All language subtitles for HIDE Ep 11 – Dramahood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,249 --> 00:00:42,167 One week. 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,087 I'll sort everything out within a week... 3 00:00:48,798 --> 00:00:50,133 and then I'll go get Bom. 4 00:00:50,216 --> 00:00:52,594 So until then, please check to see if she's okay. 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,721 Okay. 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 No, wait. 7 00:00:59,059 --> 00:01:00,101 A week is too long. 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,270 Let's make it five days. 9 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 I'll help. 10 00:01:04,814 --> 00:01:05,690 Anything you need. 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,986 I know... 12 00:01:12,364 --> 00:01:13,740 how to take Ha Yeon-ju down. 13 00:01:17,243 --> 00:01:21,122 Tell me what happened the day Mr. Choi died. 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 Mr. Choi was having a seizure, 15 00:01:24,542 --> 00:01:29,047 so I opened the drawer where Ha Yeon-ju kept his medication. 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,133 But it was empty that day. 17 00:01:32,467 --> 00:01:34,594 So I ran to the car 18 00:01:34,678 --> 00:01:37,722 because I left the emergency bag in the passenger seat. 19 00:01:40,684 --> 00:01:43,561 The drug mixed in that ampoule 20 00:01:43,645 --> 00:01:45,772 was prescribed to Ha Jae-pil, not Mr. Choi. 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,691 No, that wasn't my doing. 22 00:01:48,149 --> 00:01:52,445 I've never been to a hospital after assuming Jae-pil's identity. 23 00:01:53,988 --> 00:01:57,450 Then where did you get the drugs in the emergency bag? 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 - Mr. Yoon gave them to me. - Call 911. 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 Like he always did. 26 00:02:11,673 --> 00:02:12,924 Yoon Seok-gu. 27 00:02:15,760 --> 00:02:17,262 You've got to be kidding. 28 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 Are you saying your father went to jail despite knowing all this? 29 00:02:21,808 --> 00:02:22,851 Are you insane? 30 00:02:25,145 --> 00:02:26,730 He had to pay for what he did, 31 00:02:28,314 --> 00:02:30,608 even if it meant letting the real killer go. 32 00:02:30,817 --> 00:02:32,777 I agree that he should pay, 33 00:02:34,446 --> 00:02:36,322 but he can't keep letting those people 34 00:02:37,157 --> 00:02:38,867 push him around forever. 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 You're right. 36 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 We'll turn the tables on them. 37 00:02:48,626 --> 00:02:50,253 - You can't come in. - Excuse me. 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,629 - You can't. - Let me pass. 39 00:02:51,713 --> 00:02:52,797 Let her in. 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,808 I believe Ha Yeon-ju has something you want. 41 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Give us a minute. 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,699 I'm not going after you. 43 00:03:20,033 --> 00:03:22,285 Ha Yeon-ju is the one who went after my child. 44 00:03:23,578 --> 00:03:26,164 Do you even know what Director Ju has? 45 00:03:26,414 --> 00:03:28,833 No, and I don't care what it is. 46 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 I'm just going to help you get it. 47 00:03:33,088 --> 00:03:33,922 I see. 48 00:03:34,714 --> 00:03:35,799 You're going to help? 49 00:03:37,634 --> 00:03:38,593 In exchange for what? 50 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 I'd like to hear your answer first 51 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 since I already know what I want. 52 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 You're rather pushy, aren't you? 53 00:03:50,271 --> 00:03:51,189 I am. 54 00:03:51,564 --> 00:03:55,193 My daughter was taken from me, and I'll do anything to get her back. 55 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Fine. 56 00:04:01,366 --> 00:04:03,993 So, what is it that you want? 57 00:04:04,828 --> 00:04:05,995 I want you to take 58 00:04:07,664 --> 00:04:09,290 Ha Yeon-ju down with me. 59 00:04:29,310 --> 00:04:32,564 We need to find out which hospital Yoon Seok-gu got the prescription from. 60 00:04:39,279 --> 00:04:43,283 He'll go back there at least once to make sure the doctor doesn't talk. 61 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 GEUM JAE-HONG CLINIC 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 HA JAE-PIL We don't give out personal information. 63 00:05:02,093 --> 00:05:04,054 It's funny to hear you say that 64 00:05:04,137 --> 00:05:06,056 because I know you give out illegal prescriptions. 65 00:05:06,806 --> 00:05:10,101 I'll just call the police and have them check the security camera. 66 00:05:12,020 --> 00:05:12,979 Excuse me. 67 00:05:26,242 --> 00:05:29,120 There are way too many people using Ha Jae-pil's name. 68 00:05:29,996 --> 00:05:33,333 You know the drug that was entered as evidence to convict my father? 69 00:05:35,126 --> 00:05:38,213 {\an8}PRESCRIPTION FOR HA JAE-PIL It turns out you got the prescription 70 00:05:38,296 --> 00:05:40,048 under Ha Jae-pil's name. 71 00:05:42,967 --> 00:05:45,595 How do you think the court will rule if they find out? 72 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 I got this from the doctor who wrote the prescription. 