All language subtitles for HIDE Ep 12 – Dramahood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:09,590 Timing and subtitles by the Hide and Seek Team @ Viki 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,160 [Lee Bo Young] 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,550 [Lee Moo Saeng] 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,260 [Lee Chung Ah] 5 00:00:21,360 --> 00:00:23,130 [Lee Min Jae] 6 00:00:25,580 --> 00:00:27,710 [Park Ji Il / Nam Gi Ae / Kim Sang Ho / Kim Gook Hee] 7 00:00:35,780 --> 00:00:39,830 [Hide] 8 00:00:40,870 --> 00:00:43,060 [Last Episode] 9 00:01:19,220 --> 00:01:20,940 What's wrong? 10 00:01:22,270 --> 00:01:25,399 I should've seen that face before coming here. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,229 What face? 12 00:01:27,230 --> 00:01:32,810 I left my last present to Na Moon Yeong. 13 00:01:33,690 --> 00:01:36,339 It should be revealed soon. 14 00:01:36,340 --> 00:01:38,199 You're always, "Na Moon Yeong, Na Moon Yeong." 15 00:01:38,200 --> 00:01:42,139 Please stop that now. Okay? 16 00:01:42,140 --> 00:01:44,339 You won't be seeing her anymore. 17 00:01:44,340 --> 00:01:45,720 So... 18 00:01:46,490 --> 00:01:48,689 what did Choi Ho Shik say? 19 00:01:48,690 --> 00:01:51,739 Are you paying for the ship fare by killing me? 20 00:01:51,740 --> 00:01:56,369 This is why you're no good, Cha Seong Jae. 21 00:01:56,370 --> 00:02:01,670 Of all the people, you got help from Choi Ho Shik? 22 00:02:05,670 --> 00:02:09,059 I don't care. Whatever trick he plays, 23 00:02:09,060 --> 00:02:11,660 I just need to go to Switzerland. 24 00:02:15,780 --> 00:02:19,090 You can't even leave the country on your own. 25 00:02:21,130 --> 00:02:25,420 Would you even be able to get the 80 billion? 26 00:02:34,410 --> 00:02:37,630 This is why I brought you all the way here. 27 00:02:53,900 --> 00:02:57,109 Sunbaenim, should I search all the anchored ships? 28 00:02:57,110 --> 00:03:01,679 Yes, go behind the building over there and send some here since the car is here. 29 00:03:01,680 --> 00:03:02,719 Got it. 30 00:03:02,720 --> 00:03:05,170 We'll split into two teams and search ships first. 31 00:03:06,290 --> 00:03:08,139 The call is not going through. 32 00:03:08,140 --> 00:03:10,810 Why isn't she answering her phone? 33 00:03:36,860 --> 00:03:40,270 Help me just once. Help me just once. 34 00:03:45,730 --> 00:03:47,359 Ha Yeon Joo. 35 00:03:47,360 --> 00:03:48,769 Ha Yeon Joo? 36 00:03:48,770 --> 00:03:50,570 Ha Yeon Joo! 37 00:03:51,410 --> 00:03:53,219 Bye. 38 00:03:53,220 --> 00:03:55,479 Bye- 39 00:03:55,480 --> 00:03:57,740 This bastard lost it. 40 00:04:00,340 --> 00:04:02,880 You're an evil murderer, aren't you, Cha Seong Jae? 41 00:04:04,800 --> 00:04:08,580 You two showed up side by side again. 42 00:04:10,500 --> 00:04:13,760 What are you, the fighters of justice? 43 00:04:16,130 --> 00:04:18,279 I need to take care of Ha Yeon Joo. 44 00:04:18,280 --> 00:04:19,489 You should stay out of it. 45 00:04:19,490 --> 00:04:20,789 Give me a break. 46 00:04:20,790 --> 00:04:23,939 I'm here to catch the scumbag criminal. 47 00:04:23,940 --> 00:04:27,350 Move. I won't give you a pass anymore. 48 00:04:34,250 --> 00:04:36,170 Stop, you bastard! 49 00:04:55,770 --> 00:04:58,199 You killed Chief Yoon and ran away to... 50 00:04:58,200 --> 00:05:00,699 Cha Seong Jae in the end? 51 00:05:00,700 --> 00:05:02,349 Is that all? 52 00:05:02,350 --> 00:05:04,710 That's what you want to ask me? 53 00:05:08,340 --> 00:05:12,150 You haven't received the present I sent yet, have you? 54 00:05:16,990 --> 00:05:18,590 Answer it. 55 00:05:26,810 --> 00:05:28,259 Yes, Shin Hwa. 56 00:05:28,260 --> 00:05:30,989 Moon Yeong, don't be shocked and listen to me. 57 00:05:30,990 --> 00:05:32,859 Your father... 58 00:05:32,860 --> 00:05:34,370 is in the ER. 59 00:05:35,140 --> 00:05:38,510 He's not in great condition. 60 00:05:39,300 --> 00:05:41,479 Did he get injured? 61 00:05:41,480 --> 00:05:42,989 What happened, exactly? 62 00:05:42,990 --> 00:05:44,649 The thing is... 63 00:05:44,650 --> 00:05:47,729 Ha Yeon Joo apparently visited him. 64 00:05:47,730 --> 00:05:50,979 And he did this to himself. 65 00:05:50,980 --> 00:05:54,190 I think Ha Yeon Joo did something. 66 00:05:56,920 --> 00:05:58,210 Hello? 67 00:05:58,910 --> 00:06:00,349 Moon Yeong. 68 00:06:00,350 --> 00:06:02,250 Thank you, Shin Hwa. 69 00:06:03,630 --> 00:06:06,540 Could you stay there for a moment? I'll be right there. 70 00:06:10,160 --> 00:06:11,959 How tenacious. 71 00:06:11,960 --> 00:06:15,359 - Ha Yeon Joo. - He only cared about his survival. 72 00:06:15,360 --> 00:06:16,709 Shut your mouth! 73 00:06:16,710 --> 00:06:18,179 Your dad only cared about himself, 74 00:06:18,180 --> 00:06:21,100 no matter what happened to his daughter. 75 00:06:47,320 --> 00:06:49,769 Don't try to do anything stupid, Ha Yeon Joo. 76 00:06:49,770 --> 00:06:51,659 You'll never die here. 77 00:06:51,660 --> 00:06:55,280 I'll save you no matter what and put you in court. 78 00:06:56,300 --> 00:06:58,379 You'll serve life in prison, anyway. 79 00:06:58,380 --> 00:07:00,039 Instigating my dad's suicide? 80 00:07:00,040 --> 00:07:03,260 That won't add anything to your sentence since you maxed out. 81 00:07:19,520 --> 00:07:21,210 Yes, Lieutenant. 