Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,320 --> 00:00:34,320
todavía no entiendes
¿Qué tan peligroso es? Tienes que confiar.
1
00:00:35,520 --> 00:00:37,840
No vengas, digo que estás enfermo.
2
00:00:39,400 --> 00:00:44,160
- ¡Dámelo, es mío! - Yo te protejo
y nos jodes.
3
00:01:48,480 --> 00:01:51,520
VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,480
¡Bragadin, contesta este teléfono!
5
00:01:57,520 --> 00:02:00,080
VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL
6
00:02:03,520 --> 00:02:08,480
Bragadin, ¿dónde diablos estás? Yo soy
8:45, te estaba esperando hace media hora.
7
00:02:08,520 --> 00:02:11,320
¡Responde cuando te llamo!
8
00:02:17,200 --> 00:02:20,200
Vamos... Tenemos que darnos prisa.
9
00:02:29,960 --> 00:02:32,360
Vamos ! Vamos vamos.
10
00:02:36,240 --> 00:02:40,800
-Buenos días, commissa'. -Buenos Dias.
¿Bragadin? -No recibido.
11
00:02:40,840 --> 00:02:45,800
El hecho de que vine a buscarte
¿Es un extra o un nuevo trabajo?
12
00:02:45,840 --> 00:02:50,560
- Una disgrazia ? 00:03:01,240
- "Te espero de mi parte". -Entendiste ?
Bien hecho Espartaco. ¿Nos quedamos aquí? -No !
15
00:03:01,280 --> 00:03:03,400
Vamos.
16
00:03:20,320 --> 00:03:23,680
¡Mierda! Lorenzo, despierta.
00:03:45,320
- Saliendo habría perdido mi asiento.
Por qué te ríes ? - Jodiste a todos.
22
00:03:46,400 --> 00:03:49,800
Si no me hubieras detenido,
me hubiera ido
23
00:03:49,840 --> 00:03:53,160
Sin ti, un lugar es tan bueno como otro.
24
00:03:55,720 --> 00:04:00,360
- ¿Me pasas el arma?
00:04:27,920
¿Por qué no pudiste defenderlo?
No se dimelo tu !
30
00:05:24,960 --> 00:05:26,960
Ayudar...
31
00:05:27,760 --> 00:05:30,640
Ayudar.
32
00:05:42,760 --> 00:05:46,840
- Hola. - Hola. Se ve bien en ti
este corte de pelo
33
00:05:46,880 --> 00:05:50,520
En cambio te ves mal sin barba.
llegas tarde
34
00:05:50,560 --> 00:05:53,160
Tenía el coche en la comisaría.
35
00:05:53,200 --> 00:05:56,320
EL TELÉFONO SUENA
Lo siento.
36
00:05:57,400 --> 00:06:02,680
- Dime, Lisi. - no te atrevas
para dejarme aquí. - No.
37
00:06:02,720 --> 00:06:08,360
Dónde está ? Está bien, envía a Malik a la escena.
Tan pronto como me apresuro, yo...
38
00:06:08,400 --> 00:06:13,120
- No te apresures. - No exactamente.
Envía a Malik a la escena.
39
00:06:13,160 --> 00:06:15,280
Entonces vemos. Hola.
40
00:06:15,320 --> 00:06:17,400
Es mejor, ¿no? Soy todo tuyo.
41
00:06:17,440 --> 00:06:19,440
Buena broma.
42
00:06:23,520 --> 00:06:27,560
La separación le costará caro.
¡Mira qué edificio!
43
00:06:28,520 --> 00:06:32,080
- Como es posible ?
- Qué pasó ? - Murió ?
44
00:06:32,120 --> 00:06:35,800
- Gracias. Lo siento.
- De nada.
45
00:06:43,880 --> 00:06:45,840
Hola Elisa.
46
00:06:45,880 --> 00:06:49,000
Yo descartaría el robo.
47
00:06:50,480 --> 00:06:55,520
Sí. Confirmo, excluyo el robo...
pero falta el celular.
48
00:06:56,520 --> 00:06:59,320
00:07:30,840
- ¿Qué es esa cara?
- Lo normal. - Ya veo.
