All language subtitles for Into The Badlands S02E09 Bluray
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
قبل 20 سنة
2
00:00:09,727 --> 00:00:10,787
أهلًا
3
00:00:12,329 --> 00:00:13,529
كيف حالك؟
4
00:00:18,803 --> 00:00:20,472
آسف أنّنا وضعناكِ في الحقيبة تلك
5
00:00:20,473 --> 00:00:23,211
كدتي تخدشي عين واحدًا من رُهباني
6
00:00:23,212 --> 00:00:25,976
آمل ألّا يكون هُناك ضغينة
7
00:00:25,977 --> 00:00:27,777
إنّك لشريرة، ألستِ كذلك؟
8
00:00:29,413 --> 00:00:31,882
عادةً لا يتطلّب الأمر ثلاثة منّا
لإنجازه
9
00:00:31,883 --> 00:00:34,423
ولكنّكِ كُنتِ تتنقلي كالبرغوثه
10
00:00:36,854 --> 00:00:39,484
يا لهذا، هل يأتي معه نصل؟
11
00:01:09,720 --> 00:01:10,820
يا لصنيعتك
12
00:01:13,523 --> 00:01:15,393
هذا مثيرًا للإهتمام، يا برغوثه
13
00:01:28,772 --> 00:01:29,912
هل انتهيتِ؟
14
00:01:36,747 --> 00:01:37,807
هذا جيّد
15
00:01:59,304 --> 00:02:00,334
أنحنُ على ما يُرام؟
16
00:02:08,545 --> 00:02:11,845
حسنًا
17
00:02:14,985 --> 00:02:18,385
إنّك مليئةً بالمُفاجئات
18
00:02:35,572 --> 00:02:37,012
من أين أتيتِ بهذا الكتاب؟
19
00:02:40,544 --> 00:02:42,344
يُمكنكِ أن تثقي بي
20
00:02:42,347 --> 00:02:46,377
أبي، أعطاه لي قبلما يختفي
21
00:02:50,687 --> 00:02:52,717
أيُمكنكِ قراءته؟
22
00:02:56,426 --> 00:02:58,596
أبي علّمني كلمةً واحدةً فحسب
23
00:03:00,731 --> 00:03:01,771
"آزرا"
24
00:03:08,472 --> 00:03:10,107
"آزرا"
25
00:03:10,108 --> 00:03:12,438
حسنًا، تلك بداية جيّدة
26
00:03:14,444 --> 00:03:19,344
أمر هذا الكتاب يبقى
بيننا، حسنًا؟
27
00:03:22,119 --> 00:03:24,959
أنا (باجي)، مَا اسمكِ؟
28
00:03:26,690 --> 00:03:28,020
(مانيرفا)
29
00:03:28,025 --> 00:03:29,825
(حسنًا، يا (مانيرفا
30
00:03:29,827 --> 00:03:33,797
يبدو أنّ القدر جمعنا معًا لسبب ما
31
00:04:18,347 --> 00:04:22,147
|| "لا غناء للعندليب" ||
|| "الموسم الثاني - الحلقة التاسعة وما قبل الأخيرة" ||
32
00:04:30,539 --> 00:04:32,039
لقد كُنتِ مشغولة
33
00:04:32,042 --> 00:04:34,582
حسنًا، النظام ظلّ مخروقًا لمُدة طويلة
34
00:04:34,583 --> 00:04:37,108
وأنا أصنع خطوات لتغيير بعض الأشياء
35
00:04:37,113 --> 00:04:40,073
خطوات كالتحالف مع (كوين)؟
36
00:04:40,083 --> 00:04:43,813
التحالف مع (كوين) كان شرًا لا مفرّ
منه، ولكنّ هذا انتهى الآن
37
00:04:44,020 --> 00:04:46,203
ستحتاج أي مساعدة يُمكنك الحصول
عليها، إذا أردت مواجهته
38
00:04:46,928 --> 00:04:48,022
أيعني هذا أنّكِ قادمةً معي؟
39
00:04:48,023 --> 00:04:50,383
إنّه خطرًا على الجميع، بمن فيهم عائلتك
40
00:04:55,865 --> 00:04:58,265
(أودّ منكِ حماية (إم كيه
41
00:04:58,268 --> 00:05:00,636
بالتأكيد، سيكون آمنًا هُنا
42
00:05:00,637 --> 00:05:03,637
لعلمكِ فقط، لم يعُد لديه قوى
43
00:05:03,640 --> 00:05:05,740
فحينما يُجرح ينزف كبقيتنا
44
00:05:06,976 --> 00:05:09,876
نعم، فقط في حال كُنتم
تتسآئلون يا رفاق
45
00:05:09,880 --> 00:05:14,248
حسنًا إنّ حِمل العطيّة ثقيل، لرُبما
هذا أفضل
46
00:05:14,684 --> 00:05:16,684
أنت مُرحّبًا بك في منزلي
47
00:05:16,686 --> 00:05:18,656
تيلدا)، هلّا أخذتي (إم كيه) إلى مقرّه)
48
00:05:19,121 --> 00:05:20,291
حسنًا، يا أُمّاه
49
00:05:26,595 --> 00:05:31,195
هلّا وفرّتِ لـ (صَني) ملابس أُخرى، نحنُ
(لا نودّ لقوّاتنا أن يحسبوه مُقْتصًا لـ (تشاو
50
00:06:13,676 --> 00:06:14,946
(أنا قادم، يا (مانيرفا
51
00:06:28,924 --> 00:06:30,254
فلتُمجّد الآلهة
52
00:06:32,061 --> 00:06:33,161
من أنت؟
53
00:06:33,163 --> 00:06:34,593
أوليس هذا واضح؟
54
00:06:35,864 --> 00:06:39,764