73 00:05:51,393 --> 00:05:53,061 He knew you quite well. 74 00:05:54,354 --> 00:05:56,272 Do you want to listen to his deposition? 75 00:05:58,233 --> 00:06:02,529 Those people don't care who takes the fall for Mr. Choi's murder. 76 00:06:03,071 --> 00:06:06,282 It'll come down to either you or my father. 77 00:06:06,991 --> 00:06:08,952 You and I are in the same boat. 78 00:06:10,370 --> 00:06:12,414 You know what CEO Choi will do to you, 79 00:06:12,497 --> 00:06:14,874 and Ha Yeon-ju will immediately cut you off. 80 00:06:15,125 --> 00:06:16,167 You know I'm right. 81 00:06:16,251 --> 00:06:18,586 So why don't you take control instead? 82 00:06:19,754 --> 00:06:23,299 You can keep all the money Ha Yeon-ju has stolen so far. 83 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Don't worry. 84 00:06:27,595 --> 00:06:29,889 Ha Yeon-ju will be the one who pays the price. 85 00:07:14,351 --> 00:07:16,895 Make sure the photo shows the safe's exact location. 86 00:07:27,072 --> 00:07:30,492 And grab anything we can use against Ha Yeon-ju. 87 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 I can't believe this. 88 00:07:54,933 --> 00:07:56,142 How did Na Moon-young... 89 00:07:58,311 --> 00:07:59,938 get you to side with her? 90 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 She took a page out of your book. 91 00:08:07,654 --> 00:08:11,741 I didn't know my time in prison would come in this handy. 92 00:08:13,368 --> 00:08:15,370 My contacts in the lockup were helpful. 93 00:08:17,706 --> 00:08:19,040 Have you heard of Ma Kang? 94 00:08:19,749 --> 00:08:23,128 Rumor has it there's an inmate who benefited from Ma Kang's death. 95 00:08:23,795 --> 00:08:25,213 Jang Gun-chul. 96 00:08:26,965 --> 00:08:28,425 - Jang Gun-chul? - Yes. 97 00:08:30,301 --> 00:08:32,220 Have you heard of Jang Gun-chul? 98 00:08:32,554 --> 00:08:36,933 After Ma Kang died, he suddenly became rich. 99 00:08:37,934 --> 00:08:39,936 You remember Jang Gun-chul, right? 100 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 You chose the right guy for the job. 101 00:08:42,856 --> 00:08:44,065 He's a crazy bastard. 102 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 Mr. Jang Gun-chul. 103 00:08:50,864 --> 00:08:53,658 I hear life in lockup is great, thanks to your hefty inmate account. 104 00:08:54,200 --> 00:08:55,994 But where did that money come from? 105 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 It's not like you can win the lottery in lockup. 106 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 Hey, we've already checked your account. 107 00:09:03,209 --> 00:09:05,420 A deposit was made right after Ma Kang died. 108 00:09:06,129 --> 00:09:08,715 Who sent you that money? 109 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 I don't know. 110 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Hey. 111 00:09:13,261 --> 00:09:15,513 We have a witness who claims he saw you kill Ma Kang. 112 00:09:16,890 --> 00:09:18,141 That's bullshit. 113 00:09:19,809 --> 00:09:21,519 How do you know that's bullshit? 114 00:09:25,815 --> 00:09:28,610 You're in here for life, so you might as well come clean. 115 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 Who was it? 116 00:09:33,698 --> 00:09:35,158 Who told you to kill Ma Kang? 117 00:09:38,328 --> 00:09:41,706 Ms. Joo is already looking into Jang Gun-chul's deposit history. 118 00:09:42,791 --> 00:09:44,000 Go right ahead. 119 00:09:45,669 --> 00:09:47,545 That has nothing to do with me. 120 00:09:49,172 --> 00:09:50,173 I see. 121 00:09:51,466 --> 00:09:52,634 So, that's your stance. 122 00:09:54,427 --> 00:09:56,763 But Jang Gun-chul seemed to know Mr. Yoon quite well. 123 00:09:58,515 --> 00:10:00,642 You went to see him in lockup, right? 124 00:10:03,353 --> 00:10:04,437 Did you really? 125 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 Did you kill Ma Kang? 126 00:10:06,856 --> 00:10:10,485 Why did you do that? He used to be your boss. 127 00:10:15,156 --> 00:10:19,744 If there's anything else you need, you can sort it out with Mr. Yoon. 128 00:10:25,667 --> 00:10:29,087 You cut him off just like that. 129 00:10:29,587 --> 00:10:31,756 I know it's what you do best, 130 00:10:33,633 --> 00:10:34,926 but it won't work this time. 131 00:10:35,802 --> 00:10:39,014 If you cut off an important tie, it'll backfire on you. 132 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 So be careful. 133 00:11:07,208 --> 00:11:09,085 HAEJEON POLICE STATION It wasn't a kidnapping. 134 00:11:10,754 --> 00:11:13,840 No one pressed any assault charges, so why-- 135 00:11:13,923 --> 00:11:16,426 Take that up with the prosecution. 136 00:11:17,552 --> 00:11:19,929 You're targeting me unfairly. 137 00:11:22,015 --> 00:11:23,600 Mr. Cha, you seem to think 138 00:11:24,517 --> 00:11:27,896 that Hwang Tae-soo will never file a report against you. 139 00:11:28,313 --> 00:11:29,522 Why is that? 140 00:11:30,273 --> 00:11:31,858 Because we settled the matter. 141 00:11:33,568 --> 00:11:35,653 You can ask him yourself. 142 00:11:38,031 --> 00:11:39,282 Unfortunately, 143 00:11:40,909 --> 00:11:44,037 you were involved in a group assault. 