All language subtitles for Madhagaja (2021)_track4_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,450 --> 00:03:16,780 Don't worry. We are with you. 2 00:03:24,820 --> 00:03:25,960 Calm down. 3 00:03:26,180 --> 00:03:27,120 It will be over soon. 4 00:03:31,200 --> 00:03:32,700 Look after her. 5 00:03:34,280 --> 00:03:37,870 Baby has tossed itself in the womb. Go bring doctor, immediately. 6 00:03:38,320 --> 00:03:39,820 I go bring him. 7 00:03:40,120 --> 00:03:41,830 Hurry up. Make it fast. 8 00:03:42,820 --> 00:03:45,860 Hurry up. - Let's go. 9 00:03:51,280 --> 00:03:53,950 [Indistinctive chatter] 10 00:03:58,030 --> 00:03:58,860 [Indistinctive chatter] 11 00:04:07,200 --> 00:04:09,950 My loard, your blessed with prince 12 00:04:16,200 --> 00:04:18,620 He looks like our lord! 13 00:04:19,120 --> 00:04:20,780 Lion is born, my lord! 14 00:04:20,780 --> 00:04:24,160 Veerabadra's men are beating Rudranna. 15 00:04:24,660 --> 00:04:26,200 They are going to kill him. 16 00:04:27,120 --> 00:04:28,200 Please come, my lord. 17 00:04:28,700 --> 00:04:30,120 [Indistinctive chatter] 18 00:04:30,450 --> 00:04:31,370 Hurry up! 19 00:04:44,900 --> 00:04:46,820 Kill them. 20 00:04:54,120 --> 00:04:56,200 Baby has divine aura! 21 00:05:12,280 --> 00:05:15,580 Sister-in-law, take the baby and leave. 22 00:05:53,070 --> 00:05:55,900 Why are you running daunted!? What happened? 23 00:05:56,200 --> 00:05:59,620 Veerabadra's men are coming to kill us. 24 00:05:59,820 --> 00:06:00,860 Save my baby. 25 00:06:01,160 --> 00:06:03,830 If you cross that forest, no one can touch you. 26 00:06:04,160 --> 00:06:05,540 You will be saved. Come, let's go. 27 00:06:05,570 --> 00:06:06,940 I am not coming. 28 00:06:07,360 --> 00:06:08,320 You please save my baby. 29 00:06:08,320 --> 00:06:12,650 I am just an alms seeker. How can I look after the son of my lord? 30 00:06:12,900 --> 00:06:14,480 You must take away my baby. 31 00:06:14,780 --> 00:06:19,410 Because, if they kill my baby, I will not live. 32 00:06:19,950 --> 00:06:21,540 If he survives, 33 00:06:22,120 --> 00:06:23,450 he will not let them alive. 34 00:06:23,900 --> 00:06:25,150 Babies who take birth here, 35 00:06:25,900 --> 00:06:29,530 born with swords in their hand and vengeance in their heart. 36 00:06:31,950 --> 00:06:34,620 I don't want him to inherit his ancestral nature. 37 00:06:35,070 --> 00:06:35,530 Take him. 38 00:06:40,530 --> 00:06:42,570 Take him away. 39 00:06:43,450 --> 00:06:45,450 You please take care! 40 00:06:46,360 --> 00:06:47,150 Take him away. 41 00:06:47,780 --> 00:06:50,620 Mother and child should not survive. Kill them both. 42 00:06:51,200 --> 00:06:51,870 Go on. 43 00:06:55,070 --> 00:06:56,900 Don't spare them. Chop them off. 44 00:07:01,700 --> 00:07:05,330 My baby! He is getting drowned! Save it! Save my baby. 45 00:07:05,360 --> 00:07:06,320 Baby got drowned! 46 00:07:07,660 --> 00:07:09,580 Let her die in the same water. 47 00:07:10,740 --> 00:07:12,660 Where is my baby? 48 00:07:12,780 --> 00:07:13,280 Let's go. 49 00:07:15,660 --> 00:07:16,410 Save my child. 50 00:07:17,620 --> 00:07:25,700 Save my child. Come fast. Save him! 51 00:07:26,030 --> 00:07:30,110 [Indistinctive chatter] 52 00:07:30,160 --> 00:07:30,910 Where is my baby? 53 00:07:31,530 --> 00:07:33,320 Ratna, where is my baby? 54 00:07:34,160 --> 00:07:36,580 Ratna, where is my baby? 55 00:07:38,120 --> 00:07:40,240 Baby got swept away in the river! 56 00:07:44,070 --> 00:07:47,730 I couldn't get an opportunity to feed him. 57 00:07:47,820 --> 00:07:52,480 Your vengeance killed my baby. 58 00:07:54,280 --> 00:07:57,160 Why did you sacrifice my baby for your grudge? 59 00:07:57,360 --> 00:07:58,570 Veerabadra is trying to escape, my lord! 60 00:08:01,450 --> 00:08:03,040 Let's go. 61 00:08:04,240 --> 00:08:06,870 We should not spare anyone. 62 00:08:20,400 --> 00:08:23,360 When vengeance touches your heart instead of your brain, 63 00:08:23,990 --> 00:08:26,410 no can stop bloodshed. 64 00:08:27,160 --> 00:08:29,220 By stamping down Veerabadra, 65 00:08:29,240 --> 00:08:33,340 when Bhairava was fighting in Shivagad to provide water to his villagers, 66 00:08:35,360 --> 00:08:36,530 In Gajendragad, 67 00:08:36,660 --> 00:08:38,620 to hear Bhairava's death news, 68 00:08:38,620 --> 00:08:40,120 Veerabadhra was waiting. 69 00:08:41,070 --> 00:08:43,650 For years, being issue unresolved, 70 00:08:43,660 --> 00:08:46,490 god knows how much bloodshed these two villages have witnessed! 71 00:08:47,490 --> 00:08:51,080 Sanga river canal which is passing via Gajendragad, 72 00:08:51,990 --> 00:08:55,660 Veerabadra with his influence, took irrigation department officials in his control, 73 00:08:56,400 --> 00:08:58,610 making Tahashildras dance to his tunes, 74 00:08:58,620 --> 00:09:00,990 making politicians fear, 75 00:09:01,900 --> 00:09:06,820 without letting a drop of water to Shivagad and it's surrounding hundreds of villages for agriculture, 76 00:09:07,490 --> 00:09:11,160 he is bestowing hell. 77 00:09:43,950 --> 00:09:48,490 Mother gave birth to her baby with immense joy. 78 00:09:49,160 --> 00:09:53,950 Now they both are separated. 79 00:09:55,530 --> 00:10:05,030 The privilege of singing lullabies and waving cradle has gone to some other person. 80 00:10:05,570 --> 00:10:16,440 It feels like the ocean donated the mother's tears. 81 00:10:17,030 --> 00:10:22,110 The root has arrived at a strange city. 82 00:10:22,780 --> 00:10:27,540 Wonder when this root will return to its source! 83 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 Oh my lord! 84 00:10:31,780 --> 00:10:33,950 This baby needs to be named. 85 00:10:34,160 --> 00:10:36,910 It is not a naming ceremony. 86 00:10:37,570 --> 00:10:38,480 It is authentication. 87 00:10:38,740 --> 00:10:40,080 Are you gazing at the Sun? 88 00:10:40,740 --> 00:10:43,490 Be luminous forever like the Sun. 89 00:10:43,700 --> 00:10:46,700 Hereafter, you will be called as Surya. 90 00:11:08,490 --> 00:11:11,580 Please strop, sir. I apologise on behalf of him. 91 00:11:11,570 --> 00:11:14,650 He has committed a murder. Do you think we will let him to go so easily? 92 00:11:14,740 --> 00:11:18,620 Please don't do like this! I beg you, sir. 93 00:11:18,900 --> 00:11:20,070 Whatever it is, come to station and talk. 94 00:11:20,070 --> 00:11:21,650 Please listen to me, sir. 95 00:11:24,120 --> 00:11:27,330 Someone abandoned this baby in Lal ghat. 96 00:11:27,780 --> 00:11:29,910 Fearing stray dogs will eat him, I took him. 97 00:11:30,400 --> 00:11:32,190 Why did you bring some abandoned baby? 98 00:11:32,400 --> 00:11:33,860 It is a crowded place. 99 00:11:34,200 --> 00:11:35,490 Leave it where you found it. 100 00:11:35,490 --> 00:11:36,660 We don't know who its parents are. 101 00:11:37,620 --> 00:11:41,240 See! He is not leaving me since I took him in my arms. 102 00:11:41,490 --> 00:11:42,450 How can I leave him? 103 00:11:43,130 --> 00:11:43,990 What the hell!? 104 00:11:44,200 --> 00:11:46,330 Kids born here start pocket lifting at the age of 5. 105 00:11:46,320 --> 00:11:47,650 They start robbing at the age of 10. 106 00:11:47,740 --> 00:11:49,160 They commit murder at the age of 16 and go behind bars. 107 00:11:49,320 --> 00:11:50,070 Are you not aware of it? 108 00:11:50,490 --> 00:11:52,280 You want to caretake this child in this place? 109 00:11:52,280 --> 00:11:55,780 Taking care of him is my responsibility, my boss. 110 00:11:56,030 --> 00:11:57,770 I don't know if he becomes good person or bad. 111 00:11:58,120 --> 00:11:59,580 It is all in the hands of almighty. 112 00:12:35,400 --> 00:12:45,770 In the flaming funeral ground, the baby gets his upbringing. 113 00:12:46,860 --> 00:12:52,110 Mother is waiting here. 114 00:12:52,700 --> 00:12:57,410 Living with her agonising memory. 115 00:12:57,400 --> 00:13:02,860 How cruel almighty is to write such a fate! 116 00:13:03,240 --> 00:13:07,660 Look how the son of the lord is living his life. 117 00:13:08,950 --> 00:13:14,490 The curse for not feeding her baby, 118 00:13:14,780 --> 00:13:19,830 mother is suffering in deep agony. 119 00:13:46,280 --> 00:13:48,160 Boss? 120 00:13:48,160 --> 00:13:49,990 I've nothing to give you. 121 00:13:50,570 --> 00:13:53,440 He has made his hand enough dirty by performing funerals 122 00:13:53,660 --> 00:13:55,620 keep him with you. Let him learn your job. 123 00:13:55,860 --> 00:13:59,530 Hey Basava, hands get dirty by performing funerals, 124 00:13:59,740 --> 00:14:02,870 but in our job hands get red with blood. 125 00:14:04,530 --> 00:14:05,190 What? 126 00:14:06,030 --> 00:14:06,860 Will you do it? 127 00:14:09,240 --> 00:14:10,370 Fine, let him be. 128 00:14:11,240 --> 00:14:12,280 Thank you. 129 00:14:13,320 --> 00:14:13,940 Get going. 130 00:14:21,120 --> 00:14:23,620 What are you looking at? Go on.. sign it. 131 00:14:26,620 --> 00:14:27,330 Catch him. 132 00:14:39,360 --> 00:14:40,030 Did you threaten? 133 00:14:44,900 --> 00:14:45,650 No! I stabbed him. 134 00:14:49,320 --> 00:14:50,230 You mastered it! 135 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 Come on, my boy! 136 00:15:42,360 --> 00:15:42,650 Boss! 137 00:15:43,490 --> 00:15:43,870 Over there. 138 00:16:03,070 --> 00:16:04,530 Why did you light fire? 139 00:16:04,950 --> 00:16:07,700 It is a custom to light fire in front of the deceased' house. 140 00:16:08,160 --> 00:16:10,040 You guys are too many in numbers. 141 00:16:10,400 --> 00:16:12,360 That is why, huge pyre. 142 00:16:12,570 --> 00:16:13,860 How many fights have you fought? 143 00:16:14,360 --> 00:16:17,320 20? 40? 60? 90? 144 00:16:17,780 --> 00:16:21,870 I've fought 200 fights! 145 00:16:22,450 --> 00:16:23,950 Go ask in Varanasi, if you want to. 146 00:16:24,530 --> 00:16:27,070 People will describe you about my blows. 147 00:16:27,450 --> 00:16:28,740 The thing is.. 148 00:16:28,900 --> 00:16:32,270 May be there are many people who have tasted your punches. 149 00:16:32,530 --> 00:16:35,610 But.. to describe my punches.. 150 00:16:35,990 --> 00:16:37,330 there is no one here. 151 00:16:37,900 --> 00:16:38,690 Because, 152 00:16:39,280 --> 00:16:40,990 after getting beaten up by me, 153 00:16:41,240 --> 00:16:42,450 no one has managed to survive. 154 00:16:42,990 --> 00:16:43,620 Really?! 155 00:16:45,280 --> 00:16:46,370 Let's test your metal today. 156 00:16:46,620 --> 00:16:48,040 Chop that bloody guy! 157 00:19:13,280 --> 00:19:14,120 Did you execute him? 158 00:19:14,320 --> 00:19:15,400 Did you execute him? 159 00:19:15,950 --> 00:19:18,280 I am waiting for 20 years. Answer me. 160 00:19:18,530 --> 00:19:20,440 Did you terminate Surya? Speak up. 161 00:19:20,860 --> 00:19:21,980 I terminated everyone. 162 00:19:24,070 --> 00:19:25,570 To take my blows, 163 00:19:25,570 --> 00:19:26,900 you need to have used to eat country eggs. 164 00:19:29,530 --> 00:19:31,400 To beat the pulp out of me, 165 00:19:32,740 --> 00:19:35,370 you must get blessed by the almighty. 166 00:19:49,900 --> 00:19:51,110 Varanasi... 167 00:19:51,820 --> 00:19:54,320 More than the smoke from incense sticks in the temple, 168 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 smoke from the funeral pyre is filled here. 169 00:19:56,740 --> 00:19:58,780 Cremation ground is called as Ghat here. 170 00:19:59,030 --> 00:20:00,980 Two major ghats are here. 171 00:20:01,490 --> 00:20:02,910 One is Manikarnika ghat. 172 00:20:03,200 --> 00:20:05,370 Another one is Harishchandra ghat. 173 00:20:05,700 --> 00:20:08,950 They also say it is a place where trees avenge humans. 174 00:20:09,570 --> 00:20:11,030 Humans cut down trees.. 