All language subtitles for Nero.A.Meta.3x11.A.Viso.Scoperto.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,320 --> 00:00:34,320 todavía no entiendes ¿Qué tan peligroso es? Tienes que confiar. 1 00:00:35,520 --> 00:00:37,840 No vengas, digo que estás enfermo. 2 00:00:39,400 --> 00:00:44,160 - ¡Dámelo, es mío! - Yo te protejo y nos jodes. 3 00:01:48,480 --> 00:01:51,520 VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL 4 00:01:53,920 --> 00:01:57,480 ¡Bragadin, contesta este teléfono! 5 00:01:57,520 --> 00:02:00,080 VIBRACIÓN DEL TELÉFONO MÓVIL 6 00:02:03,520 --> 00:02:08,480 Bragadin, ¿dónde diablos estás? Yo soy 8:45, te estaba esperando hace media hora. 7 00:02:08,520 --> 00:02:11,320 ¡Responde cuando te llamo! 8 00:02:17,200 --> 00:02:20,200 Vamos... Tenemos que darnos prisa. 9 00:02:29,960 --> 00:02:32,360 Vamos ! Vamos vamos. 10 00:02:36,240 --> 00:02:40,800 -Buenos días, commissa'. -Buenos Dias. ¿Bragadin? -No recibido. 11 00:02:40,840 --> 00:02:45,800 El hecho de que vine a buscarte ¿Es un extra o un nuevo trabajo? 12 00:02:45,840 --> 00:02:50,560 - Una disgrazia ? 00:03:01,240 - "Te espero de mi parte". -Entendiste ? Bien hecho Espartaco. ¿Nos quedamos aquí? -No ! 15 00:03:01,280 --> 00:03:03,400 Vamos. 16 00:03:20,320 --> 00:03:23,680 ¡Mierda! Lorenzo, despierta. 00:03:45,320 - Saliendo habría perdido mi asiento. Por qué te ríes ? - Jodiste a todos. 22 00:03:46,400 --> 00:03:49,800 Si no me hubieras detenido, me hubiera ido 23 00:03:49,840 --> 00:03:53,160 Sin ti, un lugar es tan bueno como otro. 24 00:03:55,720 --> 00:04:00,360 - ¿Me pasas el arma? 00:04:27,920 ¿Por qué no pudiste defenderlo? No se dimelo tu ! 30 00:05:24,960 --> 00:05:26,960 Ayudar... 31 00:05:27,760 --> 00:05:30,640 Ayudar. 32 00:05:42,760 --> 00:05:46,840 - Hola. - Hola. Se ve bien en ti este corte de pelo 33 00:05:46,880 --> 00:05:50,520 En cambio te ves mal sin barba. llegas tarde 34 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 Tenía el coche en la comisaría. 35 00:05:53,200 --> 00:05:56,320 EL TELÉFONO SUENA Lo siento. 36 00:05:57,400 --> 00:06:02,680 - Dime, Lisi. - no te atrevas para dejarme aquí. - No. 37 00:06:02,720 --> 00:06:08,360 Dónde está ? Está bien, envía a Malik a la escena. Tan pronto como me apresuro, yo... 38 00:06:08,400 --> 00:06:13,120 - No te apresures. - No exactamente. Envía a Malik a la escena. 39 00:06:13,160 --> 00:06:15,280 Entonces vemos. Hola. 40 00:06:15,320 --> 00:06:17,400 Es mejor, ¿no? Soy todo tuyo. 41 00:06:17,440 --> 00:06:19,440 Buena broma. 42 00:06:23,520 --> 00:06:27,560 La separación le costará caro. ¡Mira qué edificio! 43 00:06:28,520 --> 00:06:32,080 - Como es posible ? - Qué pasó ? - Murió ? 44 00:06:32,120 --> 00:06:35,800 - Gracias. Lo siento. - De nada. 45 00:06:43,880 --> 00:06:45,840 Hola Elisa. 46 00:06:45,880 --> 00:06:49,000 Yo descartaría el robo. 47 00:06:50,480 --> 00:06:55,520 Sí. Confirmo, excluyo el robo... pero falta el celular. 