56
00:07:30,880 --> 00:07:35,240
Elisa no se fue,
Pensé que sería diferente.
57
00:07:35,280 --> 00:07:39,280
doy una vuelta por los alrededores,
la chica te está esperando.
58
00:07:43,920 --> 00:07:47,520
00:08:15,440
-Así que no noté nada.
-¿Tenía planes anoche? -No.
65
00:08:15,480 --> 00:08:20,520
Lo llamé alrededor de las 11 pm, dijo
que estaba en casa y se iba a dormir.
66
00:08:21,720 --> 00:08:24,520
¿Qué hiciste para el periódico?
67
00:08:25,520 --> 00:08:29,480
00:08:50,760
pero Vincenzo estaba muy agitado
Debido a esto.
73
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
Gracias.
74
00:09:10,320 --> 00:09:13,280
- Nos vemos en la firma final.
- Sí.
75
00:09:13,320 --> 00:09:17,280
- ¿Necesitas que te lleven?
- No, gracias. Tengo un carro.
76
00:09:17,320 --> 00:09:22,480
- ¿Tomar un café? - Es vieja
el quiosco, tengo que arreglar los periódicos.
77
00:09:22,520 --> 00:09:27,680
00:09:53,360
Lo mataron entre las 23:00 y la 01:00
esta noche con un arma punzante.
83
00:09:53,400 --> 00:09:57,160
No hay heridas de defensa.
en brazos y manos.
84
00:09:57,200 --> 00:10:00,160
- Tan pronto como sepa más, te actualizaré.
- Gracias.
85
00:10:00,200 --> 00:10:04,160
00:10:26,960
- Elisa, encontraste algo?
- Lo mataron aquí.
91
00:10:27,000 --> 00:10:31,400
Por eso el agresor
lo esperaba debajo de la casa.
92
00:10:36,360 --> 00:10:39,320
¿Pasó algo con Lorenzo?
93
00:10:39,360 --> 00:10:42,840
Sería un consejo,
yo no los hago
94
00:10:42,880 --> 00:10:45,720
00:11:19,240
- Uno de los tantos a los que tiene Calzola
identidad robada. - Exactamente. Mirar.
101
00:11:19,280 --> 00:11:24,320
Esta es la estación de la caravana.
bar, el metro también sale de aquí.
102
00:11:24,360 --> 00:11:29,320
Llegas a todos lados. cada cuadrado
está dirigido por un hombre de Pugliani.
103
00:11:29,360 --> 00:11:34,320
- Aquí está nuestro amigo, Espartaco.
00:11:59,920
- Averigüemos dónde tienen a los niños.
- Vamos a detenerlos mientras entregan.
110
00:11:59,960 --> 00:12:04,080
Quien garantiza que dirán
¿Dónde está la hija de Solimán?
111
00:12:04,120 --> 00:12:07,360
Primero la niña.
Entonces tú ordenas y yo ejecuto.
112
00:12:35,480 --> 00:12:40,440
Due ferite lineari, una a lembo e un
mensaje. NOTIFICACIÓN POR MÓVIL
113
00:12:40,480 --> 00:12:45,560
00:13:07,800
pero me cansé de fingir que
No estoy enamorada de él. - Bueno.
119
00:13:07,840 --> 00:13:11,400
Si Malik no deja a Monica,
Bienvenido al club.
120
00:13:11,440 --> 00:13:14,400
pasarás el domingo
00:13:33,960
- ¿Estamos pensando en él ahora?
- Sí. - Largo. Bisturi.
126
00:13:35,280 --> 00:13:37,240
Clavo.
127
00:13:37,280 --> 00:13:41,640
-Gracias, Octavia. Hola.
-Hasta que nos encontremos de nuevo. -Gracias. Hasta que nos encontremos de nuevo.
128
00:13:41,680 --> 00:13:46,640
- Quien es ? - Tiene un pub a 500 metros
de donde mataron a Vincenzo.
129
00:13:46,680 --> 00:13:51,640
00:14:09,840
Marasi lo leyó, pagó
y se fue sin beberlo.
134
00:14:09,880 --> 00:14:15,440
Tal vez usaron una aplicación
que borra todo después de leer.