144 00:11:44,120 --> 00:11:47,082 The footage shows that you weren't the only one 145 00:11:47,165 --> 00:11:49,376 who assaulted Hwang Tae-soo. 146 00:11:49,876 --> 00:11:51,670 You're a lawyer, so you should know. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,714 Group assault charges can be filed without the victim's report. 148 00:11:54,798 --> 00:11:55,632 Correct? 149 00:11:56,091 --> 00:11:59,969 So if you take a single step outside of Haejeon, 150 00:12:00,387 --> 00:12:02,847 I'll interpret that as fleeing and issue an arrest warrant. 151 00:12:02,931 --> 00:12:04,015 So watch your step. 152 00:12:05,684 --> 00:12:06,643 You can go now. 153 00:12:14,901 --> 00:12:15,735 Sir. 154 00:12:16,778 --> 00:12:19,406 I just took Yoon Seok-gu's witness statement. 155 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 He was surprisingly cooperative. 156 00:12:22,659 --> 00:12:23,910 Let's talk over there. 157 00:12:24,411 --> 00:12:25,245 Okay. 158 00:12:37,132 --> 00:12:38,258 Will he go for it? 159 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 CEO Choi 160 00:12:40,927 --> 00:12:42,804 has already screwed us over once. 161 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 Don't worry. 162 00:12:46,391 --> 00:12:48,601 He's not the only one who can screw people over. 163 00:12:52,230 --> 00:12:54,065 {\an8}CEO CHOI HO-SIK 164 00:12:57,027 --> 00:12:58,903 I'm sorry I'm late, Mr. Choi. 165 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 What took you so long? 166 00:13:05,994 --> 00:13:10,081 I hope what you have was worth the wait. 167 00:13:21,509 --> 00:13:23,762 Ha Yeon-ju keeps a safe in this cottage. 168 00:13:25,847 --> 00:13:27,223 A safe? 169 00:13:27,766 --> 00:13:29,893 Is this all you brought me? 170 00:13:30,310 --> 00:13:34,522 I assumed you wouldn't want me to find out what's inside the safe. 171 00:13:35,982 --> 00:13:40,111 Opening the safe is difficult for me but relatively easy for you. 172 00:13:41,112 --> 00:13:43,615 So I figured you'd only need the location. 173 00:13:45,116 --> 00:13:46,451 How thoughtful of you. 174 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 How did you find it? 175 00:13:50,997 --> 00:13:54,334 I've been there before, so it wasn't hard. 176 00:13:55,627 --> 00:13:58,505 Fine. What matters is that you found it. 177 00:14:01,007 --> 00:14:02,384 I'll grant your request. 178 00:14:03,009 --> 00:14:06,179 I'll get rid of Director Ju for you once and for all. 179 00:14:06,763 --> 00:14:08,723 It's what she wants, anyway. 180 00:14:09,057 --> 00:14:11,142 Since she wants to cut off all ties, 181 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 I'll make sure she doesn't see another soul. 182 00:14:14,104 --> 00:14:16,189 I asked you to help me catch her, 183 00:14:16,272 --> 00:14:17,899 not kill her. 184 00:14:18,400 --> 00:14:20,485 I'll take care of her myself. 185 00:14:21,069 --> 00:14:25,115 Simply killing her won't make up for what she did to me. 186 00:14:25,782 --> 00:14:29,035 I'll have her arrested, whether it's for embezzlement or murder. 187 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 I'd rather you don't. 188 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 She knows too much. 189 00:14:35,834 --> 00:14:39,004 A testimony without evidence is useless, 190 00:14:40,714 --> 00:14:41,840 so don't worry. 191 00:14:42,757 --> 00:14:44,884 Now that we've reached an agreement, 192 00:14:44,968 --> 00:14:46,011 I'll get going. 193 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 CHA WOONG CHARITY FOUNDATION 194 00:15:11,870 --> 00:15:14,164 Grab all the files on the bottom shelf. 195 00:15:14,247 --> 00:15:15,498 Every last one of them. 196 00:15:17,167 --> 00:15:18,043 But sir... 197 00:15:18,126 --> 00:15:20,503 What are you waiting for? Hurry up! 198 00:15:34,184 --> 00:15:37,812 PETITIONER: HWANG TAE-SOO SEARCHING FOR: HWANG TAE-JUN 199 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 Pack everything up. 200 00:15:58,249 --> 00:16:00,627 {\an8}NATIONAL HUMAN RIGHTS COMMISSION MEMBER CHA WOONG 201 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 RECOGNITION AWARD ORGANIZATION FOR THE DISABLED 202 00:16:21,731 --> 00:16:24,859 Father has Hwang Tae-soo's DNA? 203 00:16:27,195 --> 00:16:31,282 Hwang Tae-soo lost his younger brother when he was little. 204 00:16:32,117 --> 00:16:35,036 The foundation used to help people find missing family members. 205 00:16:35,120 --> 00:16:38,623 And that's when his DNA profile was saved in the foundation's database. 206 00:16:38,707 --> 00:16:40,500 We had no idea. 207 00:16:41,167 --> 00:16:44,254 Are you saying Father took that information? 208 00:16:45,755 --> 00:16:49,342 I tried looking for a copy of it, but there wasn't one. 209 00:16:57,392 --> 00:16:58,393 Sir. 210 00:16:59,102 --> 00:17:02,105 Those are documents for a project that is still in process. 211 00:17:02,188 --> 00:17:04,816 Advisor Cha wasn't the only one who had the files 212 00:17:04,899 --> 00:17:07,318 that were exchanged between the firm and the foundation. 213 00:17:11,614 --> 00:17:15,160 You see, Mr. Cha told me to give him those files too. 214 00:17:19,372 --> 00:17:20,206 COPYING 24 FILES 215 00:17:21,207 --> 00:17:23,293 I never imagined they'd be used like this. 216 00:17:28,298 --> 00:17:30,050 This is the best I can do for you. 217 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Ms. Ko. 218 00:17:33,762 --> 00:17:37,974 I spent my whole life blindly following Advisor Cha. 219 00:17:38,641 --> 00:17:40,060 I was an idiot. 