixed and glassy. 847 01:11:45,833 --> 01:11:48,292 He could have been mentally unbalanced. 848 01:11:48,500 --> 01:11:49,917 What? 849 01:11:50,667 --> 01:11:52,917 Oh, I was just 850 01:11:53,125 --> 01:11:57,458 remembering something in that deathbed statement that Mrs. Belknap made to Warner. 851 01:11:59,458 --> 01:12:03,292 You say you used to talk to this fellow every once in a while? 852 01:12:03,292 --> 01:12:06,292 - What about? - Sports, politics... 853 01:12:09,208 --> 01:12:11,625 One time, going down in the elevator, 854 01:12:11,833 --> 01:12:14,917 he had this box of mentholated cough drops. 855 01:12:14,917 --> 01:12:16,625 He kept taking them out and offering to me. 856 01:12:17,542 --> 01:12:19,625 Have a cough drop? 857 01:12:19,833 --> 01:12:21,333 Go ahead, have one. 858 01:12:21,542 --> 01:12:23,833 No, thanks. I don't like them. 859 01:12:23,833 --> 01:12:25,708 Go on, they're good for you. 860 01:12:25,708 --> 01:12:27,292 No, thanks, really. 861 01:12:27,500 --> 01:12:31,083 You ought to try one. Your voice sounds kind of hoarse. 862 01:12:39,375 --> 01:12:43,500 I took it because I felt kind of sorry for him. I really hate those cough drops. 863 01:12:43,708 --> 01:12:47,417 You took a daiquiri, too, because he suggested it. 864 01:12:47,458 --> 01:12:48,708 Yeah. 865 01:12:48,750 --> 01:12:50,875 Testing will power, maybe. 866 01:12:51,083 --> 01:12:53,375 You seem to be trying to make something out of this. What is it? 867 01:12:53,417 --> 01:12:56,917 Oh, nothing... Nothing that makes any sense yet. 868 01:12:59,375 --> 01:13:01,250 You get some sleep, kid, will you? 869 01:13:01,500 --> 01:13:03,625 Where are you going? 870 01:13:03,833 --> 01:13:07,208 I'm going back to the Belknap house to see if I can get some more information. 871 01:13:07,250 --> 01:13:08,583 Now? 872 01:13:08,625 --> 01:13:11,458 All the way back there at this hour of the morning? 873 01:13:11,667 --> 01:13:14,542 I don't know what I've got, if anything. 874 01:13:15,458 --> 01:13:17,167 And no more shortcuts. 875 01:14:30,500 --> 01:14:32,000 I thought you'd never get here. 876 01:14:32,042 --> 01:14:35,042 I was here early this morning. 877 01:14:35,083 --> 01:14:37,792 Then I had to go back out there again. 878 01:14:37,792 --> 01:14:39,292 Here, have a look. 879 01:14:49,792 --> 01:14:51,208 Well? 880 01:14:53,875 --> 01:14:55,292 Who is it? 881 01:15:17,583 --> 01:15:19,958 That's Britten. The man who had the room next door to me. 882 01:15:20,208 --> 01:15:22,375 Britten is also Lewis Belknap, 883 01:15:23,292 --> 01:15:24,958 the murdered woman's husband. 884 01:15:29,917 --> 01:15:31,333 Then was he the one who... 885 01:15:33,583 --> 01:15:36,208 There's no out in this for you, Stan. 886 01:15:37,000 --> 01:15:39,125 Not yet. 887 01:15:39,125 --> 01:15:43,958 I checked your fingerprints with the ones Warner got at the mirrored room. 888 01:15:44,167 --> 01:15:47,250 You found your way into the Belknap house. 889 01:15:47,250 --> 01:15:49,292 You killed Bob Clune 890 01:15:49,292 --> 01:15:52,167 and shoved his body into a closet. 891 01:15:52,375 --> 01:15:53,792 And Mrs. Belknap? 892 01:15:55,417 --> 01:15:57,000 You didn't kill her. 893 01:15:57,042 --> 01:15:59,500 You can't drive. 894 01:15:59,750 --> 01:16:03,500 We think Belknap drove you up there 895 01:16:03,708 --> 01:16:07,125 and was waiting for you outside. 