All language subtitles for Naughty Babe (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Warning: All occurrences happened in this series are fictional 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,800 and for an entertainment purpose only. Viewer discretion required. 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,560 The Chen family has paid too much for the Wongteerawits, Dad. 4 00:00:14,590 --> 00:00:16,960 Hia deserves my protection, too. 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,680 The easiest way to crash the wedding is... 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,040 for me to run away. 7 00:00:21,070 --> 00:00:23,840 Your plan will succeed 8 00:00:24,010 --> 00:00:26,440 only if you can get away from my people. 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,080 In order for his plan to succeed, I must pretend I know nothing about it. 10 00:00:29,390 --> 00:00:30,880 Don't make any mistakes. 11 00:00:31,050 --> 00:00:32,570 Someone has been stalking me for a while now. 12 00:00:32,600 --> 00:00:33,760 It took a while until they lost track of me. 13 00:00:34,030 --> 00:00:35,440 You should hire more security guards here, Dad. 14 00:00:35,490 --> 00:00:36,560 I might not be the only one they're stalking. 15 00:00:36,670 --> 00:00:37,790 Tem wouldn't do that. 16 00:00:37,890 --> 00:00:39,040 They're siblings. 17 00:00:39,370 --> 00:00:41,080 No matter why or who, 18 00:00:41,240 --> 00:00:43,680 even if that person is Nong Diao's biological father, 19 00:00:43,880 --> 00:00:46,120 I will not let Nong Diao hurt again. 20 00:00:55,380 --> 00:00:56,490 [Yi Phayak Chatdecha Chen] 21 00:00:56,520 --> 00:00:58,610 [By Kornthas Rujeerattanavorapan] 22 00:00:58,640 --> 00:01:00,170 [Kon Diao Tacha Wongteerawit] 23 00:01:00,200 --> 00:01:02,410 [By Nat Natasit Uareksit] 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,170 [Kuea Keerati] 25 00:01:03,200 --> 00:01:04,010 [Lian Kilen Wang] 26 00:01:04,040 --> 00:01:06,130 [By Chawarin Perdpiriyawong By Pruk Panich] 27 00:01:06,190 --> 00:01:07,810 [Silsamue by Pharinyakorn Khansawa Nuea by Koraphat Lamnoi] 28 00:01:07,870 --> 00:01:08,930 [Secretary Aon by Supha Sangaworawong] 29 00:01:08,960 --> 00:01:09,970 [Makorn by Penpetch Benyakul] 30 00:01:10,000 --> 00:01:10,800 [Sattha by Teerapong Leowrakwong] 31 00:01:10,830 --> 00:01:11,690 [Sathaporn by Tawatson Plengsiriwat] 32 00:01:11,720 --> 00:01:12,730 [Stepmother Orn by Thanyaporn Sontikan] 33 00:01:54,710 --> 00:01:55,310 Nong Diao. 34 00:01:58,880 --> 00:01:59,830 Yes, Hia? 35 00:02:07,830 --> 00:02:09,229 Are you ready for today's event? 36 00:02:16,860 --> 00:02:17,710 Then... 37 00:02:20,810 --> 00:02:22,710 I want you to meet someone first. 38 00:02:26,060 --> 00:02:27,550 Who is it, Hia? 39 00:02:38,870 --> 00:02:40,350 - Oh! Hia... - Hia. 40 00:02:41,210 --> 00:02:44,550 Nong Diao, this is Ing-ing Chatchada, 41 00:02:44,710 --> 00:02:46,829 and this is Aun-aun Chatchanok. They're my sisters. 42 00:02:50,320 --> 00:02:53,550 And the most gorgeous lady sitting here, smiling, is... 43 00:02:53,740 --> 00:02:56,070 - Your mom? - Right. 44 00:02:56,350 --> 00:02:57,829 Hello, Mom. 45 00:02:58,440 --> 00:02:59,620 Come take a seat, dear. 46 00:02:59,650 --> 00:03:01,630 - Come on. - Okay. 47 00:03:02,720 --> 00:03:06,310 Welcome to our family, dear. 48 00:03:06,710 --> 00:03:09,750 I didn't go out to greet you because my feet hurt. 49 00:03:09,770 --> 00:03:14,470 Also, Yi didn't tell me he would take you to meet me now. 50 00:03:14,550 --> 00:03:16,310 It's totally fine, Mom. 51 00:03:16,620 --> 00:03:19,470 I'm the one who should be apologizing 52 00:03:19,500 --> 00:03:22,270 - for misunderstanding you. - What misunderstanding? 53 00:03:22,720 --> 00:03:24,910 - Well... - Well, Nong Diao... 54 00:03:25,140 --> 00:03:27,870 thought that these girls were my mistresses. 55 00:03:28,150 --> 00:03:30,790 I didn't know you had sisters. 56 00:03:31,300 --> 00:03:35,590 And... you two are absolutely stunning. 57 00:03:37,150 --> 00:03:39,950 It's fine. We're not mad at you. 58 00:03:40,150 --> 00:03:42,750 Actually, I'm older than you. 59 00:03:42,940 --> 00:03:45,750 And Aun-aun is one year younger, right? 60 00:03:45,920 --> 00:03:47,030 Right. 61 00:03:47,470 --> 00:03:49,590 We were so worried 62 00:03:49,610 --> 00:03:51,670 that we were the source of your argument. 63 00:03:52,290 --> 00:03:56,829 But now, seeing you two getting married... 64 00:03:56,850 --> 00:03:58,390 makes me blissful. 65 00:03:58,720 --> 00:04:01,670 You two are the perfect match. 66 00:04:02,980 --> 00:04:05,790 Diao, all 4 Chats are here today. 