Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:40,041 --> 00:05:42,125
♪ Er was eens
Je bent zo mooi gekleed ♪
2
00:05:42,125 --> 00:05:44,875
♪ Gooide de zwervers a
dubbeltje In je beste jaren ♪
3
00:05:46,125 --> 00:05:47,458
♪ Nietwaar? ♪
4
00:05:53,750 --> 00:05:55,291
Raymond.
5
00:05:55,291 --> 00:05:56,666
Elsa.
6
00:05:59,041 --> 00:06:00,708
Een beetje vroeg, nietwaar?
7
00:06:00,708 --> 00:06:03,250
Voor een citrus forward Albariño?
8
00:06:03,250 --> 00:06:05,666
Combineert prachtig met
oesters, is mij verteld.
9
00:06:07,041 --> 00:06:09,083
Oh oké.
10
00:06:09,083 --> 00:06:12,000
Ja, ik wil graag koffie.
11
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
Zeker.
12
00:06:15,958 --> 00:06:16,958
Eh, schoenen?
13
00:06:23,375 --> 00:06:25,000
Jou been. Wat is er gebeurd?
14
00:06:25,000 --> 00:06:27,541
Oh, ik heb iets lopends getrokken.
15
00:06:27,541 --> 00:06:29,416
Twee suikers.
16
00:06:29,416 --> 00:06:32,500
Oh, en als je het hebt,
een scheutje havermelk.
17
00:06:33,791 --> 00:06:35,958
Zo niet, dan is normaal prima.
18
00:06:40,333 --> 00:06:42,708
Ik vind het leuk wat je hebt
klaar met de plek.
19
00:06:42,708 --> 00:06:44,833
Het is heel erg
20
00:06:44,833 --> 00:06:46,333
schaars.
21
00:06:52,625 --> 00:06:55,375
We hebben nooit veel kleins gedaan
gesprek. Waarom nu beginnen?
22
00:06:55,375 --> 00:06:58,958
Contract kwam naar beneden
pijp. We zijn 36 uur verder.
23
00:06:58,958 --> 00:07:01,750
Het draait al in een spiraal
uit de hand gelopen.
24
00:07:03,041 --> 00:07:04,833
Dit contract...
25
00:07:06,750 --> 00:07:09,250
Het zal operationeel blijven
kosten voor enige tijd
26
00:07:09,250 --> 00:07:11,083
dus we moeten ons best doen.
27
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
Rest van de bemanning? Plaats?
28
00:07:15,958 --> 00:07:17,625
Alles in het kort.
29
00:07:18,708 --> 00:07:21,875
Wij denken dat het onderwerp nl is
route naar de grens, en, uh
30
00:07:22,791 --> 00:07:23,958
Goed...
31
00:07:23,958 --> 00:07:25,750
We kunnen haar niet laten oversteken.
32
00:12:29,041 --> 00:12:30,666
De hele verdomde
bedrijf was overtuigd
33
00:12:30,666 --> 00:12:33,208
Jessica Murdoch
bracht het naar Mexico.
34
00:12:37,083 --> 00:12:40,083
En de verdomde droom
team is op de zaak.
35
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
Landt een visueel beeld
minder dan een dag.
36
00:12:42,583 --> 00:12:45,291
Ja, bewaar het voor
mijn begrafenis, Vince.
37
00:12:45,291 --> 00:12:46,666
Waar kijken we naar?
38
00:12:46,666 --> 00:12:49,250
Je kijkt naar
Harvey Moyer, 67 jaar.
39
00:12:49,250 --> 00:12:51,000
De evangelische predikant.
40
00:12:51,000 --> 00:12:53,125
Woont in Andover, South Dakota.
41
00:12:53,125 --> 00:12:56,333
Zuid Dakota? Dat is
nogal een ritje.
42
00:12:56,333 --> 00:12:58,541
Stel je voor dat hij een paar stops maakte.
43
00:12:58,541 --> 00:13:00,791
Ja, volgens de zijne
telefoon, hij heeft er een paar gemaakt.
44
00:13:00,791 --> 00:13:03,125
Het lijkt erop dat hij vol is
op gas gedurende zeven minuten.
45
00:13:04,625 --> 00:13:07,166
Uh, zou alle beveiliging moeten hebben
beelden van elke stop,
46
00:13:07,166 --> 00:13:08,750
inclusief huidige locatie.
47
00:13:08,750 --> 00:13:10,708
Kerk in de Vallei,
binnen het uur.
48
00:13:12,041 --> 00:13:13,583
Kerk in de Vallei. Begrepen.
49
00:14:00,291 --> 00:14:03,000
Wil misschien de
vervaldatum daarop.
50
00:14:05,416 --> 00:14:07,750
Eh, sorry. Ik was gewoon--
51
00:14:07,750 --> 00:14:09,333
Mijn soep stelen.
52
00:14:19,875 --> 00:14:22,541
Het spijt me ongelooflijk
wegens overtreding.
53
00:14:32,916 --> 00:14:34,750
Janie is een ontbijt aan het maken.
54
00:14:36,875 --> 00:14:37,875
Kom binnen.
55
00:14:43,083 --> 00:14:45,250
Kom op nou.
56
00:15:00,916 --> 00:15:02,708
Lieverd, jij kunt ontspannen.
57
00:15:05,541 --> 00:15:08,083
Bedankt.
58
00:15:08,083 --> 00:15:11,916
Sorry voor de nauwe omgeving.
We krijgen niet veel bezoekers.
59
00:15:11,916 --> 00:15:13,208
Nou, het is prima.
60
00:15:15,000 --> 00:15:16,041
Dit is geweldig.
61
00:15:19,750 --> 00:15:21,458
Heb je op straat geleefd?
62
00:15:25,250 --> 00:15:26,750
Nee. Eh...
63
00:15:28,625 --> 00:15:29,750
Ik ben aan het reizen.
64
00:15:30,458 --> 00:15:31,666
Oh.
65
00:15:31,666 --> 00:15:32,875
Waar?
66
00:15:35,166 --> 00:15:36,166
Noorden.
67
00:15:41,666 --> 00:15:43,333
Is dat waar je verloofde is?
68
00:15:49,291 --> 00:15:50,333
Nee. Eh...
69
00:15:52,458 --> 00:15:53,625
Nee hij is niet.
70
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
Goed...
71
00:16:07,833 --> 00:16:09,500
er zijn schoon
handdoeken in de badkamer
72
00:16:09,500 --> 00:16:12,291
links in de hal
als je wilt afwassen.
73
00:16:18,208 --> 00:16:20,000
Ik denk dat ik het neem
jij daar op.
74
00:16:21,416 --> 00:16:22,708
Bedankt, nu.
75
00:16:28,791 --> 00:16:31,541
Hoi! Als je meer eten wilde,
76
00:16:31,541 --> 00:16:34,250
Ik kan yoghurt voor je halen.
77
00:16:34,250 --> 00:16:37,000
Ik wist niet dat we dat hadden
Yoghurt met speksmaak.
78
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Dat was snel.
79
00:17:35,750 --> 00:17:38,041
Ja, eigenlijk heb ik besloten
om de douche over te slaan.
80
00:17:38,041 --> 00:17:41,583
Ik wil gewoon de weg op.
81
00:17:41,583 --> 00:17:43,875
Nou, Frank is in de
oprit wacht op je.
82
00:17:44,791 --> 00:17:47,500
Dacht waar je ook bent
gaan, kunnen we je dichterbij brengen.
83
00:17:48,416 --> 00:17:52,166
Dat is heel aardig,
maar ik ben eigenlijk...
84
00:17:52,166 --> 00:17:54,083
Ik ben blij met lopen.
85
00:17:54,083 --> 00:17:56,750
Alsjeblieft. Het zal hem geven
iets dat met zijn dag te maken heeft,
86
00:17:56,750 --> 00:17:59,625
en het zal mij helpen omdat
Ik krijg wat tijd voor mezelf.
87
00:18:12,083 --> 00:18:14,041
Dus gingen we
ergens in het bijzonder
88
00:18:14,041 --> 00:18:16,833
Of we rijden gewoon naar het noorden
89
00:18:16,833 --> 00:18:19,250
tot we de Noordpool bereiken?
90
00:18:19,250 --> 00:18:21,000
Ik ga naar Portview.
91
00:18:22,041 --> 00:18:23,333
Ik heb er nog nooit van gehoord.
92
00:18:24,708 --> 00:18:26,125
Het is op de grens.
93
00:18:35,541 --> 00:18:37,541
Ik hou van de bel.
94
00:18:37,541 --> 00:18:39,083
Ik ben blij dat iemand dat doet.
95
00:18:40,458 --> 00:18:41,875
Meestal neem ik het van haar over
96
00:18:41,875 --> 00:18:43,791
als ik hier niet ben
welke periode dan ook,
97
00:18:43,791 --> 00:18:46,291
maar ze heeft net gekalfd
24 uur geleden.
98
00:18:46,291 --> 00:18:47,875
Ik kan niet bij haar in de buurt komen.