896 01:16:07,125 --> 01:16:10,250 Then Mrs. Belknap ran out and the husband, using Clune's car, 897 01:16:10,458 --> 01:16:13,458 deliberately ran over her. 898 01:16:13,458 --> 01:16:17,083 Then why didn't I know what was going on? What I was doing? 899 01:16:17,125 --> 01:16:18,750 We think we know why. 900 01:16:20,417 --> 01:16:22,875 But there's only one way to prove it. 901 01:16:22,875 --> 01:16:24,917 Show that it could have happened the first time 902 01:16:25,125 --> 01:16:27,333 by making it happen all over again. 903 01:16:30,833 --> 01:16:33,667 You mean go back and go through it all over again? 904 01:16:33,875 --> 01:16:35,333 No, not exactly. 905 01:16:37,625 --> 01:16:39,542 You killed a man, Stan. 906 01:16:39,583 --> 01:16:43,083 Right now, you're guilty. 907 01:16:43,125 --> 01:16:46,458 What we have to do is prove that you didn't know what you were doing, 908 01:16:46,667 --> 01:16:48,625 and why you didn't know. 909 01:16:48,667 --> 01:16:51,458 How? What do you mean? 910 01:16:51,667 --> 01:16:53,708 Well, we haven't any time to lose. 911 01:16:53,917 --> 01:16:56,958 They located Belknap yesterday. He wired Warner 912 01:16:56,958 --> 01:17:00,083 to have his wife reburied in the family plot. 913 01:17:00,125 --> 01:17:02,208 He'll arrive in time for the funeral. 914 01:17:02,417 --> 01:17:04,125 Get your coat on. 915 01:17:09,208 --> 01:17:10,958 I was scared sick. 916 01:17:10,958 --> 01:17:14,208 But I got back into that house before Belknap returned from the funeral. 917 01:17:14,417 --> 01:17:16,583 A couple of friends drove back with him. 918 01:17:16,792 --> 01:17:18,375 I waited upstairs, 919 01:17:18,583 --> 01:17:21,292 looking down into the living room as they said good-bye. 920 01:17:21,500 --> 01:17:24,375 Why don't you come stay at our place tonight, Lewis? 921 01:17:24,375 --> 01:17:25,833 Yes, we'd like to have you. 922 01:17:25,833 --> 01:17:28,750 Don't worry about me. I'll be fine here. 923 01:17:28,792 --> 01:17:30,375 Sure you won't come with us? 924 01:17:30,583 --> 01:17:33,250 No, thanks a lot. Good night. 925 01:17:39,333 --> 01:17:41,375 He was coming up. 926 01:17:41,417 --> 01:17:44,792 I wanted to get out of there, but I had to stay. It was my only chance to save myself. 927 01:18:51,375 --> 01:18:53,500 How'd you get here? 928 01:18:53,708 --> 01:18:55,958 You showed me the way, didn't you? 929 01:18:56,208 --> 01:18:58,750 You remember coming here? 930 01:18:58,958 --> 01:19:01,875 - You didn't think I would. - You couldn't have. 931 01:19:02,083 --> 01:19:04,125 Then how did I get here? You explain it. 932 01:19:04,125 --> 01:19:06,583 How long have you been waiting in here, like this? 933 01:19:06,625 --> 01:19:10,667 Since just before dark. I got in while you were at the funeral. 934 01:19:10,875 --> 01:19:13,292 - Who'd you bring with you? - Just this. 935 01:19:14,667 --> 01:19:16,667 You remembered coming here? 936 01:19:16,708 --> 01:19:19,667 You couldn't have. You had the look, the typical look. 937 01:19:19,667 --> 01:19:21,292 Of a hypnotized subject? 938 01:19:21,333 --> 01:19:24,125 I faked it. No matter how good you think you are... 939 01:19:24,333 --> 01:19:26,792 Then why did you do everything I told you to? 940 01:19:26,958 --> 01:19:31,083 When I dropped the knife in your hand and told you what to do, you took it. 941 01:19:31,250 --> 01:19:34,125 I figured maybe you'd pay off afterwards. 