67 00:04:06,030 --> 00:04:08,990 Chatchai, Chatdecha, 68 00:04:09,670 --> 00:04:11,630 Chatchada, and Chatchanok. 69 00:04:12,140 --> 00:04:13,790 You may rest assured now. 70 00:04:13,950 --> 00:04:17,630 I can assure you that he's not having an affair with anyone. 71 00:04:17,649 --> 00:04:19,350 He's madly in love with you. 72 00:04:19,450 --> 00:04:22,630 He also told me a lot of things about you. 73 00:04:23,230 --> 00:04:24,470 So, from now on, 74 00:04:24,490 --> 00:04:26,630 we're not strangers. 75 00:04:28,750 --> 00:04:29,630 Okay. 76 00:04:30,010 --> 00:04:33,070 Please bear with my son, dear. 77 00:04:33,460 --> 00:04:35,630 He's stubborn, in denial, 78 00:04:36,590 --> 00:04:38,909 grumpy, and cranky. 79 00:04:39,110 --> 00:04:39,750 Mom, 80 00:04:41,280 --> 00:04:42,030 that's enough. 81 00:04:42,260 --> 00:04:43,550 That's not because of you. 82 00:04:43,710 --> 00:04:45,950 - Neither of us is like that. - Right. 83 00:04:47,490 --> 00:04:49,630 It's probably inherited from his father. 84 00:04:50,640 --> 00:04:52,710 Hia, from now on, 85 00:04:52,730 --> 00:04:54,830 bring Kon Diao to meet us often. 86 00:04:55,320 --> 00:04:57,430 I want a lovely brother. 87 00:04:57,530 --> 00:04:59,230 I'm getting tired of a cruel brother. 88 00:05:01,230 --> 00:05:02,870 I'm also happy... 89 00:05:03,040 --> 00:05:04,310 to have an older sister 90 00:05:04,340 --> 00:05:05,750 - and a younger sister... - No! 91 00:05:06,410 --> 00:05:08,630 Don't look at them. Don't be lured by these girls. 92 00:05:11,350 --> 00:05:12,710 You can only look at me. 93 00:05:13,590 --> 00:05:16,190 Jeez, he's so possessive. 94 00:05:16,610 --> 00:05:19,070 You've been like this since you were young, and it hasn't changed at all. 95 00:05:19,590 --> 00:05:22,590 Kon Diao is not one of your dolls, Hia. 96 00:05:23,040 --> 00:05:23,830 Exactly. 97 00:05:23,920 --> 00:05:24,870 I don't play with dolls. 98 00:05:24,890 --> 00:05:26,030 That's enough of you. 99 00:05:26,050 --> 00:05:28,470 When you guys meet, you always fight. 100 00:05:28,490 --> 00:05:31,190 Anyway, bring him to see me often. 101 00:05:31,510 --> 00:05:34,230 We're family now. 102 00:05:39,390 --> 00:05:40,030 Nong Diao, 103 00:05:41,230 --> 00:05:44,470 although your name means "alone," you are no longer alone. 104 00:05:54,150 --> 00:05:56,510 - Can I have a hug? - Yes. 105 00:05:58,620 --> 00:06:01,590 - Come on. - Let's hug. 106 00:06:03,630 --> 00:06:04,670 Show some love. 107 00:06:28,430 --> 00:06:29,630 What was it like meeting my mom? 108 00:06:30,950 --> 00:06:32,510 She's gorgeous. 109 00:06:33,400 --> 00:06:34,909 She's also very kind. 110 00:06:35,790 --> 00:06:37,590 While she was hugging me, 111 00:06:38,070 --> 00:06:39,470 I almost cried. 112 00:06:41,640 --> 00:06:42,470 Why would you cry? 113 00:06:44,659 --> 00:06:46,150 I missed my mom. 114 00:06:47,290 --> 00:06:50,630 I'm not sure how it would be if she were still alive. 115 00:06:57,420 --> 00:06:58,550 She would love you 116 00:06:59,730 --> 00:07:01,670 and be so proud of you. 117 00:07:05,630 --> 00:07:06,910 Why would she be proud? 118 00:07:08,190 --> 00:07:10,150 I'm not good at anything. 119 00:07:12,230 --> 00:07:12,830 Who told you that? 120 00:07:14,030 --> 00:07:14,990 You're a good person. 121 00:07:16,610 --> 00:07:17,470 You excel in studies 122 00:07:20,430 --> 00:07:22,390 and a tough sport like Taekwondo. 123 00:07:23,190 --> 00:07:24,070 You're a good friend. 124 00:07:26,550 --> 00:07:29,710 You're both a dad and a mom to that bulging-eyed dog. 125 00:07:31,390 --> 00:07:32,150 How come you're not good at anything? 126 00:07:35,110 --> 00:07:39,390 I'm very proud that I'll get to marry you. 127 00:07:42,990 --> 00:07:44,190 What are you doing? 128 00:07:51,600 --> 00:07:52,990 Why did you close the elevator? 129 00:07:53,590 --> 00:07:55,470 Will you actually run away from our wedding? 130 00:07:57,990 --> 00:07:59,710 We've talked about this, Hia. 131 00:08:01,710 --> 00:08:03,670 Are you sure you're doing this? 132 00:08:04,530 --> 00:08:06,230 Don't you trust me? 133 00:08:06,760 --> 00:08:07,790 It's not like that. 134 00:08:09,470 --> 00:08:11,070 I just want you to reconsider it. 135 00:08:13,850 --> 00:08:15,310 I've made up my mind, 136 00:08:15,970 --> 00:08:17,310 and I'm not going to change it. 137 00:08:17,740 --> 00:08:20,790 Then, can you tell me what you're planning to do? 138 00:08:22,310 --> 00:08:25,150 My plan is to... 139 00:08:33,710 --> 00:08:35,110 keep you in the dark. 140 00:08:38,309 --> 00:08:40,630 Nong Diao! You have gone too far! 141 00:08:42,110 --> 00:08:43,909 I won't pull my punches then! 142 00:09:03,220 --> 00:09:05,260 3+15 143 00:09:05,290 --> 00:09:07,110 +14+7 144 00:09:07,200 --> 00:09:09,110 +18+1 145 00:09:09,130 --> 00:09:11,180 +20+19 146 00:09:11,200 --> 00:09:12,540 Swap the numbers 147 00:09:17,760 --> 00:09:20,220 P.S. Swap them and then enter the actual result! 