أنا عبدًا لعين، أتيت إلى هُنا
بحثًا عن ملاذ
55
00:06:41,337 --> 00:06:42,837
في الملاذ
56
00:06:44,640 --> 00:06:48,377
إنّك مُغذّى جيّدًا بالنسبة لعبد، من
كان نبيلك؟
57
00:06:48,378 --> 00:06:50,148
(النبيلة (تشاو
58
00:06:50,879 --> 00:06:52,019
مهلك، مهلك
59
00:06:52,848 --> 00:06:55,048
تمهّل
60
00:06:56,686 --> 00:06:58,616
اعتدنا على تسميتها بالساقطة
61
00:07:03,692 --> 00:07:13,165
هربت من حظيرة استعبادها عُنوة، وأنا
هُنا الآن لموالاة الأرملة
62
00:07:15,371 --> 00:07:17,171
... مهلك
63
00:07:18,707 --> 00:07:20,877
حسنًا، هكذا سيكون الأمر
64
00:07:23,078 --> 00:07:29,418
الموت عند بوّابات الحُريّة أفضل من
التعفّن في أكلال العبوديّة
65
00:07:32,755 --> 00:07:34,655
افعلوها إذًا
66
00:07:36,258 --> 00:07:37,928
... هيّا
67
00:07:47,970 --> 00:07:50,070
علّ الآلهة تُباركك وما لك
68
00:07:51,907 --> 00:07:54,937
علّ الآلهة تُباركك وما لك
69
00:08:03,419 --> 00:08:04,449
مرحبًا
70
00:08:05,954 --> 00:08:08,084
لذا، أنت حقًا تحرّرت من قوّتك؟
71
00:08:09,291 --> 00:08:11,831
نعم، هذا ما يبدو عليه الأمر
72
00:08:13,195 --> 00:08:14,425
أتظُنّها ستعود؟
73
00:08:16,398 --> 00:08:17,698
لا آمل ذلك
74
00:08:20,302 --> 00:08:23,212
لقد أمضيت الكثير من الوقت
محاولًا السيطرة عليها
75
00:08:26,975 --> 00:08:28,035
والآن بما أنّها اندثرت
76
00:08:30,746 --> 00:08:31,776
أشعُر أنّني حُر
77
00:08:34,950 --> 00:08:36,320
الآن يُمكنني التركيز على "آزرا" فحسب
78
00:08:45,227 --> 00:08:46,797
إنّها المدينة المُسمّاة
على قلادتي
79
00:08:49,098 --> 00:08:50,168
أهي حقيقيّة؟ -
نعم -
80
00:08:52,068 --> 00:08:54,138
نعم، وسأجدها
81
00:09:00,209 --> 00:09:05,639
(يُمكنكِ أن تأتي معي، يا (تيلدا
82
00:09:12,020 --> 00:09:13,090
... يبدو
83
00:09:13,856 --> 00:09:14,986
يبدو الأمر كحلم
84
00:09:14,991 --> 00:09:19,801
ولكنّ بعض الأشياء تغيّرت
85
00:09:20,062 --> 00:09:21,772
فقد التقيت بأحد ما
86
00:09:23,098 --> 00:09:24,168
صديقة
87
00:09:27,002 --> 00:09:28,072
إنّها تجعلني سعيدة
88
00:09:39,882 --> 00:09:41,252
أنتِ تستحقي السعادة
89
00:09:42,951 --> 00:09:44,121
(تيلدا)
90
00:09:47,356 --> 00:09:48,956
أُمُّنا تودّ الحديث معكِ
91
00:09:50,859 --> 00:09:54,229
هذه (أوديسا)، الصديقة التي
كُنت أحدثك عنها
92
00:09:55,297 --> 00:09:56,327
(أوديسا)
93
00:09:59,935 --> 00:10:01,965
أيّ صديق لـ (تيلدا) فهو صديقي
94
00:10:12,014 --> 00:10:13,574
أقلتُ شيئًا خاطئ؟
95
00:10:14,082 --> 00:10:15,122
كلّا
96
00:10:21,957 --> 00:10:25,594
أوديسا)، (أوديسا)؟)
97
00:10:25,595 --> 00:10:27,425
ما خطبكِ؟
98
00:10:27,430 --> 00:10:29,168
عليكِ أن تبقي بعيدةً عنه
99
00:10:29,169 --> 00:10:30,565
لم يكُن الأمر كما بدى
100
00:10:31,500 --> 00:10:32,900
أوتظُنّيني غيورة؟
101
00:10:32,902 --> 00:10:34,471
أنا أحاول حمايتكِ
102
00:10:34,472 --> 00:10:36,240
إنّه ليس من تعتقديه
103
00:10:37,306 --> 00:10:38,506
فلديه جانبًا مُظلم
104
00:10:40,108 --> 00:10:42,077
كيف لكِ أن تعرفي عن قوّة (إم كيه)؟
105
00:10:42,078 --> 00:10:43,148
لأنّني رأيتها
106
00:10:49,284 --> 00:10:52,984
لقد كنت ضمن شُحنة عبيد
يُقايضوا عند النهر
107
00:10:54,857 --> 00:10:56,257
... وصديقكِ كذلك
108
00:11:00,329 --> 00:11:04,129
لقد ذبح كل شخص في تلك الشُحنة
109
00:11:04,133 --> 00:11:05,993
بطرفة عين
110
00:11:07,336 --> 00:11:10,266
ذاك... لم يعُد هو بعد الآن
111
00:11:10,640 --> 00:11:12,910
فلتُخبري العبيد الذين
قُتلوا بذلك
112
00:11:12,911 --> 00:11:15,279
إنّه لا يتذكّر حينما يحدث له ذلك
