Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:09,590
Timing and subtitles by the
Hide and Seek Team @ Viki
2
00:00:12,250 --> 00:00:14,160
[Lee Bo Young]
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,550
[Lee Moo Saeng]
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,260
[Lee Chung Ah]
5
00:00:21,360 --> 00:00:23,130
[Lee Min Jae]
6
00:00:25,580 --> 00:00:27,710
[Park Ji Il / Nam Gi Ae /
Kim Sang Ho / Kim Gook Hee]
7
00:00:35,780 --> 00:00:39,830
[Hide]
8
00:00:40,870 --> 00:00:43,060
[Last Episode]
9
00:01:19,220 --> 00:01:20,940
What's wrong?
10
00:01:22,270 --> 00:01:25,399
I should've seen that
face before coming here.
11
00:01:25,400 --> 00:01:27,229
What face?
12
00:01:27,230 --> 00:01:32,810
I left my last present to Na Moon Yeong.
13
00:01:33,690 --> 00:01:36,339
It should be revealed soon.
14
00:01:36,340 --> 00:01:38,199
You're always, "Na Moon
Yeong, Na Moon Yeong."
15
00:01:38,200 --> 00:01:42,139
Please stop that now. Okay?
16
00:01:42,140 --> 00:01:44,339
You won't be seeing her anymore.
17
00:01:44,340 --> 00:01:45,720
So...
18
00:01:46,490 --> 00:01:48,689
what did Choi Ho Shik say?
19
00:01:48,690 --> 00:01:51,739
Are you paying for the
ship fare by killing me?
20
00:01:51,740 --> 00:01:56,369
This is why you're no good, Cha Seong Jae.
21
00:01:56,370 --> 00:02:01,670
Of all the people, you got
help from Choi Ho Shik?
22
00:02:05,670 --> 00:02:09,059
I don't care. Whatever trick he plays,
23
00:02:09,060 --> 00:02:11,660
I just need to go to Switzerland.
24
00:02:15,780 --> 00:02:19,090
You can't even leave
the country on your own.
25
00:02:21,130 --> 00:02:25,420
Would you even be able
to get the 80 billion?
26
00:02:34,410 --> 00:02:37,630
This is why I brought you all the way here.
27
00:02:53,900 --> 00:02:57,109
Sunbaenim, should I search
all the anchored ships?
28
00:02:57,110 --> 00:03:01,679
Yes, go behind the building over there
and send some here since the car is here.
29
00:03:01,680 --> 00:03:02,719
Got it.
30
00:03:02,720 --> 00:03:05,170
We'll split into two teams
and search ships first.
31
00:03:06,290 --> 00:03:08,139
The call is not going through.
32
00:03:08,140 --> 00:03:10,810
Why isn't she answering her phone?
33
00:03:36,860 --> 00:03:40,270
Help me just once. Help me just once.
34
00:03:45,730 --> 00:03:47,359
Ha Yeon Joo.
35
00:03:47,360 --> 00:03:48,769
Ha Yeon Joo?
36
00:03:48,770 --> 00:03:50,570
Ha Yeon Joo!
37
00:03:51,410 --> 00:03:53,219
Bye.
38
00:03:53,220 --> 00:03:55,479
Bye-
39
00:03:55,480 --> 00:03:57,740
This bastard lost it.
40
00:04:00,340 --> 00:04:02,880
You're an evil murderer,
aren't you, Cha Seong Jae?
41
00:04:04,800 --> 00:04:08,580
You two showed up side by side again.
42
00:04:10,500 --> 00:04:13,760
What are you, the fighters of justice?
43
00:04:16,130 --> 00:04:18,279
I need to take care of Ha Yeon Joo.
44
00:04:18,280 --> 00:04:19,489
You should stay out of it.
45
00:04:19,490 --> 00:04:20,789
Give me a break.
46
00:04:20,790 --> 00:04:23,939
I'm here to catch the scumbag criminal.
47
00:04:23,940 --> 00:04:27,350
Move. I won't give you a pass anymore.
48
00:04:34,250 --> 00:04:36,170
Stop, you bastard!
49
00:04:55,770 --> 00:04:58,199
You killed Chief Yoon and ran away to...
50
00:04:58,200 --> 00:05:00,699
Cha Seong Jae in the end?
51
00:05:00,700 --> 00:05:02,349
Is that all?
52
00:05:02,350 --> 00:05:04,710
That's what you want to ask me?
53
00:05:08,340 --> 00:05:12,150
You haven't received the
present I sent yet, have you?
54
00:05:16,990 --> 00:05:18,590
Answer it.
55
00:05:26,810 --> 00:05:28,259
Yes, Shin Hwa.
56
00:05:28,260 --> 00:05:30,989
Moon Yeong, don't be
shocked and listen to me.
57
00:05:30,990 --> 00:05:32,859
Your father...
58
00:05:32,860 --> 00:05:34,370
is in the ER.
59
00:05:35,140 --> 00:05:38,510
He's not in great condition.
60
00:05:39,300 --> 00:05:41,479
Did he get injured?
61
00:05:41,480 --> 00:05:42,989
What happened, exactly?
62
00:05:42,990 --> 00:05:44,649
The thing is...
63
00:05:44,650 --> 00:05:47,729
Ha Yeon Joo apparently visited him.
64
00:05:47,730 --> 00:05:50,979
And he did this to himself.
65
00:05:50,980 --> 00:05:54,190
I think Ha Yeon Joo did something.
66
00:05:56,920 --> 00:05:58,210
Hello?
67
00:05:58,910 --> 00:06:00,349
Moon Yeong.
68
00:06:00,350 --> 00:06:02,250
Thank you, Shin Hwa.
69
00:06:03,630 --> 00:06:06,540
Could you stay there for a moment?
I'll be right there.
70
00:06:10,160 --> 00:06:11,959
How tenacious.
71
00:06:11,960 --> 00:06:15,359
- Ha Yeon Joo.
- He only cared about his survival.
72
00:06:15,360 --> 00:06:16,709
Shut your mouth!
73
00:06:16,710 --> 00:06:18,179
Your dad only cared about himself,
74
00:06:18,180 --> 00:06:21,100
no matter what happened to his daughter.
75
00:06:47,320 --> 00:06:49,769
Don't try to do anything
stupid, Ha Yeon Joo.
76
00:06:49,770 --> 00:06:51,659
You'll never die here.
77
00:06:51,660 --> 00:06:55,280
I'll save you no matter
what and put you in court.
78
00:06:56,300 --> 00:06:58,379
You'll serve life in prison, anyway.
79
00:06:58,380 --> 00:07:00,039
Instigating my dad's suicide?
80
00:07:00,040 --> 00:07:03,260
That won't add anything to your
sentence since you maxed out.
81
00:07:19,520 --> 00:07:21,210
Yes, Lieutenant.