148 00:09:24,540 --> 00:09:26,590 Why would you have to make it so complicated, Kuea? 149 00:09:33,050 --> 00:09:34,270 Can you tell us... 150 00:09:34,290 --> 00:09:36,470 how you two met? 151 00:09:39,490 --> 00:09:40,910 I can't. Too lazy. 152 00:09:41,210 --> 00:09:41,930 It's a long story. 153 00:09:43,300 --> 00:09:44,140 Uh... 154 00:09:46,430 --> 00:09:49,630 What's your first impression of Mr. Tacha? 155 00:09:50,180 --> 00:09:51,870 Pretty cute. I wanted to tease him. 156 00:09:52,250 --> 00:09:55,030 And when did you realize you were falling in love with him? 157 00:10:00,910 --> 00:10:02,870 No idea. Can't recall. 158 00:10:03,590 --> 00:10:05,660 If I take it off and place it here, it'll for sure be stolen. 159 00:10:05,890 --> 00:10:07,790 I'll find a way to get it back later. 160 00:10:15,730 --> 00:10:16,330 Aon! 161 00:10:17,610 --> 00:10:18,990 Please end the interview right now. 162 00:10:19,710 --> 00:10:20,470 Why? 163 00:10:21,030 --> 00:10:22,350 Mr. Phayak has an urgent task. 164 00:10:22,370 --> 00:10:24,310 But we just started the interview. 165 00:10:24,330 --> 00:10:26,150 - If it's not finished... - We'll inform you when we're ready. 166 00:10:26,550 --> 00:10:27,150 Please. 167 00:10:44,050 --> 00:10:44,990 Are you all set? 168 00:10:54,370 --> 00:10:56,110 A mission to betray my Chihuahua 169 00:10:57,040 --> 00:10:57,640 has now begun! 170 00:11:11,920 --> 00:11:12,640 Diao, 171 00:11:13,520 --> 00:11:17,000 Hia Yi's guards are now at every exit. 172 00:11:17,580 --> 00:11:19,080 You have to be very careful. 173 00:11:20,240 --> 00:11:21,920 Get to the front of the hotel. 174 00:11:22,330 --> 00:11:23,560 Find Nuea and Sil. 175 00:11:23,760 --> 00:11:25,400 They'll get you a cab, 176 00:11:26,220 --> 00:11:27,720 and he'll take you to my secret house. 177 00:11:31,570 --> 00:11:33,680 What about Makorn's guards? 178 00:11:36,200 --> 00:11:38,480 You don't have to worry about that. 179 00:11:39,680 --> 00:11:43,240 Those engineering grads and their acting skills won't fail you. 180 00:11:51,600 --> 00:11:52,560 Stick to the plan, Sil. 181 00:11:57,040 --> 00:11:57,720 What happened? 182 00:11:58,000 --> 00:11:59,890 - Over there! - Where? 183 00:12:00,560 --> 00:12:02,440 There! There's someone suspicious over there! 184 00:12:02,540 --> 00:12:03,200 Right! 185 00:12:03,430 --> 00:12:04,400 Wait, no! 186 00:12:06,320 --> 00:12:06,960 There is! 187 00:12:07,570 --> 00:12:08,160 There isn't! 188 00:12:09,570 --> 00:12:11,680 - What do you mean exactly? - There's really someone there! 189 00:12:11,710 --> 00:12:12,760 It's terrifying! 190 00:12:12,790 --> 00:12:15,000 See? My friend is too scared to speak! 191 00:12:15,030 --> 00:12:16,600 - No. - He is! 192 00:12:23,700 --> 00:12:24,640 Don't be scared. 193 00:12:24,660 --> 00:12:26,960 It's fine if he's still there. 194 00:12:27,600 --> 00:12:28,580 - Go get him! - There's someone suspicious. 195 00:12:28,610 --> 00:12:29,280 Let's take a look. 196 00:12:30,150 --> 00:12:31,120 Hurry! 197 00:12:36,370 --> 00:12:37,600 I undertake the precept... 198 00:12:38,330 --> 00:12:41,040 - to refrain from incorrect speech. - To refrain from incorrect speech. 199 00:12:42,600 --> 00:12:43,680 - Amen. - Amen... 200 00:12:50,650 --> 00:12:52,400 What if I get caught? 201 00:12:55,690 --> 00:12:57,120 Congratulations, then. 202 00:12:59,750 --> 00:13:00,720 I don't want that. 203 00:13:03,530 --> 00:13:04,200 Sorry. 204 00:13:04,230 --> 00:13:06,600 I got carried away enjoying the performance of those engineering grads in the lobby. 205 00:13:06,650 --> 00:13:08,000 Did you just say "got carried away"? 206 00:13:09,720 --> 00:13:11,560 Was Hia Yi in the lobby? 207 00:13:12,040 --> 00:13:13,560 Um... I didn't see him. 208 00:13:16,320 --> 00:13:17,440 Don't waste our time. 209 00:13:17,890 --> 00:13:19,640 In, come with me. 210 00:13:19,850 --> 00:13:20,520 Change your outfit. 211 00:13:20,940 --> 00:13:22,520 - Do I have to? - Yes! 212 00:13:23,250 --> 00:13:24,880 Just change it and do nothing. 213 00:13:25,440 --> 00:13:26,560 Be on standby. 214 00:13:27,210 --> 00:13:27,920 As for you, Diao, 215 00:13:31,200 --> 00:13:31,840 give me the keycard. 216 00:13:32,680 --> 00:13:34,880 Oh, right. Here. 217 00:13:38,420 --> 00:13:39,640 If you want anything, just tell us. 218 00:13:40,190 --> 00:13:41,720 In and I will be on standby. 219 00:13:42,710 --> 00:13:43,600 I wish you good luck. 220 00:13:48,230 --> 00:13:48,830 Come on! 221 00:13:50,770 --> 00:13:52,240 1, 2, 3! 