Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,249 --> 00:00:42,167
One week.
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,087
I'll sort everything out within a week...
3
00:00:48,798 --> 00:00:50,133
and then I'll go get Bom.
4
00:00:50,216 --> 00:00:52,594
So until then,
please check to see if she's okay.
5
00:00:53,762 --> 00:00:54,721
Okay.
6
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
No, wait.
7
00:00:59,059 --> 00:01:00,101
A week is too long.
8
00:01:01,019 --> 00:01:02,270
Let's make it five days.
9
00:01:02,896 --> 00:01:03,938
I'll help.
10
00:01:04,814 --> 00:01:05,690
Anything you need.
11
00:01:08,485 --> 00:01:09,986
I know...
12
00:01:12,364 --> 00:01:13,740
how to take Ha Yeon-ju down.
13
00:01:17,243 --> 00:01:21,122
Tell me what happened
the day Mr. Choi died.
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,459
Mr. Choi was having a seizure,
15
00:01:24,542 --> 00:01:29,047
so I opened the drawerwhere Ha Yeon-ju kept his medication.
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,133
But it was empty that day.
17
00:01:32,467 --> 00:01:34,594
So I ran to the car
18
00:01:34,678 --> 00:01:37,722
because I left the emergency bagin the passenger seat.
19
00:01:40,684 --> 00:01:43,561
The drug mixed in that ampoule
20
00:01:43,645 --> 00:01:45,772
was prescribed to Ha Jae-pil,
not Mr. Choi.
21
00:01:46,106 --> 00:01:47,691
No, that wasn't my doing.
22
00:01:48,149 --> 00:01:52,445
I've never been to a hospitalafter assuming Jae-pil's identity.
23
00:01:53,988 --> 00:01:57,450
Then where did you get the drugs
in the emergency bag?
24
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
- Mr. Yoon gave them to me.
- Call 911.
25
00:02:01,121 --> 00:02:02,997
Like he always did.
26
00:02:11,673 --> 00:02:12,924
Yoon Seok-gu.
27
00:02:15,760 --> 00:02:17,262
You've got to be kidding.
28
00:02:17,679 --> 00:02:20,890
Are you saying your father
went to jail despite knowing all this?
29
00:02:21,808 --> 00:02:22,851
Are you insane?
30
00:02:25,145 --> 00:02:26,730
He had to pay for what he did,
31
00:02:28,314 --> 00:02:30,608
even if it meant
letting the real killer go.
32
00:02:30,817 --> 00:02:32,777
I agree that he should pay,
33
00:02:34,446 --> 00:02:36,322
but he can't keep letting those people
34
00:02:37,157 --> 00:02:38,867
push him around forever.
35
00:02:40,118 --> 00:02:41,161
You're right.
36
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
We'll turn the tables on them.
37
00:02:48,626 --> 00:02:50,253
- You can't come in.
- Excuse me.
38
00:02:50,337 --> 00:02:51,629
- You can't.
- Let me pass.
39
00:02:51,713 --> 00:02:52,797
Let her in.
40
00:03:00,347 --> 00:03:03,808
I believe Ha Yeon-ju
has something you want.
41
00:03:08,980 --> 00:03:09,981
Give us a minute.
42
00:03:18,031 --> 00:03:19,699
I'm not going after you.
43
00:03:20,033 --> 00:03:22,285
Ha Yeon-ju is the one
who went after my child.
44
00:03:23,578 --> 00:03:26,164
Do you even know what Director Ju has?
45
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
No, and I don't care what it is.
46
00:03:29,334 --> 00:03:32,504
I'm just going to help you get it.
47
00:03:33,088 --> 00:03:33,922
I see.
48
00:03:34,714 --> 00:03:35,799
You're going to help?
49
00:03:37,634 --> 00:03:38,593
In exchange for what?
50
00:03:38,802 --> 00:03:40,512
I'd like to hear your answer first
51
00:03:41,429 --> 00:03:43,223
since I already know what I want.
52
00:03:46,851 --> 00:03:49,062
You're rather pushy, aren't you?
53
00:03:50,271 --> 00:03:51,189
I am.
54
00:03:51,564 --> 00:03:55,193
My daughter was taken from me,
and I'll do anything to get her back.
55
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
Fine.
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,993
So, what is it that you want?
57
00:04:04,828 --> 00:04:05,995
I want you to take
58
00:04:07,664 --> 00:04:09,290
Ha Yeon-ju down with me.
59
00:04:29,310 --> 00:04:32,564
We need to find out which hospitalYoon Seok-gu got the prescription from.
60
00:04:39,279 --> 00:04:43,283
He'll go back there at least onceto make sure the doctor doesn't talk.
61
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
GEUM JAE-HONG CLINIC
62
00:04:57,380 --> 00:04:59,674
HA JAE-PIL
We don't give out personal information.
63
00:05:02,093 --> 00:05:04,054
It's funny to hear you say that
64
00:05:04,137 --> 00:05:06,056
because I know you give out
illegal prescriptions.
65
00:05:06,806 --> 00:05:10,101
I'll just call the police
and have them check the security camera.
66
00:05:12,020 --> 00:05:12,979
Excuse me.
67
00:05:26,242 --> 00:05:29,120
There are way too many people
using Ha Jae-pil's name.
68
00:05:29,996 --> 00:05:33,333
You know the drug that was entered
as evidence to convict my father?
69
00:05:35,126 --> 00:05:38,213
{\an8}PRESCRIPTION FOR HA JAE-PIL
It turns out you got the prescription
70
00:05:38,296 --> 00:05:40,048
under Ha Jae-pil's name.
71
00:05:42,967 --> 00:05:45,595
How do you think
the court will rule if they find out?
72
00:05:47,055 --> 00:05:50,892
I got this from the doctor
who wrote the prescription.
73
00:05:51,393 --> 00:05:53,061
He knew you quite well.
74
00:05:54,354 --> 00:05:56,272
Do you want to listen to his deposition?
75
00:05:58,233 --> 00:06:02,529
Those people don't care
who takes the fall for Mr. Choi's murder.
76
00:06:03,071 --> 00:06:06,282
It'll come down
to either you or my father.
77
00:06:06,991 --> 00:06:08,952
You and I are in the same boat.
78
00:06:10,370 --> 00:06:12,414
You know what CEO Choi will do to you,
79
00:06:12,497 --> 00:06:14,874
and Ha Yeon-ju
will immediately cut you off.
80
00:06:15,125 --> 00:06:16,167
You know I'm right.
81
00:06:16,251 --> 00:06:18,586
So why don't you take control instead?
82
00:06:19,754 --> 00:06:23,299
You can keep all the money
Ha Yeon-ju has stolen so far.
83
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Don't worry.
84
00:06:27,595 --> 00:06:29,889
Ha Yeon-ju will be the one
who pays the price.
85
00:07:14,351 --> 00:07:16,895
Make sure the photo showsthe safe's exact location.
86
00:07:27,072 --> 00:07:30,492
And grab anything we can useagainst Ha Yeon-ju.
87
00:07:46,049 --> 00:07:47,217
I can't believe this.
88
00:07:54,933 --> 00:07:56,142
How did Na Moon-young...
89
00:07:58,311 --> 00:07:59,938
get you to side with her?
90
00:08:04,693 --> 00:08:06,695
She took a page out of your book.
91
00:08:07,654 --> 00:08:11,741
I didn't know my time in prison
would come in this handy.