220 00:17:40,643 --> 00:17:43,438 I had no idea he was doing such horrible things. 221 00:17:45,607 --> 00:17:47,567 I hope you'll make things right again. 222 00:18:00,372 --> 00:18:02,415 {\an8}HAEAN VILLAGE PLAN TO REDUCE COMPENSATION FOR LAND 223 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 You knew all along 224 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 that you could prove Hwang Tae-soo was dead. 225 00:18:20,308 --> 00:18:21,810 Hand over his DNA profile 226 00:18:23,520 --> 00:18:27,023 and dissolve the foundation yourself. 227 00:18:28,525 --> 00:18:32,404 I've already told you that dissolving a foundation isn't easy. 228 00:18:33,571 --> 00:18:34,948 Would you like me to do it? 229 00:18:35,990 --> 00:18:37,033 Moon-young. 230 00:18:42,872 --> 00:18:46,042 This contains evidence of the foundation's acts of corruption. 231 00:18:46,960 --> 00:18:52,257 There were meticulous records of the foundation's corrupt activities, 232 00:18:52,757 --> 00:18:57,095 along with details of when and how they were accomplished. 233 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 This was done by your son. 234 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 What do you think? 235 00:19:10,066 --> 00:19:12,068 Should I give this to you 236 00:19:12,861 --> 00:19:14,779 or to the prosecution? 237 00:19:16,364 --> 00:19:19,909 Do you have any idea what you're doing? 238 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 I do. 239 00:19:22,912 --> 00:19:24,330 So make up your mind. 240 00:19:24,414 --> 00:19:26,791 Are you trying to destroy this family? 241 00:19:26,875 --> 00:19:30,670 You ruined your husband, your child, your mother-in-law, and now, me! 242 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 Are you determined to tear this family apart? 243 00:19:34,007 --> 00:19:35,133 Didn't you hear me? 244 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Sung-jae put together this USB drive. 245 00:19:39,220 --> 00:19:40,805 I didn't betray you. 246 00:19:40,889 --> 00:19:42,557 Your son did. 247 00:19:44,726 --> 00:19:45,810 I'll give this to you. 248 00:19:46,853 --> 00:19:50,357 But in exchange, I want Hwang Tae-soo's DNA. 249 00:19:51,941 --> 00:19:53,943 You want me to sell out my family? 250 00:19:56,321 --> 00:19:59,449 Your son sold you out first. 251 00:20:00,241 --> 00:20:05,038 And your wife left you and the foundation because of your son. 252 00:20:07,582 --> 00:20:10,210 Will it be Cha Woong Foundation you built from the ground up 253 00:20:10,293 --> 00:20:13,338 or your son who killed a man 254 00:20:13,672 --> 00:20:15,965 and sold you out? 255 00:20:19,636 --> 00:20:20,679 The choice is yours. 256 00:20:30,480 --> 00:20:32,982 So that's what happened, Director Ju. 257 00:20:33,441 --> 00:20:35,151 You sacrificed your son this time. 258 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 I had no choice. 259 00:20:38,988 --> 00:20:42,784 So you gave your daughter-in-law evidence that proves your son's guilt. 260 00:20:44,160 --> 00:20:45,662 But how is that my concern? 261 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 I need your help. 262 00:20:48,123 --> 00:20:50,875 I can't let any more harm come to my family. 263 00:20:51,376 --> 00:20:52,627 I think you mean 264 00:20:53,753 --> 00:20:55,880 you don't want your reputation to be harmed. 265 00:20:56,131 --> 00:20:57,424 Whatever the case, 266 00:20:58,008 --> 00:21:01,803 I need to send him away, even if it means smuggling him out. 267 00:21:03,555 --> 00:21:04,848 SUNG-JAE Director Ju? 268 00:21:07,726 --> 00:21:09,144 I'll get back to you. 269 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 I even gave you my power of attorney, but you're still here. 270 00:21:48,224 --> 00:21:49,768 What a shame. 271 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 What do you want? 272 00:21:55,815 --> 00:21:58,068 I should've never met you. 273 00:21:59,194 --> 00:22:03,114 I should've never fallen for your smooth talk. 274 00:22:03,198 --> 00:22:06,076 I should've told Moon-young everything 275 00:22:06,159 --> 00:22:08,703 and figured things out with her. 276 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 I wish we had never met. 277 00:22:10,121 --> 00:22:11,164 You're wrong. 278 00:22:11,664 --> 00:22:14,793 You should've taken care of her like you did with Hwang Tae-soo 279 00:22:14,876 --> 00:22:16,961 when she started looking for you. 280 00:22:18,296 --> 00:22:20,340 That's when things went wrong. 281 00:22:20,423 --> 00:22:21,966 It's not because you met me. 282 00:22:23,009 --> 00:22:24,803 No, it's because of you. 283 00:22:27,514 --> 00:22:31,351 You're the one who used me to get back at Moon-young. 284 00:22:31,976 --> 00:22:35,397 If I hadn't met you, people wouldn't be after me, 285 00:22:35,480 --> 00:22:37,357 and I wouldn't have been caught on camera. 286 00:22:43,071 --> 00:22:44,614 The bottom line is this. 287 00:22:47,283 --> 00:22:50,203 It wasn't Moon-young who got me in trouble. 