222 00:13:52,650 --> 00:13:53,680 Yeah!! 223 00:13:55,510 --> 00:13:56,680 Kuea, can we swap roles? 224 00:13:57,730 --> 00:13:59,040 You should play as Kon Diao. 225 00:13:59,440 --> 00:14:00,560 You went to acting classes, didn't you? 226 00:14:01,230 --> 00:14:02,320 That's impossible. 227 00:14:02,940 --> 00:14:04,720 They'll recognize me once they see my face. 228 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Keep in mind that 229 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 I am Kirin! 230 00:14:09,650 --> 00:14:11,970 ♫Hey, you cutie!♫ 231 00:14:12,180 --> 00:14:13,200 Jeez, what a superstar! 232 00:14:14,010 --> 00:14:14,770 We're the production team, 233 00:14:14,800 --> 00:14:17,050 and we've come to photograph and interview Mr. Tacha. 234 00:14:24,530 --> 00:14:26,440 Why are you here, Mr. Kirin? 235 00:14:26,670 --> 00:14:28,960 I'm one of Kon Diao's groomsmen. 236 00:14:28,990 --> 00:14:29,880 That's awesome! 237 00:14:30,020 --> 00:14:32,320 In that case, after we finish interviewing Mr. Tacha, 238 00:14:32,350 --> 00:14:34,080 may we please interview you? 239 00:14:34,110 --> 00:14:34,710 Sure. 240 00:14:34,730 --> 00:14:36,200 You can me interview first. 241 00:14:39,790 --> 00:14:41,600 Kon Diao's not feeling very well. 242 00:14:42,290 --> 00:14:43,200 Alright. 243 00:14:43,230 --> 00:14:44,680 So... Shall we start? 244 00:14:46,190 --> 00:14:49,000 It was just a group of ill-wishers attempting to incite a disturbance. 245 00:14:49,320 --> 00:14:50,640 However, the higher-ups demanded that 246 00:14:50,670 --> 00:14:52,480 we not make any mistakes this time. 247 00:14:53,000 --> 00:14:54,360 - Yes, sir. - Go. 248 00:15:40,080 --> 00:15:41,560 Kon Diao just walked past me. 249 00:15:41,960 --> 00:15:43,040 Why didn't you stop him? 250 00:15:45,840 --> 00:15:47,160 If I did, it wouldn't be fun. 251 00:15:48,440 --> 00:15:49,560 It would be too easy. 252 00:15:50,770 --> 00:15:52,760 I want to see more of your efforts, Yi. 253 00:15:53,120 --> 00:15:54,840 Jeez, this asshole! 254 00:15:55,750 --> 00:15:56,680 Where are you now? 255 00:15:56,960 --> 00:15:57,680 At a restaurant. 256 00:16:01,050 --> 00:16:02,520 What will you do, Yi? 257 00:16:03,320 --> 00:16:04,760 There's only 12 minutes left. 258 00:16:07,640 --> 00:16:09,120 I'll get even with you later. 259 00:16:57,610 --> 00:16:59,880 Although it's highly competitive in Korea, 260 00:17:00,360 --> 00:17:01,840 it's a lot of fun. 261 00:17:03,060 --> 00:17:05,400 And... what about... 262 00:17:08,560 --> 00:17:10,119 Oh, Kon Diao... 263 00:17:10,839 --> 00:17:11,880 You fell asleep. 264 00:17:13,420 --> 00:17:14,920 He must be exhausted. 265 00:17:14,950 --> 00:17:16,440 He didn't get much sleep last night. 266 00:17:16,980 --> 00:17:18,640 I don't think he can give an interview. 267 00:17:19,119 --> 00:17:21,440 I'll inform you right away once he's ready. 268 00:17:22,890 --> 00:17:24,960 Well, okay. 269 00:17:24,990 --> 00:17:26,800 Thank you so much, Mr. Kirin. 270 00:17:26,829 --> 00:17:29,680 Then, please excuse us. 271 00:17:30,030 --> 00:17:30,630 Yes. 272 00:17:32,680 --> 00:17:33,280 Thank you. 273 00:17:54,200 --> 00:17:56,360 Hey! How did you get in here? 274 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 You don't have a keycard, do you? 275 00:17:59,910 --> 00:18:01,680 Hey! You can't be in here! It's a private room! 276 00:18:01,710 --> 00:18:02,360 - Mr. Tacha. - Stop! 277 00:18:05,840 --> 00:18:07,000 Mr. Tacha's not in the room, sir. 278 00:18:08,280 --> 00:18:08,880 Come on. 279 00:18:13,920 --> 00:18:14,880 What should we do? 280 00:18:15,480 --> 00:18:16,560 I think it's time to implement Plan C. 281 00:18:21,230 --> 00:18:23,000 Hello, Kuea. What's next? 282 00:18:24,100 --> 00:18:25,600 Kuea, hello? 283 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 Why is it broken now? 284 00:18:28,880 --> 00:18:29,520 Kon Diao! 285 00:18:30,060 --> 00:18:31,360 - Kon Diao! - Winner? 286 00:18:34,820 --> 00:18:36,680 - Plan C. - Plan C? 287 00:18:37,540 --> 00:18:38,440 Not B? 288 00:18:38,680 --> 00:18:39,400 It must be C now. 289 00:18:58,330 --> 00:18:59,560 We've found Sathaporn, sir. 290 00:19:00,490 --> 00:19:01,090 Where? 291 00:19:02,740 --> 00:19:05,440 He was fleeing the country through natural routes. 292 00:19:06,120 --> 00:19:08,080 Our people are taking him back here, sir. 293 00:19:09,460 --> 00:19:10,440 Handle him 294 00:19:10,470 --> 00:19:11,400 the way Yi wants. 295 00:19:12,140 --> 00:19:12,760 Yes, sir. 296 00:19:13,210 --> 00:19:13,880 Where's Kon Diao? 297 00:19:15,130 --> 00:19:16,320 We haven't found him, sir. 298 00:19:23,120 --> 00:19:24,720 I'll give you 10 minutes. 