92
00:08:13,368 --> 00:08:15,370
My contacts in the lockup were helpful.
93
00:08:17,706 --> 00:08:19,040
Have you heard of Ma Kang?
94
00:08:19,749 --> 00:08:23,128
Rumor has it there's an inmate
who benefited from Ma Kang's death.
95
00:08:23,795 --> 00:08:25,213
Jang Gun-chul.
96
00:08:26,965 --> 00:08:28,425
- Jang Gun-chul?
- Yes.
97
00:08:30,301 --> 00:08:32,220
Have you heard of Jang Gun-chul?
98
00:08:32,554 --> 00:08:36,933
After Ma Kang died,
he suddenly became rich.
99
00:08:37,934 --> 00:08:39,936
You remember Jang Gun-chul, right?
100
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
You chose the right guy for the job.
101
00:08:42,856 --> 00:08:44,065
He's a crazy bastard.
102
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
Mr. Jang Gun-chul.
103
00:08:50,864 --> 00:08:53,658
I hear life in lockup is great,
thanks to your hefty inmate account.
104
00:08:54,200 --> 00:08:55,994
But where did that money come from?
105
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
It's not like you can win
the lottery in lockup.
106
00:08:59,664 --> 00:09:02,625
Hey, we've already checked your account.
107
00:09:03,209 --> 00:09:05,420
A deposit was made
right after Ma Kang died.
108
00:09:06,129 --> 00:09:08,715
Who sent you that money?
109
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
I don't know.
110
00:09:11,259 --> 00:09:12,093
Hey.
111
00:09:13,261 --> 00:09:15,513
We have a witness
who claims he saw you kill Ma Kang.
112
00:09:16,890 --> 00:09:18,141
That's bullshit.
113
00:09:19,809 --> 00:09:21,519
How do you know that's bullshit?
114
00:09:25,815 --> 00:09:28,610
You're in here for life,
so you might as well come clean.
115
00:09:31,780 --> 00:09:32,781
Who was it?
116
00:09:33,698 --> 00:09:35,158
Who told you to kill Ma Kang?
117
00:09:38,328 --> 00:09:41,706
Ms. Joo is already looking into
Jang Gun-chul's deposit history.
118
00:09:42,791 --> 00:09:44,000
Go right ahead.
119
00:09:45,669 --> 00:09:47,545
That has nothing to do with me.
120
00:09:49,172 --> 00:09:50,173
I see.
121
00:09:51,466 --> 00:09:52,634
So, that's your stance.
122
00:09:54,427 --> 00:09:56,763
But Jang Gun-chul seemed to know
Mr. Yoon quite well.
123
00:09:58,515 --> 00:10:00,642
You went to see him in lockup, right?
124
00:10:03,353 --> 00:10:04,437
Did you really?
125
00:10:04,646 --> 00:10:06,439
Did you kill Ma Kang?
126
00:10:06,856 --> 00:10:10,485
Why did you do that?
He used to be your boss.
127
00:10:15,156 --> 00:10:19,744
If there's anything else you need,
you can sort it out with Mr. Yoon.
128
00:10:25,667 --> 00:10:29,087
You cut him off just like that.
129
00:10:29,587 --> 00:10:31,756
I know it's what you do best,
130
00:10:33,633 --> 00:10:34,926
but it won't work this time.
131
00:10:35,802 --> 00:10:39,014
If you cut off an important tie,
it'll backfire on you.
132
00:10:39,723 --> 00:10:40,724
So be careful.
133
00:11:07,208 --> 00:11:09,085
HAEJEON POLICE STATION
It wasn't a kidnapping.
134
00:11:10,754 --> 00:11:13,840
No one pressed
any assault charges, so why--
135
00:11:13,923 --> 00:11:16,426
Take that up with the prosecution.
136
00:11:17,552 --> 00:11:19,929
You're targeting me unfairly.
137
00:11:22,015 --> 00:11:23,600
Mr. Cha, you seem to think
138
00:11:24,517 --> 00:11:27,896
that Hwang Tae-soo
will never file a report against you.
139
00:11:28,313 --> 00:11:29,522
Why is that?
140
00:11:30,273 --> 00:11:31,858
Because we settled the matter.
141
00:11:33,568 --> 00:11:35,653
You can ask him yourself.
142
00:11:38,031 --> 00:11:39,282
Unfortunately,
143
00:11:40,909 --> 00:11:44,037
you were involved in a group assault.
144
00:11:44,120 --> 00:11:47,082
The footage showsthat you weren't the only one
145
00:11:47,165 --> 00:11:49,376
who assaulted Hwang Tae-soo.
146
00:11:49,876 --> 00:11:51,670
You're a lawyer, so you should know.
147
00:11:51,753 --> 00:11:54,714
Group assault charges
can be filed without the victim's report.
148
00:11:54,798 --> 00:11:55,632
Correct?
149
00:11:56,091 --> 00:11:59,969
So if you take a single step
outside of Haejeon,
150
00:12:00,387 --> 00:12:02,847
I'll interpret that as fleeing
and issue an arrest warrant.
151
00:12:02,931 --> 00:12:04,015
So watch your step.
152
00:12:05,684 --> 00:12:06,643
You can go now.
153
00:12:14,901 --> 00:12:15,735
Sir.
154
00:12:16,778 --> 00:12:19,406
I just took
Yoon Seok-gu's witness statement.
155
00:12:19,989 --> 00:12:21,574
He was surprisingly cooperative.
156
00:12:22,659 --> 00:12:23,910
Let's talk over there.
157
00:12:24,411 --> 00:12:25,245
Okay.
158
00:12:37,132 --> 00:12:38,258
Will he go for it?
159
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
CEO Choi
160
00:12:40,927 --> 00:12:42,804
has already screwed us over once.
161
00:12:43,805 --> 00:12:45,015
Don't worry.
162
00:12:46,391 --> 00:12:48,601
He's not the only one
who can screw people over.
163
00:12:52,230 --> 00:12:54,065
{\an8}CEO CHOI HO-SIK
164
00:12:57,027 --> 00:12:58,903
I'm sorry I'm late, Mr. Choi.
165
00:12:58,987 --> 00:13:01,031
What took you so long?
166
00:13:05,994 --> 00:13:10,081
I hope what you have was worth the wait.
167
00:13:21,509 --> 00:13:23,762
Ha Yeon-ju keeps a safe in this cottage.
168
00:13:25,847 --> 00:13:27,223
A safe?
169
00:13:27,766 --> 00:13:29,893
Is this all you brought me?
170
00:13:30,310 --> 00:13:34,522
I assumed you wouldn't want me
to find out what's inside the safe.
171
00:13:35,982 --> 00:13:40,111
Opening the safe is difficult for me
but relatively easy for you.
172
00:13:41,112 --> 00:13:43,615
So I figured you'd only need the location.
173
00:13:45,116 --> 00:13:46,451
How thoughtful of you.
174
00:13:48,078 --> 00:13:49,079
How did you find it?
175
00:13:50,997 --> 00:13:54,334
I've been there before, so it wasn't hard.
176
00:13:55,627 --> 00:13:58,505
Fine. What matters is that you found it.
177
00:14:01,007 --> 00:14:02,384
I'll grant your request.
178
00:14:03,009 --> 00:14:06,179
I'll get rid of Director Ju for you
once and for all.
179
00:14:06,763 --> 00:14:08,723
It's what she wants, anyway.