942 01:19:34,125 --> 01:19:35,958 To keep me quiet. 943 01:19:36,000 --> 01:19:40,083 And if I tried to quit then, I figured I'd have found a knife in my back. 944 01:19:40,333 --> 01:19:43,458 But what happened? What went wrong in here? 945 01:19:43,667 --> 01:19:45,958 I let you out of the car, I told you what to do... 946 01:19:46,167 --> 01:19:50,292 I dropped the knife somewhere in the dark, but I came up anyway. 947 01:19:50,333 --> 01:19:53,375 Clune was stealing your dough, and about to run off with your wife, wasn't that it? 948 01:19:53,375 --> 01:19:56,000 - Yes... - I could have been killed by Clune. 949 01:19:56,208 --> 01:19:58,792 But just by mistake, your wife put a weapon in my hands 950 01:19:58,792 --> 01:20:01,042 and I had to use it to save myself. 951 01:20:01,250 --> 01:20:03,792 That explains why she got out of the house. 952 01:20:03,958 --> 01:20:06,208 I finished her with the car. 953 01:20:06,208 --> 01:20:09,167 I should have known you were not in control. 954 01:20:09,375 --> 01:20:11,458 Oh, no... 955 01:20:11,667 --> 01:20:15,458 Your control was all right. You still have the talent. 956 01:20:15,500 --> 01:20:18,625 - But you just said... - And you fell for it. 957 01:20:19,917 --> 01:20:22,708 I didn't know what I was doing when I came up here. 958 01:20:22,750 --> 01:20:26,083 And I never would have found you, but I happened to see your face in the newspaper, 959 01:20:26,125 --> 01:20:28,208 as the husband of the murdered woman, 960 01:20:28,417 --> 01:20:30,458 and I recognized you as Britten. 961 01:20:30,667 --> 01:20:33,958 I didn't come back to be paid off for what I did. 962 01:20:34,000 --> 01:20:37,750 You couldn't make me murder. I killed that man in self-defense. 963 01:20:37,958 --> 01:20:41,458 But now, I'll never be able to clear myself in the eyes of the law, 964 01:20:41,458 --> 01:20:43,458 and you're going to pay for doing that to me. 965 01:20:43,667 --> 01:20:45,042 Now, this way. 966 01:20:45,083 --> 01:20:47,750 No, wait. Don't do that. 967 01:20:47,958 --> 01:20:50,042 I can do something for you. 968 01:20:50,250 --> 01:20:52,750 I'll give you money. I'll get you out of the country. 969 01:20:52,958 --> 01:20:55,208 - You should have left me alone. - Wait. 970 01:20:55,208 --> 01:20:58,542 Just one minute. Just one minute... 971 01:20:58,542 --> 01:20:59,958 To make you see. 972 01:21:00,792 --> 01:21:03,292 Just 60 seconds. 973 01:21:03,292 --> 01:21:05,292 You don't want to kill me. 974 01:21:05,542 --> 01:21:08,833 Those two had plotted against me for months. I knew it. 975 01:21:08,833 --> 01:21:11,958 That's why I did what I did. I had to do it. 976 01:21:11,958 --> 01:21:14,375 Can't you understand, I had to do it? 977 01:21:14,583 --> 01:21:16,625 You can understand that. 978 01:21:16,667 --> 01:21:18,333 He's got him going. 979 01:21:18,333 --> 01:21:20,708 Better get up there and cover the front stairs. 980 01:21:20,917 --> 01:21:24,042 If you had suffered the indignities from those two that I did, 981 01:21:24,250 --> 01:21:26,417 you'd have done the same thing. 982 01:21:26,417 --> 01:21:30,083 - Stop it. - Just a few seconds, please. 983 01:21:30,292 --> 01:21:33,042 You don't want to kill me. 984 01:21:33,250 --> 01:21:34,625 Look up. 985 01:21:34,667 --> 01:21:37,333 Look up, please. 