82 00:07:23,440 --> 00:07:25,380 We're on a ship right now. 83 00:07:30,970 --> 00:07:34,140 Don't you have any respect for Hyung? 84 00:07:38,870 --> 00:07:42,219 I'll still add all the punishment for your crimes... 85 00:07:42,220 --> 00:07:43,599 and put you in court. 86 00:07:43,600 --> 00:07:46,670 Don't speak of punishment with that mouth of yours. 87 00:08:01,520 --> 00:08:05,609 Cha Seong Jae, this won't change anything! Stop! 88 00:08:05,610 --> 00:08:08,410 Move. You might end up dying, too. 89 00:08:11,980 --> 00:08:15,260 All right. You both want to die? 90 00:08:16,340 --> 00:08:18,020 Fine. 91 00:08:22,030 --> 00:08:24,270 Cha Seong Jae! 92 00:08:31,610 --> 00:08:33,570 Stop... 93 00:08:35,690 --> 00:08:37,360 Na Moon Yeong. 94 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 Attorney Na. 95 00:11:12,290 --> 00:11:16,470 Aigoo... How do we find them here? 96 00:11:18,410 --> 00:11:20,800 Do Jin Woo! 97 00:11:22,630 --> 00:11:25,699 Na Moon Yeong! 98 00:11:25,700 --> 00:11:30,309 Sunbaenim, they found castaways but something's strange. 99 00:11:30,310 --> 00:11:33,150 I don't care. The coastal guards will take care of them. 100 00:11:34,890 --> 00:11:36,769 Castaways? 101 00:11:36,770 --> 00:11:38,240 Yes. 102 00:11:56,630 --> 00:11:58,650 Come on, people! 103 00:11:59,520 --> 00:12:03,050 Are you okay? 104 00:12:03,900 --> 00:12:05,640 Are you okay? 105 00:12:19,220 --> 00:12:22,759 Doctor, what do you think? 106 00:12:22,760 --> 00:12:24,659 She needs to be treated more, 107 00:12:24,660 --> 00:12:26,730 but her life isn't in danger. 108 00:12:27,970 --> 00:12:31,139 When will she gain consciousness, then? 109 00:12:31,140 --> 00:12:32,529 I'm not sure. 110 00:12:32,530 --> 00:12:35,930 We'll move her to a ward and keep an eye on her. 111 00:12:37,080 --> 00:12:39,099 Ms. Kim, transfer her to the general ward. 112 00:12:39,100 --> 00:12:40,279 Okay. 113 00:12:40,280 --> 00:12:41,639 Watch her closely. 114 00:12:41,640 --> 00:12:43,939 Put handcuffs on her as soon as she wakes up, okay? 115 00:12:43,940 --> 00:12:45,260 Okay. 116 00:12:48,750 --> 00:12:53,189 [Emergency Patient Treatment Area] Hey, how did you go up there? 117 00:12:53,190 --> 00:12:56,329 I saw Geumshin's logo on a container on the ship. 118 00:12:56,330 --> 00:12:58,950 I went up there just to look for Cha Seong Jae. 119 00:12:59,690 --> 00:13:02,570 I didn't know the ship would sail so quickly. 120 00:13:03,540 --> 00:13:07,449 We couldn't have recovered your body if they tossed you in the ocean. 121 00:13:07,450 --> 00:13:10,139 That's why I jumped down immediately, Detective. 122 00:13:10,140 --> 00:13:12,709 Yes, I'm proud of you. 123 00:13:12,710 --> 00:13:16,240 Ma'am, you can make it more painful for him. 124 00:13:26,940 --> 00:13:28,939 [Intensive Care Unit] 125 00:13:28,940 --> 00:13:31,279 Aren't you overstraining yourself? 126 00:13:31,280 --> 00:13:34,210 I'll stay here. Go get some rest. 127 00:13:42,820 --> 00:13:44,249 You're Mr. Na's guardian, correct? 128 00:13:44,250 --> 00:13:45,380 Yes. 129 00:13:46,320 --> 00:13:50,019 He'll live since he was treated quickly at the scene. 130 00:13:50,020 --> 00:13:55,549 But I'm suspecting hypoxic brain damage due to a heart attack. 131 00:13:55,550 --> 00:13:57,589 The important thing is the complications. 132 00:13:57,590 --> 00:14:02,710 I think he should receive oxygen therapy in the ICU for a while. 133 00:14:22,190 --> 00:14:24,310 Director Joo is alive? 134 00:14:30,690 --> 00:14:34,429 I'll have to get her a caretaker or something. 135 00:14:34,430 --> 00:14:36,619 How about Cha Seong Jae? 136 00:14:36,620 --> 00:14:39,180 [Zurich, Switzerland] 137 00:14:56,340 --> 00:14:58,589 He must've arrived in Switzerland by now. 138 00:14:58,590 --> 00:15:00,410 There's no time! 139 00:15:01,070 --> 00:15:03,669 Hwang Tae Soo's DNA result hasn't come out yet? 140 00:15:03,670 --> 00:15:06,589 I-I'll look into it now. Just one moment. 141 00:15:06,590 --> 00:15:08,579 Hey, did Hwang Tae Soo's DNA result come out? 142 00:15:08,580 --> 00:15:12,029 - Not yet. - Why not? Tell them to do it faster! 143 00:15:12,030 --> 00:15:15,780 You heard that, right? Yes, I'll be in touch. Yes, yes. 144 00:15:25,900 --> 00:15:27,570 Thank you, sir. 145 00:15:44,790 --> 00:15:46,719 Could you please wait a moment, sir? 146 00:15:46,720 --> 00:15:48,260 Sure. 147 00:15:54,940 --> 00:15:57,910 Hwang Tae Soo's DNA test result came out. 148 00:15:59,690 --> 00:16:01,879 Hwang Tae Soo is officially deceased. 149 00:16:01,880 --> 00:16:04,949 We should put Cha Seong Jae on the wanted list, right? 150 00:16:04,950 --> 00:16:06,300 Yes, got it. 151 00:16:06,940 --> 00:16:08,129 - Pil Seung. - Yes. 152 00:16:08,130 --> 00:16:10,330 - Contact Interpol. - Got it. 153 00:16:13,470 --> 00:16:15,339 [Certificate] 154 00:16:15,340 --> 00:16:16,950 [Hwang Tae Soo - Deceased] 155 00:16:27,140 --> 00:16:29,099 Is there any problem? 156 00:16:29,100 --> 00:16:30,549 Not at all, sir. 157 00:16:30,550 --> 00:16:33,299 They're here for your own personal protection. 158 00:16:33,300 --> 00:16:36,220 We want to proceed as safely as possible. 159 00:16:37,590 --> 00:16:40,149 - Thank you. - Financial institutions are different. 