135
00:14:15,480 --> 00:14:20,440
El bebé fue reemplazado por un
niño grande ya visto en los jardines.
136
00:14:20,480 --> 00:14:25,560
Es normal, le cambian de zona
00:15:12,840
"Necesito tiempo."
141
00:15:14,400 --> 00:15:19,360
No, Lorenzo. Necesitas
alguien que te ayude, no el tiempo.
142
00:15:19,400 --> 00:15:23,400
00:16:09,760
Vincenzo Marasi se encargó de ello
de peleas, estuvo en contacto
148
00:16:09,800 --> 00:16:14,760
con el padre de un niño terminó en
coma hace un mes. -Gabriele Terlizzi.
149
00:16:14,800 --> 00:16:20,000
Diecisiete años, un golpe violento
00:18:27,920
- Te acordaste del número.
- Los aprendemos de memoria.
166
00:18:27,960 --> 00:18:32,320
- Los teléfonos siempre los roban.
- Pero te escapaste.
167
00:18:33,320 --> 00:18:36,880
Fuiste bueno, muy valiente.
168
00:18:36,920 --> 00:18:40,880
sabes apuntame
el camino de donde vienes?
169
00:18:40,920 --> 00:18:43,360
¿Me llevarás con mi padre?
170
00:18:50,520 --> 00:18:54,360
Te llevaré a un lugar seguro.
Vieni con me ?
171
00:19:15,840 --> 00:19:18,640
Vamos, verás que harás las paces.
172
00:19:20,920 --> 00:19:24,920
- ¿Comió algo?
00:19:48,080
-Monica que dices si hago unas
petición ? -Si seguro. Te dejo solo.
178
00:19:48,120 --> 00:19:50,120
Gracias.
179
00:19:51,200 --> 00:19:53,240
Aquí estamos.
180
00:19:54,360 --> 00:19:58,720
- Te gustó eso
Qué comiste ? - Sí, estuvo bien.
181
00:19:58,760 --> 00:20:03,520
- Hablas bien italiano.
- Ahmed me enseñó eso. - Quien es ?
182
00:20:03,560 --> 00:20:08,840
- ¿Qué te tenía cautivo?
- No. Es un niño, me ayuda.
183
00:20:10,000 --> 00:20:15,920
- El lugar donde estabas está cerca
a la cabina telefónica? - No.
184
00:20:16,880 --> 00:20:21,240
- ¿Es un lugar grande?
- Ahmed lo llama "el dormitorio".
185
00:20:21,280 --> 00:20:23,720
¿Me llevarás con mi padre?
186
00:20:26,200 --> 00:20:28,240
Siéntate, Maryam.
187
00:20:30,760 --> 00:20:34,200
- ¿Dónde está tu mamá?
- En Europa.
188
00:20:35,720 --> 00:20:38,720
- Cuál es tu nombre ?
- Imán Kalel.
189
00:20:38,760 --> 00:20:44,120
- ¿Tienes una fotografía de él?
- No. ¿Vamos con mi padre ahora?
190
00:20:48,200 --> 00:20:53,520
Maryam... tu papá conoció
mala gente.
191
00:20:57,760 --> 00:21:00,200
Desafortunadamente se ha ido.
192
00:21:05,920 --> 00:21:07,920
Mi bebé...
193
00:21:22,520 --> 00:21:24,560
NOTIFICACIÓN POR MÓVIL
194
00:21:31,760 --> 00:21:34,760
La niña está bien, está a salvo.
195
00:21:35,560 --> 00:21:38,720
Ahora sabe que su padre se ha ido.
196
00:21:38,760 --> 00:21:43,120
Me dio el nombre de mamá,
Le disparé a la Interpol.
197
00:21:43,160 --> 00:21:48,280
- ¿De dónde huyó? - De un lugar
dónde durmieron, no puede decir dónde está.
198
00:21:48,320 --> 00:21:54,080
Fue en la cabina telefónica, podemos
00:22:24,800
- Dígame. - Desde Elisa
ya no sale, voy a ir a mi suegra.
205
00:22:24,840 --> 00:22:28,560
Desde que volvió sigue
para preguntarme...
206
00:22:28,600 --> 00:22:33,720
- No eres policía. - Puede
poner un coche debajo de su casa.