48 00:06:56,520 --> 00:06:59,320 00:07:30,840 - ¿Qué es esa cara? - Lo normal. - Ya veo. 56 00:07:30,880 --> 00:07:35,240 Elisa no se fue, Pensé que sería diferente. 57 00:07:35,280 --> 00:07:39,280 doy una vuelta por los alrededores, la chica te está esperando. 58 00:07:43,920 --> 00:07:47,520 00:08:15,440 -Así que no noté nada. -¿Tenía planes anoche? -No. 65 00:08:15,480 --> 00:08:20,520 Lo llamé alrededor de las 11 pm, dijo que estaba en casa y se iba a dormir. 66 00:08:21,720 --> 00:08:24,520 ¿Qué hiciste para el periódico? 67 00:08:25,520 --> 00:08:29,480 00:08:50,760 pero Vincenzo estaba muy agitado Debido a esto. 73 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Gracias. 74 00:09:10,320 --> 00:09:13,280 - Nos vemos en la firma final. - Sí. 75 00:09:13,320 --> 00:09:17,280 - ¿Necesitas que te lleven? - No, gracias. Tengo un carro. 76 00:09:17,320 --> 00:09:22,480 - ¿Tomar un café? - Es vieja el quiosco, tengo que arreglar los periódicos. 77 00:09:22,520 --> 00:09:27,680 00:09:53,360 Lo mataron entre las 23:00 y la 01:00 esta noche con un arma punzante. 83 00:09:53,400 --> 00:09:57,160 No hay heridas de defensa. en brazos y manos. 84 00:09:57,200 --> 00:10:00,160 - Tan pronto como sepa más, te actualizaré. - Gracias. 85 00:10:00,200 --> 00:10:04,160 00:10:26,960 - Elisa, encontraste algo? - Lo mataron aquí. 91 00:10:27,000 --> 00:10:31,400 Por eso el agresor lo esperaba debajo de la casa. 92 00:10:36,360 --> 00:10:39,320 ¿Pasó algo con Lorenzo? 93 00:10:39,360 --> 00:10:42,840 Sería un consejo, yo no los hago 94 00:10:42,880 --> 00:10:45,720 00:11:19,240 - Uno de los tantos a los que tiene Calzola identidad robada. - Exactamente. Mirar. 101 00:11:19,280 --> 00:11:24,320 Esta es la estación de la caravana. bar, el metro también sale de aquí. 102 00:11:24,360 --> 00:11:29,320 Llegas a todos lados. cada cuadrado está dirigido por un hombre de Pugliani. 103 00:11:29,360 --> 00:11:34,320 - Aquí está nuestro amigo, Espartaco. 00:11:59,920 - Averigüemos dónde tienen a los niños. - Vamos a detenerlos mientras entregan. 110 00:11:59,960 --> 00:12:04,080 Quien garantiza que dirán ¿Dónde está la hija de Solimán? 111 00:12:04,120 --> 00:12:07,360 Primero la niña. Entonces tú ordenas y yo ejecuto. 112 00:12:35,480 --> 00:12:40,440 Due ferite lineari, una a lembo e un mensaje. NOTIFICACIÓN POR MÓVIL 113 00:12:40,480 --> 00:12:45,560 00:13:07,800 pero me cansé de fingir que No estoy enamorada de él. - Bueno. 119 00:13:07,840 --> 00:13:11,400 Si Malik no deja a Monica, Bienvenido al club. 120 00:13:11,440 --> 00:13:14,400 pasarás el domingo 00:13:33,960 - ¿Estamos pensando en él ahora? - Sí. - Largo. Bisturi. 126 00:13:35,280 --> 00:13:37,240 Clavo. 127 00:13:37,280 --> 00:13:41,640 -Gracias, Octavia. Hola. -Hasta que nos encontremos de nuevo. -Gracias. Hasta que nos encontremos de nuevo. 128 00:13:41,680 --> 00:13:46,640 - Quien es ? - Tiene un pub a 500 metros de donde mataron a Vincenzo. 129 00:13:46,680 --> 00:13:51,640 00:14:09,840 Marasi lo leyó, pagó y se fue sin beberlo. 