288 00:22:50,286 --> 00:22:52,706 It was the video you sent her. 289 00:22:55,917 --> 00:22:58,044 Then you had Mr. Yoon give a statement behind my back. 290 00:22:58,128 --> 00:23:00,213 Just what are you up to? 291 00:23:02,257 --> 00:23:05,385 You said you didn't need the money. Was that a lie? 292 00:23:05,677 --> 00:23:07,721 You can't even get that money without me. 293 00:23:07,804 --> 00:23:09,639 I'm the only one who can withdraw it. 294 00:23:09,723 --> 00:23:12,642 Nobody in the world can get to it without me. 295 00:23:16,521 --> 00:23:17,689 Sung-jae. 296 00:23:17,772 --> 00:23:19,190 You need to get a move on. 297 00:23:21,484 --> 00:23:24,112 The DNA analysis results will be out in a week. 298 00:23:26,239 --> 00:23:27,407 What do you mean? 299 00:23:28,908 --> 00:23:30,577 Na Moon-young got her hands 300 00:23:31,786 --> 00:23:33,329 on Hwang Tae-soo's DNA profile. 301 00:23:34,330 --> 00:23:36,458 That means the prosecution will get it soon. 302 00:23:39,044 --> 00:23:41,629 Don't tell me you didn't know. 303 00:23:44,632 --> 00:23:45,717 Then how about this? 304 00:23:46,593 --> 00:23:51,639 The person who gave Hwang Tae-soo's DNA to Na Moon-young 305 00:23:53,391 --> 00:23:55,727 was your father, Chairman Cha Woong. 306 00:24:03,401 --> 00:24:04,361 My father? 307 00:24:05,528 --> 00:24:07,322 No, he wouldn't do that to me. 308 00:24:08,823 --> 00:24:10,241 That's not important. 309 00:24:11,493 --> 00:24:13,828 What's important is getting back that DNA profile. 310 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 No, he wouldn't have done that. 311 00:24:34,057 --> 00:24:35,100 Moon-young! 312 00:24:37,477 --> 00:24:38,520 Moon-young! 313 00:24:39,646 --> 00:24:40,730 Open the door! 314 00:24:41,940 --> 00:24:43,066 I said open it! 315 00:24:46,861 --> 00:24:48,446 Open the door! 316 00:24:49,239 --> 00:24:51,741 Where is it? I know my father gave it to you. 317 00:25:04,254 --> 00:25:05,171 Where is it? 318 00:25:07,090 --> 00:25:08,216 Where's the USB drive? 319 00:25:16,599 --> 00:25:17,559 Where is it? 320 00:25:18,518 --> 00:25:19,644 What are you doing? 321 00:25:21,354 --> 00:25:23,106 I have to find it. Where is it? 322 00:25:26,192 --> 00:25:27,694 This... 323 00:25:28,945 --> 00:25:29,863 Where is it? 324 00:25:32,115 --> 00:25:34,242 Just stop! I already gave it to Sin-hwa. 325 00:25:40,165 --> 00:25:41,583 Say that again. 326 00:25:42,292 --> 00:25:44,252 You gave it to Sin-hwa? Are you insane? 327 00:25:44,878 --> 00:25:48,173 Do you know what you just did? Do you want all of us to go down? 328 00:25:48,256 --> 00:25:51,634 Did you think you'd only get convicted for kidnapping and assault? 329 00:25:57,390 --> 00:25:59,726 Why are you acting so high and mighty? 330 00:26:01,936 --> 00:26:02,771 You... 331 00:26:03,605 --> 00:26:05,440 What makes you think you're so virtuous? 332 00:26:05,899 --> 00:26:07,233 Do you think you'll be safe 333 00:26:08,068 --> 00:26:09,361 if you hand that over? 334 00:26:09,652 --> 00:26:11,738 I'm ready to pay the price 335 00:26:12,405 --> 00:26:15,408 for all the conniving things I did to try and save you. 336 00:26:19,704 --> 00:26:21,498 You're just a saint, aren't you? 337 00:26:22,082 --> 00:26:23,041 That's right. 338 00:26:23,875 --> 00:26:26,252 You're a damn saint! 339 00:26:49,150 --> 00:26:51,319 Then you had Mr. Yoon give a statement behind my back. 340 00:26:51,403 --> 00:26:53,196 Just what are you up to? 341 00:28:31,503 --> 00:28:32,587 Damn it! 342 00:28:33,546 --> 00:28:34,381 So you're saying 343 00:28:34,714 --> 00:28:38,218 you want to use Mr. Choi to catch Ha Yeon-ju first? 344 00:28:39,094 --> 00:28:41,012 But this is the only evidence we have against him. 345 00:28:41,429 --> 00:28:42,764 Do you want him to walk? 346 00:28:42,847 --> 00:28:46,518 We just need to open it before it's handed over to Mr. Choi. 347 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 What? 348 00:28:48,853 --> 00:28:50,063 How will you do that? 349 00:28:52,524 --> 00:28:56,194 I'll get the keys to the cottage from Seok-gu. 350 00:29:11,001 --> 00:29:14,004 And then I'll open the safe myself. 351 00:29:32,480 --> 00:29:35,984 Ha Yeon-ju told Mr. Choi that if anything happened to her, 352 00:29:36,067 --> 00:29:38,278 she would show the world 353 00:29:38,361 --> 00:29:41,031 how he instigated his father's death and embezzled funds. 354 00:29:43,158 --> 00:29:45,076 You know how she is. 355 00:29:45,160 --> 00:29:47,537 She wouldn't entrust anyone with that evidence. 356 00:29:49,456 --> 00:29:50,707 That means 357 00:29:51,875 --> 00:29:53,543 everything is in that safe. 358 00:29:59,674 --> 00:30:02,260 If anything were to happen to her and she fails to show up in time, 359 00:30:03,094 --> 00:30:05,972 the files will be automatically uploaded for the world to see. 360 00:30:06,056 --> 00:30:07,015 TIME LEFT UNTIL UPLOAD 361 00:30:08,975 --> 00:30:12,687 She must've had to verify that she was alive on a regular basis. 362 00:30:14,522 --> 00:30:17,192 That means she has to open the safe. 363 00:30:19,194 --> 00:30:21,196 That's when we'll find out the passcode. 364 00:30:52,644 --> 00:30:54,437 ATTORNEY NA MOON-YOUNG 365 00:30:58,733 --> 00:31:01,277 Ms. Na, you were right. 366 00:31:01,361 --> 00:31:04,739 Ha Yeon-ju stops by every day at the same time 367 00:31:04,823 --> 00:31:06,116 but leaves empty-handed. 368 00:31:07,283 --> 00:31:08,702 And she's out in five minutes. 