207
00:22:33,760 --> 00:22:37,560
Mientras Pugliani sea libre
estarás con alguien armado.
208
00:22:37,600 --> 00:22:41,160
Si Bragadin no es bueno,
cambiemos de solución.
209
00:22:41,200 --> 00:22:44,960
- No es necesario, está bien.
- Eh. Esta bien.
210
00:22:49,240 --> 00:22:53,480
Marasi se reunió conmigo en el hospital
dos días después de la pelea.
211
00:22:53,520 --> 00:22:58,560
Quería hacer un artículo,
me pidió un testimonio.
212
00:22:58,600 --> 00:23:04,040
le dije el testimonio
00:23:30,320
y Gabriele también formaba parte de ella.
219
00:23:30,360 --> 00:23:34,760
Para mi esposa y para mi
fue otro golpe.
220
00:23:36,520 --> 00:23:41,360
estábamos convencidos
que él había terminado en el medio por casualidad.
221
00:23:41,400 --> 00:23:46,560
Gabriele siempre ha sido...
00:24:38,600
para encontrar a los organizadores?
- No lo necesito, ya lo hice.
232
00:24:38,640 --> 00:24:41,200
Ludovico Aragone e Natalia Fossa.
233
00:24:41,240 --> 00:24:44,880
Lei va al liceo,
trabaja en la empresa de su padre.
234
00:24:44,920 --> 00:24:49,880
- ¿Sabes quien es el? - Sí,
00:25:33,880
En vista,
se había unido recientemente al grupo.
244
00:25:33,920 --> 00:25:37,520
Sabíamos que le había pasado
Unos días más tarde.
245
00:25:37,560 --> 00:25:43,200
Dijeron que golpeó fuerte,
pero solo queríamos divertirnos.
246
00:25:44,520 --> 00:25:48,880
- ¿Dónde estuviste ayer a las 11 de la noche?
00:26:33,960
No sé cómo hacer estas cosas.
Espero que les vaya bien.
253
00:26:34,000 --> 00:26:38,640
Nunca me dieron flores,
así que gracias.
254
00:26:39,640 --> 00:26:44,760
- Que tengo que hacer
para que confíes en mí? - Ninguna cosa.
255
00:26:45,960 --> 00:26:50,520
- Quiero decir, ¿confías en mí? - No,
00:27:21,760
- Sí, yo no te pedí que te casaras conmigo.
- En efecto !
262
00:27:21,800 --> 00:27:24,000
Mientras tanto, te digo que sí, entonces...
263
00:27:40,360 --> 00:27:45,520
-Hay todo lo que pediste
y un pequeño pensamiento de mí. -Bueno.
264
00:27:45,560 --> 00:27:49,760
- ¿El ojo está fijo?
- ¡Yo nací restaurador!
265
00:27:49,800 --> 00:27:54,800
-Grazie, Santillo. 00:30:19,160
No lo siento. han sido dias
complicado, trabajo como loco.
294
00:30:19,200 --> 00:30:22,520
No tienes que mentirme.
Te entiendo.
295
00:30:22,560 --> 00:30:26,720
Tu padre sospechó de mí,
tal vez todavía sospecha.
296
00:30:26,760 --> 00:30:31,760
00:30:54,080
- Te espero en el coche.
- Sí.
302
00:30:58,440 --> 00:31:03,200
- Adónde vas ? - ¿Que se suponía que debía hacer?
Apareció de repente.
303
00:31:03,240 --> 00:31:07,640
- Dijiste que nos comportáramos.
normalmente. - Yo te sigo.
304
00:31:07,680 --> 00:31:11,560
- No digas tonterías.
00:31:41,880
Maryam!
311
00:31:45,000 --> 00:31:48,640
- Ve a dormir !
- Déjame dormir en mi cama.
312
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
¿María?
313
00:31:55,160 --> 00:31:58,840
- ¡Ahmed, tienes que arreglar las cajas!
- Un segundo !
314
00:32:18,760 --> 00:32:20,960
NOTIFICACIÓN POR MÓVIL
315
00:32:24,120 --> 00:32:28,080
(grabación) "Estaba bien,
00:32:42,120
ANILLOS DE TELÉFONO MÓVIL
318
00:32:52,720 --> 00:32:56,320
realmente pensaste
que no te hubiera seguido?