99
00:18:54,375 --> 00:18:56,541
Wat is er met jouw paarden gebeurd?
100
00:18:56,541 --> 00:18:57,875
Excuseer mij?
101
00:18:58,958 --> 00:19:01,166
Ik zag rattenkeutels
in voercontainers,
102
00:19:01,875 --> 00:19:03,250
oude halsters, dekens.
103
00:19:06,458 --> 00:19:08,541
Klinkt alsof je hebt uitgegeven
een tijdje op een boerderij.
104
00:19:11,583 --> 00:19:12,833
Gewoon mijn hele jeugd.
105
00:19:15,416 --> 00:19:18,583
Nou, zoals je weet,
paarden vergen veel werk.
106
00:19:19,625 --> 00:19:21,458
Ik word oud.
Er moest iets gegeven worden.
107
00:19:23,208 --> 00:19:24,708
Wij hebben ze een paar jaar geleden verkocht.
108
00:19:28,583 --> 00:19:29,666
Dat is droevig.
109
00:19:30,583 --> 00:19:31,791
Was niet blij.
110
00:19:39,083 --> 00:19:41,833
Hallo kan ik iets vragen?
111
00:19:47,166 --> 00:19:48,541
Waarom help je mij?
112
00:19:52,750 --> 00:19:55,125
Vrijheid van heruitvinding
dit land gebouwd,
113
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
en dat ben ik niet van plan
in de weg te staan.
114
00:20:30,583 --> 00:20:32,750
Welnu, de weg eindigt hier.
115
00:20:34,250 --> 00:20:36,333
Ontzettend bedankt
voor de rit, Frank.
116
00:20:36,333 --> 00:20:39,500
Nou, ik dacht dat ik jou meenam
naar een vriendin of zo.
117
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
Waar ga je nu heen?
118
00:20:41,083 --> 00:20:43,125
- Op die manier.
- Nou, hé, wacht even.
119
00:20:44,083 --> 00:20:46,458
Wij hebben een tas voor je ingepakt
in de laadbak van de vrachtwagen.
120
00:20:46,458 --> 00:20:49,625
Een winterjas, oud paar
van Janie's laarzen, en
121
00:20:50,458 --> 00:20:52,666
een deken, en wat
van dat ingeblikte voedsel
122
00:20:52,666 --> 00:20:54,416
je lijkt er zo dol op te zijn.
123
00:20:55,250 --> 00:20:58,083
Dat komt allemaal binnen
handig, waarschijnlijk vanavond.
124
00:21:06,166 --> 00:21:07,541
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
125
00:21:11,208 --> 00:21:13,916
Weet je, je zou terug kunnen komen
en blijf een tijdje bij ons,
126
00:21:13,916 --> 00:21:16,166
en helpen op het terrein
127
00:21:16,166 --> 00:21:17,958
terwijl je bedenkt
wat dingen uit.
128
00:21:19,500 --> 00:21:22,000
Jullie twee hebben dat al gedaan
was zo genereus, maar...
129
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
Ik moet nu echt aan de slag.
130
00:21:29,333 --> 00:21:31,500
Niet te veel mensen zijn dat
te vriendelijk tegenwoordig.
131
00:21:32,791 --> 00:21:34,500
Zorg goed voor jezelf daarbuiten.
132
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
Zeker.
133
00:22:20,083 --> 00:22:21,958
Oh God.
134
00:22:23,625 --> 00:22:25,083
O, fuck.
135
00:22:26,208 --> 00:22:27,208
Neuken.
136
00:23:09,458 --> 00:23:11,166
Elsa Gray.
137
00:23:11,166 --> 00:23:14,541
Ik wist niet zeker of dit zo was
gaat echt gebeuren.
138
00:23:14,541 --> 00:23:16,083
Hallo, Sal. Het spijt me.
139
00:23:16,083 --> 00:23:18,125
Ik weet dat je dat wilde
doe dit persoonlijk.
140
00:23:18,125 --> 00:23:21,125
Het is gewoon gek geweest
met werk de laatste tijd.
141
00:23:21,833 --> 00:23:23,916
Werk? Wel ik ben blij
dat gaat nog steeds.
142
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
Is het uitdagend?
143
00:23:26,458 --> 00:23:28,916
Nee. Het is geweldig.
144
00:23:28,916 --> 00:23:30,833
Nou, dat is goed om te horen.
145
00:23:30,833 --> 00:23:32,125
Laat mij, eh...
146
00:23:34,083 --> 00:23:36,541
Hallo, Elsa.
147
00:23:38,583 --> 00:23:42,125
Ik ben opgewonden om met je te praten.
148
00:23:44,375 --> 00:23:49,833
Maar praten is krijgen
een beetje moeilijk.
149
00:23:51,416 --> 00:23:55,125
Er kunnen lange pauzes zijn.
150
00:23:56,708 --> 00:24:00,208
Nee, leuk je te ontmoeten.
151
00:24:00,958 --> 00:24:03,666
Dus, Elsa, dat weet ik
Je bent hier om mij te interviewen,
152
00:24:03,666 --> 00:24:08,375
maar ik weet zeker dat je dat misschien wel hebt gedaan
Ook enkele vragen voor Laura.
153
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Eh...
154
00:24:12,000 --> 00:24:13,666
Nee. Ik bedoel, ik heb niet...
155
00:24:13,666 --> 00:24:17,458
Wanneer werd u gediagnosticeerd?
156
00:24:17,458 --> 00:24:18,625
Zes maanden geleden.
157
00:24:19,458 --> 00:24:23,166
Hoe gaat het met jouw familie
dingen afhandelen?
158
00:24:23,166 --> 00:24:25,833
O, we zijn niet dichtbij. Zij--
159
00:24:25,833 --> 00:24:27,125
Zij, eh...
160
00:24:27,125 --> 00:24:29,041
Ik heb het ze nog niet verteld.
161
00:24:29,041 --> 00:24:30,375
ALS...
162
00:24:31,458 --> 00:24:34,458
Het maakt in principe
je voelt als
163
00:24:37,208 --> 00:24:39,958
een gevangene in je eigen lichaam.
164
00:24:41,375 --> 00:24:44,583
Je zult ervaren
165
00:24:44,583 --> 00:24:50,333
alle stadia van rouw
166
00:24:50,333 --> 00:24:53,291
en rouw om je oude leven.
167
00:24:54,625 --> 00:24:56,833
Dus je leert meer over
168
00:24:56,833 --> 00:25:00,833
de zwakte van
de menselijke geest.
169
00:25:03,458 --> 00:25:07,791
Maar ook over de kracht ervan
170
00:25:08,958 --> 00:25:13,250
op diepe en diepgaande manieren.
171
00:25:39,875 --> 00:25:42,666
Dat zul je nodig hebben
vertel het uiteindelijk aan je familie.
172
00:25:45,625 --> 00:25:47,208
Dat zul je zijn
afhankelijk van hen,
173
00:25:47,208 --> 00:25:50,166
ook al heb je er een dozijn
zorgverleners zoals ik.
174
00:25:52,166 --> 00:25:53,416
Eh, ik wil niet...
175
00:25:54,875 --> 00:25:56,916
belast ze, ik
kan niet, ik bedoel, ik...
176
00:25:56,916 --> 00:26:00,750
Denk je aan zelfmoord?
177
00:26:08,041 --> 00:26:09,041
Ja.
178
00:26:12,500 --> 00:26:15,000
Dat is ijdelheid.
179
00:26:18,000 --> 00:26:20,541
Ellende is krachtig,
180
00:26:22,958 --> 00:26:26,583
maar dat geldt ook voor acceptatie.
181
00:26:31,541 --> 00:26:33,875
♪ Hoe voelt het? ♪
182
00:26:34,791 --> 00:26:37,291
Elsa, wat is er aan de hand
jij en dit nummer?
183
00:26:37,291 --> 00:26:40,333
Ik kan me dat niet voorstellen
de reden waarom u belt.
184
00:26:42,083 --> 00:26:43,583
Ze zou nog kunnen lopen.
185
00:26:43,583 --> 00:26:47,000
Zeker, maar het is 109
mijlen naar de grens.
186
00:26:47,625 --> 00:26:51,541
En op een conservatief niveau
tempo van 25 mijl per dag,
187
00:26:51,541 --> 00:26:56,125
Dat betekent dat ze moet blijven
vier dagen uit het zicht.
188
00:26:56,125 --> 00:26:57,541
O mijn God.
189
00:26:57,541 --> 00:26:59,375
Je zou denken dat ze
zou deze auto's schoonmaken
190
00:26:59,375 --> 00:27:01,083
voordat ze ze verhuren.
191
00:27:01,875 --> 00:27:03,250
Oké, dus je bent het er dan mee eens?
192
00:27:03,250 --> 00:27:05,041
Je denkt niet
Is ze nog in de stad?
193
00:27:06,458 --> 00:27:08,333
Ik denk dat ze slimmer is dan dat.
194
00:27:08,333 --> 00:27:11,083
Nou, als ze meeliftte,
Waarom zijn we dan niet gefold?