160 00:16:40,150 --> 00:16:43,279 The account doesn't close automatically just because the owner is dead. 161 00:16:43,280 --> 00:16:44,659 They must've been notified immediately. 162 00:16:44,660 --> 00:16:46,780 Everything looks all right. 163 00:16:48,860 --> 00:16:50,900 Thank you for waiting, sir. 164 00:16:53,620 --> 00:16:56,289 Hello, this is Anna Yorson. 165 00:16:56,290 --> 00:16:57,800 Really? 166 00:16:59,030 --> 00:17:00,560 Okay. 167 00:17:01,810 --> 00:17:05,899 Excuse me, sir, are you really Mr. Hwang Tae Soo? 168 00:17:05,900 --> 00:17:07,510 Really? 169 00:17:13,990 --> 00:17:17,180 You may need to check more of my identification. 170 00:17:18,280 --> 00:17:20,679 I have an international driver's license in my car. 171 00:17:20,680 --> 00:17:21,909 I'll bring it. 172 00:17:21,910 --> 00:17:23,440 I'll be right back. 173 00:17:30,640 --> 00:17:32,220 He's gone. 174 00:17:50,430 --> 00:17:51,819 Hwang Tae Soo is registered dead. 175 00:17:51,820 --> 00:17:53,569 You should've stopped that! 176 00:17:53,570 --> 00:17:55,629 You mean you couldn't take out the money, right? 177 00:17:55,630 --> 00:17:58,109 No one can take out that money anymore. 178 00:17:58,110 --> 00:18:01,269 Only Hwang Tae Soo can take out that money! 179 00:18:01,270 --> 00:18:02,999 Is that so? 180 00:18:03,000 --> 00:18:05,719 What a pity. 181 00:18:05,720 --> 00:18:08,879 I still sent you a gift. I hope you like it. 182 00:18:08,880 --> 00:18:11,270 What? Hello? 183 00:18:12,750 --> 00:18:14,600 Mr. Cha Seong Jae. 184 00:18:33,250 --> 00:18:35,019 We contacted Interpol. 185 00:18:35,020 --> 00:18:36,979 Yes, he's the most wanted. 186 00:18:36,980 --> 00:18:39,309 He'll never cross the Swiss border. 187 00:18:39,310 --> 00:18:41,890 He'll get sent to Korea as soon as he gets arrested. 188 00:18:42,940 --> 00:18:44,290 Yes. 189 00:18:50,070 --> 00:18:51,979 Is Ha Yeon Joo awake yet? 190 00:18:51,980 --> 00:18:55,309 No, she's still unconscious. 191 00:18:55,310 --> 00:18:59,329 She'd better wake up. The arrest warrant is waiting for her. 192 00:18:59,330 --> 00:19:00,459 How about Choi Ho Shik? 193 00:19:00,460 --> 00:19:02,989 I updated the evidence already. 194 00:19:02,990 --> 00:19:05,869 Don't worry, and just keep an eye on Ha Yeon Joo. 195 00:19:05,870 --> 00:19:08,429 Are you sure you don't need extra police assistance? 196 00:19:08,430 --> 00:19:11,330 She'll be summoned as soon as she wakes up, right? 197 00:19:13,590 --> 00:19:15,549 I need to see her wake up, too. 198 00:19:15,550 --> 00:19:17,700 It wasn't easy to keep her alive. 199 00:19:19,940 --> 00:19:22,930 Okay, got it. 200 00:19:31,970 --> 00:19:33,370 [Time to visit Father] 201 00:19:47,670 --> 00:19:52,989 Attorney Na, this is your first visit here, right? 202 00:19:52,990 --> 00:19:54,479 Is your head okay? 203 00:19:54,480 --> 00:19:55,929 Yes. 204 00:19:55,930 --> 00:20:00,060 Here. Detective Baek asked me to give it to you. 205 00:20:02,740 --> 00:20:07,920 This was the only belonging your father submitted when he was imprisoned. 206 00:20:13,820 --> 00:20:18,850 You said he ran away without anything back then, right? 207 00:20:20,050 --> 00:20:23,120 He probably didn't have time to grab a photo, then. 208 00:20:26,490 --> 00:20:28,390 [Intensive Care Unit] 209 00:20:40,810 --> 00:20:43,360 This is a very unflattering photo. 210 00:20:44,470 --> 00:20:47,140 I was quite pretty then. 211 00:20:52,420 --> 00:20:55,620 Out of the faces of mine that I remember, 212 00:20:57,750 --> 00:21:00,860 how many of them did you get to see? 213 00:21:02,430 --> 00:21:05,680 If you were by my side, then... 214 00:21:06,960 --> 00:21:10,510 If you'd been protecting me by my side, 215 00:21:12,840 --> 00:21:16,650 I wouldn't have had to put you in jail myself 216 00:21:19,070 --> 00:21:22,670 and meet you on the hospital bed like this, right? 217 00:21:30,230 --> 00:21:34,689 I knew you were alive, but I didn't look for you 218 00:21:34,690 --> 00:21:37,320 because I blamed you. 219 00:21:39,890 --> 00:21:43,170 You shouldn't have made me do that. 220 00:21:43,970 --> 00:21:47,209 You made me see the man who died under your name. 221 00:21:47,210 --> 00:21:50,929 You made me lie that he was my father. 222 00:21:50,930 --> 00:21:54,210 Those are the things you made me do. 223 00:21:58,470 --> 00:22:00,100 But... 224 00:22:01,630 --> 00:22:04,360 I was the same, too. 225 00:22:08,830 --> 00:22:13,330 Just like how you blamed him for your sins, 226 00:22:15,060 --> 00:22:18,859 I got you punished for my responsibilities. 227 00:22:18,860 --> 00:22:20,649 Because I had no choice. 228 00:22:20,650 --> 00:22:22,269 I was young... 229 00:22:22,270 --> 00:22:24,859 and you told me to do it. 230 00:22:24,860 --> 00:22:28,110 I knew I had made the decision myself, 231 00:22:28,800 --> 00:22:30,920 but I turned the other way. 232 00:22:36,420 --> 00:22:38,810 I know it's a bit late, 233 00:22:41,070 --> 00:22:43,880 but I want to finally correct things. 234 00:22:44,780 --> 00:22:47,039 Because I finally realized... 235 00:22:47,040 --> 00:22:50,419 that I can't be free from the past... 236 00:22:50,420 --> 00:22:53,490 and I still need to move forward. 237 00:22:57,180 --> 00:22:59,320 So Dad, 238 00:23:02,260 --> 00:23:04,649 it's not time yet. 239 00:23:04,650 --> 00:23:06,610 Don't die. 240 00:23:07,210 --> 00:23:10,670 You can't save anything by dying. 