319
00:33:04,200 --> 00:33:07,040
- ¿Estabas fuera del restaurante?
- Sí.
320
00:33:15,440 --> 00:33:19,760
- Aquí. - Odio !
Me diste una oportunidad.
321
00:33:19,800 --> 00:33:24,360
00:33:51,840
- Te gusta dulce.
- Entiendo, pero estoy engordando.
328
00:33:55,640 --> 00:33:57,840
NOTIFICACIÓN POR MÓVIL
329
00:34:05,240 --> 00:34:09,280
- Perdóneme.
- Dígame. - Tengo que entregarme.
330
00:34:09,320 --> 00:34:13,520
- Porque ? Qué has hecho ?
- Cometí un error.
331
00:34:16,200 --> 00:34:20,800
- Chao. 00:34:43,520
Si él no me puso en el camino,
tal vez todavía estaba vivo.
338
00:34:43,560 --> 00:34:48,360
- Me culpó del niño en coma.
- Así que lo apuñalaste.
339
00:34:48,400 --> 00:34:53,120
- Sucedió, pero yo no quería.
-¿Qué querías? -Dile que se detenga.
340
00:34:53,160 --> 00:34:56,320
En lugar de dejarme solo,
00:35:17,640
- Vincenzo sufrió un robo.
Sabes algo ? - No.
346
00:35:17,680 --> 00:35:22,640
-Describa el cuchillo. -Mango negro,
hoja doble. -Dónde lo obtuviste ?
347
00:35:22,680 --> 00:35:28,480
-En un establo. -Donde ? - Lo tengo
00:36:19,400
- No podemos esperar más.
- Los otros niños están allí.
354
00:36:19,440 --> 00:36:24,840
- No estoy por aquí ni en el cobertizo.
- La fuga de Maryam los alarmó.
355
00:36:24,880 --> 00:36:29,560
Yo no sé,
pero la barra de la caravana tampoco se movió.
356
00:36:29,600 --> 00:36:34,560
Corremos el riesgo de no encontrar más
00:37:25,160
- ¿Cuánto tiempo se tarda en comparar?
el ADN? - Unas pocas horas.
363
00:37:25,200 --> 00:37:30,840
- ¿Quieres hacerlo ahora? -Eres menor de edad,
Debería llamar a su abogado.
364
00:37:30,880 --> 00:37:36,440
- Le ofrezco un poco de agua y me contrato
00:38:04,880
(registro)
"El cliente al que llamaste..."
371
00:38:07,280 --> 00:38:09,280
¿Estás listo?
372
00:38:25,920 --> 00:38:28,800
- ¡Policía!
- Al muro !
373
00:38:28,840 --> 00:38:31,440
- Al muro !
- La fiesta terminó !
374
00:38:31,480 --> 00:38:34,480
Detenido ! ¡Bragadin, da la vuelta!
375
00:38:37,440 --> 00:38:39,520
Detenido !
376
00:38:49,720 --> 00:38:55,400
-Ey ? Ahi esta. -Sí. dáselo a Vanelli,
00:39:20,480
No quiero informarle.
383
00:39:20,520 --> 00:39:24,640
no quiero que nadie salga lastimado
y todo termina pronto.
384
00:39:49,000 --> 00:39:51,440
TIROTEO
385
00:39:58,720 --> 00:40:03,200
- Charles ! Te ves bien ? ¿Lorenzo?
- Sí, afortunadamente.
386
00:40:03,240 --> 00:40:08,080
- Lorenzo está aquí, acaba de salvar
la vita a Malik. - Grazie.
387
00:40:09,040 --> 00:40:11,360
00:41:27,760
- Llamemos al abogado del niño.
que se constituye. -Tengo su ADN.
402
00:41:27,800 --> 00:41:31,520
- Le di un vaso de agua.
- La respuesta ?
403
00:41:31,560 --> 00:41:34,600
- Ya lo tenemos.
- Es un genio.
404
00:41:40,560 --> 00:41:42,560
Clavo.