369 00:31:15,250 --> 00:31:16,543 TIME LEFT UNTIL UPLOAD 370 00:31:18,753 --> 00:31:21,256 COPYING 371 00:31:27,721 --> 00:31:28,847 This is Na Moon-young. 372 00:31:29,597 --> 00:31:31,808 Everything I told you about is set. 373 00:31:33,143 --> 00:31:36,479 But the money in the safe is someone else's, so it's off-limits. 374 00:32:11,681 --> 00:32:13,058 What are you doing here? 375 00:32:14,059 --> 00:32:16,019 I could ask you the same thing. 376 00:32:17,020 --> 00:32:18,063 Tell me. 377 00:32:18,980 --> 00:32:20,440 Why were you here before? 378 00:32:23,860 --> 00:32:24,819 Where is it? 379 00:32:24,903 --> 00:32:26,112 Where's my USB drive? 380 00:32:26,529 --> 00:32:27,572 Give it to me! 381 00:32:38,833 --> 00:32:39,834 Answer your phone. 382 00:33:06,486 --> 00:33:08,238 You'll be better off answering it. 383 00:33:20,542 --> 00:33:21,751 Hello, sir. 384 00:33:21,835 --> 00:33:23,795 I have something of yours. 385 00:33:25,213 --> 00:33:27,090 Meet me tomorrow morning at 9:50 a.m. 386 00:33:27,632 --> 00:33:29,926 I have a meeting at 10 a.m., so don't be late. 387 00:33:45,734 --> 00:33:46,693 Sung-jae-- 388 00:33:47,360 --> 00:33:48,528 How could you do this? 389 00:33:49,279 --> 00:33:50,530 Get your hands off me! 390 00:33:50,613 --> 00:33:53,199 You're my father! How could you do this to me? 391 00:33:55,910 --> 00:33:57,370 I could say the same thing. 392 00:33:57,454 --> 00:33:59,497 You're my son. 393 00:33:59,581 --> 00:34:01,291 How could you stab me in the back 394 00:34:01,833 --> 00:34:03,710 by digging up dirt on the foundation? 395 00:34:04,336 --> 00:34:05,170 Answer me! 396 00:34:05,587 --> 00:34:06,588 I see. 397 00:34:07,213 --> 00:34:09,716 So you'd rather throw me in jail? 398 00:34:09,799 --> 00:34:11,343 You never fail to disappoint. 399 00:34:11,426 --> 00:34:13,178 You chose the foundation over me. 400 00:34:13,803 --> 00:34:15,096 I had no choice. 401 00:34:15,180 --> 00:34:17,265 Don't pretend you would've done otherwise. 402 00:34:17,640 --> 00:34:19,601 All of those awards and medals! 403 00:34:20,018 --> 00:34:23,021 You never cared about our family or anyone else 404 00:34:23,104 --> 00:34:25,190 as long as your reputation was safe! 405 00:34:26,066 --> 00:34:27,108 Get out. 406 00:34:27,734 --> 00:34:30,070 How could you give that to her? 407 00:34:30,362 --> 00:34:31,905 What am I supposed to do now? 408 00:34:31,988 --> 00:34:36,076 That's why you should just take this and leave! 409 00:34:45,085 --> 00:34:47,128 PYEONGTAEK PORT, 11 P.M. You have to stow away. 410 00:34:47,212 --> 00:34:49,339 I begged Director Ju for that passage. 411 00:34:49,839 --> 00:34:52,967 The DNA analysis and death certificate will be out in a week. 412 00:34:53,051 --> 00:34:55,595 You need to leave and get the money before that. 413 00:34:56,221 --> 00:34:57,722 The account is under Hwang Tae-soo's name. 414 00:34:57,806 --> 00:35:00,433 If he's declared dead, you'll never get the money. 415 00:35:03,645 --> 00:35:06,690 Let me get this straight. 416 00:35:08,108 --> 00:35:12,737 Are you saying you want to cut off all ties with me? 417 00:35:12,821 --> 00:35:16,616 You gave them the DNA profile, so I can no longer come back. 418 00:35:17,283 --> 00:35:22,038 I begged Director Ju for help to get you out of this country 419 00:35:22,122 --> 00:35:24,416 so that you could at least retrieve that money! 420 00:35:26,418 --> 00:35:27,711 Fine, then. 421 00:35:30,338 --> 00:35:31,923 Yeon-ju gave this to you? 422 00:35:32,173 --> 00:35:35,051 There's no time for this. You have to go now! 423 00:35:35,135 --> 00:35:37,053 PYEONGTAEK PORT, 11 P.M. Hold on. 424 00:35:39,055 --> 00:35:41,725 You seem to trust her more than your own son. 425 00:35:42,726 --> 00:35:44,936 Why is it Pyeongtaek Port, not Haejeon Port? 426 00:35:48,606 --> 00:35:49,649 Father. 427 00:35:50,734 --> 00:35:52,569 I'm still under investigation. 428 00:35:53,778 --> 00:35:57,073 If I take even one step out of the city, they'll think I'm fleeing. 429 00:35:57,157 --> 00:36:00,744 Can't you see that Yeon-ju set this up because the police are after her? 430 00:36:00,827 --> 00:36:03,580 She's trying to get me arrested to buy time for herself! 431 00:36:05,999 --> 00:36:07,334 Just forget it. 432 00:36:07,917 --> 00:36:11,296 I'll save my own skin the way you did for yourself. 433 00:36:11,671 --> 00:36:14,007 I hope you can protect your precious reputation. 434 00:36:14,090 --> 00:36:15,842 What little is left of it, that is. 435 00:36:23,308 --> 00:36:24,726 Sung-jae. 436 00:36:35,653 --> 00:36:37,906 {\an8}LONDON, UNITED KINGDOM 437 00:36:51,503 --> 00:36:53,296 SON There's a travel ban on me. 438 00:36:53,380 --> 00:36:55,048 Don't leave the hotel for now. 439 00:37:02,931 --> 00:37:04,557 SON 440 00:37:10,814 --> 00:37:12,899 The person you have dialed is unavailable. 441 00:37:12,982 --> 00:37:15,318 HUSBAND 442 00:37:21,950 --> 00:37:24,661 The person you have dialed is unavailable. 443 00:37:33,003 --> 00:37:34,963 CONTACTS 444 00:37:35,046 --> 00:37:37,465 MOON-YOUNG 445 00:37:42,345 --> 00:37:45,432 Why is there a travel ban on Sung-jae? Are you behind it? 446 00:37:46,891 --> 00:37:47,851 Mother? 447 00:37:48,351 --> 00:37:49,602 Yes, it's me. 448 00:37:50,353 --> 00:37:52,939 Are you determined to keep Sung-jae and Bom apart? 