241 00:23:11,640 --> 00:23:13,970 If you care about me, 242 00:23:15,060 --> 00:23:17,400 you must live. 243 00:23:21,020 --> 00:23:23,910 I can no longer... 244 00:23:24,710 --> 00:23:27,670 let anyone die anymore. 245 00:23:57,470 --> 00:23:59,769 [Haejeon Police Station - You're required to be investigated as a suspect of Hwang Tae Soo's murder] 246 00:23:59,770 --> 00:24:04,960 [Please check the attendance request in the mail and visit the Haejeon Police Station on the set date] 247 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 [No Caller ID] 248 00:24:35,690 --> 00:24:37,539 Hello? 249 00:24:37,540 --> 00:24:39,070 It's me. 250 00:24:39,870 --> 00:24:41,820 Seong Jae? 251 00:24:42,370 --> 00:24:44,629 What took you so long to call? 252 00:24:44,630 --> 00:24:45,899 Listen to me carefully. 253 00:24:45,900 --> 00:24:49,199 Don't answer any calls from Korea starting now. 254 00:24:49,200 --> 00:24:51,980 What do you mean? 255 00:24:52,730 --> 00:24:55,999 Were you not able to take out the money? 256 00:24:56,000 --> 00:24:59,239 I just got a text from the police station. 257 00:24:59,240 --> 00:25:02,459 It says I'm the suspect of Hwang Tae Soo's murder- 258 00:25:02,460 --> 00:25:03,849 Ignore stuff like that! 259 00:25:03,850 --> 00:25:05,269 Don't contact me, either! 260 00:25:05,270 --> 00:25:08,089 And tell Bom that I'll- 261 00:25:08,090 --> 00:25:09,649 S-Seong Jae. 262 00:25:09,650 --> 00:25:13,110 Hello? Seong Jae. Seong Jae? 263 00:25:26,360 --> 00:25:29,220 [Hwang Tae Soo] 264 00:25:34,410 --> 00:25:38,389 Whether you're Cha Seong Jae or Hwang Tae Soo, you're good at running away. 265 00:25:38,390 --> 00:25:40,099 I'll pay you double. 266 00:25:40,100 --> 00:25:42,009 I'll give you twice as much as Choi Hoi Shik. 267 00:25:42,010 --> 00:25:44,110 I mean, three times as much. 268 00:26:02,760 --> 00:26:04,479 Police! 269 00:26:04,480 --> 00:26:06,310 Go, go, go, go! 270 00:27:04,180 --> 00:27:06,100 Excuse me. 271 00:27:09,700 --> 00:27:11,860 Hold on. 272 00:27:14,000 --> 00:27:16,090 Who are you? 273 00:27:36,300 --> 00:27:39,290 CEO Choi is so impatient. 274 00:27:43,780 --> 00:27:45,109 Yes, Detective Baek. 275 00:27:45,110 --> 00:27:48,839 Choi Ho Shik sent someone to Ha Yeon Joo. 276 00:27:48,840 --> 00:27:51,680 I managed to stop her, but... 277 00:27:53,110 --> 00:27:56,130 the police officer who was guarding the ward disappeared. 278 00:27:58,370 --> 00:28:00,280 Give me your car key. 279 00:28:00,810 --> 00:28:03,820 Ha Yeon Joo, you'll die if you move around like this. 280 00:28:08,710 --> 00:28:11,460 Me dying here... 281 00:28:12,050 --> 00:28:15,180 is probably not the result you want. 282 00:28:18,080 --> 00:28:20,310 You think I can't? 283 00:28:39,630 --> 00:28:41,059 Let's go. 284 00:28:41,060 --> 00:28:42,819 I'll drive you. 285 00:28:42,820 --> 00:28:45,360 You can't drive like that. 286 00:28:51,590 --> 00:28:53,949 She's holding her hostage now? 287 00:28:53,950 --> 00:28:56,589 Attorney Na should've screamed, at least. 288 00:28:56,590 --> 00:28:59,189 There are tons of people at the hospital. 289 00:28:59,190 --> 00:29:02,620 Gosh, why is it so hard to keep them apart? 290 00:29:03,290 --> 00:29:07,079 She's not exactly acting like a hostage. 291 00:29:07,080 --> 00:29:08,319 Pardon? 292 00:29:08,320 --> 00:29:10,679 She wasn't forced to go with her. 293 00:29:10,680 --> 00:29:13,469 I know where Attorney Na is. 294 00:29:13,470 --> 00:29:15,340 Let's go now. 295 00:29:20,170 --> 00:29:23,090 - Thank you. - Thank you. 296 00:29:45,750 --> 00:29:47,470 Did you do it? 297 00:29:49,690 --> 00:29:51,870 When did you change it? 298 00:29:54,060 --> 00:29:58,850 [Ha Jae Pil's Grave] 299 00:29:59,740 --> 00:30:02,180 After Father's trial ended. 300 00:30:03,940 --> 00:30:07,060 I didn't think about coming here before that. 301 00:30:09,170 --> 00:30:12,939 Putting your father in jail made you 302 00:30:12,940 --> 00:30:15,659 finally want to come here? 303 00:30:15,660 --> 00:30:17,809 I see. Because he paid for his sin? 304 00:30:17,810 --> 00:30:20,470 I don't think he paid for his sin. 305 00:30:23,360 --> 00:30:26,730 I just decided not to avoid it anymore. 306 00:30:28,630 --> 00:30:32,510 Your dream was to become a prosecutor. 307 00:30:34,690 --> 00:30:38,430 I thought I should get Mr. Ha Jae Pil's name back. 308 00:30:39,890 --> 00:30:42,730 [Ha Yeon Joo] While I was looking for the information to correct with... 309 00:30:45,250 --> 00:30:47,219 [Student Records] 310 00:30:47,220 --> 00:30:48,399 I realized it then. 311 00:30:48,400 --> 00:30:50,770 [Dream Job - Student: Prosecutor / Parents: Teacher] 312 00:30:55,150 --> 00:30:58,120 I realized why you've been so obsessed with me- 313 00:30:59,360 --> 00:31:01,300 Shut your mouth. 314 00:31:02,140 --> 00:31:03,610 Yes. 315 00:31:05,950 --> 00:31:09,010 If it wasn't for my lie, then, 316 00:31:10,230 --> 00:31:12,079 you might've lived like me... 317 00:31:12,080 --> 00:31:15,130 and I might've lived like you. 318 00:31:17,400 --> 00:31:20,040 I stole your dream. 319 00:31:21,190 --> 00:31:23,240 I'm so sorry. 