195
00:27:11,083 --> 00:27:12,916
in de sleepnetten
langs de snelweg?
196
00:27:13,500 --> 00:27:16,041
Oh, omdat ik erop stond dat we dat zouden doen
een paar dagen in de stad blijven.
197
00:27:16,041 --> 00:27:17,583
Waarom?
198
00:27:17,583 --> 00:27:20,583
Want als ze zou liften
een ritje, dan...
199
00:27:21,416 --> 00:27:23,875
Dan is er mogelijk
andere interessante onderwerpen.
200
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
Je moet de T's oversteken
en zet de puntjes op de i, Vince.
201
00:27:50,666 --> 00:27:52,916
Schatje, uiteindelijk moet je gaan.
202
00:27:52,916 --> 00:27:54,208
Kom op.
203
00:27:57,541 --> 00:27:58,541
Laten we eens kijken.
204
00:28:00,791 --> 00:28:03,458
- Hartelijk dank.
- Nee nee!
205
00:28:03,458 --> 00:28:05,333
Het maakt niet uit als ik dat doe.
206
00:28:07,041 --> 00:28:08,625
Dat is--
207
00:28:08,625 --> 00:28:10,541
- Dat is wreed, moet ik zeggen.
- Je bent gemeen.
208
00:28:10,541 --> 00:28:12,375
- Dat is waarschijnlijk -
Ik ben klaar. Ik ben klaar!
209
00:28:12,375 --> 00:28:14,291
Ik speel nooit een ander
speel dit nog eens met jou.
210
00:28:14,291 --> 00:28:16,166
Dat is net zo gemeen
hand die ik ooit heb gespeeld.
211
00:28:16,166 --> 00:28:17,916
Hoeveel punten had je?
212
00:28:17,916 --> 00:28:19,750
Zeven, veertien...
213
00:28:19,750 --> 00:28:22,708
- Stop met tellen. Stop met gemeen zijn.
- Negentien. Zesentwintig.
214
00:28:22,708 --> 00:28:24,625
Stop met tellen en gewoon
vieren met de verliezers.
215
00:28:30,041 --> 00:28:31,416
Jess...
216
00:28:32,416 --> 00:28:33,791
Kom op.
217
00:28:33,791 --> 00:28:35,791
Het is maar een hond.
218
00:28:39,791 --> 00:28:40,791
Hoi.
219
00:28:40,791 --> 00:28:42,333
Hi lieverd.
220
00:28:42,333 --> 00:28:44,458
Je bent zo goed
meisje, nietwaar?
221
00:28:44,458 --> 00:28:47,333
O, die heeft ze niet
labels. Ze moet verdwaald zijn.
222
00:28:48,833 --> 00:28:50,333
Ja, of wild.
223
00:28:50,333 --> 00:28:52,666
Heb je dorst? Zul jij
Wil je wat water, schat?
224
00:28:52,666 --> 00:28:54,291
Hé, schat, ik...
225
00:28:54,291 --> 00:28:57,166
Ik denk dat wij misschien
moet gewoon, weet je,
226
00:28:57,166 --> 00:28:58,333
laat maar zo.
227
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Laat maar zo?
228
00:29:01,208 --> 00:29:03,458
Ja, wie weet wat
dat ding heeft het gedaan
229
00:29:03,458 --> 00:29:04,583
of wat hij heeft gegeten.
230
00:29:05,666 --> 00:29:08,750
Ah, je bent hier geweest
helemaal alleen in de kou
231
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
voor wie weet hoe lang,
232
00:29:10,541 --> 00:29:13,125
en deze gemene man doet dat niet
wil je water geven.
233
00:29:13,916 --> 00:29:15,833
Het is in orde. ik ga
haal wat water voor je,
234
00:29:15,833 --> 00:29:19,333
en ik ga krijgen
jij een lekkere grote maaltijd.
235
00:30:41,291 --> 00:30:42,416
Hoe is die kip?
236
00:30:45,208 --> 00:30:46,875
Hetzelfde als gisteren.
237
00:30:46,875 --> 00:30:49,000
Weet je, dat ben ik geweest
erover nadenken.
238
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
In al die jaren
239
00:30:51,000 --> 00:30:53,958
Ik heb zeker meer uitgegeven
tijd aan de telefoon met jou
240
00:30:55,000 --> 00:30:57,250
dan ik bij mijn heb
eigen vrouw in persoon.
241
00:30:57,250 --> 00:31:01,083
Ja, hoe je het gevonden hebt
de tijd tot nu toe
242
00:31:01,083 --> 00:31:04,208
trouwen, laat staan zich voortplanten,
het gaat mij gewoon te boven.
243
00:31:04,208 --> 00:31:05,666
Hoe triest is dat?
244
00:31:05,666 --> 00:31:07,333
Ik vind het nog erger voor Maya.
245
00:31:07,333 --> 00:31:09,500
Maya? Maak je een grapje?
246
00:31:10,416 --> 00:31:13,000
Weet je wat het is
eigenlijk zoals wanneer ik thuis ben?
247
00:31:13,708 --> 00:31:16,208
Ze heeft alle kaarten.
Ik heb 100% vaderdienst.
248
00:31:17,000 --> 00:31:19,875
Heb ik je dat verteld?
Heeft ze een reis gepland?
249
00:31:19,875 --> 00:31:22,041
Een vakantie naar Parijs.
250
00:31:22,041 --> 00:31:23,625
Met een paar vriendinnen.
251
00:31:23,625 --> 00:31:25,333
Ze zei dat het haar beurt is
om het huis uit te komen
252
00:31:25,333 --> 00:31:26,791
terwijl ik thuis blijf
en let op de kinderen.
253
00:31:26,791 --> 00:31:28,291
Wat denkt ze dat ik aan het doen ben?
254
00:31:28,291 --> 00:31:30,125
Mai Tais nippen
op verdomd Bali?
255
00:31:39,833 --> 00:31:41,250
Klinkt tragisch.
256
00:31:43,958 --> 00:31:45,583
Hé, daarover gesproken,
257
00:31:45,583 --> 00:31:47,958
er is iets van wereldklasse
vissen daar waar je bent.
258
00:31:49,541 --> 00:31:51,291
Vissen?
259
00:31:51,291 --> 00:31:53,916
Vince, hebben we elkaar überhaupt ontmoet?
260
00:31:53,916 --> 00:31:55,666
- Wat?
- Niets, Vince.
261
00:31:55,666 --> 00:31:59,750
Ik waardeer gewoon de
constante drang naar vakantie.
262
00:32:00,708 --> 00:32:02,958
Ja, nou ja, aangezien
je moet er nog een nemen.
263
00:32:02,958 --> 00:32:05,666
Ik bedoel, ik kan me voorstellen dat je dat wel hebt gedaan
heb er nogal wat van opgebouwd.
264
00:32:05,666 --> 00:32:08,125
Nee, het is gewoon geweldig
dat je blijft proberen,
265
00:32:08,125 --> 00:32:10,375
gegeven dat je het weet
hoe ik erover denk.
266
00:32:11,083 --> 00:32:13,000
Ja, wat is het punt
bij het nemen van vrije tijd
267
00:32:13,000 --> 00:32:14,541
als je gewoon komt
terug naar dezelfde baan?
268
00:32:14,541 --> 00:32:16,625
Vertel dat maar aan Maya.
269
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
Je bent óf klaar
of dat ben je niet.
270
00:32:18,250 --> 00:32:21,333
Wil je een pauze?
Doe iets nieuws.
271
00:32:21,333 --> 00:32:25,291
Ja, nou ja, het leven buiten
hiervan bestaat nog steeds.
272
00:32:25,291 --> 00:32:27,125
Niet in ons vakgebied, Vince.
273
00:32:27,666 --> 00:32:29,500
Daarom blijf je
vechten met Maya,
274
00:32:29,500 --> 00:32:31,291
omdat ze krijgt
het en jij niet.
275
00:32:31,291 --> 00:32:33,375
Oké, nou, wat dan
houd je tegen dan?
276
00:32:33,375 --> 00:32:35,250
Van wat? Stoppen?
277
00:32:35,250 --> 00:32:36,458
Je vond het niet leuk
het werk in jaren.
278
00:32:41,291 --> 00:32:43,208
Het gaat over zijn
klaar om los te laten.
279
00:32:45,750 --> 00:32:47,500
En ik ben er nog niet.
280
00:33:02,041 --> 00:33:03,333
Wij gaan over een uur open.
281
00:33:05,583 --> 00:33:06,875
Heb je hulp nodig?
282
00:33:06,875 --> 00:33:09,000
Het spijt me?
283
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Afwassen, bier serveren...
284
00:33:13,000 --> 00:33:14,625
het bouwen van een terras.
285
00:33:16,083 --> 00:33:19,041
Ik kan het allemaal.
286
00:33:19,041 --> 00:33:20,916
Nee, we nemen geen mensen aan.
287
00:33:22,291 --> 00:33:23,458
Oh.