299 00:19:24,890 --> 00:19:25,960 If Kon Diao doesn't show up, 300 00:19:26,950 --> 00:19:28,360 I'll cancel the wedding. 301 00:19:32,760 --> 00:19:33,360 Okay. 302 00:19:41,380 --> 00:19:44,760 You understand what that means, right? 303 00:19:48,120 --> 00:19:49,680 If the wedding is canceled 304 00:19:50,560 --> 00:19:52,800 and the Wongteerawit family is at fault, 305 00:19:54,870 --> 00:19:56,640 I will be held accountable per the contract. 306 00:19:59,360 --> 00:20:03,720 The Wongteerawit family's ownership of the racing track land 307 00:20:04,340 --> 00:20:06,000 will belong to the Chen family. 308 00:20:08,480 --> 00:20:09,280 But sir... 309 00:20:10,140 --> 00:20:11,360 A deal is a deal. 310 00:20:12,120 --> 00:20:13,840 If you took the land, 311 00:20:14,730 --> 00:20:16,760 we wouldn't have anything left. 312 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 Come on, Mr. Sattha. Can't you figure it out yet? 313 00:20:22,850 --> 00:20:24,400 Everything that went down 314 00:20:24,680 --> 00:20:26,440 was due to your selfishness. 315 00:20:27,920 --> 00:20:30,080 You've been using Kon Diao as a bargaining chip 316 00:20:30,790 --> 00:20:33,320 to take advantage of us for too long. 317 00:20:34,790 --> 00:20:36,040 I love Kon Diao. 318 00:20:37,040 --> 00:20:38,440 I've never thought to do that to my son. 319 00:20:39,340 --> 00:20:40,600 Suit yourself. 320 00:20:40,630 --> 00:20:42,240 Find him, then. 321 00:20:43,450 --> 00:20:44,880 As for Tem, 322 00:20:45,830 --> 00:20:47,400 I'll have to report him to the police. 323 00:21:06,480 --> 00:21:07,600 Please, sir. 324 00:21:09,820 --> 00:21:11,240 Please forgive my son. 325 00:21:13,390 --> 00:21:14,440 He's just a child. 326 00:21:15,440 --> 00:21:16,360 He knows nothing. 327 00:21:22,180 --> 00:21:26,200 Do you now realize the anguish of a father who has been blackmailed? 328 00:21:48,720 --> 00:21:49,440 Hi, there. 329 00:21:50,120 --> 00:21:52,200 Hello. Hi. 330 00:21:54,320 --> 00:21:55,880 Whoa! Hi. 331 00:21:56,740 --> 00:21:58,200 - Enough, babe. - What? 332 00:21:58,230 --> 00:21:59,040 That's enough. 333 00:21:59,070 --> 00:22:01,760 - We have to greet everyone, babe. - That's enough. 334 00:22:03,360 --> 00:22:06,400 Well, their wedding is actually smaller than ours. 335 00:22:08,000 --> 00:22:10,120 The wedding's small, but the problem's big. 336 00:22:10,670 --> 00:22:11,360 What do you mean? 337 00:22:13,560 --> 00:22:14,520 Kon Diao ran away. 338 00:22:14,770 --> 00:22:15,520 What?! 339 00:22:20,930 --> 00:22:22,040 She's laughing. 340 00:22:22,320 --> 00:22:24,040 So funny. 341 00:22:24,070 --> 00:22:25,560 - Smile. Come on, smile. - Love it. 342 00:22:26,280 --> 00:22:28,360 Uh... I'm in the lobby. 343 00:22:28,680 --> 00:22:30,120 Right. You can turn there. 344 00:22:30,800 --> 00:22:31,480 Thank you. 345 00:22:37,680 --> 00:22:38,280 Winner. 346 00:22:41,720 --> 00:22:42,960 Go to the lobby now. 347 00:22:43,240 --> 00:22:44,200 Sil and Nuea are waiting. 348 00:22:46,500 --> 00:22:48,360 Congratulations! You can do it! 349 00:22:49,020 --> 00:22:50,120 Come on, hurry up. 350 00:22:50,480 --> 00:22:52,920 Just go. Bye-bye! 351 00:22:53,160 --> 00:22:54,200 Go! Bye-bye. 352 00:22:59,940 --> 00:23:00,640 Mr. Tacha! 353 00:23:01,170 --> 00:23:02,120 Wait, sir! 354 00:23:02,350 --> 00:23:05,800 By and large, it's all your fault, Mr. Sattha. 355 00:23:06,790 --> 00:23:07,920 I apologize, sir. 356 00:23:10,170 --> 00:23:11,120 What I've done is wrong. 357 00:23:13,920 --> 00:23:14,680 I'm a crook. 358 00:23:17,120 --> 00:23:18,280 Please accept my apologies 359 00:23:22,370 --> 00:23:23,800 and penalize me. 360 00:23:25,680 --> 00:23:26,760 Please don't do anything to Tem. 361 00:23:33,810 --> 00:23:36,000 When will you stop cleaning up after your son? 362 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 You've been raising your children wrong all along. 363 00:23:39,560 --> 00:23:40,800 You've spoiled them too much. 364 00:23:41,800 --> 00:23:43,560 I'm talking about your daughter as well. 365 00:23:44,410 --> 00:23:46,400 As for Tem and Sathaporn, 366 00:23:46,610 --> 00:23:49,220 I'll have to report the case to the police 367 00:23:49,240 --> 00:23:50,690 and let it be prosecuted according to the law. 368 00:23:53,600 --> 00:23:55,800 And please let this be the last time. 369 00:23:56,480 --> 00:23:58,180 After this, the Chen family and the Wongteerawits 370 00:23:59,040 --> 00:24:00,560 will no longer be under any obligation. 371 00:24:01,280 --> 00:24:02,560 Do you understand, Mr. Sattha? 372 00:24:10,760 --> 00:24:11,360 Sir... 373 00:24:12,080 --> 00:24:14,120 our people have found Mr. Tacha. 374 00:24:18,200 --> 00:24:20,080 It seems like Kon Diao just saved you again. 