320 00:31:27,410 --> 00:31:30,529 But you're the one who's destroying 321 00:31:30,530 --> 00:31:33,800 yourself by being trapped in the past. 322 00:31:34,980 --> 00:31:37,890 Can you really say you came this far 323 00:31:39,130 --> 00:31:41,039 all because of me? 324 00:31:41,040 --> 00:31:43,570 What the hell do you know! 325 00:32:06,220 --> 00:32:09,480 I hope you get to smile again. 326 00:32:13,590 --> 00:32:15,889 [Ha Jae Pil's Grave] 327 00:32:15,890 --> 00:32:18,840 Your father must want that, too. 328 00:32:40,820 --> 00:32:42,450 Attorney Na! 329 00:33:56,700 --> 00:33:58,029 You troublemaker. 330 00:33:58,030 --> 00:34:00,719 You could've actually died. Don't you know? 331 00:34:00,720 --> 00:34:04,800 We expected this since I was at the same hospital with her. 332 00:34:07,430 --> 00:34:11,120 Mr. Do, how did you know Moon Yeong was here? 333 00:34:12,360 --> 00:34:15,539 Attorney Na installed a tracking app. 334 00:34:15,540 --> 00:34:20,440 She asked me to come with the police if she couldn't be reached. 335 00:34:22,940 --> 00:34:26,910 So what will you do now? 336 00:34:28,310 --> 00:34:30,960 I need to turn everything back to normal. 337 00:34:33,000 --> 00:34:34,980 Starting with Bom. 338 00:34:35,840 --> 00:34:41,029 Wait until summer. I won't be able to keep up with the demand. 339 00:34:41,030 --> 00:34:43,089 Here comes Laura. 340 00:34:43,090 --> 00:34:45,889 Bom, stay here alone for a moment. 341 00:34:45,890 --> 00:34:47,649 I'll be back in a bit. 342 00:34:47,650 --> 00:34:50,719 - What's new? - Okay. 343 00:34:50,720 --> 00:34:54,739 "I got big!" Katie blurted out. 344 00:34:54,740 --> 00:34:58,019 And I got something exciting for everyone. 345 00:34:58,020 --> 00:35:00,439 Joy whispered to Laura. 346 00:35:00,440 --> 00:35:02,610 But I can't say it yet. 347 00:35:20,650 --> 00:35:21,899 Open the door. 348 00:35:21,900 --> 00:35:23,699 I know the room number. 349 00:35:23,700 --> 00:35:26,260 What are you doing here... 350 00:35:27,470 --> 00:35:29,790 Let's talk, okay? 351 00:35:30,850 --> 00:35:32,440 Hello? 352 00:35:33,200 --> 00:35:35,099 It will take five minutes. Talk with me first. 353 00:35:35,100 --> 00:35:36,899 I have nothing to talk to you about. 354 00:35:36,900 --> 00:35:38,489 I just need to take Bom with me. 355 00:35:38,490 --> 00:35:40,220 Where's Seong Jae? 356 00:35:41,020 --> 00:35:44,079 You should be responsible for your child. 357 00:35:44,080 --> 00:35:46,159 I'm here to get my daughter back. 358 00:35:46,160 --> 00:35:48,969 Seong Jae is your daughter, Bom's dad. 359 00:35:48,970 --> 00:35:51,150 You should be responsible for him. 360 00:35:51,870 --> 00:35:55,289 Who do you think put us in this situation? 361 00:35:55,290 --> 00:35:57,559 Yes, I'm sorry. 362 00:35:57,560 --> 00:35:58,979 It's all my fault. 363 00:35:58,980 --> 00:36:00,659 Can I turn myself in now? 364 00:36:00,660 --> 00:36:04,440 If I turn myself in, can I save my Seong Jae? 365 00:36:04,820 --> 00:36:07,259 Open the door. 366 00:36:07,260 --> 00:36:09,629 This is all your fault! 367 00:36:09,630 --> 00:36:11,699 You bitch. 368 00:36:11,700 --> 00:36:14,300 What will you do about my son? 369 00:36:17,410 --> 00:36:19,370 Mom. 370 00:36:19,980 --> 00:36:21,179 Bom. 371 00:36:21,180 --> 00:36:23,180 Mom. 372 00:36:24,830 --> 00:36:28,230 Are you okay? You're not injured anywhere? 373 00:36:29,380 --> 00:36:32,480 I wanted to come sooner, but... 374 00:36:33,740 --> 00:36:38,250 I've been waiting for you for so long. 375 00:36:40,860 --> 00:36:42,229 I'm sorry, Bom. 376 00:36:42,230 --> 00:36:44,840 I'm sorry, Bom. 377 00:36:52,640 --> 00:36:57,110 [Incheon International Airport] 378 00:36:59,720 --> 00:37:04,110 [Terminal 1] 379 00:37:26,020 --> 00:37:27,630 Bom. 380 00:37:29,630 --> 00:37:31,320 Bye. 381 00:38:07,400 --> 00:38:10,029 I was going to arrest you at the arrival, 382 00:38:10,030 --> 00:38:14,630 but Attorney Na asked me to let Bom remember you as a good grandmother. 383 00:38:17,470 --> 00:38:22,449 Ms. Park Myeong Hee, you're under arrest for the kidnap, assault, and murder of Hwang Tae Soo. 384 00:38:22,450 --> 00:38:25,059 - You have the right to remain silent- - No. 385 00:38:25,060 --> 00:38:27,250 I won't remain silent. 386 00:38:28,190 --> 00:38:29,639 I'll tell you everything. 387 00:38:29,640 --> 00:38:31,689 I... I did everything. 388 00:38:31,690 --> 00:38:33,359 My son didn't do anything wrong. 389 00:38:33,360 --> 00:38:34,999 I told him to do everything. 390 00:38:35,000 --> 00:38:38,129 Okay, okay. Let's go. 391 00:38:38,130 --> 00:38:40,729 It's great. She'll tell us everything. 392 00:38:40,730 --> 00:38:42,240 Let's go. 393 00:38:52,200 --> 00:38:53,910 What should we do? 394 00:38:54,810 --> 00:38:57,269 What do you mean? You have to figure it out. 395 00:38:57,270 --> 00:38:59,329 I won't be a cop in a week. 396 00:38:59,330 --> 00:39:01,090 Sunbaenim. 397 00:39:04,360 --> 00:39:07,599 Geumshin Corporation's CEO Choi Ho Shik was arrested for 398 00:39:07,600 --> 00:39:09,339 murder of his father and embezzlement. 399 00:39:09,340 --> 00:39:12,819 While he's denying all charges and pleading not guilty, 400 00:39:12,820 --> 00:39:16,869 the prosecution said issuing an arrest warrant won't be a problem. 401 00:39:16,870 --> 00:39:19,679 Mom, can I pack this? 402 00:39:19,680 --> 00:39:21,459 Yes, go ahead. 