288
00:33:23,458 --> 00:33:26,708
Nou, wat dacht je dan van een drankje?
289
00:33:33,500 --> 00:33:34,791
Whisky?
290
00:33:35,708 --> 00:33:36,958
Zeker.
291
00:33:41,125 --> 00:33:42,250
Is dit jouw plek?
292
00:33:43,291 --> 00:33:45,083
Zeg dat ik voor je zorg
het voor een vriend.
293
00:33:51,291 --> 00:33:54,875
Dus, wat roosteren we?
294
00:33:57,458 --> 00:33:58,666
Naar...
295
00:34:00,541 --> 00:34:01,541
een nieuw leven.
296
00:34:01,541 --> 00:34:02,625
Waar ik op kan drinken.
297
00:34:18,625 --> 00:34:19,875
Er zit een dweil achterin.
298
00:34:22,208 --> 00:34:24,958
Verse pot koffie.
299
00:34:24,958 --> 00:34:27,541
Maak de vloeren in de keuken schoon
voordat Trav om vier uur binnenkomt.
300
00:34:28,500 --> 00:34:29,583
Bedankt.
301
00:34:29,583 --> 00:34:30,875
Ik ben Molly.
302
00:34:32,083 --> 00:34:33,083
Janie.
303
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Raak ook de gootsteen.
304
00:34:37,500 --> 00:34:39,125
Niets in het mortuarium.
305
00:34:39,125 --> 00:34:41,625
De lokale politie controleert
elk uur bij mij binnen.
306
00:34:41,625 --> 00:34:43,750
We hebben al verspild
te veel tijd hier.
307
00:34:43,750 --> 00:34:45,666
Laten we je patchen
op snelwegen.
308
00:34:45,666 --> 00:34:48,958
- Ik ben het daar niet mee eens.
- We kunnen dit op afstand monitoren.
309
00:34:48,958 --> 00:34:50,625
We worden slordig,
en jij weet het.
310
00:34:50,625 --> 00:34:52,791
We kunnen haar niet toestaan
de grens oversteken.
311
00:34:52,791 --> 00:34:55,291
We hebben meer middelen nodig.
312
00:34:55,291 --> 00:34:57,125
We zouden een kruiscontrole moeten uitvoeren
313
00:34:57,125 --> 00:34:59,458
al ons werk mee
Lokale autoriteiten.
314
00:34:59,458 --> 00:35:02,750
We zouden een toegewijde moeten hebben
nationaal inlichtingenteam
315
00:35:02,750 --> 00:35:05,291
fulltime werken, gamen
uit alle mogelijke--
316
00:35:05,291 --> 00:35:08,333
Je hebt vijf uur.
317
00:35:08,333 --> 00:35:13,250
♪ Nou, ik ben het maar. En
vanavond ben ik weer eenzaam ♪
318
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
♪ Niemand in de buurt
Om mij neer te halen ♪
319
00:35:16,375 --> 00:35:18,875
♪ Niemand raakt betrokken bij gevechten ♪
320
00:35:19,666 --> 00:35:25,416
♪ Nou, ik ben het maar. En
vanavond ben ik weer eenzaam ♪
321
00:35:25,416 --> 00:35:26,791
Mollen?
322
00:35:26,791 --> 00:35:28,541
Wil je mij afmaken, alsjeblieft?
323
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
Je ziet er mooi uit
goed daar, Bruce.
324
00:35:31,000 --> 00:35:32,083
Moet ik?
325
00:35:35,958 --> 00:35:37,750
Wie is nu de kont van het paard?
326
00:35:39,125 --> 00:35:40,791
Ja, jij bent het nog steeds.
327
00:36:08,500 --> 00:36:11,583
Lijkt op jouw kleine wolf
Buddy gaf ons wat vlooien.
328
00:36:11,583 --> 00:36:13,041
Het was geen wolf.
329
00:36:13,041 --> 00:36:15,833
Het was een mooie
kleine hond eigenlijk.
330
00:36:16,666 --> 00:36:18,458
Zo vies.
331
00:36:18,458 --> 00:36:21,000
Ik vond de knuffels leuk,
en ik zou het opnieuw doen.
332
00:36:21,750 --> 00:36:23,250
Ja, dat zou je doen. Ze is zo schattig.
333
00:36:23,250 --> 00:36:24,958
Wat lief,
schattige hond, schat.
334
00:36:24,958 --> 00:36:26,833
Ze is praktisch
al zindelijk.
335
00:36:26,833 --> 00:36:29,833
We moeten haar meenemen
thuis. Ik bedoel, ze is zo...
336
00:36:29,833 --> 00:36:32,750
Ik wou dat we haar naar huis brachten.
Ze was echt heel schattig.
337
00:36:32,750 --> 00:36:34,041
Heilige shit.
338
00:36:35,250 --> 00:36:36,250
Wat Schat?
339
00:36:44,041 --> 00:36:45,041
Dus...
340
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
Echtgenoot? Vriend? Vrouw?
341
00:36:50,500 --> 00:36:52,458
Wat?
342
00:36:52,458 --> 00:36:54,166
Voor welke vlucht jij?
343
00:36:54,166 --> 00:36:55,375
Ik heb je ring gezien.
344
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Oh.
345
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
Eh...
346
00:37:01,333 --> 00:37:02,666
Vriendje, denk ik.
347
00:37:04,333 --> 00:37:05,375
Ja.
348
00:37:05,875 --> 00:37:07,000
Ik heb er zo één.
349
00:37:08,333 --> 00:37:09,916
Een echtgenoot.
350
00:37:09,916 --> 00:37:11,416
Hij is een paar steden verder.
351
00:37:13,333 --> 00:37:14,833
Hij gaf mij er ook een paar.
352
00:37:15,750 --> 00:37:17,541
Hij is een...
353
00:37:17,541 --> 00:37:19,958
gemiddelde, gemiddelde dronken.
354
00:37:24,708 --> 00:37:26,125
Hij had me zo in mijn hoofd geneukt,
355
00:37:26,125 --> 00:37:27,958
Ik dacht dat ik de
eentje met het probleem.
356
00:37:27,958 --> 00:37:30,125
Ook al was ik de enige
met de medische rekeningen, dus.
357
00:37:34,250 --> 00:37:36,208
Ik dacht niet dat ik dat ooit zou kunnen
358
00:37:37,250 --> 00:37:38,458
laat hem achter, en dan
359
00:37:38,458 --> 00:37:40,166
Op een dag werd ik wakker en...
360
00:37:46,166 --> 00:37:48,458
Ik wist niet hoe ik dat had kunnen doen
bleef zo lang bij hem.
361
00:37:54,958 --> 00:37:56,083
Hoe dan ook...
362
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
Drank, zoals tijd,
geneest alle wonden.
363
00:38:04,041 --> 00:38:05,041
Geloof me.
364
00:38:10,541 --> 00:38:12,083
Oké.
365
00:38:12,083 --> 00:38:13,166
Oh.
366
00:38:14,166 --> 00:38:15,166
Op genezing.
367
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Heb je een plek om te verblijven?
368
00:38:21,333 --> 00:38:23,208
Ik regel wel een hotel of zoiets.
369
00:38:23,208 --> 00:38:25,083
Op basis van die tips?
370
00:38:25,083 --> 00:38:26,666
Misschien een stapelbed.
371
00:38:26,666 --> 00:38:28,291
Kom op, ik heb een bank.
372
00:38:30,083 --> 00:38:33,125
Maar ik ga niet rijden,
dus het is een stukje wandelen.
373
00:38:33,125 --> 00:38:35,916
- Ik denk dat het wel goed komt.
- Ja.
374
00:38:35,916 --> 00:38:38,250
Ik veronderstel dit niet
is uw laatste stop?
375
00:38:38,250 --> 00:38:39,541
Mm...
376
00:38:40,250 --> 00:38:42,375
Volgens mij wel. Ik heb gewoon een soort van
377
00:38:42,375 --> 00:38:43,583
heb het op gehoor gespeeld.
378
00:38:43,583 --> 00:38:46,291
Het is een klein, saai stadje.
379
00:38:46,291 --> 00:38:48,083
Het biedt niet veel.
380
00:38:49,291 --> 00:38:50,416
Maar er zijn goede mensen.
381
00:38:52,208 --> 00:38:54,291
En dat mag ook
382
00:38:54,291 --> 00:38:56,666
hebben mij overtuigd
van de noodzaak om te huren
383
00:38:56,666 --> 00:38:59,125
een zeer middelmatige barback.
384
00:39:01,250 --> 00:39:03,666
Je weet wel...
385
00:39:03,666 --> 00:39:06,083
Voor deze reis heb ik...
386
00:39:06,916 --> 00:39:09,583
Ik ben slechts één keer verhuisd
van een boerderij tot een kleine stad,
387
00:39:09,583 --> 00:39:11,750
en ik was mooi
dicht bij de uitgaven
388
00:39:11,750 --> 00:39:13,333
de rest van mijn leven daar.
389
00:39:16,500 --> 00:39:19,083
Maar dat denk ik niet
wat ik ooit echt wilde.