375 00:24:21,520 --> 00:24:25,400 Still, I want to hear from Kon Diao 376 00:24:25,720 --> 00:24:27,720 if he still wants to marry Yi. 377 00:24:28,600 --> 00:24:31,680 If he doesn't want to, let him. 378 00:24:32,300 --> 00:24:34,880 You have no right to make him do anything. 379 00:24:36,360 --> 00:24:37,080 Understood? 380 00:24:56,010 --> 00:24:57,240 Sir, please wait. My friend's coming. 381 00:24:57,270 --> 00:24:58,400 - Okay. Sure. - Okay. 382 00:24:59,520 --> 00:25:01,440 [Kuea: Plan's changed!!!] 383 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Uh, excuse me. 384 00:25:06,400 --> 00:25:08,400 Do you want to make merit with me? 385 00:25:08,790 --> 00:25:10,320 - Is that for a donation? - Yes. 386 00:25:15,960 --> 00:25:18,280 Sil! Wrong timing. 387 00:25:21,910 --> 00:25:23,200 But it's over now. 388 00:25:23,520 --> 00:25:25,080 Kuea just texted me that the plan's changed. 389 00:25:25,520 --> 00:25:26,720 What's our plan now? 390 00:25:26,900 --> 00:25:27,920 I'm absolutely lost. 391 00:25:28,640 --> 00:25:32,000 It's Plan... W. 392 00:25:35,840 --> 00:25:37,200 Sorry to keep you waiting, sir. 393 00:25:37,230 --> 00:25:38,240 Here's for your wait. 394 00:25:38,610 --> 00:25:39,680 Here's my donation. 395 00:25:41,970 --> 00:25:42,680 Sil. 396 00:25:44,080 --> 00:25:45,520 It's his. 397 00:25:45,870 --> 00:25:48,440 It'll create positive karma for Hia Yi and Kon Diao. 398 00:25:48,760 --> 00:25:51,120 Sil, this is a wedding. 399 00:25:52,020 --> 00:25:53,800 Their love will last a long time. 400 00:25:54,470 --> 00:25:56,840 Fine. Come on. Let's go. 401 00:26:07,740 --> 00:26:08,840 What's next, Kuea? 402 00:26:09,050 --> 00:26:10,880 Hello? Hello! 403 00:26:11,440 --> 00:26:12,400 2 minutes left. 404 00:26:20,600 --> 00:26:21,200 Gotcha! 405 00:26:22,120 --> 00:26:22,920 Hia! 406 00:26:23,640 --> 00:26:25,240 Come on now. Stop playing. 407 00:26:25,720 --> 00:26:26,520 Let's go inside. 408 00:26:26,770 --> 00:26:28,970 No, I won't. 409 00:26:29,180 --> 00:26:31,000 I'm about to be free. 410 00:26:31,240 --> 00:26:32,560 If you're worried about your family, 411 00:26:32,590 --> 00:26:34,280 just go inside and see for yourself. 412 00:26:34,310 --> 00:26:35,200 Come with me. 413 00:26:35,600 --> 00:26:37,720 No. If you want me to go with you, 414 00:26:37,850 --> 00:26:39,360 you have to win me first. 415 00:26:42,030 --> 00:26:43,160 Are you being stubborn? 416 00:26:43,480 --> 00:26:44,680 I'm not. 417 00:26:44,810 --> 00:26:46,960 You are. 418 00:26:47,330 --> 00:26:48,600 You think you're going to win? 419 00:26:50,080 --> 00:26:53,120 I'm not going to pull my punches, Mr. Phayak Chen. 420 00:26:53,260 --> 00:26:55,760 You'd better keep your guard up then, Tacha Chen. 421 00:26:55,970 --> 00:26:57,760 I haven't yet agreed to change my surname. 422 00:27:04,360 --> 00:27:04,960 Dad! 423 00:27:07,960 --> 00:27:08,560 - Ouch! - Gotcha! 424 00:27:12,320 --> 00:27:14,240 Fine! You want me to go all out, don't you? 425 00:27:21,240 --> 00:27:21,840 Stop! 426 00:27:22,740 --> 00:27:23,520 I'll handle it. 427 00:27:50,300 --> 00:27:52,540 Nong, how did you get here? 428 00:27:52,950 --> 00:27:53,940 Who took you here? 429 00:27:54,680 --> 00:27:56,220 How did you end up here? 430 00:28:05,970 --> 00:28:06,570 Nong Diao. 431 00:28:18,100 --> 00:28:18,820 I told you. 432 00:28:20,180 --> 00:28:21,580 No matter how many times you run away, 433 00:28:22,510 --> 00:28:24,020 I will always bring you back. 434 00:28:29,590 --> 00:28:31,820 Your time to be stubborn is over, honey. 435 00:28:47,980 --> 00:28:50,860 I will not let you run away from me ever again. 436 00:28:53,200 --> 00:28:54,380 Please stay with me 437 00:28:57,940 --> 00:28:58,900 and let me love you. 438 00:29:03,100 --> 00:29:04,900 I will never let you down. 439 00:29:08,810 --> 00:29:10,140 What if I'm stubborn? 440 00:29:12,940 --> 00:29:13,660 I will still love you. 441 00:29:20,180 --> 00:29:21,420 What if I'm naughty? 442 00:29:24,100 --> 00:29:24,700 It won't change. 443 00:29:28,380 --> 00:29:31,860 No matter if you're one of the Wongteerawits or the Chens, 444 00:29:33,620 --> 00:29:35,180 I will always love you, Kon Diao, 445 00:29:38,380 --> 00:29:39,620 and my love for you will last forever. 446 00:31:13,660 --> 00:31:14,650 Will you marry me? 447 00:32:02,220 --> 00:32:04,210 Kiss him! Kiss him! 448 00:32:04,340 --> 00:32:06,170 Kiss him! Kiss him!! 449 00:32:06,360 --> 00:32:08,200 Kiss him!! Kiss him!!! 450 00:32:08,230 --> 00:32:10,090 Kiss him!!! Kiss him!!!! 451 00:32:54,270 --> 00:32:55,170 Congrats, Diao. 452 00:32:56,750 --> 00:32:57,970 Thank you so much, Kuea. 453 00:36:05,320 --> 00:36:09,120 Thank you for giving me life, 454 00:36:10,060 --> 00:36:14,100 a life in which I met Hia and became a part of his life. 455 00:36:17,100 --> 00:36:19,180 I'm grateful for everything you've done for me. 456 00:36:20,360 --> 00:36:21,720 However, from now on, 457 00:36:21,740 --> 00:36:23,540 I will no longer be one of the Wongteerawits. 