449 00:37:53,648 --> 00:37:55,358 Just when will you stop? 450 00:37:55,442 --> 00:37:56,443 Mother. 451 00:37:56,985 --> 00:37:58,945 Is Bom with you? Please let me talk to her. 452 00:37:59,904 --> 00:38:01,614 I want to know what's going on! 453 00:38:04,117 --> 00:38:05,535 Where's Sung-jae right now? 454 00:38:06,161 --> 00:38:07,495 Mother, please. 455 00:38:08,329 --> 00:38:10,874 You can't keep protecting him. 456 00:38:10,957 --> 00:38:13,043 He's committed too many crimes. 457 00:38:13,835 --> 00:38:14,836 What? 458 00:38:15,211 --> 00:38:16,171 Mother. 459 00:38:17,005 --> 00:38:18,381 You love Sung-jae, right? 460 00:38:19,007 --> 00:38:21,384 You miss him and want to talk to him, right? 461 00:38:21,468 --> 00:38:22,385 That's how I feel. 462 00:38:22,469 --> 00:38:23,928 I miss Bom in the same way. 463 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 I don't want to do this, either. 464 00:38:26,348 --> 00:38:27,474 Why did you have to-- 465 00:38:27,557 --> 00:38:28,600 Mother. 466 00:38:28,808 --> 00:38:33,438 Bom will never forget it if you continue to keep her from talking to me. 467 00:38:33,772 --> 00:38:35,899 You know how smart she is. 468 00:38:37,692 --> 00:38:38,693 I never did that. 469 00:38:39,194 --> 00:38:40,236 Mother. 470 00:38:40,862 --> 00:38:43,073 Please let me hear her voice. 471 00:38:45,075 --> 00:38:46,618 Grandma? 472 00:38:49,329 --> 00:38:50,330 Is that Mom? 473 00:38:51,956 --> 00:38:53,083 It's her, isn't it? 474 00:38:53,667 --> 00:38:54,626 Mother. 475 00:38:55,794 --> 00:38:57,212 Please let me talk to her. 476 00:38:58,380 --> 00:38:59,464 Mom! 477 00:39:00,340 --> 00:39:01,299 Bom? 478 00:39:02,425 --> 00:39:03,426 Bom. 479 00:39:04,469 --> 00:39:05,512 Are you okay? 480 00:39:06,304 --> 00:39:08,390 Are you eating well? Are you doing okay? 481 00:39:09,140 --> 00:39:10,558 I'm doing okay. 482 00:39:11,518 --> 00:39:13,019 Mom, when are you coming? 483 00:39:14,729 --> 00:39:17,482 I'll be there soon to pick you up, 484 00:39:18,692 --> 00:39:22,404 so be good to Grandma. 485 00:39:22,487 --> 00:39:23,780 Promise me, okay? 486 00:39:25,323 --> 00:39:27,867 I'm always good to Grandma, Mom. 487 00:39:27,951 --> 00:39:29,035 Good. 488 00:39:29,327 --> 00:39:30,787 I'll come and get you soon. 489 00:39:31,371 --> 00:39:32,747 Just wait a bit, okay? 490 00:39:33,415 --> 00:39:34,624 How soon? 491 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 When are you coming? 492 00:39:36,835 --> 00:39:38,044 Right now, we're at-- 493 00:39:38,128 --> 00:39:39,254 No, wait! 494 00:39:40,213 --> 00:39:41,131 Bom? 495 00:39:41,673 --> 00:39:42,549 Bom? 496 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 Bom. 497 00:39:49,806 --> 00:39:51,224 I'll be there soon, Bom. 498 00:40:01,818 --> 00:40:03,111 This is amusing. 499 00:40:03,695 --> 00:40:06,197 You set it up so that if you disappear, 500 00:40:06,281 --> 00:40:09,409 the media and prosecution will get this. 501 00:40:10,618 --> 00:40:14,414 It's a relief to see you alive and well. 502 00:40:15,790 --> 00:40:16,624 Sir. 503 00:40:16,958 --> 00:40:18,460 Now that I have this, 504 00:40:19,544 --> 00:40:21,838 why don't you go ahead and tell me 505 00:40:22,881 --> 00:40:24,049 about your next plan? 506 00:40:26,968 --> 00:40:28,219 You don't have a plan. 507 00:40:28,303 --> 00:40:29,637 But you have a wish, right? 508 00:40:30,597 --> 00:40:33,475 You told me before that you wanted us to cut ties. 509 00:40:35,935 --> 00:40:37,228 I'm sorry, sir. 510 00:40:38,813 --> 00:40:42,359 I won't say a word about you even if the prosecution arrests me. 511 00:40:42,442 --> 00:40:43,360 The prosecution? 512 00:40:43,943 --> 00:40:46,154 Who said you were getting arrested? 513 00:40:47,447 --> 00:40:49,949 I mean, I suppose it's possible. 514 00:40:50,617 --> 00:40:53,036 Our legal team did sue you for embezzlement. 515 00:40:53,119 --> 00:40:54,913 I believe this is your second time. 516 00:40:55,830 --> 00:40:57,415 No, wait a minute. 517 00:40:57,749 --> 00:40:59,626 They withdrew the complaint last time 518 00:41:00,126 --> 00:41:02,003 because I fell for your scheme. 519 00:41:09,344 --> 00:41:10,303 You can go now. 520 00:41:11,054 --> 00:41:14,307 My generosity only extends to you walking out of here alive. 521 00:41:15,266 --> 00:41:16,643 I'll grant your wish later. 522 00:41:25,860 --> 00:41:27,362 I hear you're behind Ma Kang's death. 523 00:41:29,239 --> 00:41:31,700 The world sure is a scary place, 524 00:41:33,118 --> 00:41:35,245 seeing how people can die while in lockup. 525 00:41:52,637 --> 00:41:54,764 HAEJEON POLICE STATION DETECTIVE DIVISION 526 00:41:58,351 --> 00:42:01,187 MS. HA, YOU'RE UNDER INVESTIGATION 527 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 REGARDING THE MURDER AT HAEJEON DETENTION CENTER 528 00:42:31,843 --> 00:42:33,136 Don't worry about Bom. 529 00:42:34,429 --> 00:42:37,849 Like you said, your mother-in-law has a soft spot for her. 530 00:42:38,433 --> 00:42:40,143 That damn Ha Yeon-ju! 531 00:42:42,354 --> 00:42:45,690 We're almost there. I should calm down. 532 00:42:46,816 --> 00:42:49,069 Can we expedite her arrest? 533 00:42:49,903 --> 00:42:52,072 She'll be safer if she's locked up. 534 00:42:52,989 --> 00:42:56,242 Why do you say that? Do you think Mr. Choi will kill her? 535 00:42:58,078 --> 00:42:59,412 Come on, Moon-young! 