403 00:39:21,460 --> 00:39:22,619 Here's the next news. 404 00:39:22,620 --> 00:39:25,529 A man in his 30s who was indicted for committing arson in Haean Village, 405 00:39:25,530 --> 00:39:27,869 but was ruled not guilty in the first trial 406 00:39:27,870 --> 00:39:31,209 received a prison sentence in the appeal trial. 407 00:39:31,210 --> 00:39:34,089 Lee, who was released due to lack of evidence 408 00:39:34,090 --> 00:39:39,179 was sentenced to three years in prison due to his defense attorney's 409 00:39:39,180 --> 00:39:42,250 confession and additional evidence. 410 00:39:44,700 --> 00:39:47,219 When you got him exonerated, 411 00:39:47,220 --> 00:39:50,379 you kept the evidence of arson, right? 412 00:39:50,380 --> 00:39:52,580 I apologize for that. 413 00:39:55,590 --> 00:39:58,659 How about your father? How's he doing? 414 00:39:58,660 --> 00:40:00,179 There's no news yet. 415 00:40:00,180 --> 00:40:01,949 I'm sure he'll wake up soon. 416 00:40:01,950 --> 00:40:03,579 He'll recover in no time. 417 00:40:03,580 --> 00:40:05,990 I can just feel it. 418 00:40:08,790 --> 00:40:11,070 Did you decide where to go? 419 00:40:12,070 --> 00:40:14,349 I'll rest intensely. Don't stop me. 420 00:40:14,350 --> 00:40:17,049 I'll no longer be a prosecutor for the first time in 13 years. 421 00:40:17,050 --> 00:40:19,180 I need to enjoy this time. 422 00:40:20,090 --> 00:40:23,429 Don't cause a scene trying to catch someone there. 423 00:40:23,430 --> 00:40:24,569 Just have fun. 424 00:40:24,570 --> 00:40:27,039 What do you mean, cause a scene? 425 00:40:27,040 --> 00:40:32,379 Right. They're apparently re discussing the Haenan Village redevelopment. 426 00:40:32,380 --> 00:40:35,799 Geumshin says they repaid the construction fee they embezzled. 427 00:40:35,800 --> 00:40:40,429 Looks like the investors will get their money back even if the construction gets scrapped. 428 00:40:40,430 --> 00:40:44,509 Detective Baek will be happy again. 429 00:40:44,510 --> 00:40:48,529 The 80 billion stuck in the Swiss bank will be sent to the treasury, right? 430 00:40:48,530 --> 00:40:51,179 Of course. It's money from a crime. 431 00:40:51,180 --> 00:40:53,420 It'd take about five years. 432 00:40:54,460 --> 00:40:56,809 There's nothing Cha Seong Jae can do anymore. 433 00:40:56,810 --> 00:41:01,489 Choi Hoi Shik has plenty of evidence and witnesses. 434 00:41:01,490 --> 00:41:03,739 But you should still have a backup plan. 435 00:41:03,740 --> 00:41:07,770 A trial of the public opinion, if not a regular trial. 436 00:41:12,990 --> 00:41:15,279 Guemshin Corporation's CEO, Choi Ho Shik denied - What's this? 437 00:41:15,280 --> 00:41:16,749 That he murdered his father. 438 00:41:16,750 --> 00:41:20,349 - Is he telling the truth? Of course not! - I don't think this would be easy. 439 00:41:20,350 --> 00:41:23,140 It was a complete lie. 440 00:41:25,490 --> 00:41:27,389 Nothing's easy. 441 00:41:27,390 --> 00:41:31,560 I'm paying you all that money to do difficult jobs! 442 00:41:32,840 --> 00:41:34,620 I'm sorry. 443 00:41:39,280 --> 00:41:40,839 Before the executive department gets established, 444 00:41:40,840 --> 00:41:43,349 we're welcoming the new mayor here. 445 00:41:43,350 --> 00:41:47,009 So, make sure everyone attends in two days. 446 00:41:47,010 --> 00:41:50,579 Don't try to run away. We'll even go for the second round. 447 00:41:50,580 --> 00:41:52,140 The second round. 448 00:41:52,950 --> 00:41:55,620 Gosh, I'm sorry, I'm late. 449 00:41:56,410 --> 00:41:58,239 Chairman. 450 00:41:58,240 --> 00:42:00,689 Representative Hong is here, too. 451 00:42:00,690 --> 00:42:03,400 An uninvited guest is here. 452 00:42:04,190 --> 00:42:06,460 Who contacted him? 453 00:42:10,160 --> 00:42:11,779 Let's just leave him. 454 00:42:11,780 --> 00:42:13,949 The food is getting cold. 455 00:42:13,950 --> 00:42:17,040 Let's eat. Okay, let's all drink. 456 00:42:19,390 --> 00:42:22,709 He's still in Haejeon after abandoning his wife and son. 457 00:42:22,710 --> 00:42:24,429 He's basically a ghost. 458 00:42:24,430 --> 00:42:26,579 What more does he want to live like that? 459 00:42:26,580 --> 00:42:29,259 Didn't he say he's starting another foundation? 460 00:42:29,260 --> 00:42:33,479 Come now. At least we didn't get involved in that. Isn't that a relief? 461 00:42:33,480 --> 00:42:38,660 Let's not worry about him and have a drink. 462 00:43:20,040 --> 00:43:22,140 Your eyes are closed, right? 463 00:43:23,410 --> 00:43:24,720 Okay. 464 00:43:25,790 --> 00:43:27,840 Here. Hold my hand. 465 00:43:33,600 --> 00:43:36,539 One, two, three. 466 00:43:36,540 --> 00:43:37,770 Ta-da. 467 00:43:38,800 --> 00:43:40,119 Wow. 468 00:43:40,120 --> 00:43:43,159 Mom, is this our house? 469 00:43:43,160 --> 00:43:44,279 Do you like it? 470 00:43:44,280 --> 00:43:45,750 Yes. 471 00:43:47,030 --> 00:43:48,439 Attorney Na. 472 00:43:48,440 --> 00:43:50,050 Mr. Do. 473 00:43:52,100 --> 00:43:54,069 Hi, Bom. 474 00:43:54,070 --> 00:43:55,759 Hello. 475 00:43:55,760 --> 00:43:57,739 Here. It's for you. 476 00:43:57,740 --> 00:44:00,000 Thank you. 477 00:44:08,310 --> 00:44:10,859 You're meeting the adoptive parents? 478 00:44:10,860 --> 00:44:12,829 And your daughter, too? 479 00:44:12,830 --> 00:44:16,360 Yes. We're all meeting this weekend. 480 00:44:17,230 --> 00:44:20,220 Congratulations, Mr. Do. That's so great. 