458 00:36:24,500 --> 00:36:26,540 Even so, you'll always have my respect. 459 00:36:27,790 --> 00:36:29,720 Regarding the remaining land of the racing track 460 00:36:29,750 --> 00:36:30,770 owned by the Wongteerawit family, 461 00:36:31,140 --> 00:36:34,420 I will ask Makorn to buy it at a reasonable price. 462 00:36:36,540 --> 00:36:39,170 This will be the last thing I can do for you. 463 00:36:39,500 --> 00:36:42,300 Please stop any further attempts. 464 00:36:45,060 --> 00:36:46,260 From now on, 465 00:36:47,020 --> 00:36:48,980 I hope you'll be happy, Dad. 466 00:36:55,290 --> 00:36:56,140 Kon Diao, 467 00:37:01,500 --> 00:37:02,340 I'm sorry. 468 00:37:05,050 --> 00:37:06,780 I sincerely apologize. 469 00:37:09,440 --> 00:37:10,180 I... 470 00:37:13,660 --> 00:37:17,100 I don't deserve a wonderful son like you. 471 00:37:25,070 --> 00:37:26,180 I love you, Kon Diao. 472 00:37:37,800 --> 00:37:39,300 I love you too, Dad. 473 00:39:02,770 --> 00:39:03,860 Kiss! 474 00:39:04,710 --> 00:39:06,220 Kiss!! 475 00:39:06,250 --> 00:39:08,910 Kiss him! Kiss! 476 00:39:08,940 --> 00:39:11,020 Kiss him! Kiss him!! 477 00:39:11,050 --> 00:39:13,180 Kiss him!! Kiss him!! 478 00:39:13,490 --> 00:39:15,060 Do it, sir! 479 00:39:15,690 --> 00:39:17,020 Kiss him! 480 00:40:34,880 --> 00:40:35,920 Where's my reward? 481 00:40:37,120 --> 00:40:37,900 What reward? 482 00:40:38,500 --> 00:40:39,680 You didn't win, Hia. 483 00:40:40,550 --> 00:40:42,130 Kon Diao won because the time ran out. 484 00:40:43,970 --> 00:40:44,550 Is that so? 485 00:40:45,860 --> 00:40:47,050 The time ran out... 486 00:40:47,700 --> 00:40:48,610 after Yi hugged Kon Diao. 487 00:40:51,230 --> 00:40:52,540 It's a draw, then. 488 00:40:53,750 --> 00:40:54,880 Love wins. 489 00:41:02,380 --> 00:41:03,630 Love always wins. 490 00:41:42,940 --> 00:41:43,700 I'm tired. 491 00:41:47,420 --> 00:41:49,800 Of course, you are. You spent that much energy running away. 492 00:41:53,680 --> 00:41:54,800 Are you tired? 493 00:41:55,590 --> 00:41:56,240 No. 494 00:41:57,640 --> 00:41:59,960 I can play tag with you hundreds more times 495 00:42:01,390 --> 00:42:03,420 if, in the end, you'll marry me. 496 00:42:08,810 --> 00:42:10,970 Thank you so much for today, bulging-eyed doggo. 497 00:42:12,420 --> 00:42:13,280 You did a great job. 498 00:42:14,960 --> 00:42:18,420 I shall appoint you as the Chen family's spy from now on. 499 00:42:20,430 --> 00:42:21,550 Your full name will be... 500 00:42:22,450 --> 00:42:26,250 Natasha Romanong Woof-woof Chen. 501 00:42:32,450 --> 00:42:33,040 What? 502 00:42:33,710 --> 00:42:35,230 Was she your accomplice? 503 00:42:35,590 --> 00:42:37,070 When did you talk about this? 504 00:42:38,230 --> 00:42:39,000 Cheater! 505 00:42:49,370 --> 00:42:50,700 Just know that I've reconciled with Nong now. 506 00:42:51,350 --> 00:42:54,190 I mean, Natasha Romanong. 507 00:42:55,540 --> 00:42:57,290 From now on, don't make fun of me 508 00:42:58,070 --> 00:43:00,870 by saying that I'd eat her, okay? 509 00:43:03,810 --> 00:43:04,410 Fine. 510 00:43:10,010 --> 00:43:11,150 The only Nong I'll eat out... 511 00:43:16,050 --> 00:43:16,890 is you, Nong Diao. 512 00:43:20,450 --> 00:43:21,630 Hold on, Hia. 513 00:43:22,850 --> 00:43:24,150 Nong, you have to leave now. 514 00:43:32,000 --> 00:43:33,380 I'm sorry, Nong, 515 00:43:35,840 --> 00:43:38,360 but this scene is not for children. 516 00:47:38,870 --> 00:47:39,980 Are you ready? 517 00:48:16,670 --> 00:48:17,580 Eat up, 518 00:48:18,520 --> 00:48:19,950 Diao, my beloved son. 519 00:48:20,870 --> 00:48:22,090 - Okay, Dad. - Mm. 520 00:48:23,630 --> 00:48:24,330 How come he's your beloved son? 521 00:48:25,280 --> 00:48:25,770 What about me? 522 00:48:27,210 --> 00:48:30,150 You've already fallen off the radar. Have you figured it out yet? 523 00:48:34,630 --> 00:48:35,680 Just admit it, Dad. 524 00:48:36,710 --> 00:48:37,840 I'm just a gardener's son, right? 525 00:48:39,050 --> 00:48:40,190 You just adopted me, didn't you? 526 00:48:41,770 --> 00:48:43,050 That's nonsense. 527 00:48:43,150 --> 00:48:46,680 If you were not my son, I wouldn't let Kon Diao marry you. 528 00:48:49,750 --> 00:48:50,310 Fine, then. 529 00:48:51,400 --> 00:48:52,910 - Right, Diao... - Yes? 530 00:48:53,230 --> 00:48:54,600 Why don't you bring Nong here as well? 531 00:48:55,480 --> 00:48:57,030 I've prepared a room for her. 532 00:48:57,470 --> 00:48:58,590 It's very cute and lovely. 