82
00:07:23,440 --> 00:07:25,380
We're on a ship right now.
83
00:07:30,970 --> 00:07:34,140
Don't you have any respect for Hyung?
84
00:07:38,870 --> 00:07:42,219
I'll still add all the
punishment for your crimes...
85
00:07:42,220 --> 00:07:43,599
and put you in court.
86
00:07:43,600 --> 00:07:46,670
Don't speak of punishment
with that mouth of yours.
87
00:08:01,520 --> 00:08:05,609
Cha Seong Jae, this won't
change anything! Stop!
88
00:08:05,610 --> 00:08:08,410
Move. You might end up dying, too.
89
00:08:11,980 --> 00:08:15,260
All right. You both want to die?
90
00:08:16,340 --> 00:08:18,020
Fine.
91
00:08:22,030 --> 00:08:24,270
Cha Seong Jae!
92
00:08:31,610 --> 00:08:33,570
Stop...
93
00:08:35,690 --> 00:08:37,360
Na Moon Yeong.
94
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
Attorney Na.
95
00:11:12,290 --> 00:11:16,470
Aigoo... How do we find them here?
96
00:11:18,410 --> 00:11:20,800
Do Jin Woo!
97
00:11:22,630 --> 00:11:25,699
Na Moon Yeong!
98
00:11:25,700 --> 00:11:30,309
Sunbaenim, they found castaways
but something's strange.
99
00:11:30,310 --> 00:11:33,150
I don't care. The coastal
guards will take care of them.
100
00:11:34,890 --> 00:11:36,769
Castaways?
101
00:11:36,770 --> 00:11:38,240
Yes.
102
00:11:56,630 --> 00:11:58,650
Come on, people!
103
00:11:59,520 --> 00:12:03,050
Are you okay?
104
00:12:03,900 --> 00:12:05,640
Are you okay?
105
00:12:19,220 --> 00:12:22,759
Doctor, what do you think?
106
00:12:22,760 --> 00:12:24,659
She needs to be treated more,
107
00:12:24,660 --> 00:12:26,730
but her life isn't in danger.
108
00:12:27,970 --> 00:12:31,139
When will she gain consciousness, then?
109
00:12:31,140 --> 00:12:32,529
I'm not sure.
110
00:12:32,530 --> 00:12:35,930
We'll move her to a ward
and keep an eye on her.
111
00:12:37,080 --> 00:12:39,099
Ms. Kim, transfer her to the general ward.
112
00:12:39,100 --> 00:12:40,279
Okay.
113
00:12:40,280 --> 00:12:41,639
Watch her closely.
114
00:12:41,640 --> 00:12:43,939
Put handcuffs on her as
soon as she wakes up, okay?
115
00:12:43,940 --> 00:12:45,260
Okay.
116
00:12:48,750 --> 00:12:53,189
[Emergency Patient Treatment Area]
Hey, how did you go up there?
117
00:12:53,190 --> 00:12:56,329
I saw Geumshin's logo on
a container on the ship.
118
00:12:56,330 --> 00:12:58,950
I went up there just to
look for Cha Seong Jae.
119
00:12:59,690 --> 00:13:02,570
I didn't know the ship
would sail so quickly.
120
00:13:03,540 --> 00:13:07,449
We couldn't have recovered your body
if they tossed you in the ocean.
121
00:13:07,450 --> 00:13:10,139
That's why I jumped down
immediately, Detective.
122
00:13:10,140 --> 00:13:12,709
Yes, I'm proud of you.
123
00:13:12,710 --> 00:13:16,240
Ma'am, you can make it
more painful for him.
124
00:13:26,940 --> 00:13:28,939
[Intensive Care Unit]
125
00:13:28,940 --> 00:13:31,279
Aren't you overstraining yourself?
126
00:13:31,280 --> 00:13:34,210
I'll stay here. Go get some rest.
127
00:13:42,820 --> 00:13:44,249
You're Mr. Na's guardian, correct?
128
00:13:44,250 --> 00:13:45,380
Yes.
129
00:13:46,320 --> 00:13:50,019
He'll live since he was
treated quickly at the scene.
130
00:13:50,020 --> 00:13:55,549
But I'm suspecting hypoxic brain
damage due to a heart attack.
131
00:13:55,550 --> 00:13:57,589
The important thing is the complications.
132
00:13:57,590 --> 00:14:02,710
I think he should receive oxygen
therapy in the ICU for a while.
133
00:14:22,190 --> 00:14:24,310
Director Joo is alive?
134
00:14:30,690 --> 00:14:34,429
I'll have to get her a
caretaker or something.
135
00:14:34,430 --> 00:14:36,619
How about Cha Seong Jae?
136
00:14:36,620 --> 00:14:39,180
[Zurich, Switzerland]
137
00:14:56,340 --> 00:14:58,589
He must've arrived in Switzerland by now.
138
00:14:58,590 --> 00:15:00,410
There's no time!
139
00:15:01,070 --> 00:15:03,669
Hwang Tae Soo's DNA result
hasn't come out yet?
140
00:15:03,670 --> 00:15:06,589
I-I'll look into it now. Just one moment.
141
00:15:06,590 --> 00:15:08,579
Hey, did Hwang Tae Soo's
DNA result come out?
142
00:15:08,580 --> 00:15:12,029
- Not yet.
- Why not? Tell them to do it faster!
143
00:15:12,030 --> 00:15:15,780
You heard that, right? Yes,
I'll be in touch. Yes, yes.
144
00:15:25,900 --> 00:15:27,570
Thank you, sir.
145
00:15:44,790 --> 00:15:46,719
Could you please wait a moment, sir?
146
00:15:46,720 --> 00:15:48,260
Sure.
147
00:15:54,940 --> 00:15:57,910
Hwang Tae Soo's DNA test result came out.
148
00:15:59,690 --> 00:16:01,879
Hwang Tae Soo is officially deceased.
149
00:16:01,880 --> 00:16:04,949
We should put Cha Seong Jae
on the wanted list, right?
150
00:16:04,950 --> 00:16:06,300
Yes, got it.
151
00:16:06,940 --> 00:16:08,129
- Pil Seung.
- Yes.
152
00:16:08,130 --> 00:16:10,330
- Contact Interpol.
- Got it.
153
00:16:13,470 --> 00:16:15,339
[Certificate]
154
00:16:15,340 --> 00:16:16,950
[Hwang Tae Soo - Deceased]
155
00:16:27,140 --> 00:16:29,099
Is there any problem?
156
00:16:29,100 --> 00:16:30,549
Not at all, sir.
157
00:16:30,550 --> 00:16:33,299
They're here for your
own personal protection.
158
00:16:33,300 --> 00:16:36,220
We want to proceed as safely as possible.
159
00:16:37,590 --> 00:16:40,149
- Thank you.