180
00:14:09,057 --> 00:14:11,142
Since she wants to cut off all ties,
181
00:14:11,810 --> 00:14:13,478
I'll make sure
she doesn't see another soul.
182
00:14:14,104 --> 00:14:16,189
I asked you to help me catch her,
183
00:14:16,272 --> 00:14:17,899
not kill her.
184
00:14:18,400 --> 00:14:20,485
I'll take care of her myself.
185
00:14:21,069 --> 00:14:25,115
Simply killing her
won't make up for what she did to me.
186
00:14:25,782 --> 00:14:29,035
I'll have her arrested,
whether it's for embezzlement or murder.
187
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
I'd rather you don't.
188
00:14:31,496 --> 00:14:33,164
She knows too much.
189
00:14:35,834 --> 00:14:39,004
A testimony without evidence is useless,
190
00:14:40,714 --> 00:14:41,840
so don't worry.
191
00:14:42,757 --> 00:14:44,884
Now that we've reached an agreement,
192
00:14:44,968 --> 00:14:46,011
I'll get going.
193
00:14:58,064 --> 00:15:00,358
CHA WOONG CHARITY FOUNDATION
194
00:15:11,870 --> 00:15:14,164
Grab all the files on the bottom shelf.
195
00:15:14,247 --> 00:15:15,498
Every last one of them.
196
00:15:17,167 --> 00:15:18,043
But sir...
197
00:15:18,126 --> 00:15:20,503
What are you waiting for? Hurry up!
198
00:15:34,184 --> 00:15:37,812
PETITIONER: HWANG TAE-SOO
SEARCHING FOR: HWANG TAE-JUN
199
00:15:46,571 --> 00:15:47,697
Pack everything up.
200
00:15:58,249 --> 00:16:00,627
{\an8}NATIONAL HUMAN RIGHTS COMMISSION MEMBER
CHA WOONG
201
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
RECOGNITION AWARD
ORGANIZATION FOR THE DISABLED
202
00:16:21,731 --> 00:16:24,859
Father has Hwang Tae-soo's DNA?
203
00:16:27,195 --> 00:16:31,282
Hwang Tae-soo lost his younger brother
when he was little.
204
00:16:32,117 --> 00:16:35,036
The foundation used to help people
find missing family members.
205
00:16:35,120 --> 00:16:38,623
And that's when his DNA profile
was saved in the foundation's database.
206
00:16:38,707 --> 00:16:40,500
We had no idea.
207
00:16:41,167 --> 00:16:44,254
Are you saying
Father took that information?
208
00:16:45,755 --> 00:16:49,342
I tried looking for a copy of it,
but there wasn't one.
209
00:16:57,392 --> 00:16:58,393
Sir.
210
00:16:59,102 --> 00:17:02,105
Those are documents
for a project that is still in process.
211
00:17:02,188 --> 00:17:04,816
Advisor Cha wasn't the only onewho had the files
212
00:17:04,899 --> 00:17:07,318
that were exchangedbetween the firm and the foundation.
213
00:17:11,614 --> 00:17:15,160
You see, Mr. Cha told meto give him those files too.
214
00:17:19,372 --> 00:17:20,206
COPYING 24 FILES
215
00:17:21,207 --> 00:17:23,293
I never imagined they'd be used like this.
216
00:17:28,298 --> 00:17:30,050
This is the best I can do for you.
217
00:17:31,426 --> 00:17:32,469
Ms. Ko.
218
00:17:33,762 --> 00:17:37,974
I spent my whole life
blindly following Advisor Cha.
219
00:17:38,641 --> 00:17:40,060
I was an idiot.
220
00:17:40,643 --> 00:17:43,438
I had no idea
he was doing such horrible things.
221
00:17:45,607 --> 00:17:47,567
I hope you'll make things right again.
222
00:18:00,372 --> 00:18:02,415
{\an8}HAEAN VILLAGE
PLAN TO REDUCE COMPENSATION FOR LAND
223
00:18:13,009 --> 00:18:14,636
You knew all along
224
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
that you could prove
Hwang Tae-soo was dead.
225
00:18:20,308 --> 00:18:21,810
Hand over his DNA profile
226
00:18:23,520 --> 00:18:27,023
and dissolve the foundation yourself.
227
00:18:28,525 --> 00:18:32,404
I've already told you
that dissolving a foundation isn't easy.
228
00:18:33,571 --> 00:18:34,948
Would you like me to do it?
229
00:18:35,990 --> 00:18:37,033
Moon-young.
230
00:18:42,872 --> 00:18:46,042
This contains evidence
of the foundation's acts of corruption.
231
00:18:46,960 --> 00:18:52,257
There were meticulous records
of the foundation's corrupt activities,
232
00:18:52,757 --> 00:18:57,095
along with details
of when and how they were accomplished.
233
00:18:57,804 --> 00:18:59,097
This was done by your son.
234
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
What do you think?
235
00:19:10,066 --> 00:19:12,068
Should I give this to you
236
00:19:12,861 --> 00:19:14,779
or to the prosecution?
237
00:19:16,364 --> 00:19:19,909
Do you have any idea what you're doing?
238
00:19:20,785 --> 00:19:21,828
I do.
239
00:19:22,912 --> 00:19:24,330
So make up your mind.
240
00:19:24,414 --> 00:19:26,791
Are you trying to destroy this family?
241
00:19:26,875 --> 00:19:30,670
You ruined your husband, your child,
your mother-in-law, and now, me!
242
00:19:30,754 --> 00:19:33,381
Are you determined
to tear this family apart?
243
00:19:34,007 --> 00:19:35,133
Didn't you hear me?
244
00:19:36,343 --> 00:19:38,345
Sung-jae put together this USB drive.
245
00:19:39,220 --> 00:19:40,805
I didn't betray you.
246
00:19:40,889 --> 00:19:42,557
Your son did.
247
00:19:44,726 --> 00:19:45,810
I'll give this to you.
248
00:19:46,853 --> 00:19:50,357
But in exchange,
I want Hwang Tae-soo's DNA.
249
00:19:51,941 --> 00:19:53,943
You want me to sell out my family?
250
00:19:56,321 --> 00:19:59,449
Your son sold you out first.
251
00:20:00,241 --> 00:20:05,038
And your wife left you and the foundation
because of your son.
252
00:20:07,582 --> 00:20:10,210
Will it be Cha Woong Foundation
you built from the ground up
253
00:20:10,293 --> 00:20:13,338
or your son who killed a man
254
00:20:13,672 --> 00:20:15,965
and sold you out?
255
00:20:19,636 --> 00:20:20,679
The choice is yours.
256
00:20:30,480 --> 00:20:32,982
So that's what happened, Director Ju.
257
00:20:33,441 --> 00:20:35,151
You sacrificed your son this time.
258
00:20:35,944 --> 00:20:37,362
I had no choice.
259
00:20:38,988 --> 00:20:42,784
So you gave your daughter-in-law
evidence that proves your son's guilt.
260
00:20:44,160 --> 00:20:45,662
But how is that my concern?
261
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
I need your help.
262
00:20:48,123 --> 00:20:50,875
I can't let any more harmcome to my family.
263
00:20:51,376 --> 00:20:52,627
I think you mean
264
00:20:53,753 --> 00:20:55,880
you don't want
your reputation to be harmed.
265
00:20:56,131 --> 00:20:57,424
Whatever the case,
266
00:20:58,008 --> 00:21:01,803
I need to send him away,even if it means smuggling him out.
267
00:21:03,555 --> 00:21:04,848
SUNG-JAE
Director Ju?
