All language subtitles for Looney Tunes - 05x14 - Baby Buggy Bunny_ahq12_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,546 --> 00:01:43,573 I'm rich! Diamond-studded hutches. 14 karat carrots. 2 00:01:48,522 --> 00:01:50,490 We're in the money 3 00:01:57,531 --> 00:01:59,692 What's up, Pediatrician? 4 00:02:00,267 --> 00:02:01,461 "Dear kind rabbit." 5 00:02:07,441 --> 00:02:10,433 The poor little foundling waif. 6 00:02:10,510 --> 00:02:12,876 Of course. I'll be glad to. 7 00:02:19,453 --> 00:02:21,387 You wait just a minute, Finster... 8 00:02:21,455 --> 00:02:24,515 and Uncle Bugsy will get you something to play with. 9 00:02:36,903 --> 00:02:40,168 Yes, here it is. Hey, kid, how do you like the... 10 00:02:42,742 --> 00:02:47,475 No, you mustn't play with the money. It's very dirty. 11 00:02:53,620 --> 00:02:56,680 Finster, stop that. Why are you holding your breath? 12 00:02:59,459 --> 00:03:01,393 Okay, kid, here you are. 13 00:03:07,367 --> 00:03:10,063 Gosh, don't do that again. You had me scared. 14 00:03:11,972 --> 00:03:14,338 Finster, here's your formula. 15 00:03:18,011 --> 00:03:21,378 Finster, where are you? 16 00:03:30,423 --> 00:03:33,984 Finster, you come back here! Aren't you ashamed? 17 00:03:34,995 --> 00:03:36,155 There. 18 00:03:37,597 --> 00:03:41,158 Now we'll play some nice games before beddytime. 19 00:03:42,536 --> 00:03:46,870 Oh, goodness. Hopalong Finster's gonna shoot big bad guy rabbit... 20 00:03:46,940 --> 00:03:48,498 with his toy pistol. 21 00:03:53,046 --> 00:03:54,445 Some toy. 22 00:03:57,050 --> 00:04:01,578 No, Finster, it's bedtime. Sandman's waiting. 23 00:04:01,955 --> 00:04:06,255 Then down will come Finster, cradle and all 24 00:04:34,788 --> 00:04:35,948 Click. 25 00:04:38,258 --> 00:04:40,089 Finster, wake up! 26 00:04:42,829 --> 00:04:44,023 Dada. 27 00:04:46,199 --> 00:04:48,827 Shucks, what a cutie. 28 00:05:03,750 --> 00:05:07,811 Finster shaving at his age, and tattooed... 29 00:05:08,154 --> 00:05:10,145 and smoking a cigar? 30 00:05:10,223 --> 00:05:11,986 Have you seen this man? 31 00:05:12,058 --> 00:05:15,027 He is Ant Hill Harry, alias Baby-Face Finster... 32 00:05:15,095 --> 00:05:16,562 notorious bank robber... 33 00:05:16,630 --> 00:05:20,464 believed to have perpetrated the daring Last National Bank holdup this morning. 34 00:05:20,533 --> 00:05:22,797 He is 35 years old, stands... 35 00:05:27,073 --> 00:05:29,200 Finster baby. 36 00:05:29,743 --> 00:05:32,735 There you are, you naughty baby. 37 00:05:32,812 --> 00:05:37,215 How many times have I told you not to play with that dirty money? 38 00:05:37,951 --> 00:05:41,011 We'll just have to get hims all tidied up. 39 00:05:45,558 --> 00:05:47,856 There, nice enough to be kissed. 40 00:05:48,595 --> 00:05:50,358 Whoops, the baby! 41 00:05:50,430 --> 00:05:54,833 Oh, dear, I do believe I've forgotten my fudge. 42 00:05:56,836 --> 00:06:00,328 Sakes alive! Did hims fall down? 43 00:06:07,480 --> 00:06:09,971 We'll just have to learn not to play with knives... 44 00:06:10,050 --> 00:06:12,041 and not to use naughty words. 45 00:06:12,118 --> 00:06:15,849 And believe me, Finster, this hurts you more than it does me. 46 00:06:18,158 --> 00:06:19,716 See who it is, Clancey. 47 00:06:21,061 --> 00:06:23,052 Yes, what is it? Where... 48 00:06:40,747 --> 00:06:42,476 Get me out of here! 49 00:06:43,349 --> 00:06:46,318 Get me another mouthpiece. I've been framed! 50 00:06:47,387 --> 00:06:49,150 I didn't do nothing! 51 00:06:51,991 --> 00:06:53,856 Don't be such a crybaby. 52 00:06:53,993 --> 00:06:57,520 After all, 99 years isn't forever. 53 00:07:04,204 --> 00:07:05,193 English 3895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.