175 00:20:11,740 --> 00:20:13,240 Wood burn humans to ashes. 176 00:20:13,740 --> 00:20:16,950 Vultures wait here for dead bodies to roll out. 177 00:20:17,360 --> 00:20:18,530 More than that, 178 00:20:18,530 --> 00:20:22,110 many people fight to cremate the bodies. 179 00:20:22,490 --> 00:20:25,830 N number of murders have taken place in order to get these tenders. 180 00:20:26,160 --> 00:20:28,450 Ratan bhai was ruling this Ghat. 181 00:20:29,200 --> 00:20:33,370 Boy named Surya who used to cremate bodies here, 182 00:20:34,200 --> 00:20:38,370 has snatched tenders from Ratan bhai and ruling the place. 183 00:20:39,160 --> 00:20:41,330 Even before flies sit on the dead bodies, 184 00:20:41,900 --> 00:20:42,820 pyre gets prepared. 185 00:20:43,320 --> 00:20:45,730 That boy who learned property dealings from Mohammad, 186 00:20:46,280 --> 00:20:51,870 is now dealing litigation properties in a blink of an eye. 187 00:20:52,200 --> 00:20:54,540 This world is illuminated by one sun. 188 00:20:54,990 --> 00:20:56,160 But in Varanasi, 189 00:20:56,860 --> 00:20:57,230 two Suns.. 190 00:20:57,950 --> 00:21:05,700 There is no one to stand against Surya in entire Varanasi. 191 00:21:09,700 --> 00:21:09,990 Brother? 192 00:21:10,820 --> 00:21:11,690 Bring it. - Ok, bro. 193 00:21:12,360 --> 00:21:13,480 Hey Chotu? - Bro? 194 00:21:14,360 --> 00:21:16,820 Two over there and two over here. 195 00:21:16,820 --> 00:21:17,440 Ok. I'll send them. 196 00:21:17,990 --> 00:21:19,080 Greetings, Surya bro. 197 00:21:19,070 --> 00:21:20,530 Is everything alright? Greetings. 198 00:21:21,030 --> 00:21:21,940 Greetings. 199 00:21:25,860 --> 00:21:27,070 Trying make fun again? 200 00:21:27,450 --> 00:21:29,540 Because of you I knocked the door of death twice. 201 00:21:29,820 --> 00:21:30,900 If you repeat it again, 202 00:21:31,160 --> 00:21:32,240 I will burn you to ashes. 203 00:21:32,240 --> 00:21:32,740 Get lost. 204 00:21:33,030 --> 00:21:34,940 Dealing dead bodies has made you one dead body. 205 00:21:35,360 --> 00:21:36,820 AS if we spend time with corpses 206 00:21:36,820 --> 00:21:38,570 and you with damsels? 207 00:21:38,700 --> 00:21:39,950 We only bring dead bodies. 208 00:21:39,950 --> 00:21:40,950 But you burn them on pyre. And burn yourself as well. 209 00:21:42,570 --> 00:21:43,190 What happened? 210 00:21:44,280 --> 00:21:45,700 Come. Bloody old man! 211 00:22:39,700 --> 00:22:40,990 Hello. Is this Pallavi speaking? 212 00:22:41,820 --> 00:22:43,190 Yes. Tell me. 213 00:22:43,240 --> 00:22:44,950 All our crops are ruined. 214 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Kindly come and inspect. 215 00:22:46,490 --> 00:22:46,830 Coming. 216 00:23:01,740 --> 00:23:03,580 Bheemanna, what made you call? 217 00:23:04,030 --> 00:23:04,570 Pallavi, 218 00:23:05,450 --> 00:23:08,540 look how pests have ruined our crops! 219 00:23:09,200 --> 00:23:11,450 I had no idea what to do. So I called you up, my child. 220 00:23:11,530 --> 00:23:15,900 Have you not heard of the saying "Greedy can't be satisfied". 221 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 You have used some cheap pesticide! 222 00:23:20,240 --> 00:23:21,740 Obviously it will kill fertility of the soil. 223 00:23:22,990 --> 00:23:24,450 I made a mistake, my child. 224 00:23:24,570 --> 00:23:26,320 Would you eat ragi ball straight? 225 00:23:27,030 --> 00:23:29,900 How can I eat straight? You need to have curry with it. 226 00:23:30,030 --> 00:23:30,940 What if only curry is served? 227 00:23:31,860 --> 00:23:33,190 Likewise, you need every thing. 228 00:23:33,570 --> 00:23:35,820 Along with ragi ball, you need curry and water. 229 00:23:36,120 --> 00:23:38,200 And that should be in a proper proportion. 230 00:23:38,490 --> 00:23:39,830 Same case is with the soil. 231 00:23:40,780 --> 00:23:43,660 I'll give you banyan tree oil. 232 00:23:43,780 --> 00:23:44,830 Apply it on the soil once in three months. 233 00:23:45,400 --> 00:23:47,360 And apply two trucks of manure. 234 00:23:47,570 --> 00:23:49,190 Let's see what will stop you from getting a good yield? 235 00:23:49,280 --> 00:23:49,910 So be it. 236 00:23:50,160 --> 00:23:51,040 Leave it. 237 00:23:51,360 --> 00:23:53,570 I'll hire labour to do it. 238 00:23:53,780 --> 00:23:57,200 You should not depend on others if you want to excel. 239 00:23:57,360 --> 00:23:58,690 Got it? Join hands with me. 240 00:24:01,700 --> 00:24:02,950 Why didn't you answer my call? 241 00:24:03,740 --> 00:24:06,200 You know I don't answer voice calls, right? 242 00:24:06,200 --> 00:24:06,830 Fine. 243 00:24:06,950 --> 00:24:08,280 You must do video call, you stupid. 244 00:24:09,030 --> 00:24:10,860 Start using technology, I say. 245 00:24:10,860 --> 00:24:11,860 Alright. 246 00:24:11,860 --> 00:24:14,070 You stupid people. You are not audible. Let me come up. 247 00:24:14,570 --> 00:24:16,650 You look like one idiot while buffering. 248 00:24:16,660 --> 00:24:17,490 You too. 249 00:24:17,620 --> 00:24:18,160 Where are you? 250 00:24:18,400 --> 00:24:19,900 I am not getting proper signal. 251 00:24:20,620 --> 00:24:21,780 What rubbish phone you have? 252 00:24:21,780 --> 00:24:22,950 I am not getting signal here. End the call. 253 00:24:22,950 --> 00:24:23,490 Go to hell. 254 00:24:27,450 --> 00:24:29,780 If I had kept one wrong step, I would have become vegetable. 255 00:24:30,740 --> 00:24:33,200 Glory to lord Mahadev. Wait. 256 00:24:33,400 --> 00:24:36,940 [Praising Almighty] 257 00:24:37,280 --> 00:24:38,620 How are you, madame? 258 00:24:40,030 --> 00:24:41,570 Yes please. 259 00:24:42,200 --> 00:24:43,990 May god bless you. You are like goddess Annapurneshwari. 260 00:24:46,320 --> 00:24:49,070 Lakshmi! Is this enough? 261 00:24:49,990 --> 00:24:50,700 More than enough. 262 00:25:06,070 --> 00:25:06,690 Little bit up. 263 00:25:21,070 --> 00:25:21,690 Madam. 264 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 Just like you. 265 00:25:35,490 --> 00:25:36,450 It's all almighty's wish. 266 00:25:37,280 --> 00:25:38,540 Sister? 267 00:25:39,620 --> 00:25:42,870 Brother-in-law has asked you leave for Sankranti puja. 268 00:25:43,900 --> 00:25:44,440 Madame. 269 00:25:44,990 --> 00:25:47,450 Madame, we take your leave now. 270 00:25:47,530 --> 00:25:49,070 Lakshmi, come lets go. 271 00:26:34,660 --> 00:26:35,240 Brother! 272 00:26:35,620 --> 00:26:36,280 Brother-in-law! 273 00:26:36,860 --> 00:26:37,480 My lord! 274 00:26:43,280 --> 00:26:44,490 Save him. 275 00:27:01,860 --> 00:27:03,570 Lakshmi, come. 276 00:27:03,570 --> 00:27:07,270 [Indistinctive chatter] 277 00:27:11,860 --> 00:27:12,480 Brother-in-law! 278 00:27:12,490 --> 00:27:13,120 Dad?! 279 00:27:14,950 --> 00:27:22,910 Lets go. Hurry up. 280 00:27:27,320 --> 00:27:34,530 [Indistinctive chatter] 281 00:27:37,620 --> 00:27:38,910 We must counter answer them. 282 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 What can you do? 283 00:27:41,070 --> 00:27:42,980 They are helping us for years. 284 00:27:43,320 --> 00:27:45,150 They are fighting for us. 285 00:27:45,780 --> 00:27:48,330 Though a father has a gang for his support, 286 00:27:48,740 --> 00:27:52,040 it is no match compare to his son's support. 287 00:27:53,450 --> 00:27:54,450 What you say is correct. 288 00:27:55,200 --> 00:27:56,700 If he had a son, 289 00:27:56,820 --> 00:27:59,070 he would have held machete to protect this land and its people. 290 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 He would have been our saviour. 291 00:28:00,740 --> 00:28:01,240 True. 292 00:28:03,740 --> 00:28:04,910 How is our lord's condition now? 293 00:28:05,070 --> 00:28:07,360 Listen, our lord is doing fine. 294 00:28:07,660 --> 00:28:08,830 No need to panic. 295 00:28:09,700 --> 00:28:10,780 Tomorrow he will address you all. 296 00:28:10,930 --> 00:28:11,900 You may all go now. 297 00:28:11,900 --> 00:28:16,610 [Indistinctive chatter] 298 00:28:16,660 --> 00:28:29,580 [Singing popular Hindi song] 299 00:28:37,990 --> 00:28:40,830 Surya, what you are doing is not right. 300 00:28:47,200 --> 00:28:48,950 You have dealt with the property for me. 301 00:28:49,320 --> 00:28:50,820 I agree, I need to pay you. 302 00:28:50,950 --> 00:28:52,450 I just want it. 303 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 If it was a nominal amount, I would have paid you. 304 00:28:55,490 --> 00:28:58,240 But its a huge amount. I can't arrange it in a jiffy. 305 00:28:59,700 --> 00:29:00,410 Untie me please. 306 00:29:00,530 --> 00:29:02,860 The property which handled for me, 307 00:29:03,030 --> 00:29:04,690 if some legal proceedings happen, 308 00:29:04,900 --> 00:29:06,770 you and I will be behind bars. 309 00:29:07,320 --> 00:29:11,030 But I've never cheated anyone. Mind it. 310 00:29:11,990 --> 00:29:13,780 If something happens to me, 311 00:29:14,070 --> 00:29:16,730 those Chelas and people who took care of you, 312 00:29:17,200 --> 00:29:20,120 my men will massacre them. 313 00:29:27,570 --> 00:29:30,150 Speak one more word and you will be dead. 314 00:29:31,400 --> 00:29:32,570 Are you playing with me? 315 00:29:33,530 --> 00:29:36,860 You know how difficult it is to deal litigation properties, right? 316 00:29:37,400 --> 00:29:39,980 We need to patrol day night near the site. 317 00:29:40,200 --> 00:29:42,160 Need to break the lock. 318 00:29:42,530 --> 00:29:45,070 We need to thrash anyone who questions us. 319 00:29:45,200 --> 00:29:47,120 We need to bribe police if a complaint is lodged. 320 00:29:47,950 --> 00:29:51,200 If thugs are hired against us, we need to fight them back. 321 00:29:51,450 --> 00:29:54,620 After facing so many hurdles, I cleared the deal, 322 00:29:55,280 --> 00:29:59,200 You want me to collect the money when you give? 323 00:30:00,120 --> 00:30:02,120 I am telling you. I don't have anything to give you 324 00:30:03,240 --> 00:30:04,780 You don't have anything right?! 325 00:30:05,740 --> 00:30:06,490 Hey Chotu? 326 00:30:08,900 --> 00:30:10,400 Come here, my boy. 327 00:30:10,620 --> 00:30:13,780 Give me. Thank you, my boy. 328 00:30:14,570 --> 00:30:17,440 Whose property is this? It belongs to you, right? 329 00:30:18,620 --> 00:30:21,120 Sell this off and pay my money. 330 00:30:21,450 --> 00:30:23,330 I can go and sell the property, but... 331 00:30:24,160 --> 00:30:25,490 I can't return. 332 00:30:25,780 --> 00:30:26,280 Why? 333 00:30:26,530 --> 00:30:27,900 You have the papers in your hand. 334 00:30:29,120 --> 00:30:31,450 Survey number 26/53 335 00:30:32,660 --> 00:30:35,620 That place is like Butchery empire . 336 00:30:36,160 --> 00:30:37,950 Going to that place is nothing but, 337 00:30:38,160 --> 00:30:40,120 going on a trip to the realm of hell. 338 00:30:40,990 --> 00:30:42,280 If you dig that place, 339 00:30:42,660 --> 00:30:44,780 you will not get water but blood. 340 00:30:45,400 --> 00:30:47,650 Rain doesn't fall there to grow crops, 341 00:30:48,620 --> 00:30:50,700 to wash the bloodstain on soil. 342 00:30:51,200 --> 00:30:54,450 So many people have shed blood already for that land. 343 00:30:55,490 --> 00:30:59,370 Hey Surya, don't muster courage to step on that land. 344 00:31:00,950 --> 00:31:04,580 Even rabits wait to eat meat over there. 345 00:31:08,450 --> 00:31:10,950 What happened, Surya? Are you scared? 346 00:31:13,620 --> 00:31:15,370 Poor fellow! He is scared! 347 00:31:19,820 --> 00:31:22,110 One who bestows fear from his eyes in the person standing in front, 348 00:31:23,030 --> 00:31:24,730 nothing can make him crumble. 349 00:31:25,240 --> 00:31:29,410 Only dogs, fox have territories. 