533 00:48:59,950 --> 00:49:00,710 I'll show you the room. 534 00:49:01,390 --> 00:49:02,470 Really, Dad? 535 00:49:03,880 --> 00:49:05,310 I don't want to bother you, though. 536 00:49:06,550 --> 00:49:08,240 Wait, what did I miss? 537 00:49:09,010 --> 00:49:10,080 Am I being kept out of the loop? 538 00:49:11,770 --> 00:49:13,390 Did you make a room for that bulging-eyed dog? 539 00:49:13,760 --> 00:49:14,940 You guys have gone too far. 540 00:49:16,070 --> 00:49:18,040 That bulging-eyed dog's forgotten her roots, hasn't she? 541 00:49:18,300 --> 00:49:19,180 What a cocky dog! 542 00:49:19,330 --> 00:49:21,450 - Why would you swear at her? - What? 543 00:49:21,790 --> 00:49:22,750 What a foul-mouthed person you are! 544 00:49:24,170 --> 00:49:25,540 - Diao. - Yes? 545 00:49:25,900 --> 00:49:28,050 Do you want a new husband? I'll get you one. 546 00:49:28,070 --> 00:49:29,150 Really, Dad? 547 00:49:29,330 --> 00:49:31,120 I'm thinking of finding one, too. 548 00:49:31,140 --> 00:49:32,080 You can't, Dad! 549 00:49:34,470 --> 00:49:35,490 You're so good at taking jokes, huh? 550 00:49:35,910 --> 00:49:37,500 You're married, Mr. Tacha. 551 00:49:37,960 --> 00:49:38,750 You're not single anymore. 552 00:49:41,470 --> 00:49:42,570 What about a celebrity, Diao? 553 00:49:43,690 --> 00:49:46,060 - I know a lot of them. - That sounds great, Dad. 554 00:50:05,740 --> 00:50:08,650 [2029] 555 00:50:08,690 --> 00:50:10,720 We've been married for three years, 556 00:50:11,870 --> 00:50:14,360 yet it feels like yesterday. 557 00:50:15,860 --> 00:50:17,600 I'm shy to admit it. 558 00:50:18,250 --> 00:50:21,440 It may sound like I'm bragging, but it's true that... 559 00:50:22,200 --> 00:50:26,000 marrying Hia is the best decision I've ever made. 560 00:50:27,190 --> 00:50:32,440 Every day is a great day because of him. 561 00:50:37,380 --> 00:50:38,910 Papa's here! 562 00:50:39,840 --> 00:50:40,480 I'm home, dear. 563 00:50:43,840 --> 00:50:45,440 You have balloons! 564 00:50:45,900 --> 00:50:48,200 I was born with the name "Kon Diao," meaning "alone." 565 00:50:48,220 --> 00:50:48,920 Here's your birthday gift. 566 00:50:48,940 --> 00:50:53,600 I hoped to be a loving family for someone one day, 567 00:50:53,980 --> 00:50:56,320 but today, it exceeded my hopes. 568 00:50:57,690 --> 00:50:58,480 Kon Diao, let's go. 569 00:50:58,500 --> 00:50:59,220 Yes, Hia. 570 00:51:00,880 --> 00:51:02,240 Not only Hia, 571 00:51:03,040 --> 00:51:03,840 Wait up. 572 00:51:07,110 --> 00:51:10,280 ...but we do have Le Ling as our lovely daughter now. 573 00:51:11,110 --> 00:51:12,080 Come on. Let's go. 574 00:51:22,590 --> 00:51:24,840 Ling-ling had been alone before. 575 00:51:26,470 --> 00:51:29,070 But today, she has both of us as her fathers. 576 00:51:29,690 --> 00:51:33,200 ♫Happy birthday to you♫ 577 00:51:33,530 --> 00:51:38,000 ♫Happy birthday to you, Happy♫ 578 00:51:38,040 --> 00:51:39,440 And recently, 579 00:51:40,230 --> 00:51:42,760 we just received the most wonderful present, 580 00:51:46,160 --> 00:51:49,640 Le Xi, our happiness and hope. 581 00:51:50,820 --> 00:51:53,080 The Chen family line will be carried on. 582 00:52:09,440 --> 00:52:10,040 There! 583 00:52:10,070 --> 00:52:12,240 Don't look! 584 00:52:12,440 --> 00:52:14,960 - I already did. - No more looking, okay? 585 00:52:15,350 --> 00:52:16,400 Don't look, okay? 586 00:52:18,850 --> 00:52:21,430 Why can't we have a large family 587 00:52:22,410 --> 00:52:26,060 when there's so much love and happiness to go around? 588 00:52:30,940 --> 00:52:34,840 I'm glad that we can share love in our family. 589 00:52:36,480 --> 00:52:41,440 We'll embrace this love and care for one another as a family. 590 00:52:44,160 --> 00:52:44,630 Hia, 591 00:52:46,540 --> 00:52:48,520 we now have the rest of our lives to spend together. 592 00:52:50,260 --> 00:52:51,990 You will get to hold us, 593 00:52:52,890 --> 00:52:55,000 and we will hold you forever and ever. 594 00:52:58,240 --> 00:53:01,880 Your love inspires me to be a better person. 595 00:53:03,340 --> 00:53:04,310 Me too. 596 00:53:10,130 --> 00:53:12,130 Papa, Daddy, ready? 597 00:53:15,190 --> 00:53:16,440 - We are, honey. - Come on, Ling-ling. 598 00:53:18,220 --> 00:53:20,130 I hope that this can happen equally 599 00:53:21,070 --> 00:53:22,840 everywhere in the world, 600 00:53:24,080 --> 00:53:28,200 that we can feel happy that we have been granted this right, 601 00:53:29,140 --> 00:53:32,310 and that I, Kon Diao, 602 00:53:32,690 --> 00:53:34,610 will never be alone again. 603 00:53:57,330 --> 00:54:01,240 This is my home. 40396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.