- Financial institutions are different.
160
00:16:40,150 --> 00:16:43,279
The account doesn't close automatically
just because the owner is dead.
161
00:16:43,280 --> 00:16:44,659
They must've been notified immediately.
162
00:16:44,660 --> 00:16:46,780
Everything looks all right.
163
00:16:48,860 --> 00:16:50,900
Thank you for waiting, sir.
164
00:16:53,620 --> 00:16:56,289
Hello, this is Anna Yorson.
165
00:16:56,290 --> 00:16:57,800
Really?
166
00:16:59,030 --> 00:17:00,560
Okay.
167
00:17:01,810 --> 00:17:05,899
Excuse me, sir, are you
really Mr. Hwang Tae Soo?
168
00:17:05,900 --> 00:17:07,510
Really?
169
00:17:13,990 --> 00:17:17,180
You may need to check
more of my identification.
170
00:17:18,280 --> 00:17:20,679
I have an international
driver's license in my car.
171
00:17:20,680 --> 00:17:21,909
I'll bring it.
172
00:17:21,910 --> 00:17:23,440
I'll be right back.
173
00:17:30,640 --> 00:17:32,220
He's gone.
174
00:17:50,430 --> 00:17:51,819
Hwang Tae Soo is registered dead.
175
00:17:51,820 --> 00:17:53,569
You should've stopped that!
176
00:17:53,570 --> 00:17:55,629
You mean you couldn't
take out the money, right?
177
00:17:55,630 --> 00:17:58,109
No one can take out that money anymore.
178
00:17:58,110 --> 00:18:01,269
Only Hwang Tae Soo can take out that money!
179
00:18:01,270 --> 00:18:02,999
Is that so?
180
00:18:03,000 --> 00:18:05,719
What a pity.
181
00:18:05,720 --> 00:18:08,879
I still sent you a gift.
I hope you like it.
182
00:18:08,880 --> 00:18:11,270
What? Hello?
183
00:18:12,750 --> 00:18:14,600
Mr. Cha Seong Jae.
184
00:18:33,250 --> 00:18:35,019
We contacted Interpol.
185
00:18:35,020 --> 00:18:36,979
Yes, he's the most wanted.
186
00:18:36,980 --> 00:18:39,309
He'll never cross the Swiss border.
187
00:18:39,310 --> 00:18:41,890
He'll get sent to Korea as
soon as he gets arrested.
188
00:18:42,940 --> 00:18:44,290
Yes.
189
00:18:50,070 --> 00:18:51,979
Is Ha Yeon Joo awake yet?
190
00:18:51,980 --> 00:18:55,309
No, she's still unconscious.
191
00:18:55,310 --> 00:18:59,329
She'd better wake up. The arrest
warrant is waiting for her.
192
00:18:59,330 --> 00:19:00,459
How about Choi Ho Shik?
193
00:19:00,460 --> 00:19:02,989
I updated the evidence already.
194
00:19:02,990 --> 00:19:05,869
Don't worry, and just keep
an eye on Ha Yeon Joo.
195
00:19:05,870 --> 00:19:08,429
Are you sure you don't need
extra police assistance?
196
00:19:08,430 --> 00:19:11,330
She'll be summoned as soon
as she wakes up, right?
197
00:19:13,590 --> 00:19:15,549
I need to see her wake up, too.
198
00:19:15,550 --> 00:19:17,700
It wasn't easy to keep her alive.
199
00:19:19,940 --> 00:19:22,930
Okay, got it.
200
00:19:31,970 --> 00:19:33,370
[Time to visit Father]
201
00:19:47,670 --> 00:19:52,989
Attorney Na, this is your
first visit here, right?
202
00:19:52,990 --> 00:19:54,479
Is your head okay?
203
00:19:54,480 --> 00:19:55,929
Yes.
204
00:19:55,930 --> 00:20:00,060
Here. Detective Baek asked
me to give it to you.
205
00:20:02,740 --> 00:20:07,920
This was the only belonging your father
submitted when he was imprisoned.
206
00:20:13,820 --> 00:20:18,850
You said he ran away without
anything back then, right?
207
00:20:20,050 --> 00:20:23,120
He probably didn't have
time to grab a photo, then.
208
00:20:26,490 --> 00:20:28,390
[Intensive Care Unit]
209
00:20:40,810 --> 00:20:43,360
This is a very unflattering photo.
210
00:20:44,470 --> 00:20:47,140
I was quite pretty then.
211
00:20:52,420 --> 00:20:55,620
Out of the faces of mine that I remember,
212
00:20:57,750 --> 00:21:00,860
how many of them did you get to see?
213
00:21:02,430 --> 00:21:05,680
If you were by my side, then...
214
00:21:06,960 --> 00:21:10,510
If you'd been protecting me by my side,
215
00:21:12,840 --> 00:21:16,650
I wouldn't have had to
put you in jail myself
216
00:21:19,070 --> 00:21:22,670
and meet you on the hospital
bed like this, right?
217
00:21:30,230 --> 00:21:34,689
I knew you were alive,
but I didn't look for you
218
00:21:34,690 --> 00:21:37,320
because I blamed you.
219
00:21:39,890 --> 00:21:43,170
You shouldn't have made me do that.
220
00:21:43,970 --> 00:21:47,209
You made me see the man
who died under your name.
221
00:21:47,210 --> 00:21:50,929
You made me lie that he was my father.
222
00:21:50,930 --> 00:21:54,210
Those are the things you made me do.
223
00:21:58,470 --> 00:22:00,100
But...
224
00:22:01,630 --> 00:22:04,360
I was the same, too.
225
00:22:08,830 --> 00:22:13,330
Just like how you blamed him for your sins,
226
00:22:15,060 --> 00:22:18,859
I got you punished for my responsibilities.
227
00:22:18,860 --> 00:22:20,649
Because I had no choice.
228
00:22:20,650 --> 00:22:22,269
I was young...
229
00:22:22,270 --> 00:22:24,859
and you told me to do it.
230
00:22:24,860 --> 00:22:28,110
I knew I had made the decision myself,
231
00:22:28,800 --> 00:22:30,920
but I turned the other way.
232
00:22:36,420 --> 00:22:38,810
I know it's a bit late,
233
00:22:41,070 --> 00:22:43,880
but I want to finally correct things.
234
00:22:44,780 --> 00:22:47,039
Because I finally realized...
235
00:22:47,040 --> 00:22:50,419
that I can't be free from the past...
236
00:22:50,420 --> 00:22:53,490
and I still need to move forward.
237
00:22:57,180 --> 00:22:59,320
So Dad,
238
00:23:02,260 --> 00:23:04,649
it's not time yet.
239
00:23:04,650 --> 00:23:06,610
Don't die.
240
00:23:07,210 --> 00:23:10,670
You can't save anything by dying.