350 00:31:30,320 --> 00:31:31,860 For the vulture flying in the sky, 351 00:31:32,280 --> 00:31:34,240 entire earth below it seems like a meal. 352 00:31:34,900 --> 00:31:39,730 It can attack, hunt and slay. 353 00:31:40,570 --> 00:31:41,860 Tell me which city I need to go. 354 00:31:42,900 --> 00:31:45,320 It's ok if the Marikarnika ghat becomes houseful. 355 00:31:45,990 --> 00:31:47,660 I will torch the entire city 356 00:31:48,820 --> 00:31:50,570 and pay homage to the angel of death. 357 00:31:50,990 --> 00:31:52,040 Gajendragadh. 358 00:32:25,490 --> 00:32:31,370 War has been declared by the toofan, 359 00:32:33,360 --> 00:32:36,030 Winning over the army, 360 00:32:37,160 --> 00:32:39,910 Hercules is marching forward, 361 00:32:43,240 --> 00:32:44,780 Here comes the ruler, 362 00:32:44,780 --> 00:32:46,740 he is the talk of the town. 363 00:32:46,990 --> 00:32:48,490 If you provoke him, 364 00:32:48,490 --> 00:32:50,540 you will become his prey. 365 00:32:58,530 --> 00:32:59,980 He is the foe for injustice. 366 00:32:59,990 --> 00:33:02,080 Enemies crumble out of fear. 367 00:33:02,570 --> 00:33:03,860 He is our brother! 368 00:33:04,070 --> 00:33:06,190 He is a guaranteed blockbuster. 369 00:33:14,030 --> 00:33:15,650 Here comes the ruler, 370 00:33:15,900 --> 00:33:17,530 he is the talk of the town. 371 00:33:17,780 --> 00:33:19,410 If you provoke him, 372 00:33:19,400 --> 00:33:21,440 you will become his prey. 373 00:33:21,780 --> 00:33:23,200 He is the foe for injustice. 374 00:33:23,200 --> 00:33:25,160 Enemies crumble out of fear. 375 00:33:25,660 --> 00:33:26,950 He is our brother! 376 00:33:26,950 --> 00:33:28,830 He is a guaranteed blockbuster. 377 00:33:29,400 --> 00:33:32,480 He is the Brave man who teares apart blood sucking wolves 378 00:33:32,860 --> 00:33:36,400 Don't ever dare to pick a fight with him. 379 00:33:37,030 --> 00:33:40,320 Look, here come the tusker. 380 00:33:40,320 --> 00:33:53,730 He is Tusker. 381 00:34:29,280 --> 00:34:32,990 He can accomplish any Herculean task. 382 00:34:33,070 --> 00:34:36,610 He is the weapon who has defeated Time. 383 00:34:37,070 --> 00:34:40,650 His roaring righteousness soars to the sky. 384 00:34:40,820 --> 00:34:44,480 He is a man of his words and stands by his people. 385 00:34:44,700 --> 00:34:50,910 He will tear apart his foe's heart. 386 00:34:51,200 --> 00:34:54,280 Look, here come the tusker. 387 00:34:56,320 --> 00:35:02,690 He is Tusker. 388 00:35:05,620 --> 00:35:12,990 He is Tusker. 389 00:35:29,160 --> 00:35:32,450 He is Tusker. 390 00:35:37,320 --> 00:35:39,650 So many lawyers are here! 391 00:35:40,450 --> 00:35:41,990 But I don't know a single lawyer in person. 392 00:35:42,160 --> 00:35:42,950 Look over there, bro. 393 00:35:43,530 --> 00:35:46,940 He looks so busy among so many lawyers! He must be a famous lawyer! 394 00:35:47,570 --> 00:35:48,110 What's with them? 395 00:35:48,120 --> 00:35:48,830 Let's go talk to him. 396 00:35:49,400 --> 00:35:50,400 You should work properly. 397 00:35:51,280 --> 00:35:52,450 Hello? Yes tell me. 398 00:35:53,280 --> 00:35:54,040 Sir, that dowry case. 399 00:35:54,120 --> 00:35:55,080 How many times do I have to tell you? 400 00:35:55,740 --> 00:35:56,120 Hello. 401 00:35:56,700 --> 00:35:56,950 Tell me. 402 00:35:58,120 --> 00:35:59,540 We have one case. Would you like to take it? 403 00:35:59,620 --> 00:36:00,660 I am here for that only. 404 00:36:00,820 --> 00:36:02,150 Tell me what it is. I'll handle it. 405 00:36:02,360 --> 00:36:04,070 This is a litigation property. 406 00:36:05,160 --> 00:36:07,450 I want you to sell this and give us money. 407 00:36:07,820 --> 00:36:08,320 Can you do it? 408 00:36:09,200 --> 00:36:09,870 Ok. 409 00:36:10,120 --> 00:36:12,740 Cases are must and should for lands. 410 00:36:13,030 --> 00:36:14,320 Only then that land gets value. 411 00:36:14,620 --> 00:36:15,330 Don't worry. 412 00:36:15,450 --> 00:36:17,990 I will solve your case in a jiffy. 413 00:36:18,320 --> 00:36:19,150 If you have any doubt, 414 00:36:19,240 --> 00:36:20,620 you can ask my juniors. 415 00:36:21,070 --> 00:36:22,530 Yes sir. 416 00:36:23,280 --> 00:36:23,950 Now your doubt got cleared? 417 00:36:24,740 --> 00:36:25,390 Let me check it. 418 00:36:36,120 --> 00:36:36,580 It got cleared. 419 00:36:37,200 --> 00:36:37,990 Cleared? 420 00:36:38,660 --> 00:36:41,120 It is clear that you want to send me six feet under. 421 00:36:42,900 --> 00:36:45,690 He has snatched this land, 422 00:36:46,070 --> 00:36:49,270 it means, no man is still born to buy or sell this land. 423 00:36:51,530 --> 00:36:52,320 Imagine 424 00:36:52,530 --> 00:36:56,030 I took birth the day before he snatched this, 425 00:36:56,860 --> 00:36:59,110 can you clear this case? 426 00:36:59,200 --> 00:36:59,990 Not just me, 427 00:37:00,280 --> 00:37:02,080 no lawyer can solve this. 428 00:37:02,280 --> 00:37:03,660 Try it if you can. 429 00:37:04,160 --> 00:37:04,580 All the best. 430 00:37:05,200 --> 00:37:07,870 You are not the only lawyer in this town. 431 00:37:08,400 --> 00:37:08,820 Let's go, bro. 432 00:37:09,120 --> 00:37:09,740 Well said, bro. 433 00:37:10,030 --> 00:37:10,530 Bye juniors. 434 00:37:11,070 --> 00:37:11,480 Hey juniors, 435 00:37:11,820 --> 00:37:12,730 file all the cases against him, 436 00:37:13,160 --> 00:37:15,410 let him rot in court, then he will know my value. 437 00:37:17,120 --> 00:37:18,660 I have one case. Would you take it up? 438 00:37:21,660 --> 00:37:22,540 If you go behind it, 439 00:37:22,530 --> 00:37:23,690 you will not get the survey number. 440 00:37:24,200 --> 00:37:25,370 You will reach your grave. 441 00:37:25,860 --> 00:37:26,150 Take it. 442 00:37:26,530 --> 00:37:27,570 Don't stay here for long time. 443 00:37:27,860 --> 00:37:28,480 Or else, you will be in trouble. 444 00:37:31,530 --> 00:37:33,270 Someone has come looking for your land. 445 00:37:34,200 --> 00:37:35,660 Last train is at 10 o clock. 446 00:37:36,860 --> 00:37:38,070 Go back where you came from. 447 00:37:39,700 --> 00:37:41,990 I earn good merits for saving two lives. 448 00:37:49,740 --> 00:37:50,410 Where is he? 449 00:37:51,200 --> 00:37:52,370 They were right here. 450 00:38:05,400 --> 00:38:06,360 Bro! 451 00:38:09,620 --> 00:38:10,580 But the thing is.. 452 00:38:15,120 --> 00:38:16,080 Bro, come lets go. 453 00:38:20,660 --> 00:38:21,580 Let's go. 454 00:38:22,780 --> 00:38:24,040 The land you are looking for, 455 00:38:24,360 --> 00:38:26,980 is encroached by someone else already. 456 00:38:29,070 --> 00:38:29,650 Who is that? 457 00:38:30,320 --> 00:38:31,770 He is the sword of death. 458 00:38:32,120 --> 00:38:32,950 Veerabadhra. 459 00:38:35,070 --> 00:38:37,690 Survey number 26 is not any piece of land. 460 00:38:38,030 --> 00:38:38,610 It is a city. 461 00:38:39,900 --> 00:38:40,480 Name of the city is... 462 00:38:41,820 --> 00:38:42,400 Veeragallu. 463 00:38:43,400 --> 00:38:46,360 Compared to fertility of the soil in surrounding villages, 464 00:38:46,700 --> 00:38:49,540 Soil in Veeragallu has ten times fertility. 465 00:38:49,860 --> 00:38:52,400 With the small amount of water provided by Veerabadhra, 466 00:38:52,620 --> 00:38:53,700 they were able to produce huge yield. 467 00:38:54,160 --> 00:38:54,990 Veerabadhra, 468 00:38:55,570 --> 00:38:58,440 in order to acquire Veeragallu, 469 00:38:58,570 --> 00:39:00,650 he tortured the villagers 470 00:39:00,990 --> 00:39:02,240 and snatched their lands. 471 00:39:02,660 --> 00:39:03,700 Few were threatened, 472 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 few were killed. 473 00:39:05,860 --> 00:39:08,730 So many people have migrated fearing him. 474 00:39:09,240 --> 00:39:11,490 He chopped off hands of those who refused to sign the papers, 475 00:39:11,700 --> 00:39:13,540 he took their thumb impression 476 00:39:13,860 --> 00:39:15,650 and transferred the title to his name. 477 00:39:15,860 --> 00:39:18,480 By creating forgery papers of the lands of those who migrated, 478 00:39:18,740 --> 00:39:22,200 he converted entire Veeragallu to Survey number 26. 479 00:39:22,700 --> 00:39:24,200 The paper you have brought with you now, 480 00:39:24,490 --> 00:39:26,080 belongs to the man who migrated like others. 481 00:39:26,660 --> 00:39:27,990 If you still want to get the land, 482 00:39:28,620 --> 00:39:30,830 you will have to fight against Veerabadhra in the court of law. 483 00:39:31,490 --> 00:39:33,120 Or, if you want money, 484 00:39:33,400 --> 00:39:38,110 there is one man who can sell that land. 485 00:39:38,820 --> 00:39:39,320 Who is that? 486 00:39:39,660 --> 00:39:42,200 He is the mightier weapon of almighty. 487 00:39:42,860 --> 00:39:44,900 Bhairava of Shivagadh. 488 00:39:47,740 --> 00:39:49,950 You can find solution to your problem with him. 489 00:39:50,740 --> 00:39:53,080 To prove the papers of migrated people are legal, 490 00:39:53,780 --> 00:39:55,410 he is fighting for them. 491 00:40:33,740 --> 00:40:34,410 Bloody you... 492 00:41:10,400 --> 00:41:10,730 Bro! 493 00:41:11,950 --> 00:41:13,160 Mind it, bro. 494 00:41:14,860 --> 00:41:15,650 I'm all right 495 00:41:16,950 --> 00:41:17,580 Let's go. 496 00:41:17,820 --> 00:41:18,230 Fine. 497 00:41:20,990 --> 00:41:21,370 Greetings. 498 00:41:21,660 --> 00:41:22,780 Greetings. 499 00:41:25,450 --> 00:41:27,490 Hello? How to reach Shivgadh? 500 00:41:27,660 --> 00:41:28,660 By walk it is 8 miles. 501 00:41:28,660 --> 00:41:29,490 If you run it will be 4 miles. 502 00:41:29,660 --> 00:41:30,120 What? 503 00:41:30,400 --> 00:41:30,860 You speak Hindi? 504 00:41:31,570 --> 00:41:32,730 Whom you want to meet in Shivgadh? 505 00:41:32,820 --> 00:41:34,150 I need to meet Bhairava 506 00:41:34,570 --> 00:41:35,360 Our lord? 507 00:41:36,160 --> 00:41:36,990 Do you know him? 508 00:41:37,120 --> 00:41:38,620 No! I need to know him. 509 00:41:39,740 --> 00:41:40,120 Madame, 510 00:41:42,360 --> 00:41:43,820 We are going to there only, come with us. 511 00:41:44,240 --> 00:41:45,870 Give us two minutes. 512 00:41:46,450 --> 00:41:46,830 Let's go, bro. 513 00:42:08,700 --> 00:42:11,330 Don't be happy for capturing me. 514 00:42:12,820 --> 00:42:13,980 Though my death is in front of me, 515 00:42:13,990 --> 00:42:15,580 I still have the same grudge to kill you. 516 00:42:18,900 --> 00:42:23,980 Bullets of my gun which knows to kill your men, 517 00:42:24,900 --> 00:42:26,570 can also peers your chest. 518 00:42:28,200 --> 00:42:29,700 Tigers are worth hunting, 519 00:42:30,360 --> 00:42:31,440 not fox 520 00:42:34,450 --> 00:42:36,330 I will show you what I am. 521 00:42:36,740 --> 00:42:37,910 Release me now. 522 00:43:08,900 --> 00:43:11,400 Let the soil soak down with his blood. 523 00:43:12,620 --> 00:43:15,540 Later, throw his body to Gajendragadh. 524 00:43:15,900 --> 00:43:19,610 Do you think such a cruel man can help us selling the land? 525 00:43:20,860 --> 00:43:22,030 We have come to a wrong place. 526 00:43:23,200 --> 00:43:25,120 It is the right place. 527 00:43:25,950 --> 00:43:29,410 He is just like us in this town. 528 00:43:29,950 --> 00:43:31,280 New tahashildar has been deployed to our taluk. 529 00:43:31,660 --> 00:43:32,740 He is on our side. 530 00:43:33,280 --> 00:43:36,780 My lord, I believe judgement will be on our side this time. 531 00:43:38,570 --> 00:43:40,770 It is my responsibility to make you get your lands back. 532 00:43:41,360 --> 00:43:42,320 I don't want any land. 533 00:43:43,360 --> 00:43:43,980 I want money. 534 00:44:05,700 --> 00:44:07,620 Survey number 26/53 535 00:44:08,280 --> 00:44:09,870 They said 536 00:44:10,120 --> 00:44:12,040 Bhairava can sell the land and give me money. 