113
00:11:21,149 --> 00:11:24,449
أوتعرفي ما رأيت في تلكم الأعين
السوداء؟
114
00:11:25,454 --> 00:11:26,554
أنّ القتل أعجبه
115
00:11:28,357 --> 00:11:29,987
لا يهمّني ما يقول، شيئًا كهذا
لا يُمحى على الإطلاق
116
00:11:33,228 --> 00:11:35,865
عِديني أرجوكِ
117
00:11:36,890 --> 00:11:37,890
أنّكِ ستبقي بعيدةً عنه
118
00:12:09,398 --> 00:12:10,498
ما هذا؟
119
00:12:11,500 --> 00:12:13,000
تذوّقه فحسب
120
00:12:29,484 --> 00:12:31,444
(تهانينا، يا (جابريال
121
00:12:31,454 --> 00:12:35,484
أنت الآن جُزءًا من قلّة مُختارة
122
00:12:35,491 --> 00:12:41,660
واحدًا من رجلين في جُلّ هذا
الجيش، تذوّقوا المُثلّجات
123
00:12:46,435 --> 00:12:50,495
وهذا ليس كل ما يُميّزنا
عن بقيّتهم
124
00:12:51,174 --> 00:12:57,004
لطالما شعرت بك لهيبًا
يشتعل لغرض
125
00:13:00,082 --> 00:13:01,152
هل أنا مُخطئ؟
126
00:13:03,719 --> 00:13:05,119
كلّا، يا نبيل
127
00:13:07,356 --> 00:13:09,356
حينما كُنت في عمرك
128
00:13:09,359 --> 00:13:12,328
أردت أن أصنع شيئًا ذو أهميّة
129
00:13:13,198 --> 00:13:17,026
أردت صنع صيتًا لي
130
00:13:18,333 --> 00:13:19,633
صيتًا لا يندثر
131
00:13:21,770 --> 00:13:24,670
وأشعر أنّ لديك الحاجة ذاتها
132
00:13:30,345 --> 00:13:31,475
نعم، يا نبيل
133
00:13:46,762 --> 00:13:48,302
... ليس بتذمّر
134
00:13:52,768 --> 00:13:54,038
بل بعمل
135
00:14:24,633 --> 00:14:28,263
لا يحتاج الرجل سببًا ليقضي وقتًا
مع عائلته
136
00:14:28,271 --> 00:14:30,671
نعم
137
00:14:35,411 --> 00:14:38,311
لقد كنتِ هادئة منذُ تلك الأخبار
(عن عودة (صَني
138
00:14:39,347 --> 00:14:41,247
لمَ أُضيّع وقتي مع رجل ميّت؟
139
00:14:44,586 --> 00:14:45,756
أهذا ما تودّي؟
140
00:14:47,556 --> 00:14:54,326
أن يرى (هنري) الأب الوحيد الذي
عرفه يُقتل من قبل غريب؟
141
00:14:55,831 --> 00:14:57,101
صَني) ليس بغريب)
142
00:14:59,568 --> 00:15:02,637
لا يُمكنه أن يقتلني
143
00:15:02,638 --> 00:15:05,207
ليس حتى والأرملة بجانبه
144
00:15:05,208 --> 00:15:07,638
لقد فشل مرّة، وسيفشل
مرّةً أُخرى
145
00:15:09,744 --> 00:15:11,204
أنا زوجكِ الآن
146
00:15:13,882 --> 00:15:15,592
الآن وإلى الأبد
147
00:15:29,464 --> 00:15:30,524
... ناولني
148
00:15:37,772 --> 00:15:40,308
لا تبدين مُتفاجئة
149
00:15:40,309 --> 00:15:43,279
فلطالما انجذبتي لمن هُمْ قُساة
150
00:15:44,379 --> 00:15:45,679
أكلّ شيء على ما يُرام؟
151
00:15:46,615 --> 00:15:47,775
إنّه شجار مُحِبْينِ فحسب
152
00:15:52,721 --> 00:15:54,547
سندعها تهدئ في غُرفة التهوية
153
00:15:56,424 --> 00:15:58,654
!كلّا، كلّا
154
00:15:58,661 --> 00:16:00,729
ناولني صبيّي
155
00:16:00,730 --> 00:16:03,530
(ناولني صبيّي، يا (كوين -
(تقبّليني كعائلة، يا (فِال -
156
00:16:03,533 --> 00:16:05,363
(كما فعل (هنري
157
00:16:05,368 --> 00:16:06,868
ناولني صبيّي
158
00:16:06,869 --> 00:16:10,339
إنّي لأبغض لك أن تكبُر
بدون أمّك
159
00:16:17,245 --> 00:16:18,845
إهدئ، يا أيّها الطفل الصغير
160
00:16:20,649 --> 00:16:21,679
... لا تبكي
161
00:16:22,951 --> 00:16:24,891
سيُغنّي لك أباك
162
00:16:39,700 --> 00:16:42,400
صَني) كما هو)
163
00:16:42,603 --> 00:16:46,203
عاد من الموت فحسب، ليجد
طريقًا جديدًا للموت
164
00:16:47,341 --> 00:16:49,241
دعني أُخمّن
165
00:16:49,244 --> 00:16:50,644
تظنُ أنّ هذه خطة جنونيّة
166
00:16:52,713 --> 00:16:54,748
ضمن أشياء أُخرى
167
00:16:54,749 --> 00:16:57,849
حسنًا، أعتقد معنى هذا
أنّ كِلانا لم يتغيّر
168
00:16:57,852 --> 00:17:00,692
بالطبع ما لمْ تحسب
تغيير الصفوف
169