241
00:23:11,640 --> 00:23:13,970
If you care about me,
242
00:23:15,060 --> 00:23:17,400
you must live.
243
00:23:21,020 --> 00:23:23,910
I can no longer...
244
00:23:24,710 --> 00:23:27,670
let anyone die anymore.
245
00:23:57,470 --> 00:23:59,769
[Haejeon Police Station - You're required to be
investigated as a suspect of Hwang Tae Soo's murder]
246
00:23:59,770 --> 00:24:04,960
[Please check the attendance request in the mail and
visit the Haejeon Police Station on the set date]
247
00:24:14,820 --> 00:24:15,820
[No Caller ID]
248
00:24:35,690 --> 00:24:37,539
Hello?
249
00:24:37,540 --> 00:24:39,070
It's me.
250
00:24:39,870 --> 00:24:41,820
Seong Jae?
251
00:24:42,370 --> 00:24:44,629
What took you so long to call?
252
00:24:44,630 --> 00:24:45,899
Listen to me carefully.
253
00:24:45,900 --> 00:24:49,199
Don't answer any calls
from Korea starting now.
254
00:24:49,200 --> 00:24:51,980
What do you mean?
255
00:24:52,730 --> 00:24:55,999
Were you not able to take out the money?
256
00:24:56,000 --> 00:24:59,239
I just got a text from the police station.
257
00:24:59,240 --> 00:25:02,459
It says I'm the suspect
of Hwang Tae Soo's murder-
258
00:25:02,460 --> 00:25:03,849
Ignore stuff like that!
259
00:25:03,850 --> 00:25:05,269
Don't contact me, either!
260
00:25:05,270 --> 00:25:08,089
And tell Bom that I'll-
261
00:25:08,090 --> 00:25:09,649
S-Seong Jae.
262
00:25:09,650 --> 00:25:13,110
Hello? Seong Jae. Seong Jae?
263
00:25:26,360 --> 00:25:29,220
[Hwang Tae Soo]
264
00:25:34,410 --> 00:25:38,389
Whether you're Cha Seong Jae or Hwang
Tae Soo, you're good at running away.
265
00:25:38,390 --> 00:25:40,099
I'll pay you double.
266
00:25:40,100 --> 00:25:42,009
I'll give you twice as
much as Choi Hoi Shik.
267
00:25:42,010 --> 00:25:44,110
I mean, three times as much.
268
00:26:02,760 --> 00:26:04,479
Police!
269
00:26:04,480 --> 00:26:06,310
Go, go, go, go!
270
00:27:04,180 --> 00:27:06,100
Excuse me.
271
00:27:09,700 --> 00:27:11,860
Hold on.
272
00:27:14,000 --> 00:27:16,090
Who are you?
273
00:27:36,300 --> 00:27:39,290
CEO Choi is so impatient.
274
00:27:43,780 --> 00:27:45,109
Yes, Detective Baek.
275
00:27:45,110 --> 00:27:48,839
Choi Ho Shik sent someone to Ha Yeon Joo.
276
00:27:48,840 --> 00:27:51,680
I managed to stop her, but...
277
00:27:53,110 --> 00:27:56,130
the police officer who was
guarding the ward disappeared.
278
00:27:58,370 --> 00:28:00,280
Give me your car key.
279
00:28:00,810 --> 00:28:03,820
Ha Yeon Joo, you'll die if
you move around like this.
280
00:28:08,710 --> 00:28:11,460
Me dying here...
281
00:28:12,050 --> 00:28:15,180
is probably not the result you want.
282
00:28:18,080 --> 00:28:20,310
You think I can't?
283
00:28:39,630 --> 00:28:41,059
Let's go.
284
00:28:41,060 --> 00:28:42,819
I'll drive you.
285
00:28:42,820 --> 00:28:45,360
You can't drive like that.
286
00:28:51,590 --> 00:28:53,949
She's holding her hostage now?
287
00:28:53,950 --> 00:28:56,589
Attorney Na should've screamed, at least.
288
00:28:56,590 --> 00:28:59,189
There are tons of people at the hospital.
289
00:28:59,190 --> 00:29:02,620
Gosh, why is it so hard to keep them apart?
290
00:29:03,290 --> 00:29:07,079
She's not exactly acting like a hostage.
291
00:29:07,080 --> 00:29:08,319
Pardon?
292
00:29:08,320 --> 00:29:10,679
She wasn't forced to go with her.
293
00:29:10,680 --> 00:29:13,469
I know where Attorney Na is.
294
00:29:13,470 --> 00:29:15,340
Let's go now.
295
00:29:20,170 --> 00:29:23,090
- Thank you.
- Thank you.
296
00:29:45,750 --> 00:29:47,470
Did you do it?
297
00:29:49,690 --> 00:29:51,870
When did you change it?
298
00:29:54,060 --> 00:29:58,850
[Ha Jae Pil's Grave]
299
00:29:59,740 --> 00:30:02,180
After Father's trial ended.
300
00:30:03,940 --> 00:30:07,060
I didn't think about
coming here before that.
301
00:30:09,170 --> 00:30:12,939
Putting your father in jail made you
302
00:30:12,940 --> 00:30:15,659
finally want to come here?
303
00:30:15,660 --> 00:30:17,809
I see. Because he paid for his sin?
304
00:30:17,810 --> 00:30:20,470
I don't think he paid for his sin.
305
00:30:23,360 --> 00:30:26,730
I just decided not to avoid it anymore.
306
00:30:28,630 --> 00:30:32,510
Your dream was to become a prosecutor.
307
00:30:34,690 --> 00:30:38,430
I thought I should get
Mr. Ha Jae Pil's name back.
308
00:30:39,890 --> 00:30:42,730
[Ha Yeon Joo] While I was looking for
the information to correct with...
309
00:30:45,250 --> 00:30:47,219
[Student Records]
310
00:30:47,220 --> 00:30:48,399
I realized it then.
311
00:30:48,400 --> 00:30:50,770
[Dream Job - Student:
Prosecutor / Parents: Teacher]
312
00:30:55,150 --> 00:30:58,120
I realized why you've
been so obsessed with me-
313
00:30:59,360 --> 00:31:01,300
Shut your mouth.
314
00:31:02,140 --> 00:31:03,610
Yes.
315
00:31:05,950 --> 00:31:09,010
If it wasn't for my lie, then,
316
00:31:10,230 --> 00:31:12,079
you might've lived like me...
317
00:31:12,080 --> 00:31:15,130
and I might've lived like you.
318
00:31:17,400 --> 00:31:20,040
I stole your dream.
319
00:31:21,190 --> 00:31:23,240
I'm so sorry.
320
00:31:27,410 --> 00:31:30,529
But you're the one who's destroying
321
00:31:30,530 --> 00:31:33,800
yourself by being trapped in the past.