537 00:44:12,490 --> 00:44:14,160 How dare you take our lord's name? 538 00:44:14,620 --> 00:44:16,080 Name is given to address him, right? 539 00:44:19,070 --> 00:44:20,320 I am impressed with your haughtiness. 540 00:44:21,120 --> 00:44:24,700 I am not interested in who you are and where you are from, 541 00:44:24,950 --> 00:44:26,950 I am not a realtor. 542 00:44:27,950 --> 00:44:28,990 I fight for these lands. 543 00:44:29,780 --> 00:44:31,780 These men are fighting for their land. 544 00:44:32,030 --> 00:44:33,690 If you want your land back, fight for it. 545 00:44:34,360 --> 00:44:35,730 Or else get lost from here. 546 00:44:36,240 --> 00:44:37,080 I step out of this town, 547 00:44:38,780 --> 00:44:40,950 only after I sell that land. 548 00:44:43,950 --> 00:44:46,200 Can we get some place to stay here? 549 00:44:46,620 --> 00:44:49,450 You can stay in the temple outside the town. 550 00:44:49,990 --> 00:44:50,870 Let them stay here. 551 00:44:52,530 --> 00:44:55,400 Though they are fighting against Veerabadhra, 552 00:44:56,240 --> 00:44:58,950 they are seeking help from our lord. 553 00:44:59,360 --> 00:45:01,270 If something happens to them, 554 00:45:01,570 --> 00:45:03,230 our lord's name gets spoiled. 555 00:45:09,280 --> 00:45:11,870 We are sheltering stranges now! 556 00:45:15,530 --> 00:45:19,900 You are sheltering the one who insulted you. 557 00:45:20,740 --> 00:45:21,620 Where is Pallavi? 558 00:45:22,280 --> 00:45:25,160 She is attending some pest infected field. 559 00:45:31,030 --> 00:45:34,530 He reminds me of my younger days. 560 00:45:36,240 --> 00:45:36,870 Take it. 561 00:45:38,860 --> 00:45:39,480 Take it. 562 00:45:52,990 --> 00:45:53,540 Why? 563 00:45:55,030 --> 00:45:55,730 Why not? 564 00:45:56,820 --> 00:45:58,190 I am used to it. 565 00:46:07,490 --> 00:46:09,370 Where? Let's ask him. 566 00:46:10,360 --> 00:46:12,440 Just a minute. 567 00:46:13,660 --> 00:46:14,580 Mister? - Yes? 568 00:46:14,950 --> 00:46:17,040 Survey number 26... 569 00:46:17,030 --> 00:46:21,270 Survey number 26?! Continue straight and take right turn. 570 00:46:21,490 --> 00:46:23,540 You will find it somewhere there. 571 00:46:26,200 --> 00:46:27,780 He said somewhere here, right? 572 00:46:35,570 --> 00:46:36,730 Bro! Apply break! 573 00:46:38,240 --> 00:46:39,280 What is wrong with you? 574 00:46:39,700 --> 00:46:42,660 Which idiot ramped the vehicle to the sugarcane field? 575 00:46:43,280 --> 00:46:44,280 I'll teach you a lesson. 576 00:46:44,740 --> 00:46:45,870 I was helpless! 577 00:46:45,990 --> 00:46:47,780 I didn't see those sheep coming. 578 00:46:48,240 --> 00:46:50,040 Now take the reverse 579 00:46:56,400 --> 00:46:58,480 My sugarcanes got destroyed! 580 00:46:58,530 --> 00:47:01,770 Can't you see? You ramped your vehicle into my field! 581 00:47:01,990 --> 00:47:04,330 Look how they are destroyed. 582 00:47:04,450 --> 00:47:06,160 Are you still in hangover? 583 00:47:06,660 --> 00:47:07,620 How dare you? 584 00:47:07,780 --> 00:47:09,870 As if you were the party thrower! 585 00:47:10,280 --> 00:47:12,740 I didn't ramp over people. It's just sugarcanes. Forget it. 586 00:47:12,990 --> 00:47:15,040 I would have spared you if you had ramped on people 587 00:47:15,240 --> 00:47:19,240 but I can't see my field and crops getting destroyed. 588 00:47:19,660 --> 00:47:22,080 Come here. Fix what ruined. 589 00:47:23,030 --> 00:47:24,940 I can't fix which is destroyed. 590 00:47:24,950 --> 00:47:26,240 Name the price. I will pay you. 591 00:47:26,490 --> 00:47:27,990 You will pay for it? 592 00:47:28,700 --> 00:47:32,620 Growing sugarcane is not as easy as drinking sugarcane juice. 593 00:47:32,950 --> 00:47:40,660 We work hard from seeding to yield and take care of it like our own children. 594 00:47:41,660 --> 00:47:43,080 Growing sugarcane crop is not a simple task. 595 00:47:43,280 --> 00:47:46,040 Yet you destroy it and shouting at me? 596 00:47:46,490 --> 00:47:49,700 You will get beaten out to pulp if you pick a fight with Pallavi again. 597 00:47:50,660 --> 00:47:51,700 Veg or non-veg pulp? 598 00:47:52,280 --> 00:47:52,540 What? 599 00:47:52,660 --> 00:47:54,040 Who is this country chick? 600 00:47:54,030 --> 00:47:54,610 Bro, just a minute. 601 00:47:54,900 --> 00:47:57,030 Bro, don't hit her. Poor lady she is. 602 00:48:01,320 --> 00:48:02,150 Are you going to hit me? 603 00:48:05,450 --> 00:48:06,200 Are you going to hit me? 604 00:48:06,990 --> 00:48:07,280 Hit me. 605 00:48:10,950 --> 00:48:12,700 Men should be like gun. 606 00:48:13,120 --> 00:48:14,780 Women should be like fruits. 607 00:48:15,450 --> 00:48:17,950 I had heard country girls look gorgeous. 608 00:48:18,620 --> 00:48:19,740 After seeing you, 609 00:48:20,240 --> 00:48:20,830 it is proven. 610 00:48:22,120 --> 00:48:23,410 This age is Cupid's playground. 611 00:48:24,360 --> 00:48:26,190 Be careful. 612 00:48:48,950 --> 00:48:52,660 The one who came looking our survey number 26/53 land, 613 00:48:53,900 --> 00:48:55,650 by the time we try to terminate him, 614 00:48:56,400 --> 00:48:57,730 chaos was created in the court. 615 00:48:57,950 --> 00:48:58,910 He escaped. 616 00:49:02,620 --> 00:49:05,950 Before he trespasses that land, 617 00:49:07,530 --> 00:49:08,940 find out about him. 618 00:49:13,700 --> 00:49:14,870 Bro, here it is. 619 00:49:19,900 --> 00:49:21,150 Legal entry, 620 00:49:21,820 --> 00:49:23,690 to whom this land belongs to till we get our money? 621 00:49:24,160 --> 00:49:24,620 It belongs to us. 622 00:49:25,780 --> 00:49:28,370 This property belongs to Surya. 623 00:49:30,030 --> 00:49:31,770 How's the sounding? 624 00:49:32,030 --> 00:49:32,610 Marvellous, bro. 625 00:49:33,200 --> 00:49:35,410 The land for which he has come, 626 00:49:36,780 --> 00:49:38,950 I'll bury him in the same land. 627 00:49:43,990 --> 00:49:45,620 After five years of marriage, 628 00:49:45,620 --> 00:49:46,950 now we are blessed with a baby. 629 00:49:47,700 --> 00:49:50,080 Now he is doubting my chastity 630 00:49:50,450 --> 00:49:52,080 and denying the baby. 631 00:49:53,620 --> 00:49:55,080 I don't want this baby. 632 00:49:55,700 --> 00:49:56,450 It is not fathered by me. 633 00:49:57,450 --> 00:49:58,120 He doesn't look like me. 634 00:49:59,200 --> 00:50:01,280 If she wants to live with me, 635 00:50:01,950 --> 00:50:03,280 let her abandon this baby. 636 00:50:04,490 --> 00:50:05,780 Or else, we better split up. 637 00:50:08,820 --> 00:50:10,980 Holiest of the holiest relationship is... 638 00:50:11,620 --> 00:50:12,830 husband and wife relationship. 639 00:50:13,660 --> 00:50:17,240 You don't need cot, pillows and bedsheets to run a family. 640 00:50:18,070 --> 00:50:18,650 You need trust. 641 00:50:20,620 --> 00:50:21,580 What were you saying? 642 00:50:22,160 --> 00:50:23,160 Baby doesn't have your features! 643 00:50:23,780 --> 00:50:24,540 Are you not ashamed to say that? 644 00:50:25,820 --> 00:50:28,650 You can't give shape or colour to the foetus in the womb. 645 00:50:30,320 --> 00:50:34,940 Wife becomes skeptical towards her husband out of possessiveness, 646 00:50:35,530 --> 00:50:37,110 But when husband doubts his wife, 647 00:50:37,490 --> 00:50:39,540 it means he doesn't want her and wants some other woman. 648 00:50:41,360 --> 00:50:42,530 If you two don't want this baby, 649 00:50:42,530 --> 00:50:43,650 throw it somewhere. 650 00:50:43,860 --> 00:50:45,270 Someone will parent it. 651 00:50:45,490 --> 00:50:46,580 It will become an orphan like me. 652 00:50:51,400 --> 00:50:52,230 Someone gave birth to me. 653 00:50:53,780 --> 00:50:54,540 Someone else gave the parenting. 654 00:50:56,240 --> 00:50:57,080 Now I am here. 655 00:50:59,530 --> 00:51:00,480 What I know is only this. 656 00:51:01,070 --> 00:51:02,110 My language is Kannada. 657 00:51:02,950 --> 00:51:03,990 My mother is a Kannadiga. 658 00:51:04,570 --> 00:51:06,230 My guardian is a Kannadiga. 659 00:51:08,570 --> 00:51:10,360 Instead of doubting, 660 00:51:10,740 --> 00:51:11,950 give parenting. 661 00:51:12,240 --> 00:51:13,080 Your life will be beautiful. 662 00:51:20,280 --> 00:51:20,740 Ratnamma, 663 00:51:22,620 --> 00:51:25,580 please forgive me if my words have hurt you. 664 00:51:41,490 --> 00:51:43,160 Is he our new guest? 665 00:51:45,320 --> 00:51:46,030 I'll handle it. 666 00:51:50,660 --> 00:51:51,780 Food! Food! 667 00:51:54,660 --> 00:51:55,370 What man? 668 00:51:57,450 --> 00:51:58,200 Bro, 669 00:51:58,740 --> 00:52:00,780 pour water to glass instead of my plate. 670 00:52:02,360 --> 00:52:04,110 This is water. This is curry. 671 00:52:07,160 --> 00:52:07,660 What is this? 672 00:52:07,950 --> 00:52:10,870 Looks soft, dark, bulgy, rocky! 673 00:52:11,280 --> 00:52:12,490 This ragi ball, my friend. 674 00:52:12,490 --> 00:52:13,990 You will become rocky when you eat it. 675 00:52:13,990 --> 00:52:14,410 Really?! 676 00:52:15,320 --> 00:52:16,400 We don't eat this. 677 00:52:16,400 --> 00:52:20,480 We eat only palak paneer, dal makhani, dal fry, baked bread, salted.... 678 00:52:20,490 --> 00:52:21,330 Stop... 679 00:52:21,660 --> 00:52:22,580 Are you cursing us in your language? 680 00:52:22,860 --> 00:52:24,690 I am not cursing you. I am giving your our dishes list. 681 00:52:24,780 --> 00:52:26,910 You don't get such dishes here. 682 00:52:27,280 --> 00:52:28,910 What you get here is only ragi ball and Bassaaru. 683 00:52:29,820 --> 00:52:30,860 Bassaaru!? 684 00:52:32,400 --> 00:52:33,070 What are you looking for? 685 00:52:33,400 --> 00:52:35,070 You said bus! But I don't see any bus here! 686 00:52:35,160 --> 00:52:36,780 First you find it, take it and go back to your town. 687 00:52:38,820 --> 00:52:41,230 Can we have roti and palak paneer? 688 00:52:42,070 --> 00:52:43,610 Where can we get these dishes? 689 00:52:44,990 --> 00:52:47,660 Can we have roti and palak paneer? Ask him. 690 00:52:47,990 --> 00:52:50,280 Can we have roti and palak paneer? 691 00:52:59,490 --> 00:53:01,240 Where have you been skipping lunch? 692 00:53:01,950 --> 00:53:03,700 Basavanna who used you come to the fair every year, 693 00:53:03,860 --> 00:53:05,030 He has come six months early, 694 00:53:05,450 --> 00:53:07,410 so I went to give alms 695 00:53:08,200 --> 00:53:10,540 Ok, have food now. We need to go to the field. 696 00:53:17,240 --> 00:53:17,660 Madame, 697 00:53:18,660 --> 00:53:20,160 in 28 years, 698 00:53:20,280 --> 00:53:21,830 I've visited 28 times, 699 00:53:23,200 --> 00:53:26,280 You have given me grains, clothes, gold and everything 700 00:53:27,160 --> 00:53:28,490 I never expected anything from you. 701 00:53:29,950 --> 00:53:30,700 But today... 702 00:53:32,900 --> 00:53:33,860 Not 28 times, 703 00:53:34,860 --> 00:53:36,530 you visited 29 times, 704 00:53:38,530 --> 00:53:39,650 how is my son doing? 705 00:53:41,820 --> 00:53:44,650 He is doing great! Fantastic! 706 00:53:45,200 --> 00:53:46,830 He is grown his roots deep in his place. 707 00:53:47,240 --> 00:53:49,660 He is providing shelter to many. 708 00:53:50,660 --> 00:53:54,410 I've made him study architecture. 709 00:53:55,280 --> 00:53:56,950 He is ace in constructing 710 00:53:57,400 --> 00:53:59,320 and demolishing structures. 711 00:54:00,740 --> 00:54:03,700 He is as non-violent as Buddha. 712 00:54:04,160 --> 00:54:06,040 He is not exposed to violence. 713 00:54:12,200 --> 00:54:15,700 He can feed mosquitoes which sucks his blood. 714 00:54:16,450 --> 00:54:18,990 He's a childlike heart. 715 00:54:25,620 --> 00:54:27,780 Forget watching fights in cinemas, 716 00:54:28,280 --> 00:54:30,870 he gets petrified even looking at an image of fight sequences. 