268
00:21:07,726 --> 00:21:09,144
I'll get back to you.
269
00:21:43,887 --> 00:21:47,599
I even gave you my power of attorney,
but you're still here.
270
00:21:48,224 --> 00:21:49,768
What a shame.
271
00:21:51,728 --> 00:21:52,771
What do you want?
272
00:21:55,815 --> 00:21:58,068
I should've never met you.
273
00:21:59,194 --> 00:22:03,114
I should've never fallen
for your smooth talk.
274
00:22:03,198 --> 00:22:06,076
I should've told Moon-young everything
275
00:22:06,159 --> 00:22:08,703
and figured things out with her.
276
00:22:08,787 --> 00:22:10,038
I wish we had never met.
277
00:22:10,121 --> 00:22:11,164
You're wrong.
278
00:22:11,664 --> 00:22:14,793
You should've taken care of her
like you did with Hwang Tae-soo
279
00:22:14,876 --> 00:22:16,961
when she started looking for you.
280
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
That's when things went wrong.
281
00:22:20,423 --> 00:22:21,966
It's not because you met me.
282
00:22:23,009 --> 00:22:24,803
No, it's because of you.
283
00:22:27,514 --> 00:22:31,351
You're the one who used me
to get back at Moon-young.
284
00:22:31,976 --> 00:22:35,397
If I hadn't met you,
people wouldn't be after me,
285
00:22:35,480 --> 00:22:37,357
and I wouldn't have been caught on camera.
286
00:22:43,071 --> 00:22:44,614
The bottom line is this.
287
00:22:47,283 --> 00:22:50,203
It wasn't Moon-young
who got me in trouble.
288
00:22:50,286 --> 00:22:52,706
It was the video you sent her.
289
00:22:55,917 --> 00:22:58,044
Then you had Mr. Yoon
give a statement behind my back.
290
00:22:58,128 --> 00:23:00,213
Just what are you up to?
291
00:23:02,257 --> 00:23:05,385
You said you didn't need the money.
Was that a lie?
292
00:23:05,677 --> 00:23:07,721
You can't even get that money without me.
293
00:23:07,804 --> 00:23:09,639
I'm the only one who can withdraw it.
294
00:23:09,723 --> 00:23:12,642
Nobody in the world
can get to it without me.
295
00:23:16,521 --> 00:23:17,689
Sung-jae.
296
00:23:17,772 --> 00:23:19,190
You need to get a move on.
297
00:23:21,484 --> 00:23:24,112
The DNA analysis results
will be out in a week.
298
00:23:26,239 --> 00:23:27,407
What do you mean?
299
00:23:28,908 --> 00:23:30,577
Na Moon-young got her hands
300
00:23:31,786 --> 00:23:33,329
on Hwang Tae-soo's DNA profile.
301
00:23:34,330 --> 00:23:36,458
That means the prosecution
will get it soon.
302
00:23:39,044 --> 00:23:41,629
Don't tell me you didn't know.
303
00:23:44,632 --> 00:23:45,717
Then how about this?
304
00:23:46,593 --> 00:23:51,639
The person who gave
Hwang Tae-soo's DNA to Na Moon-young
305
00:23:53,391 --> 00:23:55,727
was your father, Chairman Cha Woong.
306
00:24:03,401 --> 00:24:04,361
My father?
307
00:24:05,528 --> 00:24:07,322
No, he wouldn't do that to me.
308
00:24:08,823 --> 00:24:10,241
That's not important.
309
00:24:11,493 --> 00:24:13,828
What's important
is getting back that DNA profile.
310
00:24:16,706 --> 00:24:18,958
No, he wouldn't have done that.
311
00:24:34,057 --> 00:24:35,100
Moon-young!
312
00:24:37,477 --> 00:24:38,520
Moon-young!
313
00:24:39,646 --> 00:24:40,730
Open the door!
314
00:24:41,940 --> 00:24:43,066
I said open it!
315
00:24:46,861 --> 00:24:48,446
Open the door!
316
00:24:49,239 --> 00:24:51,741
Where is it?
I know my father gave it to you.
317
00:25:04,254 --> 00:25:05,171
Where is it?
318
00:25:07,090 --> 00:25:08,216
Where's the USB drive?
319
00:25:16,599 --> 00:25:17,559
Where is it?
320
00:25:18,518 --> 00:25:19,644
What are you doing?
321
00:25:21,354 --> 00:25:23,106
I have to find it. Where is it?
322
00:25:26,192 --> 00:25:27,694
This...
323
00:25:28,945 --> 00:25:29,863
Where is it?
324
00:25:32,115 --> 00:25:34,242
Just stop! I already gave it to Sin-hwa.
325
00:25:40,165 --> 00:25:41,583
Say that again.
326
00:25:42,292 --> 00:25:44,252
You gave it to Sin-hwa? Are you insane?
327
00:25:44,878 --> 00:25:48,173
Do you know what you just did?
Do you want all of us to go down?
328
00:25:48,256 --> 00:25:51,634
Did you think you'd only get convicted
for kidnapping and assault?
329
00:25:57,390 --> 00:25:59,726
Why are you acting so high and mighty?
330
00:26:01,936 --> 00:26:02,771
You...
331
00:26:03,605 --> 00:26:05,440
What makes you think you're so virtuous?
332
00:26:05,899 --> 00:26:07,233
Do you think you'll be safe
333
00:26:08,068 --> 00:26:09,361
if you hand that over?
334
00:26:09,652 --> 00:26:11,738
I'm ready to pay the price
335
00:26:12,405 --> 00:26:15,408
for all the conniving things I did
to try and save you.
336
00:26:19,704 --> 00:26:21,498
You're just a saint, aren't you?
337
00:26:22,082 --> 00:26:23,041
That's right.
338
00:26:23,875 --> 00:26:26,252
You're a damn saint!
339
00:26:49,150 --> 00:26:51,319
Then you had Mr. Yoon
give a statement behind my back.
340
00:26:51,403 --> 00:26:53,196
Just what are you up to?
341
00:28:31,503 --> 00:28:32,587
Damn it!
342
00:28:33,546 --> 00:28:34,381
So you're saying
343
00:28:34,714 --> 00:28:38,218
you want to use Mr. Choi
to catch Ha Yeon-ju first?
344
00:28:39,094 --> 00:28:41,012
But this is the only evidence
we have against him.
345
00:28:41,429 --> 00:28:42,764
Do you want him to walk?
346
00:28:42,847 --> 00:28:46,518
We just need to open it
before it's handed over to Mr. Choi.
347
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
What?
348
00:28:48,853 --> 00:28:50,063
How will you do that?
349
00:28:52,524 --> 00:28:56,194
I'll get the keys to the cottagefrom Seok-gu.
350
00:29:11,001 --> 00:29:14,004
And then I'll open the safe myself.
351
00:29:32,480 --> 00:29:35,984
Ha Yeon-ju told Mr. Choithat if anything happened to her,
352
00:29:36,067 --> 00:29:38,278
she would show the world
353
00:29:38,361 --> 00:29:41,031
how he instigated his father's deathand embezzled funds.
354
00:29:43,158 --> 00:29:45,076
You know how she is.
355
00:29:45,160 --> 00:29:47,537
She wouldn't entrust anyonewith that evidence.
356
00:29:49,456 --> 00:29:50,707
That means
357
00:29:51,875 --> 00:29:53,543
everything is in that safe.