322
00:31:34,980 --> 00:31:37,890
Can you really say you came this far
323
00:31:39,130 --> 00:31:41,039
all because of me?
324
00:31:41,040 --> 00:31:43,570
What the hell do you know!
325
00:32:06,220 --> 00:32:09,480
I hope you get to smile again.
326
00:32:13,590 --> 00:32:15,889
[Ha Jae Pil's Grave]
327
00:32:15,890 --> 00:32:18,840
Your father must want that, too.
328
00:32:40,820 --> 00:32:42,450
Attorney Na!
329
00:33:56,700 --> 00:33:58,029
You troublemaker.
330
00:33:58,030 --> 00:34:00,719
You could've actually died. Don't you know?
331
00:34:00,720 --> 00:34:04,800
We expected this since I was
at the same hospital with her.
332
00:34:07,430 --> 00:34:11,120
Mr. Do, how did you know
Moon Yeong was here?
333
00:34:12,360 --> 00:34:15,539
Attorney Na installed a tracking app.
334
00:34:15,540 --> 00:34:20,440
She asked me to come with the
police if she couldn't be reached.
335
00:34:22,940 --> 00:34:26,910
So what will you do now?
336
00:34:28,310 --> 00:34:30,960
I need to turn everything back to normal.
337
00:34:33,000 --> 00:34:34,980
Starting with Bom.
338
00:34:35,840 --> 00:34:41,029
Wait until summer. I won't be
able to keep up with the demand.
339
00:34:41,030 --> 00:34:43,089
Here comes Laura.
340
00:34:43,090 --> 00:34:45,889
Bom, stay here alone for a moment.
341
00:34:45,890 --> 00:34:47,649
I'll be back in a bit.
342
00:34:47,650 --> 00:34:50,719
- What's new?
- Okay.
343
00:34:50,720 --> 00:34:54,739
"I got big!" Katie blurted out.
344
00:34:54,740 --> 00:34:58,019
And I got something exciting for everyone.
345
00:34:58,020 --> 00:35:00,439
Joy whispered to Laura.
346
00:35:00,440 --> 00:35:02,610
But I can't say it yet.
347
00:35:20,650 --> 00:35:21,899
Open the door.
348
00:35:21,900 --> 00:35:23,699
I know the room number.
349
00:35:23,700 --> 00:35:26,260
What are you doing here...
350
00:35:27,470 --> 00:35:29,790
Let's talk, okay?
351
00:35:30,850 --> 00:35:32,440
Hello?
352
00:35:33,200 --> 00:35:35,099
It will take five minutes.
Talk with me first.
353
00:35:35,100 --> 00:35:36,899
I have nothing to talk to you about.
354
00:35:36,900 --> 00:35:38,489
I just need to take Bom with me.
355
00:35:38,490 --> 00:35:40,220
Where's Seong Jae?
356
00:35:41,020 --> 00:35:44,079
You should be responsible for your child.
357
00:35:44,080 --> 00:35:46,159
I'm here to get my daughter back.
358
00:35:46,160 --> 00:35:48,969
Seong Jae is your daughter, Bom's dad.
359
00:35:48,970 --> 00:35:51,150
You should be responsible for him.
360
00:35:51,870 --> 00:35:55,289
Who do you think put us in this situation?
361
00:35:55,290 --> 00:35:57,559
Yes, I'm sorry.
362
00:35:57,560 --> 00:35:58,979
It's all my fault.
363
00:35:58,980 --> 00:36:00,659
Can I turn myself in now?
364
00:36:00,660 --> 00:36:04,440
If I turn myself in,
can I save my Seong Jae?
365
00:36:04,820 --> 00:36:07,259
Open the door.
366
00:36:07,260 --> 00:36:09,629
This is all your fault!
367
00:36:09,630 --> 00:36:11,699
You bitch.
368
00:36:11,700 --> 00:36:14,300
What will you do about my son?
369
00:36:17,410 --> 00:36:19,370
Mom.
370
00:36:19,980 --> 00:36:21,179
Bom.
371
00:36:21,180 --> 00:36:23,180
Mom.
372
00:36:24,830 --> 00:36:28,230
Are you okay? You're not injured anywhere?
373
00:36:29,380 --> 00:36:32,480
I wanted to come sooner, but...
374
00:36:33,740 --> 00:36:38,250
I've been waiting for you for so long.
375
00:36:40,860 --> 00:36:42,229
I'm sorry, Bom.
376
00:36:42,230 --> 00:36:44,840
I'm sorry, Bom.
377
00:36:52,640 --> 00:36:57,110
[Incheon International Airport]
378
00:36:59,720 --> 00:37:04,110
[Terminal 1]
379
00:37:26,020 --> 00:37:27,630
Bom.
380
00:37:29,630 --> 00:37:31,320
Bye.
381
00:38:07,400 --> 00:38:10,029
I was going to arrest you at the arrival,
382
00:38:10,030 --> 00:38:14,630
but Attorney Na asked me to let Bom
remember you as a good grandmother.
383
00:38:17,470 --> 00:38:22,449
Ms. Park Myeong Hee, you're under arrest for the
kidnap, assault, and murder of Hwang Tae Soo.
384
00:38:22,450 --> 00:38:25,059
- You have the right to remain silent-
- No.
385
00:38:25,060 --> 00:38:27,250
I won't remain silent.
386
00:38:28,190 --> 00:38:29,639
I'll tell you everything.
387
00:38:29,640 --> 00:38:31,689
I... I did everything.
388
00:38:31,690 --> 00:38:33,359
My son didn't do anything wrong.
389
00:38:33,360 --> 00:38:34,999
I told him to do everything.
390
00:38:35,000 --> 00:38:38,129
Okay, okay. Let's go.
391
00:38:38,130 --> 00:38:40,729
It's great. She'll tell us everything.
392
00:38:40,730 --> 00:38:42,240
Let's go.
393
00:38:52,200 --> 00:38:53,910
What should we do?
394
00:38:54,810 --> 00:38:57,269
What do you mean? You
have to figure it out.
395
00:38:57,270 --> 00:38:59,329
I won't be a cop in a week.
396
00:38:59,330 --> 00:39:01,090
Sunbaenim.
397
00:39:04,360 --> 00:39:07,599
Geumshin Corporation's CEO
Choi Ho Shik was arrested for
398
00:39:07,600 --> 00:39:09,339
murder of his father and embezzlement.
399
00:39:09,340 --> 00:39:12,819
While he's denying all charges
and pleading not guilty,
400
00:39:12,820 --> 00:39:16,869
the prosecution said issuing an
arrest warrant won't be a problem.
401
00:39:16,870 --> 00:39:19,679
Mom, can I pack this?
402
00:39:19,680 --> 00:39:21,459
Yes, go ahead.