390
00:39:19,083 --> 00:39:21,416
- Nee?
- Nee.
391
00:39:24,250 --> 00:39:27,166
Ik wil de wereld zien.
392
00:39:33,541 --> 00:39:36,125
Nou ja, Janie, dan maar
lijkt mij vrij simpel.
393
00:39:36,125 --> 00:39:37,666
Je moet de wereld zien.
394
00:39:41,708 --> 00:39:42,708
Ja.
395
00:39:43,750 --> 00:39:45,666
Dat vind ik leuk.
396
00:39:49,500 --> 00:39:51,000
Neuken.
397
00:40:03,875 --> 00:40:04,916
Neuken!
398
00:40:05,833 --> 00:40:06,833
Neuken!
399
00:40:13,625 --> 00:40:15,208
Wat?
400
00:40:16,000 --> 00:40:17,625
Dit is verpleegster Wagner
401
00:40:17,625 --> 00:40:19,625
bellen vanuit St.
Patrick's Ziekenhuis.
402
00:40:19,625 --> 00:40:22,333
Oh! St. Patrick's
Ziekenhuis. Ja.
403
00:40:22,333 --> 00:40:23,541
Symptomen?
404
00:40:27,333 --> 00:40:28,875
Eh, oké. Deed--
405
00:40:28,875 --> 00:40:30,416
Eh, is ze binnengekomen?
406
00:40:33,416 --> 00:40:35,041
Hoe lang geleden was het telefoontje?
407
00:40:35,041 --> 00:40:36,583
Ze belde ongeveer een dag geleden.
408
00:40:38,458 --> 00:40:40,125
Heb je toevallig
heb je een adres?
409
00:40:40,833 --> 00:40:43,125
- Ja.
- Geweldig! Doe Maar.
410
00:41:17,458 --> 00:41:18,583
Janie Lerner?
411
00:41:22,250 --> 00:41:23,458
Janie Lerner?
412
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
Eh...
413
00:41:30,125 --> 00:41:33,083
Ik ben hier omdat ik geloof
je hebt contact gehad
414
00:41:33,083 --> 00:41:36,125
met een vrouw die ik ben
op zoek naar Jessica Murdock.
415
00:41:37,958 --> 00:41:38,958
Ze is, eh...
416
00:41:47,208 --> 00:41:51,833
Ze heeft een onderscheidingsteken bij zich
stam van het Ebola-virus.
417
00:41:54,833 --> 00:41:56,833
En de symptomen
418
00:41:56,833 --> 00:42:00,000
dat je belde
ziekenhuis over, de...
419
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
griepachtige verschijnselen, de...
420
00:42:06,916 --> 00:42:08,416
bloedingen in het lichaam...
421
00:42:16,708 --> 00:42:17,791
Janie?
422
00:42:24,791 --> 00:42:25,875
Janie?
423
00:42:31,916 --> 00:42:32,916
Janie?
424
00:42:37,166 --> 00:42:38,500
Janie?
425
00:43:04,958 --> 00:43:06,000
Janie?
426
00:45:18,833 --> 00:45:19,833
Hoi.
427
00:45:22,166 --> 00:45:23,166
Gaat het?
428
00:46:31,833 --> 00:46:32,916
Help me!
429
00:47:12,000 --> 00:47:15,208
Weet iemand anders het? Vince?
Eén van de andere agenten?
430
00:47:15,208 --> 00:47:16,833
Heeft iemand van hen enig idee?
431
00:47:16,833 --> 00:47:18,708
Informatie is
strategisch gegeven
432
00:47:18,708 --> 00:47:20,041
voor degenen die het moeten weten...
433
00:47:20,041 --> 00:47:22,458
Je wilt dat ik het doe
mijn werk, Raymond.
434
00:47:22,458 --> 00:47:25,583
Wat dacht je ervan om mij te geven
wat echte verdomde informatie?
435
00:47:32,333 --> 00:47:33,833
Het zou op uw scherm moeten staan.
436
00:47:39,916 --> 00:47:42,125
Laat me eruit!
437
00:47:42,125 --> 00:47:46,083
Laat me eruit!
438
00:47:53,125 --> 00:47:54,916
- R-nul?
- Vijfendertig.
439
00:47:54,916 --> 00:47:56,458
Dat is hoger dan mazelen.
440
00:47:56,458 --> 00:47:58,750
Incubatietijd,
twee dagen geven of nemen.
441
00:47:58,750 --> 00:48:01,250
Kan korter zijn,
afhankelijk van de blootstelling.
442
00:48:01,250 --> 00:48:03,708
Je had mij aan het praten
mensen zonder masker.
443
00:48:03,708 --> 00:48:05,208
Zonder handschoenen.
444
00:48:05,208 --> 00:48:06,625
Van alles wat we weten,
445
00:48:06,625 --> 00:48:08,541
deze ziekte is
niet op spuitbusbasis.
446
00:48:08,541 --> 00:48:10,958
Direct contact,
bloed, speeksel, braaksel.
447
00:48:10,958 --> 00:48:13,500
"Alles wat we weten." Zijn
maak je een grapje?
448
00:48:13,500 --> 00:48:15,250
We moeten haar pakken, Elsa.
449
00:48:16,208 --> 00:48:19,000
Om welke reden dan ook,
ze is asymptomatisch.
450
00:48:19,000 --> 00:48:20,333
Een gezonde drager.
451
00:48:21,916 --> 00:48:23,125
Ze is belangrijk.
452
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Hoi!
453
00:48:42,250 --> 00:48:43,166
Hoi!
454
00:48:43,166 --> 00:48:44,750
Kom hier terug!
455
00:48:44,750 --> 00:48:46,125
Terugkomen!
456
00:48:47,458 --> 00:48:49,541
We kunnen dit niet bevatten.
457
00:48:49,541 --> 00:48:51,333
Maar dat hebben we al gedaan.
458
00:48:51,333 --> 00:48:54,250
Van elke persoon Jessica
in contact komen met
459
00:48:54,250 --> 00:48:56,333
bevindt zich in een gedwongen isolement.
460
00:48:56,333 --> 00:49:01,125
Wat we nu nodig hebben is voor
jij om haar binnen te brengen.
461
00:49:01,125 --> 00:49:02,333
Maak hier een einde aan.
462
00:49:03,250 --> 00:49:06,500
Weet Jessica dat?
ze verspreidt dit?
463
00:49:06,500 --> 00:49:08,208
Nee.
464
00:49:08,208 --> 00:49:10,500
Ze gelooft dat ze meedoet
de vlucht voor moord.
465
00:49:23,750 --> 00:49:25,791
Het lijkt ons onderwerp
466
00:49:25,791 --> 00:49:28,375
heeft de ontmanteld
licht in haar kamer.
467
00:49:28,375 --> 00:49:30,291
Staat van de gedetineerde?
468
00:49:31,375 --> 00:49:33,708
Ik krijg geen beeld.
Het is pikdonker daarbinnen.
469
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
Een ogenblik.
470
00:49:37,750 --> 00:49:39,458
Bestellingen zijn om binnen te komen
en vitale functies controleren.
471
00:49:41,083 --> 00:49:42,333
Begrepen.
472
00:50:47,833 --> 00:50:49,333
Ian?
473
00:50:49,333 --> 00:50:52,166
Jess? O mijn God!
474
00:50:52,166 --> 00:50:53,291
Jess...
475
00:51:01,458 --> 00:51:03,625
Jess. O mijn God!
476
00:51:03,625 --> 00:51:04,958
- Ian!
- Jes...
477
00:51:04,958 --> 00:51:06,833
- O mijn God!
- Kom me helpen.
478
00:51:07,625 --> 00:51:10,291
- Wat hebben ze met je gedaan?
- Help me alsjeblieft weg te komen.
479
00:51:10,291 --> 00:51:12,625
- Baby!
- Laat me hier niet achter.
480
00:51:13,333 --> 00:51:14,666
Jess, laat me hier niet achter.
481
00:51:16,250 --> 00:51:17,250
Ian!
482
00:51:18,166 --> 00:51:19,833
Ian! Baby!
483
00:51:19,833 --> 00:51:22,291
Baby! Baby!
484
00:51:22,291 --> 00:51:24,125
Jess!
485
00:51:25,208 --> 00:51:27,375
Ian? Ian!
486
00:51:27,375 --> 00:51:29,000
Nee! Nee!
487
00:51:29,000 --> 00:51:31,458
Sta op, Ian! Sta op!
488
00:51:41,833 --> 00:51:43,208
Het spijt me zo, schat.
489
00:51:45,291 --> 00:51:46,500
Ik moet gaan.
490
00:51:49,791 --> 00:51:50,791
Het spijt me.
491
00:51:51,541 --> 00:51:52,583
Het spijt me!
492
00:51:58,750 --> 00:52:00,791
Raymond, de reikwijdte
van deze operatie
493
00:52:00,791 --> 00:52:02,708
Het is alsof we dienen
Jessica Murdock
494
00:52:02,708 --> 00:52:04,250
een verdomde dagvaarding,
495
00:52:04,250 --> 00:52:06,833
bevat geen
internationale uitbraak.