358
00:29:59,674 --> 00:30:02,260
If anything were to happen to herand she fails to show up in time,
359
00:30:03,094 --> 00:30:05,972
the files will be automatically uploadedfor the world to see.
360
00:30:06,056 --> 00:30:07,015
TIME LEFT UNTIL UPLOAD
361
00:30:08,975 --> 00:30:12,687
She must've had to verify
that she was alive on a regular basis.
362
00:30:14,522 --> 00:30:17,192
That means she has to open the safe.
363
00:30:19,194 --> 00:30:21,196
That's when we'll find out the passcode.
364
00:30:52,644 --> 00:30:54,437
ATTORNEY NA MOON-YOUNG
365
00:30:58,733 --> 00:31:01,277
Ms. Na, you were right.
366
00:31:01,361 --> 00:31:04,739
Ha Yeon-ju stops by every day
at the same time
367
00:31:04,823 --> 00:31:06,116
but leaves empty-handed.
368
00:31:07,283 --> 00:31:08,702
And she's out in five minutes.
369
00:31:15,250 --> 00:31:16,543
TIME LEFT UNTIL UPLOAD
370
00:31:18,753 --> 00:31:21,256
COPYING
371
00:31:27,721 --> 00:31:28,847
This is Na Moon-young.
372
00:31:29,597 --> 00:31:31,808
Everything I told you about is set.
373
00:31:33,143 --> 00:31:36,479
But the money in the safe
is someone else's, so it's off-limits.
374
00:32:11,681 --> 00:32:13,058
What are you doing here?
375
00:32:14,059 --> 00:32:16,019
I could ask you the same thing.
376
00:32:17,020 --> 00:32:18,063
Tell me.
377
00:32:18,980 --> 00:32:20,440
Why were you here before?
378
00:32:23,860 --> 00:32:24,819
Where is it?
379
00:32:24,903 --> 00:32:26,112
Where's my USB drive?
380
00:32:26,529 --> 00:32:27,572
Give it to me!
381
00:32:38,833 --> 00:32:39,834
Answer your phone.
382
00:33:06,486 --> 00:33:08,238
You'll be better off answering it.
383
00:33:20,542 --> 00:33:21,751
Hello, sir.
384
00:33:21,835 --> 00:33:23,795
I have something of yours.
385
00:33:25,213 --> 00:33:27,090
Meet me tomorrow morning at 9:50 a.m.
386
00:33:27,632 --> 00:33:29,926
I have a meeting at 10 a.m.,so don't be late.
387
00:33:45,734 --> 00:33:46,693
Sung-jae--
388
00:33:47,360 --> 00:33:48,528
How could you do this?
389
00:33:49,279 --> 00:33:50,530
Get your hands off me!
390
00:33:50,613 --> 00:33:53,199
You're my father!
How could you do this to me?
391
00:33:55,910 --> 00:33:57,370
I could say the same thing.
392
00:33:57,454 --> 00:33:59,497
You're my son.
393
00:33:59,581 --> 00:34:01,291
How could you stab me in the back
394
00:34:01,833 --> 00:34:03,710
by digging up dirt on the foundation?
395
00:34:04,336 --> 00:34:05,170
Answer me!
396
00:34:05,587 --> 00:34:06,588
I see.
397
00:34:07,213 --> 00:34:09,716
So you'd rather throw me in jail?
398
00:34:09,799 --> 00:34:11,343
You never fail to disappoint.
399
00:34:11,426 --> 00:34:13,178
You chose the foundation over me.
400
00:34:13,803 --> 00:34:15,096
I had no choice.
401
00:34:15,180 --> 00:34:17,265
Don't pretend you would've done otherwise.
402
00:34:17,640 --> 00:34:19,601
All of those awards and medals!
403
00:34:20,018 --> 00:34:23,021
You never cared
about our family or anyone else
404
00:34:23,104 --> 00:34:25,190
as long as your reputation was safe!
405
00:34:26,066 --> 00:34:27,108
Get out.
406
00:34:27,734 --> 00:34:30,070
How could you give that to her?
407
00:34:30,362 --> 00:34:31,905
What am I supposed to do now?
408
00:34:31,988 --> 00:34:36,076
That's why you should
just take this and leave!
409
00:34:45,085 --> 00:34:47,128
PYEONGTAEK PORT, 11 P.M.
You have to stow away.
410
00:34:47,212 --> 00:34:49,339
I begged Director Ju for that passage.
411
00:34:49,839 --> 00:34:52,967
The DNA analysis and death certificate
will be out in a week.
412
00:34:53,051 --> 00:34:55,595
You need to leave
and get the money before that.
413
00:34:56,221 --> 00:34:57,722
The account is under Hwang Tae-soo's name.
414
00:34:57,806 --> 00:35:00,433
If he's declared dead,
you'll never get the money.
415
00:35:03,645 --> 00:35:06,690
Let me get this straight.
416
00:35:08,108 --> 00:35:12,737
Are you saying
you want to cut off all ties with me?
417
00:35:12,821 --> 00:35:16,616
You gave them the DNA profile,
so I can no longer come back.
418
00:35:17,283 --> 00:35:22,038
I begged Director Ju for help
to get you out of this country
419
00:35:22,122 --> 00:35:24,416
so that you could at least
retrieve that money!
420
00:35:26,418 --> 00:35:27,711
Fine, then.
421
00:35:30,338 --> 00:35:31,923
Yeon-ju gave this to you?
422
00:35:32,173 --> 00:35:35,051
There's no time for this.
You have to go now!
423
00:35:35,135 --> 00:35:37,053
PYEONGTAEK PORT, 11 P.M.
Hold on.
424
00:35:39,055 --> 00:35:41,725
You seem to trust her
more than your own son.
425
00:35:42,726 --> 00:35:44,936
Why is it Pyeongtaek Port,
not Haejeon Port?
426
00:35:48,606 --> 00:35:49,649
Father.
427
00:35:50,734 --> 00:35:52,569
I'm still under investigation.
428
00:35:53,778 --> 00:35:57,073
If I take even one step out of the city,
they'll think I'm fleeing.
429
00:35:57,157 --> 00:36:00,744
Can't you see that Yeon-ju set this up
because the police are after her?
430
00:36:00,827 --> 00:36:03,580
She's trying to get me arrested
to buy time for herself!
431
00:36:05,999 --> 00:36:07,334
Just forget it.
432
00:36:07,917 --> 00:36:11,296
I'll save my own skin
the way you did for yourself.
433
00:36:11,671 --> 00:36:14,007
I hope you can protect
your precious reputation.
434
00:36:14,090 --> 00:36:15,842
What little is left of it, that is.
435
00:36:23,308 --> 00:36:24,726
Sung-jae.
436
00:36:35,653 --> 00:36:37,906
{\an8}LONDON, UNITED KINGDOM
437
00:36:51,503 --> 00:36:53,296
SON
There's a travel ban on me.
438
00:36:53,380 --> 00:36:55,048
Don't leave the hotel for now.
439
00:37:02,931 --> 00:37:04,557
SON
440
00:37:10,814 --> 00:37:12,899
The person you have dialed is unavailable.
441
00:37:12,982 --> 00:37:15,318
HUSBAND
442
00:37:21,950 --> 00:37:24,661
The person you have dialed is unavailable.
443
00:37:33,003 --> 00:37:34,963
CONTACTS
444
00:37:35,046 --> 00:37:37,465
MOON-YOUNG
445
00:37:42,345 --> 00:37:45,432
Why is there a travel ban on Sung-jae?