405
00:41:51,560 --> 00:41:53,600
Hola.
406
00:42:00,200 --> 00:42:04,840
- ¿Sabes lo que es el ADN?
00:42:35,760
- Los conoces ?
- Los he visto un par de veces.
412
00:42:35,800 --> 00:42:40,800
- Me rompí la polla, no puedes
mantenernos aquí. - Podemos.
413
00:42:42,520 --> 00:42:44,680
Eso está bien.
414
00:42:44,720 --> 00:42:48,960
Tu padre hace trabajos ocasionales.
en la compañía de su padre.
415
00:42:49,000 --> 00:42:53,960
- Sí, pero ¿qué tiene que ver eso?
- Precisamente. Qué tiene eso que ver con esto ? Tú dinos.
416
00:42:58,120 --> 00:43:03,280
Hace un mes en piazza Ludovico
se encontró con uno más fuerte que él.
417
00:43:03,320 --> 00:43:09,080
Las manos no fueron suficientes, así que tomó
el casco y le aplastó la cabeza.
418
00:43:09,120 --> 00:43:13,760
- Su novia lo sabe todo,
pero no dice nada. - No me importa.
419
00:43:13,800 --> 00:43:17,800
pero es muy interesante
a los que te obligaron a entregarte.
420
00:43:17,840 --> 00:43:21,520
Nadie me obligó.
Fui yo.
421
00:43:21,560 --> 00:43:26,320
porque quieres ir a la carcel
para uno que apenas conoces?
422
00:43:26,360 --> 00:43:29,320
00:44:14,720
- Así que me jodes.
- Llevatelo. - ¿Qué mierda estás diciendo?
431
00:44:14,760 --> 00:44:16,760
¡Natalia, cállate!
432
00:44:20,320 --> 00:44:25,640
Ayer Ludovico estaba furioso,
él sabía que vendría a nosotros.
433
00:44:25,680 --> 00:44:30,640
Su padre convenció a los padres de
00:45:27,200
Quería sorprenderte.
440
00:45:27,240 --> 00:45:32,200
Federico me tomó una foto como
tuya. Lo cargamos en el coche.
441
00:45:32,240 --> 00:45:36,400
- Ho prenotato un taxi.
- Nos lleva al aeropuerto.
442
00:45:36,440 --> 00:45:41,480
vino a saludarnos y dijo
00:46:10,560
que utilizan call centers clandestinos.
Números imposibles de rastrear. - Exactamente.
448
00:46:10,600 --> 00:46:15,560
-No quiere decir que no esté en Roma, tiene
demasiadas cosas aquí. - Hasta esta mañana.
449
00:46:15,600 --> 00:46:20,560
The Night Owl está cerrado, el cobertizo
esta desmantelado, lo estamos buscando...
450
00:46:20,600 --> 00:46:23,360
Quiere calmar las cosas.
451
00:46:23,400 --> 00:46:28,600
- ¿Te hablaron de los niños? -No
saben dónde están ni quién los gestiona.
452
00:46:30,520 --> 00:46:34,880
Encontrémoslos antes de que los muevan
y encontramos Pugliani.
453
00:46:34,920 --> 00:46:40,280
Espero que el Postal localice
los llamas, pero lleva tiempo.
454
00:46:40,320 --> 00:46:43,280
- Lo sé.
- Te actualizaré, vamos.
455
00:46:43,320 --> 00:46:46,320
- Hola. - Hola.
00:47:35,360
- Te enviaré un mensaje.
- Sí.
465
00:47:36,800 --> 00:47:39,000
NOTIFICACIÓN POR MÓVIL
466
00:47:49,680 --> 00:47:51,680
Gracias.
467
00:47:54,600 --> 00:47:59,760
Esta cosa del teléfono doble
No me gusta, quiero llamar a Bruno.
468
00:48:00,560 --> 00:48:02,560
ANILLOS DE TELÉFONO MÓVIL
469
00:48:03,440 --> 00:48:09,120
-Dime, Carlos. -Bruno, ¿está Alba ahí?
-Se une a Federico en el auto.
470
00:48:09,160 --> 00:48:11,320
¡No dejes que suba!
471
00:48:11,360 --> 00:48:14,200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.