00:17:01,455 --> 00:17:02,885
لا أُمانع حُكمك علي
170
00:17:04,658 --> 00:17:07,488
ولكنّ قابليتي للتكيّف أبقتني
على قيد الحياة
171
00:17:07,495 --> 00:17:09,725
متى كانت آخر مرّة قاتلت فيها لنفسك
172
00:17:09,731 --> 00:17:11,761
بدلًا منها لشخص آخر؟
173
00:17:11,766 --> 00:17:14,026
أيًا كان من أُقاتل من أجله، فأنا
أُقاتل بذكاء
174
00:17:15,269 --> 00:17:17,039
لرُبما عليك تجربة هذا في وقت ما
175
00:17:17,838 --> 00:17:19,438
تلك ليست خُطة
176
00:17:19,440 --> 00:17:21,810
بل طريقًا للموت المُبكّر
177
00:17:21,811 --> 00:17:23,879
عائلتي ليس لديها أي خيار آخر
178
00:17:23,880 --> 00:17:25,846
إذا علّمتك أي شيء
179
00:17:25,847 --> 00:17:28,977
لكان إبقاء مشاعرك خارج المعادلة
180
00:17:28,983 --> 00:17:31,023
مشاعري أبقتني حيًّا
181
00:17:34,621 --> 00:17:38,621
حسنًا، فلنقل أنّك اجتزت الأنفاق
و أنّ (كوين) أمامك
182
00:17:39,360 --> 00:17:41,890
الرجل الذي احتضنك وجعلك وصي
183
00:17:41,896 --> 00:17:45,056
درّبك على السمع والطاعة
184
00:17:45,066 --> 00:17:48,066
أتظنُ أنّك ستكون قادرًا على قتله؟
185
00:17:48,069 --> 00:17:49,638
لقد حدث هذا معك سابقًا
186
00:17:49,639 --> 00:17:52,606
آخر مرّة واجهت (كوين) لم يكُن
لديّ جيش
187
00:17:52,607 --> 00:17:55,977
نعم، الأرملة ومُقْتصّوها
188
00:17:57,311 --> 00:17:59,011
لا تنسى تدريبك فحسب
189
00:18:00,914 --> 00:18:02,324
ولتبق عيناك مفتوحة
190
00:18:03,650 --> 00:18:04,780
أهُناك شيء تودّ أن تخبرني به؟
191
00:18:05,919 --> 00:18:07,389
لمَ، ماذا تعني؟
192
00:18:08,555 --> 00:18:10,015
أنا لست أعمى
193
00:18:10,024 --> 00:18:13,624
فقط لأنّي والأرملة نودّ الشيء ذاته، لا يعني
أنّي أثق بها
194
00:18:14,861 --> 00:18:16,361
إلى أين أنت ذاهبًا الآن؟
195
00:18:16,364 --> 00:18:17,404
إلى مستودع الأسلحة
196
00:18:18,899 --> 00:18:22,636
سيتوجّب عليك اجتياز القلعة
(حتّى تصل قبو (كوين
197
00:18:22,637 --> 00:18:25,767
لذا لمَ لا تذهب إلى كوخي القديم
198
00:18:25,773 --> 00:18:27,713
ستجد كل ما تحتاجه في الداخل
199
00:18:32,846 --> 00:18:34,706
اعتبرها هديّة وداع
200
00:18:44,424 --> 00:18:45,424
وداعًا
201
00:18:49,596 --> 00:18:50,796
(وداعًا، يا (والدو
202
00:19:10,851 --> 00:19:12,591
أتذكّر الآن لمَ تزوجتكِ أولًا
203
00:19:16,022 --> 00:19:17,092
ما بكِ؟
204
00:19:19,426 --> 00:19:21,626
لطالما ظننتُ أنّك ستموت
على ظهر الحصان
205
00:19:21,629 --> 00:19:22,829
في مكانٍ ما بعيد
206
00:19:23,797 --> 00:19:25,697
وأنت مُلطخًا بالدماء
207
00:19:27,033 --> 00:19:29,569
ليس في قبو الجرذان هذا
208
00:19:29,570 --> 00:19:32,100
من الأرجح أنّكِ تتمنّي لو كنتِ
بعيدةً لأميال
209
00:19:32,106 --> 00:19:33,136
بعيدةً عنّي
210
00:19:36,543 --> 00:19:41,413
"في الشمس وفي العتمة، أمشي بجانبك"
211
00:19:41,682 --> 00:19:43,522
أوليس هذا ما أقسم كِلانا عليه؟
212
00:19:43,523 --> 00:19:45,018
هو كذلك، بالفعل
213
00:19:45,019 --> 00:19:47,149
أقسمت (فِال) نفس القسم
214
00:19:47,155 --> 00:19:49,885
على الأقل هي لا تسخر منّي بالتظاهر
215
00:19:51,057 --> 00:19:53,827
(أنا أعرف ألاعيبكِ، يا (ليديا
216
00:19:53,828 --> 00:19:56,028
تحاولين تهدئتي بكلماتك اللطيفة
217
00:19:56,030 --> 00:19:58,500
لفترة كافية حتّى يأتي
صَني) لينقذكما)
218
00:19:58,501 --> 00:20:02,469
هذا ليس صحيح -
(أوتظُنيني لا أعرف ما تُسرّون به أنتِ و (فِال -
219
00:20:02,470 --> 00:20:04,700
تتآمروا على نحري؟
220
00:20:09,576 --> 00:20:10,806
يا نبيل
221
00:20:11,912 --> 00:20:13,152
الأنفاق مُحكمة الإغلاق
222
00:20:13,153 --> 00:20:15,747