Are you behind it?
446
00:37:46,891 --> 00:37:47,851
Mother?
447
00:37:48,351 --> 00:37:49,602
Yes, it's me.
448
00:37:50,353 --> 00:37:52,939
Are you determinedto keep Sung-jae and Bom apart?
449
00:37:53,648 --> 00:37:55,358
Just when will you stop?
450
00:37:55,442 --> 00:37:56,443
Mother.
451
00:37:56,985 --> 00:37:58,945
Is Bom with you?
Please let me talk to her.
452
00:37:59,904 --> 00:38:01,614
I want to know what's going on!
453
00:38:04,117 --> 00:38:05,535
Where's Sung-jae right now?
454
00:38:06,161 --> 00:38:07,495
Mother, please.
455
00:38:08,329 --> 00:38:10,874
You can't keep protecting him.
456
00:38:10,957 --> 00:38:13,043
He's committed too many crimes.
457
00:38:13,835 --> 00:38:14,836
What?
458
00:38:15,211 --> 00:38:16,171
Mother.
459
00:38:17,005 --> 00:38:18,381
You love Sung-jae, right?
460
00:38:19,007 --> 00:38:21,384
You miss him
and want to talk to him, right?
461
00:38:21,468 --> 00:38:22,385
That's how I feel.
462
00:38:22,469 --> 00:38:23,928
I miss Bom in the same way.
463
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
I don't want to do this, either.
464
00:38:26,348 --> 00:38:27,474
Why did you have to--
465
00:38:27,557 --> 00:38:28,600
Mother.
466
00:38:28,808 --> 00:38:33,438
Bom will never forget it if you continue
to keep her from talking to me.
467
00:38:33,772 --> 00:38:35,899
You know how smart she is.
468
00:38:37,692 --> 00:38:38,693
I never did that.
469
00:38:39,194 --> 00:38:40,236
Mother.
470
00:38:40,862 --> 00:38:43,073
Please let me hear her voice.
471
00:38:45,075 --> 00:38:46,618
Grandma?
472
00:38:49,329 --> 00:38:50,330
Is that Mom?
473
00:38:51,956 --> 00:38:53,083
It's her, isn't it?
474
00:38:53,667 --> 00:38:54,626
Mother.
475
00:38:55,794 --> 00:38:57,212
Please let me talk to her.
476
00:38:58,380 --> 00:38:59,464
Mom!
477
00:39:00,340 --> 00:39:01,299
Bom?
478
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Bom.
479
00:39:04,469 --> 00:39:05,512
Are you okay?
480
00:39:06,304 --> 00:39:08,390
Are you eating well? Are you doing okay?
481
00:39:09,140 --> 00:39:10,558
I'm doing okay.
482
00:39:11,518 --> 00:39:13,019
Mom, when are you coming?
483
00:39:14,729 --> 00:39:17,482
I'll be there soon to pick you up,
484
00:39:18,692 --> 00:39:22,404
so be good to Grandma.
485
00:39:22,487 --> 00:39:23,780
Promise me, okay?
486
00:39:25,323 --> 00:39:27,867
I'm always good to Grandma, Mom.
487
00:39:27,951 --> 00:39:29,035
Good.
488
00:39:29,327 --> 00:39:30,787
I'll come and get you soon.
489
00:39:31,371 --> 00:39:32,747
Just wait a bit, okay?
490
00:39:33,415 --> 00:39:34,624
How soon?
491
00:39:34,958 --> 00:39:36,334
When are you coming?
492
00:39:36,835 --> 00:39:38,044
Right now, we're at--
493
00:39:38,128 --> 00:39:39,254
No, wait!
494
00:39:40,213 --> 00:39:41,131
Bom?
495
00:39:41,673 --> 00:39:42,549
Bom?
496
00:39:43,425 --> 00:39:44,259
Bom.
497
00:39:49,806 --> 00:39:51,224
I'll be there soon, Bom.
498
00:40:01,818 --> 00:40:03,111
This is amusing.
499
00:40:03,695 --> 00:40:06,197
You set it up so that if you disappear,
500
00:40:06,281 --> 00:40:09,409
the media and prosecution will get this.
501
00:40:10,618 --> 00:40:14,414
It's a relief to see you alive and well.
502
00:40:15,790 --> 00:40:16,624
Sir.
503
00:40:16,958 --> 00:40:18,460
Now that I have this,
504
00:40:19,544 --> 00:40:21,838
why don't you go ahead and tell me
505
00:40:22,881 --> 00:40:24,049
about your next plan?
506
00:40:26,968 --> 00:40:28,219
You don't have a plan.
507
00:40:28,303 --> 00:40:29,637
But you have a wish, right?
508
00:40:30,597 --> 00:40:33,475
You told me before
that you wanted us to cut ties.
509
00:40:35,935 --> 00:40:37,228
I'm sorry, sir.
510
00:40:38,813 --> 00:40:42,359
I won't say a word about you
even if the prosecution arrests me.
511
00:40:42,442 --> 00:40:43,360
The prosecution?
512
00:40:43,943 --> 00:40:46,154
Who said you were getting arrested?
513
00:40:47,447 --> 00:40:49,949
I mean, I suppose it's possible.
514
00:40:50,617 --> 00:40:53,036
Our legal team did sue you
for embezzlement.
515
00:40:53,119 --> 00:40:54,913
I believe this is your second time.
516
00:40:55,830 --> 00:40:57,415
No, wait a minute.
517
00:40:57,749 --> 00:40:59,626
They withdrew the complaint last time
518
00:41:00,126 --> 00:41:02,003
because I fell for your scheme.
519
00:41:09,344 --> 00:41:10,303
You can go now.
520
00:41:11,054 --> 00:41:14,307
My generosity only extends
to you walking out of here alive.
521
00:41:15,266 --> 00:41:16,643
I'll grant your wish later.
522
00:41:25,860 --> 00:41:27,362
I hear you're behind Ma Kang's death.
523
00:41:29,239 --> 00:41:31,700
The world sure is a scary place,
524
00:41:33,118 --> 00:41:35,245
seeing how people can die while in lockup.
525
00:41:52,637 --> 00:41:54,764
HAEJEON POLICE STATION
DETECTIVE DIVISION
526
00:41:58,351 --> 00:42:01,187
MS. HA, YOU'RE UNDER INVESTIGATION
527
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
REGARDING THE MURDER
AT HAEJEON DETENTION CENTER
528
00:42:31,843 --> 00:42:33,136
Don't worry about Bom.
529
00:42:34,429 --> 00:42:37,849
Like you said, your mother-in-law
has a soft spot for her.
530
00:42:38,433 --> 00:42:40,143
That damn Ha Yeon-ju!
531
00:42:42,354 --> 00:42:45,690
We're almost there. I should calm down.
532
00:42:46,816 --> 00:42:49,069
Can we expedite her arrest?
533
00:42:49,903 --> 00:42:52,072
She'll be safer if she's locked up.
534
00:42:52,989 --> 00:42:56,242
Why do you say that?
Do you think Mr. Choi will kill her?
535
00:42:58,078 --> 00:42:59,412
Come on, Moon-young!
536
00:42:59,829 --> 00:43:04,084
Why do you care about that bitch's safety?
Just let him take care of her!
537
00:43:04,167 --> 00:43:05,377
Don't you agree, Mr. Do?
538
00:43:06,586 --> 00:43:07,545
I guess so.