496
00:52:19,333 --> 00:52:22,791
AdienGen-technologieën
497
00:52:22,791 --> 00:52:25,000
samen gewerkt
met de Amerikaanse regering
498
00:52:25,000 --> 00:52:27,125
het faciliteren van
onderzoek naar functiewinst
499
00:52:27,125 --> 00:52:28,833
achter dit virus.
500
00:52:30,000 --> 00:52:33,250
Maar het was AdienGen
de enige die ons heeft gecontracteerd.
501
00:52:36,583 --> 00:52:39,250
Ik werk voor een
farmaceutisch bedrijf?
502
00:52:40,083 --> 00:52:42,333
Een technologie
conglomeraat, maar...
503
00:52:43,833 --> 00:52:44,833
Ja.
504
00:52:46,000 --> 00:52:47,458
Deze specifieke operatie
505
00:52:47,458 --> 00:52:51,750
staat onder leiding
een medische RandD-vleugel.
506
00:52:51,750 --> 00:52:54,041
En dit is waarom we dat hebben gedaan
al die tijd donker geweest.
507
00:52:54,041 --> 00:52:55,791
Ik ben een verdomde idioot.
508
00:52:55,791 --> 00:52:57,791
Tot Jessica
Murdock wordt gevangengenomen
509
00:52:57,791 --> 00:53:02,250
en de link tussen haar, de
hond, en AdienGen is gewist,
510
00:53:02,250 --> 00:53:04,083
ja, we blijven donker.
511
00:53:09,291 --> 00:53:10,291
Ik ben weg.
512
00:53:13,291 --> 00:53:14,375
Ik ben weg.
513
00:53:19,500 --> 00:53:20,500
Ik ben ziek.
514
00:53:22,958 --> 00:53:25,208
ALS. Ja.
515
00:53:26,916 --> 00:53:28,791
Het spijt me vreselijk, Elsa.
516
00:53:29,708 --> 00:53:30,833
Je weet wel?
517
00:53:32,416 --> 00:53:34,458
Waarom dacht je dat ik
heeft u gestuurd om haar te zoeken?
518
00:53:36,250 --> 00:53:40,458
Ik heb een ziekte, geen a
Doodswens, klootzak.
519
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
Toch werk je nog steeds.
520
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
Waarom?
521
00:53:45,500 --> 00:53:47,166
Want wat anders
gaan we doen?
522
00:53:48,291 --> 00:53:49,625
Vervroegd met pensioen gaan?
523
00:53:50,541 --> 00:53:52,708
Ga je zitten
thuis en televisie kijken
524
00:53:52,708 --> 00:53:55,291
terwijl je lichaam zich afsluit
ledemaat voor ledemaat af?
525
00:53:56,500 --> 00:53:58,750
Dus ja, een getalenteerde
fixer zonder gezin
526
00:53:58,750 --> 00:54:01,625
die op weg is naar buiten
kan en moet dragen
527
00:54:01,625 --> 00:54:03,333
het gewicht van een dergelijke missie.
528
00:54:04,000 --> 00:54:08,458
Maar het is nog steeds jouw taak
breng Jessica Murdock levend binnen
529
00:54:08,458 --> 00:54:10,000
of, indien nodig, dood.
530
00:54:49,750 --> 00:54:50,750
Molly?
531
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
Molly?
532
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
Molly?
533
00:55:28,875 --> 00:55:30,000
Hé, Molly?
534
00:55:31,125 --> 00:55:32,791
Ik ga naar de
opslaan en iets halen
535
00:55:32,791 --> 00:55:34,291
voor deze enorme kater.
536
00:55:34,291 --> 00:55:35,791
Wil je iets?
537
00:55:42,500 --> 00:55:43,666
Oké.
538
00:55:52,541 --> 00:55:53,958
Janie.
539
00:56:08,375 --> 00:56:09,541
Ik kreeg een ping.
540
00:56:09,541 --> 00:56:11,291
Het blijkt dat dit legaal kan
541
00:56:11,291 --> 00:56:13,458
uit een bar worden gezet
omdat je te dronken bent.
542
00:56:13,458 --> 00:56:15,000
Nou, raad eens?
543
00:56:15,000 --> 00:56:16,250
Ik ben nog steeds niet weg
544
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
omdat ik geld moet uitbetalen.
545
00:56:20,500 --> 00:56:21,708
Volgens de
man die dit heeft geschoten,
546
00:56:21,708 --> 00:56:23,125
Ze werd daar die avond aangenomen.
547
00:56:23,125 --> 00:56:25,333
Jezus Christus. Hoe
ver weg is de bar?
548
00:56:25,333 --> 00:56:27,750
Eh, je bent ongeveer
vijf minuten uit.
549
00:56:28,958 --> 00:56:34,708
Ja, ik heb een model getraind
om Jess' gezicht te detecteren
550
00:56:34,708 --> 00:56:37,458
van die rustruimte
foto die we hadden,
551
00:56:37,458 --> 00:56:39,791
Toen moest ik de
hele verdomde stad.
552
00:56:39,791 --> 00:56:41,125
Waar staan we hiermee?
553
00:56:41,125 --> 00:56:42,750
Oh. Ja
554
00:56:42,750 --> 00:56:44,791
Totaal niet indrukwekkend
helemaal niet, Vince. Rechts.
555
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Oké. Eh...
556
00:56:46,541 --> 00:56:49,000
iedereen die daar bij was
bar zit momenteel vast.
557
00:56:49,000 --> 00:56:52,625
Ben ik de enige die dat is
enigszins bezorgd hierover?
558
00:56:52,625 --> 00:56:54,958
Nou, volgens Raymond,
blijkbaar is dat het beste
559
00:56:54,958 --> 00:56:57,625
als het maar met zijn drieën is
wij aan die kant van de lus.
560
00:56:57,625 --> 00:56:58,875
Laatste waarneming van Jess?
561
00:56:58,875 --> 00:57:00,250
Ze ging sluiten
562
00:57:00,250 --> 00:57:02,041
met de beheerder,
Molly Presser.
563
00:57:02,041 --> 00:57:03,958
Laat me raden: dat hebben we
geen idee waar Molly is.
564
00:57:03,958 --> 00:57:05,041
Juist.
565
00:57:05,750 --> 00:57:07,541
Blijkbaar wel
nogal lippen stijf op elkaar
566
00:57:07,541 --> 00:57:08,750
over waar ze verblijft.
567
00:57:08,750 --> 00:57:11,333
Een gewelddadige ex, geloof ik.
568
00:57:11,333 --> 00:57:13,750
Er wordt nog steeds aan haar gewerkt
huidige locatie.
569
00:57:16,500 --> 00:57:18,625
Het lijkt allemaal mooi
verdomde verdachte, toch?
570
00:57:18,625 --> 00:57:20,291
Ik bedoel...
571
00:57:20,291 --> 00:57:22,041
mogelijk een ontsteking veroorzaken
internationaal incident
572
00:57:22,041 --> 00:57:24,166
met onze naaste bondgenoot voorbij
573
00:57:24,166 --> 00:57:25,500
Ebola?
574
00:57:26,041 --> 00:57:29,000
Mis ik een stukje
Is de puzzel hier, Elsa?
575
00:57:29,000 --> 00:57:30,416
Wijs me naar de bar, Vince.
576
00:57:30,416 --> 00:57:32,125
We nemen het
vandaar achteruit.
577
00:57:36,250 --> 00:57:37,500
Begrepen.
578
00:58:08,500 --> 00:58:10,083
Heilige fuck.
579
00:58:18,666 --> 00:58:20,875
Raad eens wie ik op het oog heb.
580
00:58:21,666 --> 00:58:24,583
Ik heb een visueel beeld
ene Jessica Murdock.
581
00:58:24,583 --> 00:58:26,125
O, shit.
582
00:58:26,125 --> 00:58:28,041
We hebben een visueel beeld
op Jessica Murdock!
583
00:58:28,041 --> 00:58:30,000
Iedereen, blijf volgen.
584
00:58:30,000 --> 00:58:31,791
Back-up zou moeten zijn
daar over vijf minuten.
585
00:58:31,791 --> 00:58:33,333
Laat haar niet
uit je zicht!
586
00:58:33,333 --> 00:58:34,750
Begrepen.
587
00:59:26,750 --> 00:59:28,291
Pardon!
588
00:59:28,291 --> 00:59:29,583
Missen.
589
00:59:35,875 --> 00:59:37,041
Pardon!
590
00:59:41,708 --> 00:59:43,541
Jessica Murdock, bevries!
591
01:00:29,708 --> 01:00:30,875
Molly?
592
01:00:31,583 --> 01:00:33,375
Hé, ik moet nu gaan, oké?
593
01:00:36,125 --> 01:00:37,125
Molly?
594
01:01:00,916 --> 01:01:02,458
Dus Molly verliet haar
auto aan de bar.