717 00:55:23,530 --> 00:55:25,110 It's your right to breast feed him. 718 00:55:25,570 --> 00:55:26,610 Drinking is his right. 719 00:55:27,030 --> 00:55:29,650 No one has right to snatch this right. 720 00:55:30,200 --> 00:55:31,540 What are his likings? 721 00:55:35,740 --> 00:55:37,240 In viciousness he embraces serenity. 722 00:55:45,950 --> 00:55:47,740 In vengeance he embraces retaliation. 723 00:56:08,700 --> 00:56:10,950 He likes simplicity in dressing. 724 00:56:11,820 --> 00:56:13,940 He likes empathy in words. 725 00:56:14,660 --> 00:56:21,370 He is the living epitome of non-violence, compassion and love towards others. 726 00:56:21,740 --> 00:56:25,870 Becoming a coward or brave, 727 00:56:27,860 --> 00:56:29,940 it depends on the breast milk you feed him. 728 00:56:38,900 --> 00:56:42,360 He likes dishes made of palak, isn't it? 729 00:56:44,200 --> 00:56:46,910 Palak is his favourite. 730 00:56:47,320 --> 00:56:49,230 He doesn't eat if palak is not there in the dish. 731 00:56:58,620 --> 00:56:59,200 Tell me the truth. 732 00:57:00,950 --> 00:57:02,620 Where are you parenting my son? 733 00:57:03,780 --> 00:57:04,410 How is he? 734 00:57:05,280 --> 00:57:05,620 Answer me. 735 00:57:06,450 --> 00:57:07,540 Or else, I will kill you. 736 00:57:09,280 --> 00:57:10,700 Your guess is correct, madame. 737 00:57:11,450 --> 00:57:13,660 Surya is your son. 738 00:57:15,070 --> 00:57:15,650 Yes madame. 739 00:57:17,780 --> 00:57:18,490 He is your son. 740 00:57:26,450 --> 00:57:27,700 Surya? 741 00:57:28,120 --> 00:57:28,780 Yes madame. 742 00:57:35,950 --> 00:57:36,580 Surya? 743 00:57:39,900 --> 00:57:40,570 He is my son! 744 00:57:41,570 --> 00:57:42,320 Yes madame. 745 00:57:44,240 --> 00:57:46,080 I didn't see my newborn baby, 746 00:57:47,240 --> 00:57:49,830 I didn't even feed him, 747 00:57:50,900 --> 00:57:54,980 I gave him to you out of trust. 748 00:57:56,280 --> 00:57:57,040 You lied to me. 749 00:57:58,320 --> 00:57:59,150 You betrayed me. 750 00:58:00,860 --> 00:58:02,360 You didn't give him the parenting which I asked you to. 751 00:58:03,860 --> 00:58:05,980 He is here because of you. 752 00:58:06,860 --> 00:58:08,150 Take him away from here. 753 00:58:08,820 --> 00:58:10,190 I didn't want to send him here. 754 00:58:10,820 --> 00:58:11,820 But the situation! 755 00:58:13,320 --> 00:58:14,980 Our lord is not young anymore. 756 00:58:16,120 --> 00:58:18,040 People of this town need a saviour. 757 00:58:19,400 --> 00:58:22,030 Problems of this land need to be solved. 758 00:58:24,200 --> 00:58:27,040 That's why he was made to step on this land 759 00:58:33,400 --> 00:58:35,820 You want to kill me now? 760 00:58:36,240 --> 00:58:36,950 Kill me. Go ahead. 761 00:58:38,120 --> 00:58:39,410 I will not take him away. 762 00:58:39,820 --> 00:58:42,770 Till he sells survey number 26/53 land, 763 00:58:43,570 --> 00:58:44,650 even he will not leave this town. 764 00:59:45,280 --> 00:59:46,370 When are you coming, Surya? 765 00:59:46,780 --> 00:59:47,870 You need not worry. 766 00:59:48,860 --> 00:59:49,980 Is everything alright over there? 767 00:59:49,990 --> 00:59:52,450 Yeah fine. Return soon. 768 00:59:55,400 --> 00:59:57,650 Smoking affects your health. 769 00:59:58,620 --> 00:59:59,490 Go take bath. 770 01:00:00,320 --> 01:00:01,320 I'll serve you Coffee. 771 01:00:25,450 --> 01:00:28,330 From morning they are making me do this and that. 772 01:00:28,490 --> 01:00:31,700 I brought palak as you asked and now paneer. 773 01:00:33,320 --> 01:00:35,940 You are doing something watching Youtube! For whom? 774 01:00:36,360 --> 01:00:36,860 For Surya. 775 01:00:37,160 --> 01:00:37,990 What's the occasion? 776 01:00:38,200 --> 01:00:41,120 He has become weak eating our dishes. 777 01:00:41,950 --> 01:00:44,660 So I am preparing his favourite dish. 778 01:00:44,780 --> 01:00:45,660 With Youtube's help?! 779 01:00:46,400 --> 01:00:47,690 He is already weak. 780 01:00:48,030 --> 01:00:50,730 If you eat this DIY dish, he will become weaker. 781 01:00:51,530 --> 01:00:52,400 Get lost. - Alright! 782 01:00:52,780 --> 01:00:53,990 You please don't add salt. 783 01:00:54,240 --> 01:00:55,160 Mom, add this. 784 01:00:58,360 --> 01:01:03,440 [Singing popular Kannada movie song] 785 01:01:03,530 --> 01:01:04,230 Veeresh, 786 01:01:04,530 --> 01:01:05,610 did you see my shirt here? 787 01:01:05,740 --> 01:01:07,410 I don't know! There was nothing here. 788 01:01:08,780 --> 01:01:10,620 Everyday one shirt is missing. 789 01:01:10,700 --> 01:01:13,200 Once I get my hands on the thief, I will chop him to pieces. 790 01:01:13,200 --> 01:01:14,540 Are you craving for meat? 791 01:01:15,490 --> 01:01:18,780 Surrya, have coffee and come. 792 01:01:19,240 --> 01:01:20,120 You can have breakfast. 793 01:01:20,120 --> 01:01:36,910 [Singing popular Kannada movie song] 794 01:01:43,570 --> 01:01:44,360 Hey what are you doing? 795 01:01:44,990 --> 01:01:47,410 I like your friend's rugged looks. 796 01:01:47,530 --> 01:01:49,820 So I am practicing the same. 797 01:01:50,120 --> 01:01:52,830 Not just you, entire Karnataka is fond of him 798 01:01:53,280 --> 01:01:54,330 Mom is calling you for lunch. 799 01:01:54,530 --> 01:01:55,570 I'll come. You go. 800 01:01:56,360 --> 01:01:57,320 Good luck with your practice. 801 01:01:58,570 --> 01:01:59,030 Enough. 802 01:02:01,700 --> 01:02:02,160 Enough. 803 01:02:02,860 --> 01:02:05,070 You should be gluten free at this age. 804 01:02:05,320 --> 01:02:07,940 You can eat five chapatis... Not a big deal have it 805 01:02:08,360 --> 01:02:10,940 Please have it. Pallavi? 806 01:02:11,320 --> 01:02:12,610 bring palak paneer. 807 01:02:12,820 --> 01:02:14,570 Palak paneer! Thank you very much 808 01:02:15,530 --> 01:02:16,150 Come fast. 809 01:02:17,900 --> 01:02:18,650 Serve me. 810 01:02:18,990 --> 01:02:20,660 Thank god I am having my home food! 811 01:02:21,490 --> 01:02:22,160 Serve me. 812 01:02:23,200 --> 01:02:24,120 And those paneer cubes. 813 01:02:25,530 --> 01:02:25,940 Enough. 814 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 Please have it. 815 01:02:27,360 --> 01:02:29,070 Mom prepared it for you. 816 01:02:30,990 --> 01:02:31,740 Ouch! 817 01:02:32,860 --> 01:02:33,770 How much can I eat? 818 01:02:34,450 --> 01:02:35,160 I didn't... 819 01:02:35,530 --> 01:02:36,610 I didn't do anything. 820 01:02:36,990 --> 01:02:39,540 She served him! He got served! But I got beaten up! 821 01:02:41,490 --> 01:02:42,330 What the!? 822 01:02:42,950 --> 01:02:45,540 We have unfinished business here. Once the work is done.... 823 01:02:45,780 --> 01:02:47,200 How many times should I tell you? 824 01:02:47,360 --> 01:02:51,190 Take off shirt buttons, roll up cuffs, And collars up! You look dashing. 825 01:02:52,450 --> 01:02:54,160 There is no use talking to you. 826 01:02:54,950 --> 01:02:55,450 Go to hell. 827 01:02:59,030 --> 01:03:03,270 I am not wearing any shirt! Why is she scolding me? 828 01:03:09,200 --> 01:03:10,410 This is the matter! 829 01:03:14,740 --> 01:03:16,240 When you go to some fight, 830 01:03:16,570 --> 01:03:19,230 please don't go alone. Take us with you. 831 01:03:21,280 --> 01:03:22,870 I am the one who should fight for this town. 832 01:03:23,780 --> 01:03:25,370 I've no heir to be my successor. 833 01:03:34,780 --> 01:03:36,080 If there is a fight, 834 01:03:37,240 --> 01:03:39,990 we are the one who book first day first show tickets. 835 01:03:41,660 --> 01:03:43,700 Hereafter, before you leave, 836 01:03:44,530 --> 01:03:45,530 inform me. 837 01:03:47,240 --> 01:03:51,870 I am ready for worship and war. 838 01:04:04,240 --> 01:04:05,620 I'll let you know when the right time comes, 839 01:04:06,030 --> 01:04:06,770 you can mark blood then. 840 01:04:10,240 --> 01:04:10,870 Alright. 841 01:04:20,360 --> 01:04:20,770 Surya! 842 01:04:21,400 --> 01:04:23,400 Yes Ratnamma. Give me two minutes. 843 01:04:23,990 --> 01:04:25,450 For how many days you are planning to stay here? 844 01:04:26,400 --> 01:04:27,980 You are not our friend nor relative. 845 01:04:28,820 --> 01:04:30,940 You should mind your business and leave. 846 01:04:38,320 --> 01:04:38,730 Take it. 847 01:04:39,860 --> 01:04:43,610 This has the price amount of your property. 848 01:04:44,570 --> 01:04:45,360 Take it and leave. 849 01:04:50,160 --> 01:04:52,450 I don't know how to thank you, Ratnamma. 850 01:04:53,950 --> 01:04:55,450 You gave me shelter. 851 01:04:55,820 --> 01:04:59,730 You learned and prepared my favourite dishes. 852 01:05:00,360 --> 01:05:02,230 You treated me like your own son. 853 01:05:02,860 --> 01:05:07,150 Now you have made my work easy by buying my land. 854 01:05:07,860 --> 01:05:09,730 I have no business here to stay. 855 01:05:10,280 --> 01:05:12,870 I'll attend fair today and leave tomorrow. 856 01:05:13,620 --> 01:05:14,410 Leave immediately. 857 01:05:30,160 --> 01:05:31,240 I love you Ratnamma. 858 01:05:32,900 --> 01:05:33,530 Thank you. 859 01:05:34,360 --> 01:05:34,900 I take your leave now. 860 01:06:06,200 --> 01:06:07,410 Our debt with this house ending today. 861 01:06:28,860 --> 01:06:29,570 Boss! 862 01:06:32,120 --> 01:06:33,660 Why did you come here? 863 01:06:34,320 --> 01:06:35,900 My business is done. 864 01:06:36,740 --> 01:06:39,330 I sold that land and brought my money. 865 01:06:40,200 --> 01:06:42,620 It is real money. Take it. 866 01:06:48,240 --> 01:06:49,370 Why did you throw it away? 867 01:06:50,030 --> 01:06:52,400 You know how much I struggled to get this? 868 01:06:53,030 --> 01:06:53,980 That lady, 869 01:06:54,450 --> 01:06:57,580 serves me food more than I can chew. 870 01:06:57,860 --> 01:06:58,730 And that so called lord 871 01:06:58,950 --> 01:07:00,870 preaches and fights all the time. 872 01:07:01,400 --> 01:07:02,440 And those villagers, 873 01:07:03,030 --> 01:07:05,860 they are ready to sacrifice their lives for him. 874 01:07:06,070 --> 01:07:07,360 And yet, 875 01:07:07,490 --> 01:07:09,080 I managed to get the money. 876 01:07:09,320 --> 01:07:11,940 Don't you have minimum sense? 877 01:07:14,360 --> 01:07:16,030 You didn't conclude the deal. 878 01:07:16,240 --> 01:07:17,540 You spoiled everything. 879 01:07:18,530 --> 01:07:19,570 Why did you come here? 880 01:07:20,570 --> 01:07:21,610 Do you know who you are? 881 01:07:22,530 --> 01:07:24,270 Do you know who you are? 882 01:07:24,780 --> 01:07:25,370 What did you say? 883 01:07:27,200 --> 01:07:29,740 She served you more than you can chew!? 884 01:07:30,360 --> 01:07:32,820 She's the one who gave you brith 885 01:07:33,200 --> 01:07:34,870 Ratnamma is your mother. 886 01:07:39,400 --> 01:07:40,860 Greetings. 887 01:07:41,700 --> 01:07:44,240 And that lord preaches and fights all the time. 888 01:07:44,360 --> 01:07:48,150 The only one who can preach you in a right way is father. 889 01:07:48,950 --> 01:07:50,330 He's the one who fathered you. 890 01:07:50,820 --> 01:07:53,440 Bhairava is your father. 891 01:08:00,570 --> 01:08:01,150 My boy! 892 01:08:02,490 --> 01:08:05,330 That's your town. Those villagers are your people. 893 01:08:05,950 --> 01:08:07,330 To save you, 894 01:08:07,490 --> 01:08:11,580 not just limbs, they have dedicated their life to you. 895 01:08:12,200 --> 01:08:15,040 Surya, I didn't send you there to handle the deal diplomatically, 896 01:08:15,490 --> 01:08:19,620 you must handle the deal ruthlessly. 897 01:08:20,620 --> 01:08:22,410 Why did my mother sent me with you? 898 01:08:22,620 --> 01:08:24,870 Go ask the same to your mother. 899 01:08:25,490 --> 01:08:27,040 Is it so? I'll ask her. 900 01:08:27,030 --> 01:08:27,770 Listen. 