134 00:14:09,880 --> 00:14:15,440 Tal vez usaron una aplicación que borra todo después de leer. 135 00:14:15,480 --> 00:14:20,440 El bebé fue reemplazado por un niño grande ya visto en los jardines. 136 00:14:20,480 --> 00:14:25,560 Es normal, le cambian de zona 00:15:12,840 "Necesito tiempo." 141 00:15:14,400 --> 00:15:19,360 No, Lorenzo. Necesitas alguien que te ayude, no el tiempo. 142 00:15:19,400 --> 00:15:23,400 00:16:09,760 Vincenzo Marasi se encargó de ello de peleas, estuvo en contacto 148 00:16:09,800 --> 00:16:14,760 con el padre de un niño terminó en coma hace un mes. -Gabriele Terlizzi. 149 00:16:14,800 --> 00:16:20,000 Diecisiete años, un golpe violento 00:18:27,920 - Te acordaste del número. - Los aprendemos de memoria. 166 00:18:27,960 --> 00:18:32,320 - Los teléfonos siempre los roban. - Pero te escapaste. 167 00:18:33,320 --> 00:18:36,880 Fuiste bueno, muy valiente. 168 00:18:36,920 --> 00:18:40,880 sabes apuntame el camino de donde vienes? 169 00:18:40,920 --> 00:18:43,360 ¿Me llevarás con mi padre? 170 00:18:50,520 --> 00:18:54,360 Te llevaré a un lugar seguro. Vieni con me ? 171 00:19:15,840 --> 00:19:18,640 Vamos, verás que harás las paces. 172 00:19:20,920 --> 00:19:24,920 - ¿Comió algo? 00:19:48,080 -Monica que dices si hago unas petición ? -Si seguro. Te dejo solo. 178 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 Gracias. 179 00:19:51,200 --> 00:19:53,240 Aquí estamos. 180 00:19:54,360 --> 00:19:58,720 - Te gustó eso Qué comiste ? - Sí, estuvo bien. 181 00:19:58,760 --> 00:20:03,520 - Hablas bien italiano. - Ahmed me enseñó eso. - Quien es ? 182 00:20:03,560 --> 00:20:08,840 - ¿Qué te tenía cautivo? - No. Es un niño, me ayuda. 183 00:20:10,000 --> 00:20:15,920 - El lugar donde estabas está cerca a la cabina telefónica? - No. 184 00:20:16,880 --> 00:20:21,240 - ¿Es un lugar grande? - Ahmed lo llama "el dormitorio". 185 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 ¿Me llevarás con mi padre? 186 00:20:26,200 --> 00:20:28,240 Siéntate, Maryam. 187 00:20:30,760 --> 00:20:34,200 - ¿Dónde está tu mamá? - En Europa. 188 00:20:35,720 --> 00:20:38,720 - Cuál es tu nombre ? - Imán Kalel. 189 00:20:38,760 --> 00:20:44,120 - ¿Tienes una fotografía de él? - No. ¿Vamos con mi padre ahora? 190 00:20:48,200 --> 00:20:53,520 Maryam... tu papá conoció mala gente. 191 00:20:57,760 --> 00:21:00,200 Desafortunadamente se ha ido. 192 00:21:05,920 --> 00:21:07,920 Mi bebé... 193 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 NOTIFICACIÓN POR MÓVIL 194 00:21:31,760 --> 00:21:34,760 La niña está bien, está a salvo. 195 00:21:35,560 --> 00:21:38,720 Ahora sabe que su padre se ha ido. 196 00:21:38,760 --> 00:21:43,120 Me dio el nombre de mamá, Le disparé a la Interpol. 197 00:21:43,160 --> 00:21:48,280 - ¿De dónde huyó? - De un lugar dónde durmieron, no puede decir dónde está. 198 00:21:48,320 --> 00:21:54,080 Fue en la cabina telefónica, podemos 00:22:24,800 - Dígame. - Desde Elisa ya no sale, voy a ir a mi suegra. 205 00:22:24,840 --> 00:22:28,560 Desde que volvió sigue para preguntarme... 