595
01:01:02,458 --> 01:01:03,875
Wat betekent dit?
596
01:01:03,875 --> 01:01:05,791
Het betekent dat zij
ofwel een rit besteld
597
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
of ze werd opgepikt door
iemand, of ze is te voet.
598
01:01:09,541 --> 01:01:12,958
Vince, ik heb een onderzoek nodig
elke ritaankoop
599
01:01:12,958 --> 01:01:16,250
binnen een straal van vijf mijl van
de balk gedurende de afgelopen 48 uur.
600
01:01:16,250 --> 01:01:19,000
Aangezien ze er geen hebben
hier, dat zou makkelijk moeten zijn.
601
01:01:19,000 --> 01:01:20,750
Camera's in de buurt, zij
iets ophalen?
602
01:01:20,750 --> 01:01:23,041
Het dichtstbijzijnde dat ik heb gevonden, is buiten
uit het zicht van de bar,
603
01:01:23,041 --> 01:01:26,083
en mensen hier
heb geen slimme camera's.
604
01:01:26,083 --> 01:01:27,458
Stoplichtcamera's,
605
01:01:27,458 --> 01:01:29,708
Cameratoezicht is in de binnenstad
zijn allemaal voorzien van luchtspleten,
606
01:01:29,708 --> 01:01:32,083
dus, weet je, een
Beetje lastig, Elsa.
607
01:01:32,083 --> 01:01:34,041
Eventuele aanwijzingen over waar
Jessica zou kunnen zijn geland
608
01:01:34,041 --> 01:01:35,416
buiten het verblijf bij Molly?
609
01:01:35,416 --> 01:01:37,875
Nee. Elk motel,
hotel en een hostel
610
01:01:37,875 --> 01:01:41,041
in een twee uur durende neukbeurt
rijden, niets.
611
01:01:41,041 --> 01:01:42,583
Elsa?
612
01:01:42,583 --> 01:01:44,666
Oké, dus sinds Molly
bezit geen eigendommen
613
01:01:44,666 --> 01:01:46,416
en we trekken niet
alles over nieuwe verhuur,
614
01:01:46,416 --> 01:01:48,833
we moeten Molly aannemen
logeert bij een vriend
615
01:01:48,833 --> 01:01:50,083
of misschien een familielid.
616
01:01:50,083 --> 01:01:51,833
Dus Vince, ik heb een lijst nodig
617
01:01:51,833 --> 01:01:54,958
van elk bekend contact Molly
Presser heeft in deze stad.
618
01:01:54,958 --> 01:01:56,291
Wat?
619
01:01:56,291 --> 01:01:58,458
Elsa, ze is een
barman uit een kleine stad
620
01:01:58,458 --> 01:02:00,125
die haar stadje nooit heeft verlaten.
621
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Ze gaat neuken
woordenboek met contacten.
622
01:02:02,833 --> 01:02:04,791
Nou, dat weet ik niet.
Maak bij twijfel een schatting.
623
01:02:04,791 --> 01:02:07,791
En in geval van nood, raad eens!
Het is een klein verdomd stadje, Vince!
624
01:02:07,791 --> 01:02:09,333
Zoek het verdomme uit!
625
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Molly?
626
01:02:53,541 --> 01:02:54,583
Molly?
627
01:03:22,375 --> 01:03:23,791
Molly?
628
01:06:11,250 --> 01:06:12,500
Stand-by.
629
01:06:16,208 --> 01:06:19,625
2093 Fairway-aandrijving,
de thuisbasis van Diane Ming.
630
01:06:20,291 --> 01:06:23,333
Werkte bij de
Moosehead in 2018.
631
01:06:23,333 --> 01:06:24,875
Hoofdverblijf nu Texas.
632
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Afstand tot de grens?
633
01:06:27,208 --> 01:06:29,375
1,3 kilometer.
634
01:06:29,375 --> 01:06:30,500
Begrepen.
635
01:07:33,416 --> 01:07:34,833
Elsa, wacht op back-up
voordat u verdergaat.
636
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Binnen gaan.
637
01:07:37,833 --> 01:07:41,625
Wij kunnen het niet laten
onderwerp ontsnap opnieuw!
638
01:07:41,625 --> 01:07:44,750
Raymond, ik kijk naar een
bergketen op dit moment.
639
01:07:44,750 --> 01:07:46,541
Dat is de Canadese grens.
640
01:07:46,541 --> 01:07:48,500
We hebben geen tijd voor back-up.
641
01:07:49,166 --> 01:07:51,125
Je hebt het onderwerp gevolgd,
642
01:07:51,958 --> 01:07:54,250
maar je hebt het gevestigd
jezelf als aansprakelijkheid,
643
01:07:54,250 --> 01:07:57,041
dus ik vraag het jou
644
01:07:57,041 --> 01:07:59,458
om verdomme op te staan!
645
01:08:01,125 --> 01:08:02,458
Dat is een bevel.
646
01:08:02,458 --> 01:08:04,500
Is dit niet waarom jij
Heeft mij uitgekozen, Raymond?
647
01:08:04,500 --> 01:08:06,000
De vrouw die al dood is
648
01:08:06,000 --> 01:08:08,041
vooraan staan
lijn van de Apocalyps?
649
01:08:11,625 --> 01:08:12,916
Wat bedoelde Elsa daarmee?
650
01:08:15,916 --> 01:08:16,916
Raymond.
651
01:09:09,833 --> 01:09:11,291
Jessica Murdock.
652
01:09:12,000 --> 01:09:14,333
Ik heb mijn pistool op gericht
jij, en ik mis het niet.
653
01:09:16,250 --> 01:09:17,833
Mijn naam is Elsa Gray,
654
01:09:18,541 --> 01:09:20,833
en geloof het of niet,
Ik ben hier om je te helpen.
655
01:09:22,041 --> 01:09:24,708
Je bent een gezonde
vervoerder voor dit ding,
656
01:09:25,541 --> 01:09:28,458
wat betekent dat je je verspreidt
het, ook al ben je niet ziek.
657
01:09:34,041 --> 01:09:36,208
Ik denk dat ik misschien een
Een beetje ziek, Elsa.
658
01:09:43,291 --> 01:09:44,500
Ik weet het niet.
659
01:09:45,333 --> 01:09:47,958
Ik weet het niet. Niemand weet
alles over deze ziekte,
660
01:09:47,958 --> 01:09:51,083
maar jij praat hier tegen mij,
en dat moet iets betekenen,
661
01:09:51,083 --> 01:09:52,708
dus ik wil dat je met me meekomt.
662
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Ik ga nergens heen.
663
01:09:57,000 --> 01:09:58,500
Ik vraag het niet.
664
01:10:10,708 --> 01:10:11,958
Zet geen stap meer!
665
01:10:15,833 --> 01:10:18,041
Ik wil niet schieten
jij, maar ik zal het doen!
666
01:10:47,083 --> 01:10:48,333
Jessica!
667
01:11:52,625 --> 01:11:54,458
Ik zal schieten
het hoofd deze keer.
668
01:11:54,458 --> 01:11:56,083
Ik weet niet wat je geworden bent,
669
01:11:56,083 --> 01:11:58,208
maar dat is zeker zo
de hel zal je tegenhouden.
670
01:12:00,833 --> 01:12:03,458
We hebben je bloed nodig, Jessica,
671
01:12:03,458 --> 01:12:05,958
en daar kan ik mee doen
je leeft of dood.
672
01:12:06,625 --> 01:12:08,500
Ik heb nooit iemand pijn willen doen.
673
01:12:09,416 --> 01:12:10,541
Ik weet.
674
01:12:11,000 --> 01:12:12,666
Maar ik kan niet terug.
675
01:12:12,666 --> 01:12:13,708
Blijf waar je bent.
676
01:12:14,416 --> 01:12:16,041
Je bent zeer besmettelijk.
677
01:12:16,041 --> 01:12:18,625
Ik ga niet terug naar die plek.
678
01:12:22,875 --> 01:12:25,041
Je kunt hier niet voor weglopen.
679
01:12:26,416 --> 01:12:27,500
Snap je het niet?
680
01:12:27,500 --> 01:12:29,875
Denk je niet dat ik het snap?
681
01:12:29,875 --> 01:12:31,166
Zul jij?
682
01:12:32,125 --> 01:12:34,791
De Lerners wel
dood, allebei.
683
01:12:34,791 --> 01:12:37,041
Molly is dood.
684
01:12:37,041 --> 01:12:39,250
Ian is dood.
685
01:12:47,375 --> 01:12:48,375
ik gewoon...
686
01:12:50,958 --> 01:12:52,125
ik gewoon...
687
01:12:54,208 --> 01:12:56,625
Ik wilde gewoon de wereld zien.
688
01:13:04,333 --> 01:13:05,333
Ik ook.
689
01:13:08,291 --> 01:13:09,458
Ik ook.
690
01:13:12,583 --> 01:13:13,583
Het spijt me.
691
01:14:07,750 --> 01:14:09,541
Jessica Murdock is dood.
692
01:16:27,000 --> 01:16:28,958
Oh.