901 01:08:28,240 --> 01:08:30,080 Till you repay the debt of this land, 902 01:08:30,450 --> 01:08:33,540 You should not address them as mom and dad. 903 01:08:35,030 --> 01:08:35,610 Promise me. 904 01:08:36,490 --> 01:08:37,450 Promise me. 905 01:08:54,120 --> 01:08:56,620 Go. 906 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 Now it is time to mark blood. 907 01:09:57,570 --> 01:09:58,610 Order me. 908 01:10:02,820 --> 01:10:03,980 Go ahead. 909 01:11:52,900 --> 01:11:54,030 What did you say, madame? 910 01:11:55,160 --> 01:11:58,540 He is not a student of sympathy and compassion. 911 01:11:59,570 --> 01:12:02,150 Grudge, vengeance, anger... 912 01:12:02,990 --> 01:12:04,740 for all this.. 913 01:12:05,280 --> 01:12:07,370 Bhairava is the Guru. 914 01:12:07,860 --> 01:12:14,400 He's the supreme guru who has all those attributes in his blood. 915 01:12:14,620 --> 01:12:15,830 That's your son Surya. 916 01:13:39,240 --> 01:13:40,280 Surya! 917 01:14:10,820 --> 01:14:11,360 No! 918 01:14:17,450 --> 01:14:18,200 He is not good person 919 01:14:18,620 --> 01:14:19,740 Through it from here only 920 01:14:25,450 --> 01:14:26,910 I've decided. 921 01:14:27,900 --> 01:14:30,400 I've decided to stay here. 922 01:14:31,740 --> 01:14:33,740 Get ready, undertakers. 923 01:14:34,620 --> 01:14:38,450 You will have to dig day and night. 924 01:14:41,160 --> 01:14:44,080 All those self-claimed heroes and warriors, 925 01:14:44,860 --> 01:14:47,860 book your funeral event, 926 01:14:48,740 --> 01:14:52,240 you will never know when your numbers comes up 927 01:14:54,320 --> 01:14:57,820 All those land papers should be returned to its respective owners. 928 01:14:58,900 --> 01:15:01,320 The amount of water should be released more from the reservoir. 929 01:15:02,320 --> 01:15:04,110 Fearing eyes should gain some courage. 930 01:15:04,950 --> 01:15:06,870 Cruel eyes should start feel fear. 931 01:15:11,200 --> 01:15:12,330 From today onwards, 932 01:15:13,160 --> 01:15:14,370 in Shivagadh, 933 01:15:14,950 --> 01:15:18,120 from rainwater to crops, 934 01:15:18,900 --> 01:15:21,730 rom living people to the departed ones. 935 01:15:22,070 --> 01:15:23,650 That which flies, swims 936 01:15:24,070 --> 01:15:25,940 crawls and hops, 937 01:15:26,530 --> 01:15:29,770 everything belongs to my lord Bhairava. 938 01:15:58,860 --> 01:16:01,030 Don't take it as request or obligation, 939 01:16:02,030 --> 01:16:03,570 as the District collector, 940 01:16:03,820 --> 01:16:05,820 I am warning you seriously, 941 01:16:06,160 --> 01:16:08,870 You better open the gate and releasee water. 942 01:16:09,240 --> 01:16:09,660 Or else, 943 01:16:09,860 --> 01:16:13,440 tomorrow you'll have to go behind bars. 944 01:16:15,780 --> 01:16:18,910 If you are alive, my father will go behind bars. 945 01:16:19,400 --> 01:16:22,440 If you die, I will be behind bars. 946 01:16:22,900 --> 01:16:25,820 I can do anything for my father. 947 01:16:26,360 --> 01:16:28,610 I can shed blood like river. 948 01:16:29,360 --> 01:16:32,110 But please don't release water, father. 949 01:16:32,860 --> 01:16:38,150 These villagers should not lose fear. 950 01:17:18,900 --> 01:17:21,320 You shouldn't count plates in feasts, 951 01:17:22,660 --> 01:17:25,080 you shouldn't count heads in massacres, 952 01:17:26,860 --> 01:17:29,110 Shiva is the one who liberates our souls. 953 01:17:31,400 --> 01:17:33,190 And the one who bestows hell is... 954 01:17:36,240 --> 01:17:38,080 Tandava. 955 01:17:38,160 --> 01:17:40,160 You are free to go. 956 01:17:40,740 --> 01:17:43,040 Formalities are complete. You may go now. 957 01:17:48,570 --> 01:17:50,110 If we had done this earlier 958 01:17:50,530 --> 01:17:51,900 we wouldn't have lost our men. 959 01:17:52,280 --> 01:17:54,660 If we had taught them a lesson which Surya taught, 960 01:17:55,070 --> 01:17:56,770 he wouldn't ruled over Gajendragadh. 961 01:18:29,320 --> 01:18:32,730 Many people tend to live like good men, 962 01:18:34,200 --> 01:18:36,200 but only few, 963 01:18:37,700 --> 01:18:40,160 tend to live like bad men. 964 01:18:41,620 --> 01:18:42,580 I am a bad man 965 01:18:45,450 --> 01:18:47,160 Very bad man! 966 01:19:08,660 --> 01:19:13,660 [Chanting mantra] 967 01:19:13,820 --> 01:19:15,650 I'll go take pradakshina. 968 01:19:15,660 --> 01:19:18,620 [Chanting mantra] 969 01:19:19,160 --> 01:19:19,950 Please take the holy thread. 970 01:19:22,530 --> 01:19:23,690 May god bless you. 971 01:19:27,530 --> 01:19:35,530 [Chanting mantra] 972 01:19:45,400 --> 01:19:47,570 Once upon a time there lived a king and queen 973 01:19:48,530 --> 01:19:51,030 Before that queen married him, 974 01:19:51,570 --> 01:19:54,610 someone told her that her would be husband is red in colour, 975 01:19:55,700 --> 01:19:56,280 but 976 01:19:57,120 --> 01:19:58,740 during marriage she realised, 977 01:19:59,360 --> 01:20:03,070 that red is bloodstain on his clothes. 978 01:20:22,450 --> 01:20:24,410 That day queen realised, 979 01:20:25,660 --> 01:20:31,160 she has come to a place where there is no space for love, peace and compassion. 980 01:20:31,400 --> 01:20:32,360 You are carrying. 981 01:20:32,530 --> 01:20:35,820 Veerabadhra is not ready to release water. 982 01:20:35,860 --> 01:20:37,400 This is not a recent issue. 983 01:20:37,620 --> 01:20:40,660 So many years have passed but not water. 984 01:20:40,900 --> 01:20:43,820 If he is going to block the gates, 985 01:20:44,280 --> 01:20:47,830 I will put my sword on his neck. 986 01:20:47,990 --> 01:20:52,410 If you want to see blood instead of water running in the canal, 987 01:20:52,660 --> 01:20:54,910 we must shed blood first. 988 01:20:55,160 --> 01:20:59,370 Let's shed blood. 989 01:21:05,450 --> 01:21:06,870 My lord, 990 01:21:07,400 --> 01:21:08,820 Ratnamma is carrying. 991 01:21:13,620 --> 01:21:17,160 Take arathi of her with a silver plate. 992 01:21:17,360 --> 01:21:18,150 So be it, my lord. 993 01:21:18,530 --> 01:21:21,730 All her wishes should be fulfilled. 994 01:21:22,740 --> 01:21:23,450 Because, 995 01:21:24,200 --> 01:21:26,700 the baby is the son of Bhairava. 996 01:21:27,820 --> 01:21:31,320 If holds machete in his stand for this village, 997 01:21:32,200 --> 01:21:35,240 no one shall match him. 998 01:22:14,620 --> 01:22:20,620 [Praising god] 999 01:22:20,820 --> 01:22:24,030 Lord Shiva's blessing is always with you, madame. 1000 01:22:24,200 --> 01:22:26,700 Seek his blessings. 1001 01:22:27,360 --> 01:22:28,820 Everything will be alright. 1002 01:22:30,320 --> 01:22:31,360 You are Annapurneshwari. 1003 01:22:32,660 --> 01:22:34,200 The one who chopped off your son, 1004 01:22:34,400 --> 01:22:36,270 is chopped into pieces by me. 1005 01:22:36,280 --> 01:22:40,450 There shall be no successor to wage war in Gajendragadh in future. 1006 01:22:40,740 --> 01:22:45,040 By the time she realises what is happening, prince takes birth. 1007 01:22:45,240 --> 01:22:48,240 At the same time, fear born in queen's heart. 1008 01:22:48,860 --> 01:22:50,110 On the day baby is born 1009 01:22:50,530 --> 01:22:52,610 to avenge, 1010 01:22:53,120 --> 01:22:57,200 armed foes search for the baby, 1011 01:22:57,570 --> 01:22:58,070 that queen, 1012 01:22:58,780 --> 01:23:00,280 to protect her baby, 1013 01:23:00,570 --> 01:23:01,980 covering baby in her arms 1014 01:23:02,990 --> 01:23:03,910 she struggled 1015 01:23:08,860 --> 01:23:11,030 queen feared that the baby will wage war like his father in future, 1016 01:23:11,530 --> 01:23:14,190 she didn't even fed milk to her baby, 1017 01:23:14,570 --> 01:23:18,070 she decided not to make her son a murderer 1018 01:23:18,620 --> 01:23:25,450 she sends her baby to some far city reluctantly. 1019 01:23:26,030 --> 01:23:29,820 Though she knows he is our son, 1020 01:23:30,530 --> 01:23:32,400 she is unable to express it due to circumstances. 1021 01:23:33,070 --> 01:23:34,030 But for prince, 1022 01:23:34,860 --> 01:23:40,690 when he can have grudge, rage and anger after knowing who is his mother, 1023 01:23:40,990 --> 01:23:45,080 imagine how much that queen has suffered for 28 years. 1024 01:23:45,490 --> 01:23:48,620 Though she knows he is her son, 1025 01:23:49,530 --> 01:23:55,440 how much agony, pain and sorrow that queen suffered by suppressing the truth. 1026 01:23:56,780 --> 01:23:58,620 that prince was not aware 1027 01:24:04,860 --> 01:24:10,900 Expecting goodness and kindness from her son is not a mistake. 1028 01:24:22,660 --> 01:24:23,330 Sorry.. 1029 01:24:25,450 --> 01:24:26,580 Ratnamma. 1030 01:24:45,780 --> 01:24:46,280 Surya, 1031 01:24:47,700 --> 01:24:49,700 this is Bhairava's holy thread. 1032 01:24:51,530 --> 01:24:53,070 Till you have this tied up on your wrist, 1033 01:24:54,360 --> 01:24:55,690 even if death approaches you, 1034 01:24:56,990 --> 01:24:58,830 you should not raise your hand on anyone. 1035 01:25:08,700 --> 01:25:09,490 Bow down to it. 1036 01:26:12,400 --> 01:26:14,440 Your mom asked you to wear this shirt. 1037 01:26:15,030 --> 01:26:16,530 Sorry, Ratnamma asked you. 1038 01:27:49,160 --> 01:27:51,120 Greetings my lord. 1039 01:27:58,780 --> 01:28:00,450 Greetings, price. 1040 01:28:40,860 --> 01:28:41,440 Lord is here. 1041 01:28:43,360 --> 01:28:44,030 Greetings my lord. 1042 01:28:44,530 --> 01:28:45,030 Come here. 1043 01:28:45,280 --> 01:28:47,870 Bless us, my lord. - Bless us, my lord. 1044 01:28:50,990 --> 01:28:53,160 Please come, my lord. 1045 01:28:59,450 --> 01:29:03,040 My lord, please name our baby after you. 1046 01:29:07,620 --> 01:29:10,490 Surya. Surya. Surya. 1047 01:29:17,070 --> 01:29:20,570 There is no one mightier than Surya in this world. 1048 01:29:22,860 --> 01:29:23,440 So be it. 1049 01:29:24,950 --> 01:29:26,660 I take your leave now. - Ok, my lord. 1050 01:29:32,240 --> 01:29:33,830 Which shirt shall I steal today? 1051 01:29:35,280 --> 01:29:36,620 This is his favourite shirt. 1052 01:29:37,660 --> 01:29:38,700 If I steal this, 1053 01:29:38,900 --> 01:29:40,070 he will get angry for sure. 1054 01:29:40,490 --> 01:29:41,410 Let me wear it! 1055 01:29:59,030 --> 01:29:59,820 Disgusting odour! 1056 01:30:00,700 --> 01:30:03,950 You know how men smoking troubles women? 1057 01:30:04,030 --> 01:30:05,610 You know how difficult it is to kiss? 1058 01:30:05,820 --> 01:30:07,530 You should not smoke hereafter. 1059 01:30:10,900 --> 01:30:12,770 Look how dirty it is! Dirty guy. 1060 01:30:16,900 --> 01:30:18,860 Surya, take your hands off. 1061 01:30:20,320 --> 01:30:21,480 Surya, take your hands off. 1062 01:30:23,660 --> 01:30:24,370 You are pinching me! 1063 01:30:25,320 --> 01:30:26,400 You naughty! Leave me. 1064 01:30:27,360 --> 01:30:28,440 You are pinching me! 1065 01:30:30,400 --> 01:30:31,650 Children are getting late for school. 1066 01:30:31,820 --> 01:30:33,650 Leave me, I need to give them shower. 1067 01:30:34,400 --> 01:30:36,150 You have become very naughty these days. 1068 01:30:36,900 --> 01:30:38,030 I'll complain to in-laws. 1069 01:30:45,400 --> 01:30:46,860 I got caught! 1070 01:30:56,740 --> 01:30:57,990 He saw everything! 1071 01:31:06,160 --> 01:31:07,280 Did you come steal my shirt? 1072 01:31:07,820 --> 01:31:08,230 No! 1073 01:31:09,400 --> 01:31:11,150 Or to steal money? 1074 01:31:11,950 --> 01:31:12,580 No! 1075 01:31:14,280 --> 01:31:15,080 Then why did you come? 1076 01:31:17,570 --> 01:31:18,110 Tell me. 1077 01:31:22,740 --> 01:31:25,200 I came to steal your heart. 