206 00:22:28,600 --> 00:22:33,720 - No eres policía. - Puede poner un coche debajo de su casa. 207 00:22:33,760 --> 00:22:37,560 Mientras Pugliani sea libre estarás con alguien armado. 208 00:22:37,600 --> 00:22:41,160 Si Bragadin no es bueno, cambiemos de solución. 209 00:22:41,200 --> 00:22:44,960 - No es necesario, está bien. - Eh. Esta bien. 210 00:22:49,240 --> 00:22:53,480 Marasi se reunió conmigo en el hospital dos días después de la pelea. 211 00:22:53,520 --> 00:22:58,560 Quería hacer un artículo, me pidió un testimonio. 212 00:22:58,600 --> 00:23:04,040 le dije el testimonio 00:23:30,320 y Gabriele también formaba parte de ella. 219 00:23:30,360 --> 00:23:34,760 Para mi esposa y para mi fue otro golpe. 220 00:23:36,520 --> 00:23:41,360 estábamos convencidos que él había terminado en el medio por casualidad. 221 00:23:41,400 --> 00:23:46,560 Gabriele siempre ha sido... 00:24:38,600 para encontrar a los organizadores? - No lo necesito, ya lo hice. 232 00:24:38,640 --> 00:24:41,200 Ludovico Aragone e Natalia Fossa. 233 00:24:41,240 --> 00:24:44,880 Lei va al liceo, trabaja en la empresa de su padre. 234 00:24:44,920 --> 00:24:49,880 - ¿Sabes quien es el? - Sí, 00:25:33,880 En vista, se había unido recientemente al grupo. 244 00:25:33,920 --> 00:25:37,520 Sabíamos que le había pasado Unos días más tarde. 245 00:25:37,560 --> 00:25:43,200 Dijeron que golpeó fuerte, pero solo queríamos divertirnos. 246 00:25:44,520 --> 00:25:48,880 - ¿Dónde estuviste ayer a las 11 de la noche? 00:26:33,960 No sé cómo hacer estas cosas. Espero que les vaya bien. 253 00:26:34,000 --> 00:26:38,640 Nunca me dieron flores, así que gracias. 254 00:26:39,640 --> 00:26:44,760 - Que tengo que hacer para que confíes en mí? - Ninguna cosa. 255 00:26:45,960 --> 00:26:50,520 - Quiero decir, ¿confías en mí? - No, 00:27:21,760 - Sí, yo no te pedí que te casaras conmigo. - En efecto ! 262 00:27:21,800 --> 00:27:24,000 Mientras tanto, te digo que sí, entonces... 263 00:27:40,360 --> 00:27:45,520 -Hay todo lo que pediste y un pequeño pensamiento de mí. -Bueno. 264 00:27:45,560 --> 00:27:49,760 - ¿El ojo está fijo? - ¡Yo nací restaurador! 265 00:27:49,800 --> 00:27:54,800 -Grazie, Santillo. 00:30:19,160 No lo siento. han sido dias complicado, trabajo como loco. 294 00:30:19,200 --> 00:30:22,520 No tienes que mentirme. Te entiendo. 295 00:30:22,560 --> 00:30:26,720 Tu padre sospechó de mí, tal vez todavía sospecha. 296 00:30:26,760 --> 00:30:31,760 00:30:54,080 - Te espero en el coche. - Sí. 302 00:30:58,440 --> 00:31:03,200 - Adónde vas ? - ¿Que se suponía que debía hacer? Apareció de repente. 303 00:31:03,240 --> 00:31:07,640 - Dijiste que nos comportáramos. normalmente. - Yo te sigo. 304 00:31:07,680 --> 00:31:11,560 - No digas tonterías. 00:31:41,880 Maryam! 311 00:31:45,000 --> 00:31:48,640 - Ve a dormir ! - Déjame dormir en mi cama. 312 00:31:50,200 --> 00:31:52,200 ¿María? 313 00:31:55,160 --> 00:31:58,840 - ¡Ahmed, tienes que arreglar las cajas! - Un segundo ! 