جيّد، أودّ تأمينًا كامل
223
00:20:15,750 --> 00:20:17,950
لا أحد يدخل أو يخرج حتّى ينقضي هذا
224
00:20:18,819 --> 00:20:19,849
(يا (جينكينز
225
00:20:21,955 --> 00:20:23,885
فلتُكمل الخطوة الأخيرة
226
00:20:27,761 --> 00:20:29,930
ما الذي يجري؟
227
00:20:29,931 --> 00:20:31,901
يُمكنكِ أن تتمنّي موتي
228
00:20:31,902 --> 00:20:35,669
ولكن عليكِ أن تتذكّري أنّكِ زوجتي، ومصائرنا
مُرتبطة
229
00:20:35,670 --> 00:20:38,840
إذا سقطت، ستسقُطي
230
00:20:50,250 --> 00:20:51,480
!معًا
231
00:21:06,032 --> 00:21:07,972
ستُصبح نبيلة جيّدة يومًا ما
232
00:21:08,835 --> 00:21:09,895
أتعرف، لقد افتقدتك
233
00:21:11,571 --> 00:21:13,671
عودتك كانت مُفاجأةً سارّة
234
00:21:15,141 --> 00:21:16,641
لنا جميعًا
235
00:21:19,779 --> 00:21:24,148
آمل أن تكون قادرًا على مُسامحتي
لما أحدثت في زيارتك الأخيرة
236
00:21:26,119 --> 00:21:27,749
نوايايَ كانت نقيّة
237
00:21:28,288 --> 00:21:30,018
أكانت كذلك؟
238
00:21:30,024 --> 00:21:31,992
كنت أحاول مُساعدتك
239
00:21:31,993 --> 00:21:33,382
ألمْ تستمعي لـ (صَني)؟
240
00:21:34,127 --> 00:21:36,257
عطيّتي... اندثرت
241
00:21:38,565 --> 00:21:40,565
... ماذا لو أخبرتُك أنّ هُناك طُرق لـ
242
00:21:41,167 --> 00:21:43,667
تنشيط قوّتك؟
243
00:21:48,275 --> 00:21:49,875
من أين حصلتي على هذا؟
244
00:21:49,877 --> 00:21:53,647
تمّ أخذه منّي، ولكنّك تعرف هذا
245
00:21:53,648 --> 00:21:55,948
لحُسن الحظ أنّه وجد طريقة إلي
246
00:21:58,285 --> 00:22:01,545
يُمكننا شِفاء بعضنا البعض
واستعادة ما فُقِد
247
00:22:04,891 --> 00:22:06,091
يُمكننا إنهاء البؤس باستعادة عطايانا
248
00:22:06,093 --> 00:22:08,133
كلّا، كلّا، لا أودّ استعادة عطيّتي
249
00:22:09,629 --> 00:22:11,059
فقد آذيت الكثير من الأشخاص
250
00:22:11,065 --> 00:22:13,295
ولكن إذا تعلّمت السيّطرة عليها
251
00:22:13,301 --> 00:22:15,701
لا أودّ السيطرةَ عليها
252
00:22:17,070 --> 00:22:19,039
أنا حر الآن
253
00:22:19,040 --> 00:22:22,609
وماذا تنوي أن تفعل بحرّيتك تلك
254
00:22:22,610 --> 00:22:25,610
تبحث عن "آزرا"؟ ماذا تظُن أنّك
ستجد هُناك؟
255
00:22:28,748 --> 00:22:30,717
السلام
256
00:22:30,718 --> 00:22:35,748
فكّر في (تيلدا)، وكل حياة يُمكن
إنقاذها، ألا يستحقّوا السلام أيضًا؟
257
00:22:36,856 --> 00:22:38,325
على أيّ حال، أنت حر
لتصنع ما تشاء
258
00:22:40,160 --> 00:22:42,660
جُلّ ما أطلبه هو أن تُفكر باقتراحي
259
00:22:42,663 --> 00:22:43,963
قبلما ترحل
260
00:23:11,276 --> 00:23:13,876
ما الذي يجري؟
261
00:23:13,879 --> 00:23:17,019
وافدين جُدد، لاجئين من المناطق
الأُخرى
262
00:23:39,337 --> 00:23:41,737
أنا مُستعد
263
00:23:41,741 --> 00:23:44,871
من المُرجح أن نصل قبو (كوين) في الغروب
264
00:23:44,877 --> 00:23:46,977
وحينما ينتهي القتال ويموت (كوين)؟
265
00:23:47,912 --> 00:23:49,242
ماذا حينها؟
266
00:23:49,248 --> 00:23:52,487
ستُعانق عائلتك، وكِلانا يذهب في طريقه
267
00:23:52,488 --> 00:23:54,315
هذا بسيط، أليس كذلك؟
268
00:23:56,254 --> 00:23:59,924
بطريقة ما، لا أعتقد أن هُناك
ما هو بسيط معكِ
269
00:24:01,993 --> 00:24:04,023
لديّ ما أفقده بقدر ما لديك
270
00:24:04,029 --> 00:24:06,729
ما الذي تحتاجه أكثر لتقتنع أنّي
أتصرّف بحُسن نيّة؟
271
00:24:08,399 --> 00:24:10,802
!يا أرملة
272
00:24:10,803 --> 00:24:14,033
أين الأرملة؟ أطلُب رؤية الأرملة
273
00:24:15,907 --> 00:24:16,977
!يا أرملة
274
00:24:22,280 --> 00:24:25,440
(معي رسالةً من وكر (كوين
275
00:24:26,851 --> 00:24:28,111
دعها تذهب
276
00:24:29,154 --> 00:24:31,054