1078 01:31:26,160 --> 01:31:26,950 I like you! 1079 01:31:27,660 --> 01:31:28,780 I like you very much. 1080 01:31:31,120 --> 01:31:32,870 I am aware of you stealing my shirts, 1081 01:31:33,570 --> 01:31:35,400 and putting that on the scarecrow, 1082 01:31:35,990 --> 01:31:41,280 adoring, pampering and kissing that scarecrow as well. 1083 01:31:42,240 --> 01:31:43,080 How do you know? 1084 01:31:45,620 --> 01:31:47,540 After coming to know it was you who is stealing, 1085 01:31:47,900 --> 01:31:49,980 I used to stand behind that doll. 1086 01:31:50,530 --> 01:31:52,400 Then why didn't you express your love? 1087 01:31:52,780 --> 01:31:55,910 Men have spoiled the value of love by expressing all the time. 1088 01:31:56,900 --> 01:31:58,070 It looks pretty when women express it. 1089 01:32:25,820 --> 01:32:29,570 Friend! O my friend, 1090 01:32:30,120 --> 01:32:37,240 my hearts yearns to be with you all the time. 1091 01:32:38,660 --> 01:32:42,490 Friend! O my friend, 1092 01:32:42,990 --> 01:32:49,490 your heart is embracing me like a baby. 1093 01:32:51,240 --> 01:32:56,160 Like my wish coming true 1094 01:32:56,530 --> 01:33:01,570 when you are with me all my desires grow wings. 1095 01:33:01,700 --> 01:33:06,410 Be with me forever like my breathe. 1096 01:33:06,990 --> 01:33:16,120 You are my unquenchable thirst and unfathomable attraction. 1097 01:34:03,450 --> 01:34:08,080 Love is like raindrops showering on earth, 1098 01:34:08,570 --> 01:34:13,070 like rivers yearning to reach the ocean, 1099 01:34:13,740 --> 01:34:28,160 our love is beyond the expression of words and music. 1100 01:35:06,360 --> 01:35:08,730 Brother, preys are on the move 1101 01:35:09,280 --> 01:35:10,580 Preys are on the move 1102 01:35:14,530 --> 01:35:17,730 There are electric poles on their way, 1103 01:35:19,120 --> 01:35:23,040 among them 10 poles should not work on KEB's switch. 1104 01:35:23,990 --> 01:35:26,330 They should work as per my plan. 1105 01:35:28,320 --> 01:35:32,030 Roll out those poles. 1106 01:35:32,620 --> 01:35:34,660 Not just them, 1107 01:35:35,320 --> 01:35:38,400 seeing the deceased bodies 1108 01:35:38,900 --> 01:35:42,230 entire Shivagadh should get shocked. 1109 01:35:52,120 --> 01:35:53,870 Brother, the preys got escaped! 1110 01:35:56,280 --> 01:35:58,830 There is on huge cross on their way, 1111 01:35:59,280 --> 01:36:01,830 topple one vehicle over there. 1112 01:36:02,820 --> 01:36:05,860 people should think it as an accident. 1113 01:36:06,360 --> 01:36:09,530 Tell everyone to hold chilli powder in their hand. 1114 01:36:10,660 --> 01:36:12,580 What if Surya doesn't stop there? 1115 01:36:13,990 --> 01:36:17,200 If he doesn't, his father will make him stop the vehicle. 1116 01:36:17,400 --> 01:36:20,440 sir give me some water. it's in the backsise 1117 01:36:23,490 --> 01:36:24,950 Preys got escaped from there too. 1118 01:36:25,700 --> 01:36:29,080 Bring two garlands, 1119 01:36:30,530 --> 01:36:32,320 and prepare hot water. 1120 01:36:34,860 --> 01:36:37,610 Sir, what was the need of coming to Taluk office at this time? 1121 01:36:37,780 --> 01:36:39,990 We have one important thing to discuss. 1122 01:37:08,700 --> 01:37:12,620 You requested us to install a digital clock to the water gate. 1123 01:37:17,320 --> 01:37:19,230 The government has given approval. 1124 01:37:20,400 --> 01:37:22,900 Right from irrigation minister to panchayat 1125 01:37:23,360 --> 01:37:26,320 water distribution is precisely accounted. 1126 01:37:26,820 --> 01:37:35,650 Ganpathi bappa morya 1127 01:38:40,030 --> 01:38:41,980 This is Bhairava's holy thread. 1128 01:38:42,280 --> 01:38:43,700 Till you have this on wrist, 1129 01:38:45,120 --> 01:38:46,330 even if you encounter death, 1130 01:38:47,740 --> 01:38:49,660 you should not raise your hand on anyone. 1131 01:39:28,900 --> 01:39:30,530 The one who wants to win in the competition 1132 01:39:32,320 --> 01:39:33,980 plays to gain points. 1133 01:39:36,280 --> 01:39:38,240 One who wants to conquer the throne, 1134 01:39:39,400 --> 01:39:42,610 he hits the bullseye. 1135 01:40:26,280 --> 01:40:27,700 Tomorrow I will personally come to your town 1136 01:40:27,700 --> 01:40:30,620 and install this digital clock. Ok? 1137 01:40:31,740 --> 01:40:32,580 Thank you very much! 1138 01:40:33,280 --> 01:40:34,200 Greetings. - Greetings. 1139 01:40:34,570 --> 01:40:35,110 Greetings. 1140 01:40:36,200 --> 01:40:37,280 Greetings. 1141 01:40:51,950 --> 01:40:53,280 When I was a kid, 1142 01:40:53,280 --> 01:40:56,120 a DC came to our home to arrest my father, 1143 01:40:56,900 --> 01:40:59,570 people feed guests at home, 1144 01:41:00,120 --> 01:41:04,330 but I stabbed his stomach. 1145 01:41:06,160 --> 01:41:07,280 Just a minute. 1146 01:41:08,950 --> 01:41:12,490 That's when I started killing, 1147 01:41:13,860 --> 01:41:16,820 now I am a killing spree. 1148 01:41:17,320 --> 01:41:17,900 Sir. 1149 01:41:19,450 --> 01:41:21,410 Tight this holy thread please. 1150 01:41:30,450 --> 01:41:32,540 Sir, you forgot to sign here. 1151 01:41:40,860 --> 01:41:45,400 An excellent hunt was telecasting in Discovery channel. 1152 01:41:45,400 --> 01:41:46,030 Sir, sign here. 1153 01:41:46,450 --> 01:41:50,160 Prey was about to get caught 1154 01:41:50,360 --> 01:41:53,610 but someone came and changed the channel. 1155 01:41:54,660 --> 01:41:55,870 Sir, one more sign here. 1156 01:41:56,700 --> 01:42:02,240 Prey and the channel changer should not be spared. 1157 01:42:03,700 --> 01:42:04,280 Sir. 1158 01:42:05,280 --> 01:42:05,870 Let's go. 1159 01:42:05,950 --> 01:42:07,240 Why so hurry? 1160 01:42:13,860 --> 01:42:15,820 I need to build tombs for few people. 1161 01:42:17,070 --> 01:42:18,360 I am going to buy stones. 1162 01:42:30,160 --> 01:42:33,540 Sketches I designed from behind bars never failed. 1163 01:42:35,200 --> 01:42:38,490 Now I am out but sketches are failing. 1164 01:42:39,950 --> 01:42:44,080 I thought there is some connection between Surya and this land. 1165 01:42:45,530 --> 01:42:46,230 No! I was wrong. 1166 01:42:48,400 --> 01:42:52,820 There is some connection between Surya and that family. 1167 01:42:54,570 --> 01:42:55,940 Yes there is. 1168 01:42:57,530 --> 01:42:59,530 28 years ago, 1169 01:43:01,320 --> 01:43:03,530 the baby was separated from his mother 1170 01:43:03,530 --> 01:43:06,440 and got taken care by a beggar. 1171 01:43:08,900 --> 01:43:09,650 The baby didn't die. 1172 01:43:10,490 --> 01:43:11,200 He is alive. 1173 01:43:11,660 --> 01:43:14,700 Not just anywhere. In Kashi, Varanasi. 1174 01:43:16,660 --> 01:43:18,370 Amidst dead bodies he grew up. 1175 01:43:19,450 --> 01:43:23,660 He has fire not just in his hand but in his entire body as well. 1176 01:43:24,120 --> 01:43:25,580 He is the burning sun. 1177 01:43:26,990 --> 01:43:29,040 Survey number 26/53. 1178 01:43:30,900 --> 01:43:31,770 That property belongs to me. 1179 01:43:32,360 --> 01:43:34,030 I was the one who sent Surya here. 1180 01:43:34,490 --> 01:43:38,200 He will reunite with his family and slay you all. 1181 01:43:38,620 --> 01:43:41,160 That day I escaped through back door from you out of fear. 1182 01:43:41,360 --> 01:43:45,530 Today I am standing right in front of you and telling the truth. 1183 01:43:45,820 --> 01:43:49,820 If you are a man.. Try to save yourselves if possible. 1184 01:43:52,160 --> 01:43:52,830 Father! 1185 01:43:54,120 --> 01:43:57,410 Go ahed. Behead me. 1186 01:43:58,120 --> 01:43:58,830 Father! 1187 01:44:00,200 --> 01:44:03,200 You need to wait for the festive day to sacrifice the lamb. 1188 01:44:05,530 --> 01:44:09,480 May sure this lamb doesn't step out of our fort. 1189 01:44:25,200 --> 01:44:27,120 Bro, Mrudanga gate is this way 1190 01:44:27,120 --> 01:44:28,160 Why are you going that way? 1191 01:44:29,900 --> 01:44:32,230 You should not think your land is safe because you have installed fence. 1192 01:44:33,530 --> 01:44:35,860 Digital meter doesn't solve our issue. 1193 01:44:37,570 --> 01:44:39,570 In order to avoid further problems to our village, 1194 01:44:41,160 --> 01:44:43,200 we must terminate Tandava. 1195 01:44:46,360 --> 01:44:50,730 If Bhairava installs digital clock and gets the water released, 1196 01:44:52,200 --> 01:44:55,160 consider your father dead. 1197 01:44:57,900 --> 01:44:59,360 Till I am alive, 1198 01:45:00,070 --> 01:45:03,690 lood will be infused to water, 1199 01:45:05,660 --> 01:45:08,040 I will not let digital clock installation happen. 1200 01:45:10,120 --> 01:45:12,040 Ramp the vehicle to Mrudanga gate. 1201 01:45:22,490 --> 01:45:25,910 They went to install digital clock to Mrudanga gate. 1202 01:45:57,070 --> 01:45:59,610 Tandava the furious is now at my feet. 1203 01:46:02,860 --> 01:46:07,150 I seek forgiveness for whatever my father has done till now. 1204 01:46:08,660 --> 01:46:11,620 Even Ashoka the emperor realised 1205 01:46:11,620 --> 01:46:14,660 violence is wrong only after killing one and half lakh people. 1206 01:46:15,320 --> 01:46:17,610 I realised it now. 1207 01:46:18,450 --> 01:46:22,240 Company of prisoners in jail grew cruelty in me. 1208 01:46:22,780 --> 01:46:24,370 After coming out of jail, 1209 01:46:24,700 --> 01:46:26,240 I wanted to kill you. 1210 01:46:26,780 --> 01:46:27,870 Then I realised 1211 01:46:28,120 --> 01:46:29,870 I can't even touch you. 1212 01:46:30,570 --> 01:46:32,940 Now, you are going to install the clock. 1213 01:46:34,280 --> 01:46:36,740 If I pick against you now, you will not let us live. 1214 01:46:37,620 --> 01:46:42,200 I want to become a good person like you till I die. 1215 01:46:42,740 --> 01:46:46,200 Are you trying a new game after installing digital clock? 1216 01:46:47,860 --> 01:46:51,070 Go release more water than digitally assigned. 1217 01:46:52,700 --> 01:46:53,370 Look, 1218 01:46:53,860 --> 01:46:56,730 we are neighbouring villagers. 1219 01:46:57,490 --> 01:47:00,620 We should live in harmony and brotherhood. 1220 01:47:01,160 --> 01:47:03,040 We don't need this inanimate clock. 1221 01:47:03,860 --> 01:47:04,530 Hereafter, 1222 01:47:05,120 --> 01:47:08,620 when we visit each other's village 1223 01:47:09,070 --> 01:47:12,190 we should carry fruits in our hands and not swords. 1224 01:47:12,740 --> 01:47:14,870 Let us all live like relatives henceforth. 1225 01:47:15,860 --> 01:47:19,150 Let the relationship begin from me. 1226 01:47:21,120 --> 01:47:23,910 You are looking after your friend's daughter like your own. 1227 01:47:24,120 --> 01:47:25,370 I will marry her. 1228 01:47:28,700 --> 01:47:31,200 If you agree. 1229 01:47:35,780 --> 01:47:36,280 Yes sir. 1230 01:47:37,160 --> 01:47:39,080 We all feared that 1231 01:47:39,530 --> 01:47:41,030 this vengeance will continue for generations 1232 01:47:41,450 --> 01:47:43,280 and destroy the villages. 1233 01:47:44,400 --> 01:47:46,940 But today, it is going to end with a positive note. 1234 01:47:47,400 --> 01:47:48,150 Please accept it. 1235 01:47:50,570 --> 01:47:52,900 My lord, instead of killing people, 1236 01:47:53,320 --> 01:47:56,820 it is better to live in harmony. 1237 01:47:58,120 --> 01:47:59,490 Stop blabbering. 1238 01:47:59,990 --> 01:48:01,580 We are ready to give away our daughter in marriage and water 1239 01:48:02,200 --> 01:48:05,160 And we are ready to massacre people in the same water. 1240 01:48:05,740 --> 01:48:07,540 Decision is left to you, my lord. 1241 01:48:08,360 --> 01:48:09,320 What happened, my lord? 1242 01:48:12,570 --> 01:48:14,230 Don't you have trust in me, yet? 1243 01:48:16,990 --> 01:48:17,450 Take it. 1244 01:48:18,120 --> 01:48:21,450 Documents pertaining to survey number 26/53. 1245 01:48:22,450 --> 01:48:24,540 Please tear it apart with your own hands. 1246 01:48:47,820 --> 01:48:49,690 If you dare to show your colours again, 1247 01:48:50,530 --> 01:48:55,030 I will chop you to pieces. 