403
00:39:21,460 --> 00:39:22,619
Here's the next news.
404
00:39:22,620 --> 00:39:25,529
A man in his 30s who was indicted for
committing arson in Haean Village,
405
00:39:25,530 --> 00:39:27,869
but was ruled not guilty in the first trial
406
00:39:27,870 --> 00:39:31,209
received a prison sentence
in the appeal trial.
407
00:39:31,210 --> 00:39:34,089
Lee, who was released
due to lack of evidence
408
00:39:34,090 --> 00:39:39,179
was sentenced to three years in
prison due to his defense attorney's
409
00:39:39,180 --> 00:39:42,250
confession and additional evidence.
410
00:39:44,700 --> 00:39:47,219
When you got him exonerated,
411
00:39:47,220 --> 00:39:50,379
you kept the evidence of arson, right?
412
00:39:50,380 --> 00:39:52,580
I apologize for that.
413
00:39:55,590 --> 00:39:58,659
How about your father? How's he doing?
414
00:39:58,660 --> 00:40:00,179
There's no news yet.
415
00:40:00,180 --> 00:40:01,949
I'm sure he'll wake up soon.
416
00:40:01,950 --> 00:40:03,579
He'll recover in no time.
417
00:40:03,580 --> 00:40:05,990
I can just feel it.
418
00:40:08,790 --> 00:40:11,070
Did you decide where to go?
419
00:40:12,070 --> 00:40:14,349
I'll rest intensely. Don't stop me.
420
00:40:14,350 --> 00:40:17,049
I'll no longer be a prosecutor
for the first time in 13 years.
421
00:40:17,050 --> 00:40:19,180
I need to enjoy this time.
422
00:40:20,090 --> 00:40:23,429
Don't cause a scene trying
to catch someone there.
423
00:40:23,430 --> 00:40:24,569
Just have fun.
424
00:40:24,570 --> 00:40:27,039
What do you mean, cause a scene?
425
00:40:27,040 --> 00:40:32,379
Right. They're apparently re discussing
the Haenan Village redevelopment.
426
00:40:32,380 --> 00:40:35,799
Geumshin says they repaid the
construction fee they embezzled.
427
00:40:35,800 --> 00:40:40,429
Looks like the investors will get their money
back even if the construction gets scrapped.
428
00:40:40,430 --> 00:40:44,509
Detective Baek will be happy again.
429
00:40:44,510 --> 00:40:48,529
The 80 billion stuck in the Swiss bank
will be sent to the treasury, right?
430
00:40:48,530 --> 00:40:51,179
Of course. It's money from a crime.
431
00:40:51,180 --> 00:40:53,420
It'd take about five years.
432
00:40:54,460 --> 00:40:56,809
There's nothing Cha
Seong Jae can do anymore.
433
00:40:56,810 --> 00:41:01,489
Choi Hoi Shik has plenty
of evidence and witnesses.
434
00:41:01,490 --> 00:41:03,739
But you should still have a backup plan.
435
00:41:03,740 --> 00:41:07,770
A trial of the public opinion,
if not a regular trial.
436
00:41:12,990 --> 00:41:15,279
Guemshin Corporation's CEO,
Choi Ho Shik denied - What's this?
437
00:41:15,280 --> 00:41:16,749
That he murdered his father.
438
00:41:16,750 --> 00:41:20,349
- Is he telling the truth? Of course not!
- I don't think this would be easy.
439
00:41:20,350 --> 00:41:23,140
It was a complete lie.
440
00:41:25,490 --> 00:41:27,389
Nothing's easy.
441
00:41:27,390 --> 00:41:31,560
I'm paying you all that
money to do difficult jobs!
442
00:41:32,840 --> 00:41:34,620
I'm sorry.
443
00:41:39,280 --> 00:41:40,839
Before the executive
department gets established,
444
00:41:40,840 --> 00:41:43,349
we're welcoming the new mayor here.
445
00:41:43,350 --> 00:41:47,009
So, make sure everyone attends in two days.
446
00:41:47,010 --> 00:41:50,579
Don't try to run away. We'll
even go for the second round.
447
00:41:50,580 --> 00:41:52,140
The second round.
448
00:41:52,950 --> 00:41:55,620
Gosh, I'm sorry, I'm late.
449
00:41:56,410 --> 00:41:58,239
Chairman.
450
00:41:58,240 --> 00:42:00,689
Representative Hong is here, too.
451
00:42:00,690 --> 00:42:03,400
An uninvited guest is here.
452
00:42:04,190 --> 00:42:06,460
Who contacted him?
453
00:42:10,160 --> 00:42:11,779
Let's just leave him.
454
00:42:11,780 --> 00:42:13,949
The food is getting cold.
455
00:42:13,950 --> 00:42:17,040
Let's eat. Okay, let's all drink.
456
00:42:19,390 --> 00:42:22,709
He's still in Haejeon after
abandoning his wife and son.
457
00:42:22,710 --> 00:42:24,429
He's basically a ghost.
458
00:42:24,430 --> 00:42:26,579
What more does he want to live like that?
459
00:42:26,580 --> 00:42:29,259
Didn't he say he's starting
another foundation?
460
00:42:29,260 --> 00:42:33,479
Come now. At least we didn't get
involved in that. Isn't that a relief?
461
00:42:33,480 --> 00:42:38,660
Let's not worry about him and have a drink.
462
00:43:20,040 --> 00:43:22,140
Your eyes are closed, right?
463
00:43:23,410 --> 00:43:24,720
Okay.
464
00:43:25,790 --> 00:43:27,840
Here. Hold my hand.
465
00:43:33,600 --> 00:43:36,539
One, two, three.
466
00:43:36,540 --> 00:43:37,770
Ta-da.
467
00:43:38,800 --> 00:43:40,119
Wow.
468
00:43:40,120 --> 00:43:43,159
Mom, is this our house?
469
00:43:43,160 --> 00:43:44,279
Do you like it?
470
00:43:44,280 --> 00:43:45,750
Yes.
471
00:43:47,030 --> 00:43:48,439
Attorney Na.
472
00:43:48,440 --> 00:43:50,050
Mr. Do.
473
00:43:52,100 --> 00:43:54,069
Hi, Bom.
474
00:43:54,070 --> 00:43:55,759
Hello.
475
00:43:55,760 --> 00:43:57,739
Here. It's for you.
476
00:43:57,740 --> 00:44:00,000
Thank you.
477
00:44:08,310 --> 00:44:10,859
You're meeting the adoptive parents?
478
00:44:10,860 --> 00:44:12,829
And your daughter, too?
479
00:44:12,830 --> 00:44:16,360
Yes. We're all meeting this weekend.
480
00:44:17,230 --> 00:44:20,220
Congratulations, Mr. Do. That's so great.