314 00:32:18,760 --> 00:32:20,960 NOTIFICACIÓN POR MÓVIL 315 00:32:24,120 --> 00:32:28,080 (grabación) "Estaba bien, 00:32:42,120 ANILLOS DE TELÉFONO MÓVIL 318 00:32:52,720 --> 00:32:56,320 realmente pensaste que no te hubiera seguido? 319 00:33:04,200 --> 00:33:07,040 - ¿Estabas fuera del restaurante? - Sí. 320 00:33:15,440 --> 00:33:19,760 - Aquí. - Odio ! Me diste una oportunidad. 321 00:33:19,800 --> 00:33:24,360 00:33:51,840 - Te gusta dulce. - Entiendo, pero estoy engordando. 328 00:33:55,640 --> 00:33:57,840 NOTIFICACIÓN POR MÓVIL 329 00:34:05,240 --> 00:34:09,280 - Perdóneme. - Dígame. - Tengo que entregarme. 330 00:34:09,320 --> 00:34:13,520 - Porque ? Qué has hecho ? - Cometí un error. 331 00:34:16,200 --> 00:34:20,800 - Chao. 00:34:43,520 Si él no me puso en el camino, tal vez todavía estaba vivo. 338 00:34:43,560 --> 00:34:48,360 - Me culpó del niño en coma. - Así que lo apuñalaste. 339 00:34:48,400 --> 00:34:53,120 - Sucedió, pero yo no quería. -¿Qué querías? -Dile que se detenga. 340 00:34:53,160 --> 00:34:56,320 En lugar de dejarme solo, 00:35:17,640 - Vincenzo sufrió un robo. Sabes algo ? - No. 346 00:35:17,680 --> 00:35:22,640 -Describa el cuchillo. -Mango negro, hoja doble. -Dónde lo obtuviste ? 347 00:35:22,680 --> 00:35:28,480 -En un establo. -Donde ? - Lo tengo 00:36:19,400 - No podemos esperar más. - Los otros niños están allí. 354 00:36:19,440 --> 00:36:24,840 - No estoy por aquí ni en el cobertizo. - La fuga de Maryam los alarmó. 355 00:36:24,880 --> 00:36:29,560 Yo no sé, pero la barra de la caravana tampoco se movió. 356 00:36:29,600 --> 00:36:34,560 Corremos el riesgo de no encontrar más 00:37:25,160 - ¿Cuánto tiempo se tarda en comparar? el ADN? - Unas pocas horas. 363 00:37:25,200 --> 00:37:30,840 - ¿Quieres hacerlo ahora? -Eres menor de edad, Debería llamar a su abogado. 364 00:37:30,880 --> 00:37:36,440 - Le ofrezco un poco de agua y me contrato 00:38:04,880 (registro) "El cliente al que llamaste..." 371 00:38:07,280 --> 00:38:09,280 ¿Estás listo? 372 00:38:25,920 --> 00:38:28,800 - ¡Policía! - Al muro ! 373 00:38:28,840 --> 00:38:31,440 - Al muro ! - La fiesta terminó ! 374 00:38:31,480 --> 00:38:34,480 Detenido ! ¡Bragadin, da la vuelta! 375 00:38:37,440 --> 00:38:39,520 Detenido ! 376 00:38:49,720 --> 00:38:55,400 -Ey ? Ahi esta. -Sí. dáselo a Vanelli, 00:39:20,480 No quiero informarle. 383 00:39:20,520 --> 00:39:24,640 no quiero que nadie salga lastimado y todo termina pronto. 384 00:39:49,000 --> 00:39:51,440 TIROTEO 385 00:39:58,720 --> 00:40:03,200 - Charles ! Te ves bien ? ¿Lorenzo? - Sí, afortunadamente. 386 00:40:03,240 --> 00:40:08,080 - Lorenzo está aquí, acaba de salvar la vita a Malik. - Grazie. 387 00:40:09,040 --> 00:40:11,360 00:41:27,760 - Llamemos al abogado del niño. que se constituye. -Tengo su ADN. 402 00:41:27,800 --> 00:41:31,520 - Le di un vaso de agua. - La respuesta ? 403 00:41:31,560 --> 00:41:34,600 - Ya lo tenemos. - Es un genio. 404 00:41:40,560 --> 00:41:42,560 Clavo. 