- Elsa.
693
01:16:44,916 --> 01:16:48,208
Kan ik iets voor je halen? Doen
Wil je thee of koffie of?
694
01:16:53,583 --> 01:16:55,166
Elsa, ik weet het...
695
01:16:57,916 --> 01:16:59,708
Ik weet dat deze
veranderingen zijn beangstigend.
696
01:17:01,166 --> 01:17:03,083
En ze zijn groot.
697
01:17:06,125 --> 01:17:09,333
En ze komen heel snel op.
698
01:17:12,208 --> 01:17:13,250
Maar...
699
01:17:14,833 --> 01:17:16,041
Ik verzeker je...
700
01:17:18,083 --> 01:17:22,916
er is nog steeds veel
goed leven nog te doen.
701
01:17:40,541 --> 01:17:41,583
Trappen dus.
702
01:17:42,833 --> 01:17:44,541
Laten we beginnen met trappen.
703
01:17:46,416 --> 01:17:49,875
Je hebt veel trappen.
704
01:17:51,083 --> 01:17:53,083
En ze kunnen niet allemaal blijven.
705
01:17:55,166 --> 01:17:57,250
Maar ik ken een goede aannemer.
706
01:17:57,250 --> 01:17:59,708
Hij is, eh, niet goedkoop,
707
01:17:59,708 --> 01:18:02,166
maar hij is goed en hij is...
708
01:18:22,500 --> 01:18:23,708
Sorry.
709
01:18:26,083 --> 01:18:27,208
Hij is niet goedkoop
710
01:18:28,166 --> 01:18:29,541
maar hij is goed.
711
01:18:45,041 --> 01:18:47,375
♪ Er was eens
Je bent zo mooi gekleed ♪
712
01:18:47,375 --> 01:18:50,000
♪ Gooide de zwervers a
dubbeltje In je beste jaren ♪
713
01:18:51,125 --> 01:18:52,458
♪ Nietwaar? ♪
714
01:18:54,708 --> 01:18:56,333
♪ Mensen bellen, zeggen ♪
715
01:18:56,333 --> 01:18:58,291
♪ "Pas op pop, jij bent
zal zeker vallen" ♪
716
01:18:58,291 --> 01:19:00,375
♪ Je dacht dat ze allemaal ♪ waren
717
01:19:00,375 --> 01:19:02,291
♪ Ik maak een grapje ♪
718
01:19:06,000 --> 01:19:10,958
♪ Je lachte altijd om ♪
719
01:19:10,958 --> 01:19:14,416
♪ Iedereen dat
was aan het rondhangen ♪
720
01:19:15,500 --> 01:19:18,416
♪ Nu praat je niet zo luid ♪
721
01:19:20,250 --> 01:19:23,875
♪ Nu zie je er niet zo trots uit ♪
722
01:19:24,541 --> 01:19:28,333
♪ Over moeten
wees aan het schreeuwen ♪
723
01:19:28,333 --> 01:19:32,666
♪ Je volgende maaltijd ♪
724
01:19:33,500 --> 01:19:35,333
♪ Hoe voelt het? ♪
725
01:19:38,458 --> 01:19:40,375
♪ Hoe voelt het? ♪
726
01:19:43,333 --> 01:19:45,333
♪ Zonder huis zijn ♪
727
01:19:48,208 --> 01:19:50,833
♪ Als een volkomen onbekende ♪
728
01:19:52,791 --> 01:19:55,333
♪ Als een rollende steen ♪
729
01:20:06,666 --> 01:20:09,083
♪ Oh, je bent naar toe gegaan
de beste scholen ♪
730
01:20:09,083 --> 01:20:11,000
♪ Oké, mevrouw Eenzaam ♪
731
01:20:11,000 --> 01:20:13,208
♪ Maar jij kent Jij
kreeg vroeger alleen ♪
732
01:20:13,208 --> 01:20:16,958
♪ Er wordt sap in ♪
733
01:20:16,958 --> 01:20:20,375
♪ Niemand heeft je ooit geleerd hoe
op straat leven ♪
734
01:20:20,375 --> 01:20:25,041
♪ En nu ga je
Het is even wennen ♪
735
01:20:29,291 --> 01:20:32,291
♪ Jij zegt jij
sluit nooit een compromis ♪
736
01:20:33,125 --> 01:20:37,125
♪ Met de mysterieuze zwerver
Maar nu besef je ♪
737
01:20:38,083 --> 01:20:42,000
♪ Hij verkoopt geen alibi's ♪
738
01:20:42,750 --> 01:20:47,166
♪ Terwijl je in de
vacuüm van zijn ogen ♪
739
01:20:47,166 --> 01:20:50,083
♪ En zeg: "Wil je ♪
740
01:20:51,541 --> 01:20:56,000
♪ Een deal maken?" ♪
741
01:20:56,666 --> 01:20:58,583
♪ Hoe voelt het? ♪
742
01:21:01,458 --> 01:21:03,500
♪ Hoe voelt het? ♪
743
01:21:06,500 --> 01:21:08,708
♪ Om alleen te zijn ♪
744
01:21:11,083 --> 01:21:13,541
♪ Zonder richting naar huis ♪
745
01:21:16,250 --> 01:21:18,583
♪ Een volkomen onbekende ♪
746
01:21:21,125 --> 01:21:23,666
♪ Als een rollende steen ♪
747
01:21:34,333 --> 01:21:38,250
♪ Oh, je bent nooit omgedraaid
rond Om de fronsen te zien ♪
748
01:21:38,250 --> 01:21:39,958
♪ Over de jongleurs
En de clowns ♪
749
01:21:39,958 --> 01:21:43,250
♪ Toen ze dat allemaal deden
Trucs voor jou ♪
750
01:21:45,833 --> 01:21:47,958
♪ Je hebt het nooit begrepen
Dat het niet goed is ♪
751
01:21:47,958 --> 01:21:49,916
♪ Dat zou je niet moeten doen
Laat andere mensen ♪
752
01:21:49,916 --> 01:21:53,000
♪ Haal je kicks voor jou ♪
753
01:21:56,208 --> 01:21:58,125
♪ Jij reed vroeger
Op een chroompaard ♪
754
01:21:58,125 --> 01:22:00,250
♪ Met je diplomaat ♪
755
01:22:01,291 --> 01:22:05,333
♪ Wie zette de zijne voort
schouder Een Siamese kat ♪
756
01:22:06,375 --> 01:22:09,500
♪ Is het niet moeilijk wanneer
jij hebt dat ontdekt ♪
757
01:22:11,208 --> 01:22:15,125
♪ Dat was hij echt niet
Waar is het? ♪
758
01:22:16,083 --> 01:22:19,958
♪ Nadat hij vertrok
jij Alles ♪
759
01:22:19,958 --> 01:22:24,375
♪ Hij kon stelen ♪
760
01:22:24,916 --> 01:22:26,708
♪ Hoe voelt het? ♪
761
01:22:29,875 --> 01:22:31,791
♪ Hoe voelt het? ♪
762
01:22:34,583 --> 01:22:37,083
♪ Om jou alleen te hebben ♪
763
01:22:39,166 --> 01:22:41,750
♪ Zonder richting naar huis ♪
764
01:22:44,250 --> 01:22:46,875
♪ Als een volkomen onbekende ♪
765
01:22:49,208 --> 01:22:52,041
♪ Als een rollende steen ♪
766
01:23:02,333 --> 01:23:05,333
♪ Oh, prinses op een toren ♪
767
01:23:05,333 --> 01:23:08,000
♪ En alle mooie mensen
Ze drinken allemaal ♪
768
01:23:08,000 --> 01:23:11,541
♪ Dat denk ik
ze hebben het gemaakt ♪
769
01:23:14,166 --> 01:23:16,541
♪ Alles uitwisselen
kostbare geschenken ♪
770
01:23:16,541 --> 01:23:18,958
♪ Maar je kunt beter nemen
Jouw diamanten ring ♪
771
01:23:18,958 --> 01:23:20,958
♪ Je kunt het beter verpanden, schat ♪
772
01:23:24,541 --> 01:23:29,375
♪ Vroeger was je zo geamuseerd ♪
773
01:23:29,375 --> 01:23:31,458
♪ Bij Napoleon in lompen ♪
774
01:23:31,458 --> 01:23:33,708
♪ En de taal
Dat hij ♪ gebruikte
775
01:23:34,416 --> 01:23:37,875
♪ Ga nu naar hem toe, hij roept
jij Je kunt niet weigeren ♪
776
01:23:39,208 --> 01:23:43,583
♪ Als je niets hebt
Je hebt niets te verliezen ♪
777
01:23:44,375 --> 01:23:46,000
♪ Je bent nu onzichtbaar ♪
778
01:23:46,000 --> 01:23:47,916
♪ Je hebt geen geheimen ♪
779
01:23:47,916 --> 01:23:51,958
♪ Om ♪ te verbergen
780
01:23:52,541 --> 01:23:54,583
♪ Hoe voelt het? ♪
56604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.