539
00:43:07,837 --> 00:43:09,923
Then I'd be no better than she is.
540
00:43:10,298 --> 00:43:11,132
What?
541
00:43:11,216 --> 00:43:13,343
I can't turn a blind eye twice.
542
00:43:13,760 --> 00:43:15,679
Aiding and abetting a murder
is still a crime.
543
00:43:16,388 --> 00:43:17,472
Of course.
544
00:43:17,555 --> 00:43:19,432
We need to try and stop it, then.
545
00:43:19,516 --> 00:43:21,559
We can't let anyone else die.
546
00:43:21,643 --> 00:43:23,520
She and I will settle this in court.
547
00:43:24,938 --> 00:43:26,940
That way, I can take down Geumsin too.
548
00:43:28,441 --> 00:43:29,484
So it's important
549
00:43:30,485 --> 00:43:33,321
to make sure she's safe,
even if it means arresting her.
550
00:43:35,073 --> 00:43:36,574
I have to go see her.
551
00:43:37,283 --> 00:43:39,828
Who do you think you are? Mother Teresa?
552
00:43:43,289 --> 00:43:44,124
Fine.
553
00:43:44,582 --> 00:43:45,875
I'm sure you'll be fine.
554
00:43:49,045 --> 00:43:51,631
Ha Yeon-ju might be with Cha Sung-jae.
555
00:43:52,173 --> 00:43:53,466
I'll look into him.
556
00:43:54,009 --> 00:43:55,093
Thank you.
557
00:43:58,263 --> 00:43:59,180
Hello, detective.
558
00:43:59,556 --> 00:44:01,933
Can we expedite subpoenaing Ha Yeon-ju?
559
00:44:02,517 --> 00:44:03,351
Right.
560
00:44:04,019 --> 00:44:05,645
She's ignoring the request for attendance?
561
00:44:11,151 --> 00:44:11,985
Yes.
562
00:44:13,903 --> 00:44:16,364
ATTORNEY NA MOON-YOUNG CAUSES SETBACK
IN HAEAN VILLAGE CONSTRUCTION
563
00:44:17,657 --> 00:44:19,159
DIE, YOU CORRUPT LAWYER
564
00:44:21,453 --> 00:44:22,495
DIE
565
00:44:22,579 --> 00:44:23,621
What do you think?
566
00:44:25,165 --> 00:44:27,417
This is how the public
treats your daughter.
567
00:44:29,419 --> 00:44:33,214
She did well for herself
when you weren't around.
568
00:44:34,632 --> 00:44:36,509
She was known for fighting corruption.
569
00:44:37,093 --> 00:44:40,013
People called her the Wolverine.
570
00:44:40,597 --> 00:44:43,683
She had impressive in-laws,
a successful husband,
571
00:44:44,351 --> 00:44:45,810
and an adorable daughter.
572
00:44:47,812 --> 00:44:49,356
But look at her now.
573
00:44:49,439 --> 00:44:52,359
She got divorced,
got her daughter taken away,
574
00:44:53,193 --> 00:44:54,778
and will lose her license--
575
00:44:54,861 --> 00:44:56,446
Her daughter was taken away?
576
00:44:56,529 --> 00:44:57,614
By whom?
577
00:44:58,865 --> 00:45:00,950
They're the owners
of Cha Woong Foundation.
578
00:45:01,201 --> 00:45:04,871
Did you really think they'd let
their grandchild get publicly humiliated
579
00:45:04,954 --> 00:45:06,706
for having a murderer grandfather?
580
00:45:07,665 --> 00:45:09,709
You put your daughter through all this.
581
00:45:12,504 --> 00:45:14,964
You should've been there
to hear your daughter cry
582
00:45:15,924 --> 00:45:17,717
when they took Bom away.
583
00:45:20,261 --> 00:45:24,140
But despite all that,
she still remained a good daughter.
584
00:45:26,976 --> 00:45:29,854
She was struggling to get you out of here,
585
00:45:30,814 --> 00:45:32,691
but Mr. Choi found out.
586
00:45:34,317 --> 00:45:36,111
You know what he's like.
587
00:45:37,445 --> 00:45:41,032
Thanks to him,
I don't have to lift a finger.
588
00:45:41,825 --> 00:45:44,119
No, I...
589
00:45:44,953 --> 00:45:46,579
I'm not leaving this place.
590
00:45:47,372 --> 00:45:50,542
I'll stay here forever if you want me to.
591
00:45:51,710 --> 00:45:54,504
So please leave Moon-young alone.
592
00:45:54,587 --> 00:45:56,339
She won't believe me.
593
00:45:57,424 --> 00:45:59,592
Go ahead and tell her yourself.
594
00:46:01,428 --> 00:46:02,470
Before it's too late.
595
00:46:03,596 --> 00:46:04,639
I'm sorry!
596
00:46:07,142 --> 00:46:08,309
It was my fault.
597
00:46:10,854 --> 00:46:12,772
It was all my fault.
598
00:46:12,981 --> 00:46:14,065
I'm sorry.
599
00:46:15,692 --> 00:46:16,818
I'm so sorry.
600
00:46:17,777 --> 00:46:20,780
What can I do to change your mind?
601
00:46:22,407 --> 00:46:23,533
Tell me what to do.
602
00:46:25,326 --> 00:46:26,453
Please.
603
00:46:27,412 --> 00:46:28,663
Just tell me.
604
00:48:39,294 --> 00:48:40,670
You crossed the line.
605
00:48:45,800 --> 00:48:47,761
You should've just left with the money.
606
00:48:49,763 --> 00:48:50,764
Seok-gu.
607
00:49:05,487 --> 00:49:08,531
What can I do to change your mind?
608
00:49:10,075 --> 00:49:11,284
Tell me what to do.
609
00:49:13,286 --> 00:49:14,746
It's quite simple.
610
00:49:16,247 --> 00:49:17,248
Just die.
611
00:49:21,753 --> 00:49:23,421
That's what should have happened.
612
00:49:25,757 --> 00:49:27,425
You're the one who should've died.
613
00:49:29,177 --> 00:49:30,845
Not my father.
614
00:49:32,889 --> 00:49:35,100
My life and your daughter's life
615
00:49:36,434 --> 00:49:37,727
got screwed up...
616
00:49:39,771 --> 00:49:41,356
because of you.
617
00:50:34,701 --> 00:50:35,660
Ha Yeon-ju!
618
00:50:36,619 --> 00:50:37,620
Ha Yeon-ju!
619
00:50:40,165 --> 00:50:41,166
Ha Yeon-ju!
620
00:50:50,216 --> 00:50:51,968
Hello? Where are you right now?
621
00:50:52,761 --> 00:50:53,762
What?
622
00:50:53,928 --> 00:50:55,055
I'm at the cottage.
623
00:50:57,390 --> 00:50:58,600
Did you find Ha Yeon-ju?
624
00:50:59,225 --> 00:51:00,643
I think you were right.
625
00:51:01,436 --> 00:51:02,437
What do you mean?
626
00:51:02,520 --> 00:51:04,981
Sung-jae is on his way to the cottage.
627
00:51:05,065 --> 00:51:06,232
She's in danger.
628
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
I'll head over there right now.
629
00:51:22,916 --> 00:51:23,750
Yeon-ju.
630
00:52:00,578 --> 00:52:01,496
What the hell?
631
00:52:03,456 --> 00:52:05,000
You didn't go to Pyeongtaek.