كما تودّي، يا نبيلة
277
00:24:33,925 --> 00:24:35,795
أتمنّى أن تكون هذه الرسالة بقيمة حياتك
278
00:24:40,932 --> 00:24:42,162
الرسالة ليست لكِ، يا نبيلة
279
00:24:43,101 --> 00:24:44,461
بل له
280
00:24:45,003 --> 00:24:47,103
(من (فِال
281
00:24:47,106 --> 00:24:48,806
كوين) يحاول التأثير عليك فحسب)
282
00:24:48,808 --> 00:24:50,578
اقتلوه، الآن -
دعوه يتحدّث -
283
00:24:54,078 --> 00:24:55,914
أهي على ما يُرام؟
284
00:24:55,915 --> 00:24:57,145
إنّها الزوجة الجديدة للنبيل
285
00:24:58,082 --> 00:24:59,142
ماذا؟
286
00:24:59,151 --> 00:25:04,481
فِال) تودّ إبلاغُك أنّ صبيّها (هنري) يُميّز)
(كوين) كأباه الحقيقي
287
00:25:04,889 --> 00:25:06,159
هذا غير مُمكن
288
00:25:06,160 --> 00:25:08,126
الأرملة ليست حليفتك
289
00:25:08,127 --> 00:25:09,827
(إذا سِرت معها على (كوين
290
00:25:09,829 --> 00:25:12,569
ستسير بجانب قواها إلى حتفك
291
00:25:12,570 --> 00:25:14,432
إنّه يكذب، (كوين) خائف
292
00:25:14,433 --> 00:25:15,963
إنّه يحاول أن يجعلك تنقلب ضدّي
293
00:25:15,968 --> 00:25:18,208
(هذا قول المرأة التي سلّمت (فِال) لـ (كوين
294
00:25:27,378 --> 00:25:28,978
أهذا صحيح؟ -
هذا يكفي -
295
00:25:34,052 --> 00:25:35,882
فليُنهي أحدًا ما بؤس هذا الرجس
296
00:25:47,966 --> 00:25:49,336
انتهى التحالف
297
00:25:49,337 --> 00:25:50,505
!احتموا
298
00:27:40,611 --> 00:27:42,041
!(صَني)
299
00:27:47,018 --> 00:27:48,988
بدأ يُصيبني التعب من إنقاذك
300
00:27:50,521 --> 00:27:52,251
شكرًا لك
301
00:27:52,257 --> 00:27:55,357
أتلك خُطتك العظيمة للمساعدة في إنقاذي؟
302
00:27:55,361 --> 00:27:56,621
حسنًا، لقد هربت أليس كذلك؟
303
00:27:56,628 --> 00:27:57,998
نعم، ولا فضل لك في ذلك
304
00:28:03,635 --> 00:28:07,271
أهكذا حصلت على تلك الجروح؟ -
هذه؟ كلّا، كلّا، لقد صنعتها بنفسي -
305
00:28:07,272 --> 00:28:09,272
كُنت أمثّل دور العبد الهارب، والحُرّاس
... صدقوني
306
00:28:09,274 --> 00:28:14,112
استمع إلي، أودّك أن تجد (إم كيه)، عليّ
أن أذهب، حسنًا؟
307
00:28:14,113 --> 00:28:16,313
نعم، ولكن إلى أين أنت ذاهب؟
308
00:28:17,515 --> 00:28:19,584
إلى (كوين)، فلديه عائلتي
309
00:28:19,585 --> 00:28:21,655
(قابلني في القلعة فحسب، (إم كيه
يعرف الطريق
310
00:28:21,656 --> 00:28:24,283
... (صَني) -
احضر (إم كيه) فحسب، حسنًا؟ -
311
00:28:24,289 --> 00:28:28,229
نعم أعدك بهذا، ولكن... كُن حذرًا
312
00:28:52,815 --> 00:28:54,145
حاول أن تبقى ساكنًا
313
00:29:14,202 --> 00:29:16,202
مرحبًا -
باجي)؟)
314
00:29:16,205 --> 00:29:17,635
لنذهب
315
00:29:22,611 --> 00:29:23,741
ماذا تفعل هُنا، يا (باجي)؟
316
00:29:23,746 --> 00:29:25,716
لا وقت لأشرح لك، (صَني) أرسلني
317
00:29:25,717 --> 00:29:26,745
أين (صَني)؟
318
00:29:26,916 --> 00:29:28,646
صَني) في طريقة إلى (كوين)، حسنًا؟)
319
00:29:29,252 --> 00:29:30,682
أُطلق العنان لكل شيء جهنّمي
320
00:29:30,686 --> 00:29:31,786
يا رباه
321
00:29:31,787 --> 00:29:33,587
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟
322
00:29:33,589 --> 00:29:36,858
كلّا، كلّا، عليه أن يبقى حيًا
323
00:29:36,859 --> 00:29:38,226
حسنًا، ما خطتنا؟
324
00:29:38,227 --> 00:29:39,527
حسنًا، علينا أن نلقاه في القلعة
325
00:29:39,529 --> 00:29:41,629
قال أنّك تعرف الطريق
326
00:29:41,631 --> 00:29:43,891
نعم، أستطيع إيصالنا هُناك -
حسنًا -
327
00:29:43,900 --> 00:29:48,837
أهُناك شيء آخر؟ -
صَني) يودّنا أن نأخذ كتاب "آزرا" من الأرملة) -
328
00:29:48,838 --> 00:29:50,008
... (باجي) -
هذه لن تكون -
329
00:29:50,009 --> 00:29:51,075