481 00:44:21,090 --> 00:44:24,910 I won't pretend to be a dad now, but... 482 00:44:25,810 --> 00:44:29,119 she might need me someday. 483 00:44:29,120 --> 00:44:32,899 If she extends her hand, I'll hold it tightly. 484 00:44:32,900 --> 00:44:37,069 I'm sure you'll be a great support to her then. 485 00:44:37,070 --> 00:44:40,189 Because you never ran away from her. 486 00:44:40,190 --> 00:44:42,270 Thank you, Attorney Na. 487 00:44:45,900 --> 00:44:47,890 [Haejeon University Hospital] 488 00:44:50,570 --> 00:44:54,419 - Hello? - Is this Mr. Na Seok Jin's guardian? 489 00:44:54,420 --> 00:44:57,460 Mr. Na regained consciousness. 490 00:44:59,110 --> 00:45:01,290 You shouldn't have come. 491 00:45:02,150 --> 00:45:03,899 Dad, 492 00:45:03,900 --> 00:45:05,999 this is my daughter. 493 00:45:06,000 --> 00:45:07,649 Bom, 494 00:45:07,650 --> 00:45:10,000 say hello to Grandpa. 495 00:45:12,140 --> 00:45:16,380 Hello, Grandpa. 496 00:45:28,790 --> 00:45:31,509 Be healthy, Grandpa. 497 00:45:31,510 --> 00:45:33,680 From Cha Bom. 498 00:45:37,360 --> 00:45:40,600 Hi, Bom. 499 00:45:43,260 --> 00:45:47,180 I'm sorry, Moon Yeong. 500 00:46:01,340 --> 00:46:05,889 Defendant Na Seok Jin is not guilty of 501 00:46:05,890 --> 00:46:08,230 Choi Moo Won's murder. 502 00:46:09,260 --> 00:46:12,179 You can live with us now. 503 00:46:12,180 --> 00:46:15,569 Just because I didn't kill Chairman Choi 504 00:46:15,570 --> 00:46:20,469 doesn't mean I'm being forgiven for what I did to Jae Pil. 505 00:46:20,470 --> 00:46:23,539 You've been doing well without me. 506 00:46:23,540 --> 00:46:25,899 And you will in the future, too. 507 00:46:25,900 --> 00:46:27,700 You'll be well. 508 00:46:28,580 --> 00:46:31,209 I'll be repenting my whole life. 509 00:46:31,210 --> 00:46:33,340 I'm sorry, Moon Yeong. 510 00:46:34,760 --> 00:46:38,470 I'll be in touch sometimes. 511 00:46:42,000 --> 00:46:44,510 The wound can be healed. 512 00:46:46,430 --> 00:46:50,460 It forms a scab, and it heals as time passes. 513 00:46:51,240 --> 00:46:54,309 You just need to endure... 514 00:46:54,310 --> 00:46:56,439 until there's only a trace left. 515 00:46:56,440 --> 00:46:59,040 So don't hide, Dad. 516 00:47:00,880 --> 00:47:02,350 Okay. 517 00:47:40,250 --> 00:47:47,000 [Ha Jae Pil's Grave] 518 00:48:17,760 --> 00:48:19,879 [Ha Jae Pil] 519 00:48:19,880 --> 00:48:21,770 Jae Pil, 520 00:48:25,480 --> 00:48:27,380 I'm here. 521 00:48:33,360 --> 00:48:35,370 I'm sorry. 522 00:48:53,110 --> 00:48:56,690 [Defendant] 523 00:48:57,780 --> 00:48:59,519 The trial will begin soon. 524 00:48:59,520 --> 00:49:02,699 Everyone in court, please turn your phones off 525 00:49:02,700 --> 00:49:05,980 and be quiet during the trial. 526 00:49:17,150 --> 00:49:20,439 [Defense Attorney] 527 00:49:20,440 --> 00:49:22,769 I know you're an attorney who used to be a prosecutor, 528 00:49:22,770 --> 00:49:25,519 but you can't be late for the first day of the trial. 529 00:49:25,520 --> 00:49:27,399 You have no idea. 530 00:49:27,400 --> 00:49:30,169 Choon Hee brought me so much documents at the last minute. 531 00:49:30,170 --> 00:49:32,439 I stayed up all night looking at them. 532 00:49:32,440 --> 00:49:34,500 Can't you see my dark circles? 533 00:49:50,140 --> 00:49:53,390 The judge is entering. All rise. 534 00:49:56,490 --> 00:49:58,870 Please be seated, everyone. 535 00:50:09,700 --> 00:50:14,549 Considering various sentencing conditions based on the defense's argument, 536 00:50:14,550 --> 00:50:17,099 the following sentencing has been determined. 537 00:50:17,100 --> 00:50:20,019 Defendant Na Moon Yeong will serve one year in jail 538 00:50:20,020 --> 00:50:23,550 and she'll be on probation for two years. 539 00:50:49,480 --> 00:50:51,819 [Shin Hwa, I'll rely on you for you my troubles] 540 00:50:51,820 --> 00:50:54,199 [Go Choon Hee] 541 00:50:54,200 --> 00:50:56,920 [Joo Shin Hwa Law Firm] 542 00:50:58,140 --> 00:51:01,979 So, you import king crabs from Russia, 543 00:51:01,980 --> 00:51:06,419 but drugs were found in the king crab box this time? 544 00:51:06,420 --> 00:51:08,089 How many times did I tell you? 545 00:51:08,090 --> 00:51:10,089 I checked under the king crabs, 546 00:51:10,090 --> 00:51:11,629 and there was a white bag- 547 00:51:11,630 --> 00:51:15,529 But according to the report, you didn't report it. 548 00:51:15,530 --> 00:51:19,219 You got caught by the detection dog at the customs. 549 00:51:19,220 --> 00:51:22,439 Is there evidence or witness to support what you just said? 550 00:51:22,440 --> 00:51:24,299 Pardon? 551 00:51:24,300 --> 00:51:29,039 So, I wanted to get legal advice on a situation like this. 552 00:51:29,040 --> 00:51:32,229 You don't have any criminal record similar to this? 553 00:51:32,230 --> 00:51:34,989 You need to be honest with me. 554 00:51:34,990 --> 00:51:39,860 The inspectors are looking around your office right now. 555 00:51:42,860 --> 00:51:45,439 Yes, yes. I'm in front of the office. 556 00:51:45,440 --> 00:51:47,880 I don't think there's anyone in here. 557 00:51:51,900 --> 00:51:55,619 The window's open here. Should we just go in? 558 00:51:55,620 --> 00:51:56,930 Hey, hey! 559 00:51:57,870 --> 00:51:59,549 What are we, thieves? 560 00:51:59,550 --> 00:52:02,029 We're inspectors. Inspectors. 