405 00:41:51,560 --> 00:41:53,600 Hola. 406 00:42:00,200 --> 00:42:04,840 - ¿Sabes lo que es el ADN? 00:42:35,760 - Los conoces ? - Los he visto un par de veces. 412 00:42:35,800 --> 00:42:40,800 - Me rompí la polla, no puedes mantenernos aquí. - Podemos. 413 00:42:42,520 --> 00:42:44,680 Eso está bien. 414 00:42:44,720 --> 00:42:48,960 Tu padre hace trabajos ocasionales. en la compañía de su padre. 415 00:42:49,000 --> 00:42:53,960 - Sí, pero ¿qué tiene que ver eso? - Precisamente. Qué tiene eso que ver con esto ? Tú dinos. 416 00:42:58,120 --> 00:43:03,280 Hace un mes en piazza Ludovico se encontró con uno más fuerte que él. 417 00:43:03,320 --> 00:43:09,080 Las manos no fueron suficientes, así que tomó el casco y le aplastó la cabeza. 418 00:43:09,120 --> 00:43:13,760 - Su novia lo sabe todo, pero no dice nada. - No me importa. 419 00:43:13,800 --> 00:43:17,800 pero es muy interesante a los que te obligaron a entregarte. 420 00:43:17,840 --> 00:43:21,520 Nadie me obligó. Fui yo. 421 00:43:21,560 --> 00:43:26,320 porque quieres ir a la carcel para uno que apenas conoces? 422 00:43:26,360 --> 00:43:29,320 00:44:14,720 - Así que me jodes. - Llevatelo. - ¿Qué mierda estás diciendo? 431 00:44:14,760 --> 00:44:16,760 ¡Natalia, cállate! 432 00:44:20,320 --> 00:44:25,640 Ayer Ludovico estaba furioso, él sabía que vendría a nosotros. 433 00:44:25,680 --> 00:44:30,640 Su padre convenció a los padres de 00:45:27,200 Quería sorprenderte. 440 00:45:27,240 --> 00:45:32,200 Federico me tomó una foto como tuya. Lo cargamos en el coche. 441 00:45:32,240 --> 00:45:36,400 - Ho prenotato un taxi. - Nos lleva al aeropuerto. 442 00:45:36,440 --> 00:45:41,480 vino a saludarnos y dijo 00:46:10,560 que utilizan call centers clandestinos. Números imposibles de rastrear. - Exactamente. 448 00:46:10,600 --> 00:46:15,560 -No quiere decir que no esté en Roma, tiene demasiadas cosas aquí. - Hasta esta mañana. 449 00:46:15,600 --> 00:46:20,560 The Night Owl está cerrado, el cobertizo esta desmantelado, lo estamos buscando... 450 00:46:20,600 --> 00:46:23,360 Quiere calmar las cosas. 451 00:46:23,400 --> 00:46:28,600 - ¿Te hablaron de los niños? -No saben dónde están ni quién los gestiona. 452 00:46:30,520 --> 00:46:34,880 Encontrémoslos antes de que los muevan y encontramos Pugliani. 453 00:46:34,920 --> 00:46:40,280 Espero que el Postal localice los llamas, pero lleva tiempo. 454 00:46:40,320 --> 00:46:43,280 - Lo sé. - Te actualizaré, vamos. 455 00:46:43,320 --> 00:46:46,320 - Hola. - Hola. 00:47:35,360 - Te enviaré un mensaje. - Sí. 465 00:47:36,800 --> 00:47:39,000 NOTIFICACIÓN POR MÓVIL 466 00:47:49,680 --> 00:47:51,680 Gracias. 467 00:47:54,600 --> 00:47:59,760 Esta cosa del teléfono doble No me gusta, quiero llamar a Bruno. 468 00:48:00,560 --> 00:48:02,560 ANILLOS DE TELÉFONO MÓVIL 469 00:48:03,440 --> 00:48:09,120 -Dime, Carlos. -Bruno, ¿está Alba ahí? -Se une a Federico en el auto. 470 00:48:09,160 --> 00:48:11,320 ¡No dejes que suba! 471 00:48:11,360 --> 00:48:14,200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.