481
00:44:21,090 --> 00:44:24,910
I won't pretend to be a dad now, but...
482
00:44:25,810 --> 00:44:29,119
she might need me someday.
483
00:44:29,120 --> 00:44:32,899
If she extends her hand,
I'll hold it tightly.
484
00:44:32,900 --> 00:44:37,069
I'm sure you'll be a
great support to her then.
485
00:44:37,070 --> 00:44:40,189
Because you never ran away from her.
486
00:44:40,190 --> 00:44:42,270
Thank you, Attorney Na.
487
00:44:45,900 --> 00:44:47,890
[Haejeon University Hospital]
488
00:44:50,570 --> 00:44:54,419
- Hello?
- Is this Mr. Na Seok Jin's guardian?
489
00:44:54,420 --> 00:44:57,460
Mr. Na regained consciousness.
490
00:44:59,110 --> 00:45:01,290
You shouldn't have come.
491
00:45:02,150 --> 00:45:03,899
Dad,
492
00:45:03,900 --> 00:45:05,999
this is my daughter.
493
00:45:06,000 --> 00:45:07,649
Bom,
494
00:45:07,650 --> 00:45:10,000
say hello to Grandpa.
495
00:45:12,140 --> 00:45:16,380
Hello, Grandpa.
496
00:45:28,790 --> 00:45:31,509
Be healthy, Grandpa.
497
00:45:31,510 --> 00:45:33,680
From Cha Bom.
498
00:45:37,360 --> 00:45:40,600
Hi, Bom.
499
00:45:43,260 --> 00:45:47,180
I'm sorry, Moon Yeong.
500
00:46:01,340 --> 00:46:05,889
Defendant Na Seok Jin is not guilty of
501
00:46:05,890 --> 00:46:08,230
Choi Moo Won's murder.
502
00:46:09,260 --> 00:46:12,179
You can live with us now.
503
00:46:12,180 --> 00:46:15,569
Just because I didn't kill Chairman Choi
504
00:46:15,570 --> 00:46:20,469
doesn't mean I'm being forgiven
for what I did to Jae Pil.
505
00:46:20,470 --> 00:46:23,539
You've been doing well without me.
506
00:46:23,540 --> 00:46:25,899
And you will in the future, too.
507
00:46:25,900 --> 00:46:27,700
You'll be well.
508
00:46:28,580 --> 00:46:31,209
I'll be repenting my whole life.
509
00:46:31,210 --> 00:46:33,340
I'm sorry, Moon Yeong.
510
00:46:34,760 --> 00:46:38,470
I'll be in touch sometimes.
511
00:46:42,000 --> 00:46:44,510
The wound can be healed.
512
00:46:46,430 --> 00:46:50,460
It forms a scab, and it
heals as time passes.
513
00:46:51,240 --> 00:46:54,309
You just need to endure...
514
00:46:54,310 --> 00:46:56,439
until there's only a trace left.
515
00:46:56,440 --> 00:46:59,040
So don't hide, Dad.
516
00:47:00,880 --> 00:47:02,350
Okay.
517
00:47:40,250 --> 00:47:47,000
[Ha Jae Pil's Grave]
518
00:48:17,760 --> 00:48:19,879
[Ha Jae Pil]
519
00:48:19,880 --> 00:48:21,770
Jae Pil,
520
00:48:25,480 --> 00:48:27,380
I'm here.
521
00:48:33,360 --> 00:48:35,370
I'm sorry.
522
00:48:53,110 --> 00:48:56,690
[Defendant]
523
00:48:57,780 --> 00:48:59,519
The trial will begin soon.
524
00:48:59,520 --> 00:49:02,699
Everyone in court, please
turn your phones off
525
00:49:02,700 --> 00:49:05,980
and be quiet during the trial.
526
00:49:17,150 --> 00:49:20,439
[Defense Attorney]
527
00:49:20,440 --> 00:49:22,769
I know you're an attorney
who used to be a prosecutor,
528
00:49:22,770 --> 00:49:25,519
but you can't be late for
the first day of the trial.
529
00:49:25,520 --> 00:49:27,399
You have no idea.
530
00:49:27,400 --> 00:49:30,169
Choon Hee brought me so much
documents at the last minute.
531
00:49:30,170 --> 00:49:32,439
I stayed up all night looking at them.
532
00:49:32,440 --> 00:49:34,500
Can't you see my dark circles?
533
00:49:50,140 --> 00:49:53,390
The judge is entering. All rise.
534
00:49:56,490 --> 00:49:58,870
Please be seated, everyone.
535
00:50:09,700 --> 00:50:14,549
Considering various sentencing conditions
based on the defense's argument,
536
00:50:14,550 --> 00:50:17,099
the following sentencing
has been determined.
537
00:50:17,100 --> 00:50:20,019
Defendant Na Moon Yeong
will serve one year in jail
538
00:50:20,020 --> 00:50:23,550
and she'll be on probation for two years.
539
00:50:49,480 --> 00:50:51,819
[Shin Hwa, I'll rely on
you for you my troubles]
540
00:50:51,820 --> 00:50:54,199
[Go Choon Hee]
541
00:50:54,200 --> 00:50:56,920
[Joo Shin Hwa Law Firm]
542
00:50:58,140 --> 00:51:01,979
So, you import king crabs from Russia,
543
00:51:01,980 --> 00:51:06,419
but drugs were found in the
king crab box this time?
544
00:51:06,420 --> 00:51:08,089
How many times did I tell you?
545
00:51:08,090 --> 00:51:10,089
I checked under the king crabs,
546
00:51:10,090 --> 00:51:11,629
and there was a white bag-
547
00:51:11,630 --> 00:51:15,529
But according to the report,
you didn't report it.
548
00:51:15,530 --> 00:51:19,219
You got caught by the
detection dog at the customs.
549
00:51:19,220 --> 00:51:22,439
Is there evidence or witness
to support what you just said?
550
00:51:22,440 --> 00:51:24,299
Pardon?
551
00:51:24,300 --> 00:51:29,039
So, I wanted to get legal
advice on a situation like this.
552
00:51:29,040 --> 00:51:32,229
You don't have any criminal
record similar to this?
553
00:51:32,230 --> 00:51:34,989
You need to be honest with me.
554
00:51:34,990 --> 00:51:39,860
The inspectors are looking
around your office right now.
555
00:51:42,860 --> 00:51:45,439
Yes, yes. I'm in front of the office.
556
00:51:45,440 --> 00:51:47,880
I don't think there's anyone in here.
557
00:51:51,900 --> 00:51:55,619
The window's open here.
Should we just go in?
558
00:51:55,620 --> 00:51:56,930
Hey, hey!
559
00:51:57,870 --> 00:51:59,549
What are we, thieves?
560
00:51:59,550 --> 00:52:02,029
We're inspectors. Inspectors.