986 01:21:37,333 --> 01:21:41,375 See? Just thirty seconds. 987 01:21:41,417 --> 01:21:43,375 I'm sure I can make you see. 988 01:21:43,583 --> 01:21:46,167 Just a few seconds. 989 01:21:46,208 --> 01:21:48,500 - Should I go up and take him? - No, not yet. 990 01:21:48,708 --> 01:21:50,167 We've got to let him really put him under. 991 01:21:50,208 --> 01:21:52,333 We've got to have proof for a jury that he can do it. 992 01:21:52,542 --> 01:21:54,542 Fifteen seconds. 993 01:21:54,542 --> 01:21:56,583 That's right. Look up. 994 01:21:56,833 --> 01:22:00,542 Killing me won't quiet your conscience. 995 01:22:00,750 --> 01:22:02,167 You don't want to shoot me. 996 01:22:03,292 --> 01:22:05,083 Drop the gun. 997 01:22:05,292 --> 01:22:07,417 It's too heavy. Drop the gun. 998 01:22:09,167 --> 01:22:11,417 Drop it, Grayson. 999 01:22:11,458 --> 01:22:13,958 You're too tired to hold it up. 1000 01:22:14,833 --> 01:22:16,750 Just drop it. 1001 01:22:16,792 --> 01:22:18,833 You'll feel so much better. 1002 01:22:19,750 --> 01:22:22,500 Just let go of it. 1003 01:22:22,708 --> 01:22:25,708 Better still, give the gun to me, Grayson. 1004 01:22:32,125 --> 01:22:33,542 You're tired. 1005 01:22:35,292 --> 01:22:36,708 That's better. 1006 01:22:41,292 --> 01:22:45,250 That horrible curtain closed over me again. 1007 01:22:45,458 --> 01:22:47,458 I couldn't fight it. 1008 01:22:51,208 --> 01:22:52,792 Let's get up there. 1009 01:23:12,125 --> 01:23:14,500 Oh... 1010 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 - Did he get past you? - Nobody came down those stairs. 1011 01:23:18,083 --> 01:23:19,958 Well, let's try the other rooms. 1012 01:23:35,417 --> 01:23:37,375 Captain Warner! Bressard! 1013 01:23:41,208 --> 01:23:43,542 There's a back stairway through here. 1014 01:24:06,458 --> 01:24:09,458 We better split up. If you see anything, yell. 1015 01:24:12,292 --> 01:24:15,333 You're guilty. You killed Clune. 1016 01:24:15,583 --> 01:24:17,292 Give me your coat. 1017 01:24:27,375 --> 01:24:29,208 Get in the water. 1018 01:24:29,417 --> 01:24:31,250 There, you'll find peace. 1019 01:24:55,208 --> 01:24:57,208 Warner! Torrence! Over here! 1020 01:26:18,292 --> 01:26:19,708 He's a goner. 1021 01:26:20,958 --> 01:26:22,875 You all right now, kid? 1022 01:26:26,875 --> 01:26:28,292 Yeah. 1023 01:26:31,208 --> 01:26:33,167 All of the sudden, I'm all right. 1024 01:26:37,833 --> 01:26:39,792 Anything else, madam? 1025 01:26:40,000 --> 01:26:44,208 I think I'll have another order of duck. 1026 01:27:13,333 --> 01:27:15,875 - Hi, babe. - Oh, Rene. 1027 01:27:16,083 --> 01:27:18,417 I was so nervous, I had to do something while I waited. 1028 01:27:18,417 --> 01:27:20,917 So I ate. This is gonna cost a fortune. 1029 01:27:20,958 --> 01:27:22,750 Well, for junior, I can afford it. 1030 01:27:22,958 --> 01:27:25,958 Well, hurry up, tell me. What did the DA say? 1031 01:27:26,000 --> 01:27:28,542 I'll have to have a hearing, but with the evidence Rene gave me, 1032 01:27:28,708 --> 01:27:30,750 he says I'll have no trouble getting a dismissal. 1033 01:27:30,750 --> 01:27:32,625 Oh, thank goodness. 1034 01:27:32,833 --> 01:27:34,667 You ought to be very proud of your husband. 1035 01:27:34,667 --> 01:27:37,958 Oh, I will be... When he pays this check. 1036 01:27:39,125 --> 01:27:40,500 Get your own. 76846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.