عمليّةً سهلة، يا صديقي
330
00:29:51,076 --> 00:29:52,133
... "ولكن إذا أردنا رؤية "آزرا
331
00:29:52,141 --> 00:29:54,271
(أنا أعرف مكان الكتاب، يا (باجي
332
00:29:54,944 --> 00:29:56,374
لا مُزاح
333
00:29:56,679 --> 00:29:58,219
كان عليك أن تقول هذا سابقًا
334
00:29:58,220 --> 00:30:00,214
إنّه في غُرفة الحفظ
335
00:30:00,316 --> 00:30:02,916
الأرملة تُخطط على استخدامه
لاسترجاع قوانا
336
00:30:02,918 --> 00:30:05,688
البرغوثة لم تتغيّر
337
00:30:07,922 --> 00:30:09,922
انتظر، الأرملة هي البرغوثة؟
338
00:30:10,359 --> 00:30:11,393
نعم
339
00:30:11,394 --> 00:30:12,724
أنت درّبت الأرملة؟
340
00:30:12,902 --> 00:30:17,069
نعم استمع إلي، لا أحد آمن وذلك
الكتاب بحوزتها
341
00:30:17,659 --> 00:30:19,040
حسنًا، إنّها لا تعرف كيفيّة قراءته
342
00:30:19,065 --> 00:30:22,516
إضافة إلى أنّه لا طائل من الكتاب والبوصلة
في الدير
343
00:30:22,712 --> 00:30:25,713
نعم، بشأن هذا
344
00:30:35,692 --> 00:30:37,791
قد تكون البوصلة أقرب مِما تعتقد
345
00:30:42,853 --> 00:30:44,177
لقد كانت بحوزتك طوال هذا الوقت؟
346
00:30:44,590 --> 00:30:47,424
نعم أنا آسف، لديّ مشاكل تتعلق بالثقة
وكان لدي أبًا بائس
347
00:30:48,538 --> 00:30:50,179
أيُمكن لـ (صَني) الإعتماد عليك لمُساعدتي؟
348
00:30:52,744 --> 00:30:57,644
صديقي (إم كيه) يبدو أنّ القدر
جمعنا معًا لسبب ما
349
00:30:58,553 --> 00:30:59,681
لنفعلها
350
00:31:14,297 --> 00:31:15,913
صَه، هيّا يا صبي، صَه
351
00:31:16,689 --> 00:31:18,723
صَه، يا هنري
352
00:31:18,748 --> 00:31:21,381
يُمكنك سماع بكاء هذا الصبي من الجانب
الآخر للقبو
353
00:31:22,134 --> 00:31:23,500
إنّه بحاجة أُمّه
354
00:31:23,525 --> 00:31:26,059
على (فِال) أن تتعلم درسها
355
00:31:26,176 --> 00:31:28,185
جد طريقة أُخرى لتُعلّمها إذًا
356
00:31:28,645 --> 00:31:30,594
لا تُعاقب (هنري)، أيضًا
357
00:31:31,857 --> 00:31:33,557
(إنّه جائع، يا (كوين
358
00:31:34,594 --> 00:31:35,679
نعم
359
00:31:39,611 --> 00:31:41,578
(سيُرافقكِ واحدًا من رجالي إلى (فِال
360
00:31:41,652 --> 00:31:44,019
لا تتخلي عنّه
361
00:31:51,505 --> 00:31:53,672
ستُرجعي (هنري) إليّ بعدئذ
362
00:31:54,985 --> 00:32:00,208
نعم، لا بأس عليك يا (هنري)، لا بأس
363
00:32:03,982 --> 00:32:05,146
نعم
364
00:32:47,280 --> 00:32:48,723
ظننتُك قلت أنّك تعرف مكانه
365
00:32:48,758 --> 00:32:50,224
لقد كان هُنا
366
00:32:51,327 --> 00:32:55,531
أهذا ما تبحثوا عنه؟
367
00:32:56,370 --> 00:33:00,289
لا تُصْدموا، مُراقبيني في كل مكان
368
00:33:03,071 --> 00:33:04,739
(مرحبًا، يا (باجي
369
00:33:06,863 --> 00:33:08,763
برغوثتي الصغيرة
370
00:33:09,879 --> 00:33:11,285
رباه، كم ازدهرتِ
371
00:33:11,815 --> 00:33:13,247
أتمنّى لو كان بإمكاني قول ذلك عنك
372
00:33:13,714 --> 00:33:15,016
إنّك مُمتلئة الخدين كما كنتِ سابقًا
373
00:33:15,685 --> 00:33:17,026
لقد حظيت بمُعلّم جيّد
374
00:33:18,175 --> 00:33:19,420
على الأقل بقيَ شيء ما
375
00:33:20,232 --> 00:33:22,633
أُعطيك ملجأ وهكذا تُجازيني؟
376
00:33:22,992 --> 00:33:24,729
كل ما يهمكِ هو ما يُمكن أن أصنع من أجلكِ
377
00:33:24,893 --> 00:33:27,829
أوتظُن نوايا (باجي) عدا ذلك؟
378
00:33:27,864 --> 00:33:30,331
سيتخلّى عنك في أول فرصة
تسمح له بذلك
379
00:33:31,868 --> 00:33:33,835
تمامًا كما تخلّى عنّي
380
00:33:40,604 --> 00:33:43,906
(نحنُ لن نرحل بدون الكتاب، يا (مانيرفا
381
00:33:46,082 --> 00:33:47,381
تعال وخُذه
382
00:33:57,702 --> 00:33:59,894
أتذكّر حينما كُنت فتاةً صغيرة
383
00:33:59,929 --> 00:34:02,897