1248 01:49:13,780 --> 01:49:15,410 More than for myself, 1249 01:49:15,900 --> 01:49:17,770 I live for my people. 1250 01:49:19,660 --> 01:49:21,660 If good things can happen to our people, 1251 01:49:22,200 --> 01:49:24,620 you have my yes. 1252 01:49:25,280 --> 01:49:25,700 Bro!? 1253 01:49:29,120 --> 01:49:32,240 I hope these villages will be in peace, hereafter. 1254 01:49:36,030 --> 01:49:39,940 Why you all so dead silent on this happy occasion? 1255 01:49:41,570 --> 01:49:43,070 Let the celebration fill the air. 1256 01:50:07,660 --> 01:50:11,490 New era is emerging where 1257 01:50:11,490 --> 01:50:16,330 Prince of the town is arrving 1258 01:50:16,320 --> 01:50:19,570 The face I'm witnessing is the face of hope and resilience 1259 01:50:19,570 --> 01:50:24,770 Prince of the town is arrving The face I'm resilience 1260 01:50:47,120 --> 01:50:50,330 Krishna is for Dwapara 1261 01:50:50,700 --> 01:50:54,410 Rama for Tretayuga. 1262 01:50:55,450 --> 01:51:02,830 I wonder why God has not yet incarnated in this Kaliyuga? 1263 01:51:03,700 --> 01:51:11,040 Waiting for God's incarnation is the path of faith. 1264 01:51:11,950 --> 01:51:18,620 After seeing you fear vanished and courage got mustered. 1265 01:51:20,070 --> 01:51:23,730 You are the emperor! 1266 01:51:24,240 --> 01:51:28,200 You are the saviour of righteousness. 1267 01:51:29,570 --> 01:51:32,030 You are the emperor! 1268 01:51:32,490 --> 01:51:35,950 You are the saviour of righteousness. 1269 01:52:30,490 --> 01:52:38,160 All living beings survive on the Sun. 1270 01:52:39,030 --> 01:52:46,070 Light emitted by Him makes this world go round. 1271 01:52:47,320 --> 01:52:53,820 Flowers manifest to fruits only when the tree is deep rooted. 1272 01:52:55,280 --> 01:53:01,990 When you are here celebration fills the air. 1273 01:53:03,570 --> 01:53:10,400 Waiting for God's incarnation is the path of faith. 1274 01:53:12,160 --> 01:53:18,660 After seeing you fear vanished and courage got mustered. 1275 01:53:19,860 --> 01:53:23,770 You are the emperor! 1276 01:53:24,120 --> 01:53:28,080 You are the saviour of righteousness. 1277 01:53:28,360 --> 01:53:32,110 You are the emperor! 1278 01:53:32,490 --> 01:53:36,540 You are the saviour of righteousness. 1279 01:53:57,240 --> 01:53:58,330 Don't be so happy! 1280 01:53:58,860 --> 01:54:00,030 You haven't tied the three knots. 1281 01:54:01,120 --> 01:54:02,660 My guy is basically a cremator. 1282 01:54:03,160 --> 01:54:04,160 He will cremate you. 1283 01:54:04,860 --> 01:54:06,030 You have come here for ring exchange. 1284 01:54:06,240 --> 01:54:07,240 Exchange it and leave. 1285 01:54:11,200 --> 01:54:12,660 At last, peace is restored. 1286 01:54:12,660 --> 01:54:13,740 Everyone is happy. 1287 01:54:15,700 --> 01:54:17,200 I am overwhelmed with joy! 1288 01:54:18,240 --> 01:54:20,370 If you had your son, 1289 01:54:21,450 --> 01:54:23,240 you would have got him married to Pallavi. 1290 01:54:28,030 --> 01:54:29,980 I have protected my village like a wall. 1291 01:54:31,200 --> 01:54:32,160 When this wall collapses, 1292 01:54:32,820 --> 01:54:34,770 I've my son Tandava to protect my village. 1293 01:54:35,780 --> 01:54:36,450 But for you!? 1294 01:54:38,620 --> 01:54:40,160 To protect my village, 1295 01:54:41,280 --> 01:54:42,410 I've a mountain. 1296 01:54:42,700 --> 01:54:43,040 Who is that? 1297 01:54:45,450 --> 01:54:45,950 Surya. 1298 01:54:47,700 --> 01:54:51,950 He will be the protector of this village when I am gone. 1299 01:54:52,860 --> 01:54:53,320 Surya 1300 01:54:54,780 --> 01:54:57,910 Stand in my place and get the rings exchanged. 1301 01:55:01,450 --> 01:55:02,080 Go ahead, Surya. 1302 01:56:01,070 --> 01:56:02,650 Ok, we shall leave. 1303 01:56:03,070 --> 01:56:05,690 As per the customs, you all should visit our place. 1304 01:56:06,490 --> 01:56:06,870 Ok, we shall leave. 1305 01:56:07,450 --> 01:56:08,240 Greetings. - Greetings. 1306 01:56:09,200 --> 01:56:09,540 See you. 1307 01:56:20,950 --> 01:56:24,200 You are not a betrayer to question you holding your collar. 1308 01:56:24,740 --> 01:56:27,780 You are not a defaulter to recover what you have taken 1309 01:56:28,620 --> 01:56:30,870 You are sacrificing your girl for the land! 1310 01:56:31,070 --> 01:56:32,150 Isn't it wrong? 1311 01:56:32,530 --> 01:56:33,730 You are not wearing a watch. 1312 01:56:33,950 --> 01:56:37,080 But you have time till the wedding to save me. 1313 01:56:37,490 --> 01:56:38,780 If I can't become yours, 1314 01:56:39,120 --> 01:56:41,200 I will not commit suicide. 1315 01:56:41,740 --> 01:56:43,120 I am not that type of girl. 1316 01:56:43,530 --> 01:56:45,480 I will lead a happy married life. 1317 01:56:45,700 --> 01:56:48,910 I will have ten children and lead a happy life. 1318 01:56:51,450 --> 01:56:54,240 But those ten children will not be sane 1319 01:56:54,820 --> 01:56:55,860 but insane. 1320 01:57:29,780 --> 01:57:32,280 I was taking it for cleaning 1321 01:57:32,530 --> 01:57:33,400 but it fell down and broke. 1322 01:57:38,030 --> 01:57:38,570 Surya, 1323 01:57:39,400 --> 01:57:41,030 in short span of time 1324 01:57:41,570 --> 01:57:44,770 if I've come close to a person, 1325 01:57:45,120 --> 01:57:46,200 then it is only you. 1326 01:57:46,620 --> 01:57:48,200 Whenever I look at you, 1327 01:57:48,700 --> 01:57:49,830 I lose control over my hands. 1328 01:57:52,900 --> 01:57:56,940 I tend to put my one arm on your shoulder 1329 01:57:58,070 --> 01:58:02,570 and twirl my moustache with pride. 1330 01:58:03,320 --> 01:58:07,900 That's why I declared you as my successor. 1331 01:58:10,570 --> 01:58:12,150 You have won my heart. 1332 01:58:13,990 --> 01:58:17,490 It is not a big deal to win my daughter's heart. 1333 01:58:18,700 --> 01:58:20,200 I came to know about your love matter. 1334 01:58:21,950 --> 01:58:27,910 Long time foes are now becoming friends. 1335 01:58:28,950 --> 01:58:32,120 If you come with us now, it will not happen. 1336 01:58:33,400 --> 01:58:37,730 I sacrificed my son for the sake of my village. 1337 01:58:38,620 --> 01:58:40,580 I am telling you for the sake of the same village. 1338 01:58:41,620 --> 01:58:45,370 Just go back to your first place. 1339 01:58:45,950 --> 01:58:50,280 The one who asked you to stay in our home 1340 01:58:53,820 --> 01:58:54,690 that person agree with me. 1341 02:00:04,450 --> 02:00:04,780 Take it. 1342 02:00:07,070 --> 02:00:08,270 What is wrong with you? 1343 02:00:08,900 --> 02:00:11,030 Even after knowing they are your parents 1344 02:00:11,030 --> 02:00:12,070 why are you leaving the town? 1345 02:00:12,780 --> 02:00:14,580 The one who is responsible for releasing the water, 1346 02:00:15,530 --> 02:00:17,570 should not be responsible for shedding blood. 1347 02:00:19,400 --> 02:00:21,940 I've seen people swearing on their mother and lie. 1348 02:00:23,030 --> 02:00:26,270 But you are leaving the village for your promise, 1349 02:00:27,240 --> 02:00:29,040 I am proud to be your friend, bro! 1350 02:00:30,320 --> 02:00:32,320 But Pallavi has not done anything wrong. 1351 02:00:34,400 --> 02:00:35,690 If I stand as her lover, 1352 02:00:36,120 --> 02:00:37,620 I'll have to ignore my family. 1353 02:00:39,160 --> 02:00:40,370 As their son, 1354 02:00:41,450 --> 02:00:43,200 I'll have to shun away my beloved. 1355 02:00:45,160 --> 02:00:47,450 But I am standing here as an orphan. 1356 02:00:48,900 --> 02:00:49,400 That is why. 1357 02:00:50,900 --> 02:00:52,030 I sacrificed both. 1358 02:00:57,950 --> 02:00:58,490 Listen.. 1359 02:01:15,070 --> 02:01:15,730 Brother! 1360 02:01:49,950 --> 02:01:51,240 There is a joy in slitting throats. 1361 02:01:54,570 --> 02:01:58,270 But slitting throat by betraying is a supreme pleasure. 1362 02:02:02,900 --> 02:02:07,610 Venom will not fade away just because you feed it milk with sugar. 1363 02:02:08,360 --> 02:02:10,110 Snake is snake forever. 1364 02:02:10,860 --> 02:02:14,110 I will never let this two villages shake hands. 1365 02:02:14,620 --> 02:02:15,240 Bhairava. 1366 02:02:17,240 --> 02:02:19,120 One who kills by betrayal is not man. 1367 02:02:19,490 --> 02:02:20,120 Betrayal!? 1368 02:02:21,780 --> 02:02:23,370 I didn't betray you. 1369 02:02:24,740 --> 02:02:27,080 It is your wife who betrayed you. 1370 02:02:28,200 --> 02:02:29,080 Ratnamma. 1371 02:02:29,900 --> 02:02:31,070 You had one baby boy, remember? 1372 02:02:31,400 --> 02:02:34,650 You believed he drowned in river. 1373 02:02:35,240 --> 02:02:36,040 It is a lie. 1374 02:02:36,740 --> 02:02:38,990 The outsider who is staying in your home, 1375 02:02:39,280 --> 02:02:40,580 he is none other than, 1376 02:02:41,360 --> 02:02:43,440 your son, Surya. 1377 02:02:49,620 --> 02:02:51,540 You made a mistake by spilling the beans. 1378 02:02:52,900 --> 02:02:55,400 You increased my lifespan 1379 02:02:57,030 --> 02:02:58,900 Before I could name him 1380 02:03:00,900 --> 02:03:02,820 I had named him one, 1381 02:03:05,400 --> 02:03:06,770 Tusker! 1382 02:03:24,490 --> 02:03:25,830 Look, your son is here. 1383 02:03:27,070 --> 02:03:27,650 Surya! 1384 02:03:32,660 --> 02:03:34,330 If intentions are good, 1385 02:03:35,570 --> 02:03:37,030 even if you are standing in flame 1386 02:03:37,530 --> 02:03:38,980 rain will rescue you. 1387 02:03:40,620 --> 02:03:41,950 If intensions are evil, 1388 02:03:43,280 --> 02:03:44,660 though you are standing under rain, 1389 02:03:45,570 --> 02:03:47,440 lightening will strike you down. 1390 02:03:49,120 --> 02:03:50,950 When blood flow in your body 1391 02:03:51,900 --> 02:03:53,360 it is called relationship. 1392 02:03:54,660 --> 02:03:55,780 If you shed it out, 1393 02:03:58,160 --> 02:03:59,450 it will be cruelty. 1394 02:04:13,200 --> 02:04:13,990 Surya! 1395 02:04:14,530 --> 02:04:15,440 Go. 1396 02:04:15,900 --> 02:04:16,690 Surya! 1397 02:06:30,320 --> 02:06:30,730 surya 1398 02:06:48,700 --> 02:06:50,080 surya 1399 02:07:13,620 --> 02:07:15,620 Water flowed freely from the canal. 1400 02:07:16,860 --> 02:07:19,650 Two villages reunited in harmony. 1401 02:07:21,280 --> 02:07:25,200 Mother and son reunited in love and care. 1402 02:07:26,450 --> 02:07:28,910 Two hearts reunited. 1403 02:07:31,820 --> 02:07:37,690 War has been declared by the toofan, 1404 02:07:39,700 --> 02:07:42,370 Winning over the army, 1405 02:07:43,490 --> 02:07:46,240 Hercules is marching forward, 1406 02:07:49,570 --> 02:07:51,110 Here comes the ruler, 1407 02:07:51,120 --> 02:07:53,080 he is the talk of the town. 1408 02:07:53,320 --> 02:07:54,820 If you provoke him, 1409 02:07:54,820 --> 02:07:56,860 you will become his prey. 1410 02:08:04,860 --> 02:08:06,320 He is the foe for injustice. 1411 02:08:06,320 --> 02:08:08,400 Enemies crumble out of fear. 1412 02:08:08,900 --> 02:08:10,190 He is our brother! 1413 02:08:10,400 --> 02:08:12,530 He is a guaranteed blockbuster. 1414 02:08:20,360 --> 02:08:21,980 Here comes the ruler, 1415 02:08:22,240 --> 02:08:23,870 he is the talk of the town. 1416 02:08:24,120 --> 02:08:25,740 If you provoke him, 1417 02:08:25,740 --> 02:08:27,780 you will become his prey. 1418 02:08:28,120 --> 02:08:29,540 He is the foe for injustice. 1419 02:08:29,530 --> 02:08:31,480 Enemies crumble out of fear. 1420 02:08:31,990 --> 02:08:33,280 He is our brother! 1421 02:08:33,280 --> 02:08:35,160 He is a guaranteed blockbuster. 1422 02:08:35,740 --> 02:08:38,830 He is the rarest of the rarest. 1423 02:08:39,200 --> 02:08:42,740 Don't ever dare to pick a fight with him. 1424 02:08:43,360 --> 02:08:46,650 Look, here come the tusker. 1425 02:08:46,660 --> 02:09:00,080 He is Tusker. 100023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.