561 00:52:02,030 --> 00:52:04,880 Oh, you're right. 562 00:52:07,930 --> 00:52:10,639 He could be a drug dealer. 563 00:52:10,640 --> 00:52:13,289 Let me try unlocking the door. 564 00:52:13,290 --> 00:52:15,150 Hey, you punk. 565 00:52:17,110 --> 00:52:18,889 You're not going inside... 566 00:52:18,890 --> 00:52:20,879 - Mr. Do? - Excuse me. 567 00:52:20,880 --> 00:52:23,859 The paralegal who consulted me on the messenger. 568 00:52:23,860 --> 00:52:25,569 Did she go somewhere? 569 00:52:25,570 --> 00:52:29,189 Our competent paralegal is on vacation right now. 570 00:52:29,190 --> 00:52:33,330 By the way, how many days is she off for? 571 00:52:35,380 --> 00:52:36,989 Where... 572 00:52:36,990 --> 00:52:38,059 Where are you going? 573 00:52:38,060 --> 00:52:41,060 The king crabs just arrived. I need to receive them. 574 00:52:41,930 --> 00:52:44,150 I can give you a discount. 575 00:52:46,070 --> 00:52:50,179 If you put this on top at the end... 576 00:52:50,180 --> 00:52:54,239 One, two, three, four, five, six... 577 00:52:54,240 --> 00:52:55,970 Oh, yay! 578 00:52:59,070 --> 00:53:02,689 I can tell you put a lot of effort into it. 579 00:53:02,690 --> 00:53:05,829 Bom is responding well to therapy sessions. 580 00:53:05,830 --> 00:53:09,319 The signs of somatization are almost gone, too. 581 00:53:09,320 --> 00:53:13,069 I could say she's stable now. 582 00:53:13,070 --> 00:53:14,580 That's a relief. 583 00:53:15,360 --> 00:53:22,349 And Bom rarely talks about her father abroad. 584 00:53:22,350 --> 00:53:27,359 I think we should give her more time on that. 585 00:53:27,360 --> 00:53:32,310 Children continue to develop while we're waiting, too. 586 00:53:33,450 --> 00:53:36,939 I'm sure Bom will be okay. 587 00:53:36,940 --> 00:53:38,739 Thank you, ma'am. 588 00:53:38,740 --> 00:53:43,050 By the way, when is her father coming back? 589 00:53:48,360 --> 00:53:50,869 He probably won't be able to. 590 00:53:50,870 --> 00:53:52,410 Pardon? 591 00:53:58,150 --> 00:54:01,099 We weren't able to identify him as neither his name 592 00:54:01,100 --> 00:54:04,489 nor nationality was confirmed. 593 00:54:04,490 --> 00:54:08,699 Investigating takes priority. 594 00:54:08,700 --> 00:54:12,849 I said he couldn't be released without a warrant. 595 00:54:12,850 --> 00:54:15,239 Just look at his condition. 596 00:54:15,240 --> 00:54:21,089 Doctor, he could be either residing illegally or a criminal. 597 00:54:21,090 --> 00:54:24,929 If something happens to him after releasing him, 598 00:54:24,930 --> 00:54:28,140 will the police take responsibility? 599 00:54:36,180 --> 00:54:37,749 Hello, Grandpa! 600 00:54:37,750 --> 00:54:40,189 How are you doing, Father? 601 00:54:40,190 --> 00:54:41,929 Seeing my granddaughter 602 00:54:41,930 --> 00:54:45,289 makes me feel all better. 603 00:54:45,290 --> 00:54:46,609 How are you? 604 00:54:46,610 --> 00:54:47,869 - Good. - Yeah? 605 00:54:47,870 --> 00:54:49,450 Yeah. 606 00:55:19,070 --> 00:55:20,799 No. 813. 607 00:55:20,800 --> 00:55:24,779 I'll force you to eat if you refuse to eat again. 608 00:55:24,780 --> 00:55:26,620 Okay? 609 00:55:28,680 --> 00:55:30,969 She's saying no to visits or letters. 610 00:55:30,970 --> 00:55:33,370 But they won't stop writing to her. 611 00:56:34,540 --> 00:56:37,389 [Shin Hwa] Hey! Your vacation is over. You'd better come back now. 612 00:56:37,390 --> 00:56:41,310 Not to mention your pay, I won't be able to pay the rent at this rate! 613 00:56:46,830 --> 00:56:48,539 What is it, Mom? 614 00:56:48,540 --> 00:56:50,089 It's nothing. 615 00:56:50,090 --> 00:56:51,709 I was wondering how your mood was. 616 00:56:51,710 --> 00:56:53,300 My mood? 617 00:56:55,800 --> 00:56:57,569 Seon Ah! 618 00:56:57,570 --> 00:56:59,540 Bom! 619 00:57:01,140 --> 00:57:03,179 Seon Ah, are you leaving the academy? 620 00:57:03,180 --> 00:57:05,319 Yes. Bom, let's go to my place. 621 00:57:05,320 --> 00:57:06,869 Your place? 622 00:57:06,870 --> 00:57:10,229 Well, I need to do my homework. 623 00:57:10,230 --> 00:57:12,030 The thing is... 624 00:57:13,590 --> 00:57:15,720 - Really? - Yeah. 625 00:57:20,110 --> 00:57:22,570 So cute. 626 00:57:23,870 --> 00:57:27,929 Mom, can I see the puppy at Seon Ah's place? 627 00:57:27,930 --> 00:57:32,439 Her puppy is really cute. Please? 628 00:57:32,440 --> 00:57:35,079 Mom! 629 00:57:35,080 --> 00:57:36,779 Please. 630 00:57:36,780 --> 00:57:37,939 I don't think I can stop her. 631 00:57:37,940 --> 00:57:40,219 What can we do? 632 00:57:40,220 --> 00:57:41,719 I'll have to leave her with you. 633 00:57:41,720 --> 00:57:44,729 - Sure. - Yes! 634 00:57:44,730 --> 00:57:48,320 Wait for me! Wait! 635 00:57:49,790 --> 00:57:51,500 Slow down! 636 00:57:53,550 --> 00:57:55,750 Bye, Mom! 637 00:59:39,700 --> 00:59:42,920 [Thank you for watching "Hide"] 638 00:59:52,070 --> 01:00:00,070 ♫ Fragments of the night are gradually embracing me ♫ 639 01:00:04,720 --> 01:00:12,720 ♫ The sound of me calling you is echoing back in the empty room ♫ 640 01:00:17,350 --> 01:00:23,729 ♫ The voice and the face are different ♫ 641 01:00:23,730 --> 01:00:29,999 ♫ The lie I told to hide you ♫ 642 01:00:30,000 --> 01:00:38,000 ♫ The unavoidable tears are spreading inside me ♫ 45438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.