أنّك تعهّدت أنْ تُساعدني على فك
أسرار هذا الكتاب
384
00:34:04,893 --> 00:34:06,926
حان الوقت لتفي بذلك الوعد
385
00:34:21,118 --> 00:34:23,126
لم أكُن هُنا من قبل
386
00:34:23,388 --> 00:34:24,921
أليس الطريق الآخر أسرع؟
387
00:34:24,956 --> 00:34:27,332
النفق مُغلق بأوامر النبيل
388
00:35:00,311 --> 00:35:03,327
... هنري)، يا رباه) -
ها أنتِ -
389
00:35:04,810 --> 00:35:07,951
مرحبًا، يا بُنيّ المسكين
390
00:35:08,950 --> 00:35:10,093
مرحبًا
391
00:35:10,842 --> 00:35:11,969
شكرًا لكِ
392
00:35:13,199 --> 00:35:16,400
لقد كنتِ على حق، لم يتوجّب
علي استفزازه
393
00:35:17,927 --> 00:35:20,310
علينا أن نصبر لبعض الوقت فحسب
394
00:35:20,327 --> 00:35:21,708
هذا لن يفلح بعد الآن
395
00:35:21,881 --> 00:35:24,014
كوين) لغّم جُل هذا المكان)
ليتفجر
396
00:35:26,083 --> 00:35:30,018
وسيقتلنا جميعًا، قبلما يسمح لأي
أحد أن يأخذ هذا الصبي
397
00:35:31,190 --> 00:35:33,802
لا يُمكننا انتظار (صَني) أكثر من هذا
398
00:35:33,873 --> 00:35:35,763
علينا أن نجد خلاصنا بأنفسنا
399
00:35:52,147 --> 00:35:53,758
بحثت الغابة من هُنا إلى النهر
400
00:35:53,783 --> 00:35:55,147
(ولم أجِد (صَني
401
00:35:55,214 --> 00:35:58,147
لم تجِديه!، أم لمْ تودّي إيجاده؟
402
00:35:59,618 --> 00:36:00,741
أنا لا أفهم، يا أُمّاه
403
00:36:01,381 --> 00:36:02,386
"فلتُناديني بـ "نبيلة
404
00:36:07,326 --> 00:36:09,393
أحتاج أن أعرف أنّه يُمكنني
الثقة بوصيّتي
405
00:36:11,897 --> 00:36:14,364
رُبما وسواس (كوين) بدأ
يُسيطر عليكِ
406
00:36:20,439 --> 00:36:21,738
لا تحاولي خِداعي
407
00:36:30,849 --> 00:36:33,279
لقد كُنتِ تتصرفي بشكل مُختلف
منذُ أن كانت (فِال) هُنا
408
00:36:40,232 --> 00:36:43,477
حسنًا، تودّي الحديث عن
الثقة؟ أين (إم كيه) إذًا؟
409
00:36:45,597 --> 00:36:47,464
لم يكُن في غُرفته، لذا ماذا صنعتي له؟
410
00:36:47,766 --> 00:36:48,865
إنّه بأمآن
411
00:36:49,768 --> 00:36:50,901
لا تكذبي علي
412
00:36:51,503 --> 00:36:53,603
أوحقًا تعتقدي أنّي قد أُؤذيه؟ أنا
أُحاول حمايته
413
00:36:53,639 --> 00:36:54,949
أيّ نوع من الأشخاص تعتقديني؟
414
00:36:54,974 --> 00:36:56,120
أنا لم أعُد أعرف بعد الآن
415
00:36:57,916 --> 00:36:59,643
... غيّرتكِ السُلطة، أنتِ الآن
416
00:37:00,512 --> 00:37:03,480
مُستعدة للتضحية بأرواح الأبرياء
لاهتماماتكِ الخاصة
417
00:37:11,013 --> 00:37:14,767
لو كُنت مكانكِ لاخترت كلماتي
التالية بعناية
418
00:37:15,661 --> 00:37:17,502
لستِ أفضل من النبلاء الآخرين
419
00:37:18,497 --> 00:37:20,630
تخادعي الناس بالنيّة الحسنة
420
00:37:20,666 --> 00:37:22,165
فقط لتغدُري بهم
421
00:37:24,470 --> 00:37:27,029
ما الذي صنعته لأستحق تحقيرًا كهذا؟
422
00:37:27,139 --> 00:37:29,439
لقد سلّمتكِ العالم -
هُراء -
423
00:37:33,075 --> 00:37:37,089
(لقد خدعتي الجميع، يا (مانيرفا
424
00:37:41,754 --> 00:37:43,153
إلّا أنا
425
00:37:45,124 --> 00:37:46,523
رُبما (فِال) كانت على حق
426
00:37:51,296 --> 00:37:53,263
كان ينبغي أن أُسممكِ عندما
أُتيحت لي الفُرصة
427
00:38:00,973 --> 00:38:03,974
لنرَى الآن كم أنتِ قويّة
428
00:38:48,587 --> 00:38:50,323
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه
429
00:39:39,071 --> 00:39:40,203
أيكفيكِ هذا؟
430
00:40:44,821 --> 00:40:47,307
أعطيتكِ كلّ شيء
431
00:40:54,546 --> 00:40:56,753
أنتِ صنعتِ هذا بنفسكِ
432
00:40:57,328 --> 00:40:58,652
!افعليها
433
00:41:00,507 --> 00:41:03,241
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه
434
00:41:06,792 --> 00:41:07,948
!اقتليني
37315