632
00:52:07,711 --> 00:52:09,087
Never mind. We have to go.
633
00:52:10,380 --> 00:52:11,297
Go where?
634
00:52:13,883 --> 00:52:15,802
Don't you get what's happening?
635
00:52:16,720 --> 00:52:17,679
Seriously?
636
00:52:18,805 --> 00:52:20,890
Do you want to be charged with murder too?
637
00:52:22,434 --> 00:52:24,227
Do you know how many crimes we've...
638
00:52:25,186 --> 00:52:27,647
If we get caught,
we'll get sentenced to life.
639
00:52:27,731 --> 00:52:28,982
We need to go right now.
640
00:52:31,192 --> 00:52:32,569
You can go. I'm not leaving.
641
00:52:32,819 --> 00:52:36,072
We have joint ownership
of Hwang Tae-soo's account.
642
00:52:36,156 --> 00:52:39,159
If either one of us gets caught,
they'll freeze the account.
643
00:52:39,659 --> 00:52:41,036
How smart of you.
644
00:52:41,995 --> 00:52:44,664
Yes, that's right,
but we don't have time for this.
645
00:52:44,748 --> 00:52:46,666
We need to get our money first.
646
00:52:46,750 --> 00:52:49,794
You can come back later
and kill Moon-young or do whatever.
647
00:52:49,878 --> 00:52:51,087
Now put some clothes on.
648
00:52:52,797 --> 00:52:55,759
But you already know
there isn't a ship waiting for you
649
00:52:57,010 --> 00:52:58,428
at Pyeongtaek Port.
650
00:52:59,220 --> 00:53:02,140
I found a different ship at Haejeon Port.
651
00:53:03,266 --> 00:53:05,018
I wasn't born yesterday, you know.
652
00:53:22,744 --> 00:53:23,661
Ms. Na?
653
00:53:25,914 --> 00:53:26,831
Ms. Na!
654
00:54:32,188 --> 00:54:33,440
What's wrong with you two?
655
00:54:33,982 --> 00:54:36,609
Why would you put yourselves in danger
and chase after criminals?
656
00:54:36,985 --> 00:54:38,403
We have to save Ha Yeon-ju.
657
00:54:38,486 --> 00:54:40,155
Sung-jae is probably after her.
658
00:54:40,864 --> 00:54:43,366
The security footage
shows they're together.
659
00:54:44,159 --> 00:54:45,076
Ms. Na.
660
00:54:45,994 --> 00:54:49,247
Ha Yeon-ju is the one
who killed Yoon Seok-gu.
661
00:54:49,330 --> 00:54:50,957
There's blood splatter everywhere.
662
00:54:51,041 --> 00:54:53,251
{\an8}Cha Sung-jae didn't get changed,
663
00:54:53,335 --> 00:54:55,170
{\an8}whereas Ha Yeon-ju did.
664
00:54:56,880 --> 00:54:58,673
Sung-jae is near Haejeon Port.
665
00:54:58,757 --> 00:55:01,009
Mr. Baek, they're at Haejeon Port.
666
00:55:01,092 --> 00:55:02,135
Please hurry.
667
00:55:02,552 --> 00:55:03,511
Haejeon Port?
668
00:55:03,887 --> 00:55:04,721
Got it.
669
00:55:05,388 --> 00:55:06,348
Hey, Pil-seung!
670
00:55:07,098 --> 00:55:08,975
- Pil-seung!
- Yes, sir?
671
00:55:09,059 --> 00:55:10,143
Head to Haejeon Port!
672
00:55:10,226 --> 00:55:11,478
- Haejeon Port?
- Hurry up!
673
00:55:11,561 --> 00:55:13,521
Crime scene investigators will stay here.
674
00:55:13,605 --> 00:55:14,939
The rest will go to Haejeon Port!
675
00:55:30,121 --> 00:55:32,332
{\an8}GEUMSIN DEVELOPMENT
676
00:55:37,671 --> 00:55:40,799
{\an8}GEUMSIN DEVELOPMENT
677
00:55:43,968 --> 00:55:45,637
I'll take care of Ha Yeon-ju.
678
00:55:46,012 --> 00:55:48,223
I know you don't plan on letting her live.
679
00:55:49,099 --> 00:55:51,851
If she talks,
a lot of people will go down.
680
00:55:52,811 --> 00:55:55,146
You can't have her die in Korea,
681
00:55:55,230 --> 00:55:57,982
so if you get me passage
on a Geumsin cargo ship,
682
00:55:58,066 --> 00:55:59,275
I'll bring her with me.
683
00:56:01,778 --> 00:56:05,281
I'm saying I'll quietly get rid of her
684
00:56:05,365 --> 00:56:08,076
and make sure none of this
gets traced back to you.
685
00:56:08,159 --> 00:56:09,119
Then what?
686
00:56:10,328 --> 00:56:12,205
Where will you go after you kill her?
687
00:56:13,415 --> 00:56:14,374
Switzerland?
688
00:56:15,208 --> 00:56:18,128
You want me to help you
steal my 80 billion won?
689
00:56:19,921 --> 00:56:20,964
Mr. Cha.
690
00:56:21,715 --> 00:56:23,133
I'm disappointed in you.
691
00:56:23,717 --> 00:56:24,801
You're shameless.
692
00:56:25,468 --> 00:56:28,054
That money can't be withdrawn
without me, anyway.
693
00:56:28,888 --> 00:56:30,640
Okay, then.
694
00:56:31,433 --> 00:56:33,309
Let's talk about expenses.
695
00:56:34,519 --> 00:56:35,895
You'll need passage to Shanghai
696
00:56:35,979 --> 00:56:39,274
and a plane ticket
from there to Switzerland.
697
00:56:39,357 --> 00:56:40,608
Let's see here.
698
00:56:42,068 --> 00:56:43,528
That'll cost 70 billion won.
699
00:56:46,698 --> 00:56:49,075
Are you telling me
to settle for ten billion won?
700
00:56:49,367 --> 00:56:51,244
Do you want to risk
leaving Ha Yeon-ju alive?
701
00:56:51,327 --> 00:56:54,039
There are plenty of lowlives
who can take care of her.
702
00:56:57,083 --> 00:56:58,335
But what about you?
703
00:56:58,418 --> 00:57:00,545
This is your last chance to get out.
704
00:57:01,129 --> 00:57:02,464
I even gave you a discount.
705
00:57:05,633 --> 00:57:07,385
Can I trust you?
706
00:57:09,512 --> 00:57:10,722
Why would you trust me?
707
00:57:11,639 --> 00:57:15,060
The only thing you can trust is the money
that only you can withdraw.
708
00:57:20,940 --> 00:57:21,941
Okay, then.
709
00:57:22,233 --> 00:57:25,070
CEO CHOI HO-SIK
710
00:57:28,782 --> 00:57:30,200
CHA SUNG-JAE
She's on the ship.
711
00:57:50,679 --> 00:57:51,846
Make a right turn here.
712
00:58:01,773 --> 00:58:02,941
Help me out here.
713
00:58:45,525 --> 00:58:47,235
Have you really turned into a murderer?
714
00:58:49,154 --> 00:58:50,238
Cha Sung-jae!
715
00:58:54,200 --> 00:58:56,911
I see you haven't gotten my gift yet.
716
00:58:59,247 --> 00:59:00,165
Na Moon-young.
717
01:02:51,312 --> 01:02:53,314
Subtitle translation by Jenny Kim
51606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.