561
00:52:02,030 --> 00:52:04,880
Oh, you're right.
562
00:52:07,930 --> 00:52:10,639
He could be a drug dealer.
563
00:52:10,640 --> 00:52:13,289
Let me try unlocking the door.
564
00:52:13,290 --> 00:52:15,150
Hey, you punk.
565
00:52:17,110 --> 00:52:18,889
You're not going inside...
566
00:52:18,890 --> 00:52:20,879
- Mr. Do?
- Excuse me.
567
00:52:20,880 --> 00:52:23,859
The paralegal who consulted
me on the messenger.
568
00:52:23,860 --> 00:52:25,569
Did she go somewhere?
569
00:52:25,570 --> 00:52:29,189
Our competent paralegal
is on vacation right now.
570
00:52:29,190 --> 00:52:33,330
By the way, how many days is she off for?
571
00:52:35,380 --> 00:52:36,989
Where...
572
00:52:36,990 --> 00:52:38,059
Where are you going?
573
00:52:38,060 --> 00:52:41,060
The king crabs just arrived.
I need to receive them.
574
00:52:41,930 --> 00:52:44,150
I can give you a discount.
575
00:52:46,070 --> 00:52:50,179
If you put this on top at the end...
576
00:52:50,180 --> 00:52:54,239
One, two, three, four, five, six...
577
00:52:54,240 --> 00:52:55,970
Oh, yay!
578
00:52:59,070 --> 00:53:02,689
I can tell you put a lot of effort into it.
579
00:53:02,690 --> 00:53:05,829
Bom is responding well to therapy sessions.
580
00:53:05,830 --> 00:53:09,319
The signs of somatization
are almost gone, too.
581
00:53:09,320 --> 00:53:13,069
I could say she's stable now.
582
00:53:13,070 --> 00:53:14,580
That's a relief.
583
00:53:15,360 --> 00:53:22,349
And Bom rarely talks
about her father abroad.
584
00:53:22,350 --> 00:53:27,359
I think we should give
her more time on that.
585
00:53:27,360 --> 00:53:32,310
Children continue to develop
while we're waiting, too.
586
00:53:33,450 --> 00:53:36,939
I'm sure Bom will be okay.
587
00:53:36,940 --> 00:53:38,739
Thank you, ma'am.
588
00:53:38,740 --> 00:53:43,050
By the way, when is her father coming back?
589
00:53:48,360 --> 00:53:50,869
He probably won't be able to.
590
00:53:50,870 --> 00:53:52,410
Pardon?
591
00:53:58,150 --> 00:54:01,099
We weren't able to identify
him as neither his name
592
00:54:01,100 --> 00:54:04,489
nor nationality was confirmed.
593
00:54:04,490 --> 00:54:08,699
Investigating takes priority.
594
00:54:08,700 --> 00:54:12,849
I said he couldn't be
released without a warrant.
595
00:54:12,850 --> 00:54:15,239
Just look at his condition.
596
00:54:15,240 --> 00:54:21,089
Doctor, he could be either
residing illegally or a criminal.
597
00:54:21,090 --> 00:54:24,929
If something happens to
him after releasing him,
598
00:54:24,930 --> 00:54:28,140
will the police take responsibility?
599
00:54:36,180 --> 00:54:37,749
Hello, Grandpa!
600
00:54:37,750 --> 00:54:40,189
How are you doing, Father?
601
00:54:40,190 --> 00:54:41,929
Seeing my granddaughter
602
00:54:41,930 --> 00:54:45,289
makes me feel all better.
603
00:54:45,290 --> 00:54:46,609
How are you?
604
00:54:46,610 --> 00:54:47,869
- Good.
- Yeah?
605
00:54:47,870 --> 00:54:49,450
Yeah.
606
00:55:19,070 --> 00:55:20,799
No. 813.
607
00:55:20,800 --> 00:55:24,779
I'll force you to eat if
you refuse to eat again.
608
00:55:24,780 --> 00:55:26,620
Okay?
609
00:55:28,680 --> 00:55:30,969
She's saying no to visits or letters.
610
00:55:30,970 --> 00:55:33,370
But they won't stop writing to her.
611
00:56:34,540 --> 00:56:37,389
[Shin Hwa] Hey! Your vacation is over.
You'd better come back now.
612
00:56:37,390 --> 00:56:41,310
Not to mention your pay, I won't be
able to pay the rent at this rate!
613
00:56:46,830 --> 00:56:48,539
What is it, Mom?
614
00:56:48,540 --> 00:56:50,089
It's nothing.
615
00:56:50,090 --> 00:56:51,709
I was wondering how your mood was.
616
00:56:51,710 --> 00:56:53,300
My mood?
617
00:56:55,800 --> 00:56:57,569
Seon Ah!
618
00:56:57,570 --> 00:56:59,540
Bom!
619
00:57:01,140 --> 00:57:03,179
Seon Ah, are you leaving the academy?
620
00:57:03,180 --> 00:57:05,319
Yes. Bom, let's go to my place.
621
00:57:05,320 --> 00:57:06,869
Your place?
622
00:57:06,870 --> 00:57:10,229
Well, I need to do my homework.
623
00:57:10,230 --> 00:57:12,030
The thing is...
624
00:57:13,590 --> 00:57:15,720
- Really?
- Yeah.
625
00:57:20,110 --> 00:57:22,570
So cute.
626
00:57:23,870 --> 00:57:27,929
Mom, can I see the puppy
at Seon Ah's place?
627
00:57:27,930 --> 00:57:32,439
Her puppy is really cute. Please?
628
00:57:32,440 --> 00:57:35,079
Mom!
629
00:57:35,080 --> 00:57:36,779
Please.
630
00:57:36,780 --> 00:57:37,939
I don't think I can stop her.
631
00:57:37,940 --> 00:57:40,219
What can we do?
632
00:57:40,220 --> 00:57:41,719
I'll have to leave her with you.
633
00:57:41,720 --> 00:57:44,729
- Sure.
- Yes!
634
00:57:44,730 --> 00:57:48,320
Wait for me! Wait!
635
00:57:49,790 --> 00:57:51,500
Slow down!
636
00:57:53,550 --> 00:57:55,750
Bye, Mom!
637
00:59:39,700 --> 00:59:42,920
[Thank you for watching "Hide"]
638
00:59:52,070 --> 01:00:00,070
♫ Fragments of the night
are gradually embracing me ♫
639
01:00:04,720 --> 01:00:12,720
♫ The sound of me calling you is
echoing back in the empty room ♫
640
01:00:17,350 --> 01:00:23,729
♫ The voice and the face are different ♫
641
01:00:23,730 --> 01:00:29,999
♫ The lie I told to hide you ♫
642
01:00:30,000 --> 01:00:38,000
♫ The unavoidable tears
are spreading inside me ♫
45438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.