536 00:42:59,829 --> 00:43:04,084 Why do you care about that bitch's safety? Just let him take care of her! 537 00:43:04,167 --> 00:43:05,377 Don't you agree, Mr. Do? 538 00:43:06,586 --> 00:43:07,545 I guess so. 539 00:43:07,837 --> 00:43:09,923 Then I'd be no better than she is. 540 00:43:10,298 --> 00:43:11,132 What? 541 00:43:11,216 --> 00:43:13,343 I can't turn a blind eye twice. 542 00:43:13,760 --> 00:43:15,679 Aiding and abetting a murder is still a crime. 543 00:43:16,388 --> 00:43:17,472 Of course. 544 00:43:17,555 --> 00:43:19,432 We need to try and stop it, then. 545 00:43:19,516 --> 00:43:21,559 We can't let anyone else die. 546 00:43:21,643 --> 00:43:23,520 She and I will settle this in court. 547 00:43:24,938 --> 00:43:26,940 That way, I can take down Geumsin too. 548 00:43:28,441 --> 00:43:29,484 So it's important 549 00:43:30,485 --> 00:43:33,321 to make sure she's safe, even if it means arresting her. 550 00:43:35,073 --> 00:43:36,574 I have to go see her. 551 00:43:37,283 --> 00:43:39,828 Who do you think you are? Mother Teresa? 552 00:43:43,289 --> 00:43:44,124 Fine. 553 00:43:44,582 --> 00:43:45,875 I'm sure you'll be fine. 554 00:43:49,045 --> 00:43:51,631 Ha Yeon-ju might be with Cha Sung-jae. 555 00:43:52,173 --> 00:43:53,466 I'll look into him. 556 00:43:54,009 --> 00:43:55,093 Thank you. 557 00:43:58,263 --> 00:43:59,180 Hello, detective. 558 00:43:59,556 --> 00:44:01,933 Can we expedite subpoenaing Ha Yeon-ju? 559 00:44:02,517 --> 00:44:03,351 Right. 560 00:44:04,019 --> 00:44:05,645 She's ignoring the request for attendance? 561 00:44:11,151 --> 00:44:11,985 Yes. 562 00:44:13,903 --> 00:44:16,364 ATTORNEY NA MOON-YOUNG CAUSES SETBACK IN HAEAN VILLAGE CONSTRUCTION 563 00:44:17,657 --> 00:44:19,159 DIE, YOU CORRUPT LAWYER 564 00:44:21,453 --> 00:44:22,495 DIE 565 00:44:22,579 --> 00:44:23,621 What do you think? 566 00:44:25,165 --> 00:44:27,417 This is how the public treats your daughter. 567 00:44:29,419 --> 00:44:33,214 She did well for herself when you weren't around. 568 00:44:34,632 --> 00:44:36,509 She was known for fighting corruption. 569 00:44:37,093 --> 00:44:40,013 People called her the Wolverine. 570 00:44:40,597 --> 00:44:43,683 She had impressive in-laws, a successful husband, 571 00:44:44,351 --> 00:44:45,810 and an adorable daughter. 572 00:44:47,812 --> 00:44:49,356 But look at her now. 573 00:44:49,439 --> 00:44:52,359 She got divorced, got her daughter taken away, 574 00:44:53,193 --> 00:44:54,778 and will lose her license-- 575 00:44:54,861 --> 00:44:56,446 Her daughter was taken away? 576 00:44:56,529 --> 00:44:57,614 By whom? 577 00:44:58,865 --> 00:45:00,950 They're the owners of Cha Woong Foundation. 578 00:45:01,201 --> 00:45:04,871 Did you really think they'd let their grandchild get publicly humiliated 579 00:45:04,954 --> 00:45:06,706 for having a murderer grandfather? 580 00:45:07,665 --> 00:45:09,709 You put your daughter through all this. 581 00:45:12,504 --> 00:45:14,964 You should've been there to hear your daughter cry 582 00:45:15,924 --> 00:45:17,717 when they took Bom away. 583 00:45:20,261 --> 00:45:24,140 But despite all that, she still remained a good daughter. 584 00:45:26,976 --> 00:45:29,854 She was struggling to get you out of here, 585 00:45:30,814 --> 00:45:32,691 but Mr. Choi found out. 586 00:45:34,317 --> 00:45:36,111 You know what he's like. 587 00:45:37,445 --> 00:45:41,032 Thanks to him, I don't have to lift a finger. 588 00:45:41,825 --> 00:45:44,119 No, I... 589 00:45:44,953 --> 00:45:46,579 I'm not leaving this place. 590 00:45:47,372 --> 00:45:50,542 I'll stay here forever if you want me to. 591 00:45:51,710 --> 00:45:54,504 So please leave Moon-young alone. 592 00:45:54,587 --> 00:45:56,339 She won't believe me. 593 00:45:57,424 --> 00:45:59,592 Go ahead and tell her yourself. 594 00:46:01,428 --> 00:46:02,470 Before it's too late. 595 00:46:03,596 --> 00:46:04,639 I'm sorry! 596 00:46:07,142 --> 00:46:08,309 It was my fault. 597 00:46:10,854 --> 00:46:12,772 It was all my fault. 598 00:46:12,981 --> 00:46:14,065 I'm sorry. 599 00:46:15,692 --> 00:46:16,818 I'm so sorry. 600 00:46:17,777 --> 00:46:20,780 What can I do to change your mind? 601 00:46:22,407 --> 00:46:23,533 Tell me what to do. 602 00:46:25,326 --> 00:46:26,453 Please. 603 00:46:27,412 --> 00:46:28,663 Just tell me. 604 00:48:39,294 --> 00:48:40,670 You crossed the line. 605 00:48:45,800 --> 00:48:47,761 You should've just left with the money. 606 00:48:49,763 --> 00:48:50,764 Seok-gu. 607 00:49:05,487 --> 00:49:08,531 What can I do to change your mind? 608 00:49:10,075 --> 00:49:11,284 Tell me what to do. 609 00:49:13,286 --> 00:49:14,746 It's quite simple. 610 00:49:16,247 --> 00:49:17,248 Just die. 611 00:49:21,753 --> 00:49:23,421 That's what should have happened. 612 00:49:25,757 --> 00:49:27,425 You're the one who should've died. 613 00:49:29,177 --> 00:49:30,845 Not my father. 614 00:49:32,889 --> 00:49:35,100 My life and your daughter's life 615 00:49:36,434 --> 00:49:37,727 got screwed up... 616 00:49:39,771 --> 00:49:41,356 because of you. 617 00:50:34,701 --> 00:50:35,660 Ha Yeon-ju! 618 00:50:36,619 --> 00:50:37,620 Ha Yeon-ju! 619 00:50:40,165 --> 00:50:41,166 Ha Yeon-ju! 620 00:50:50,216 --> 00:50:51,968 Hello? Where are you right now? 621 00:50:52,761 --> 00:50:53,762 What? 622 00:50:53,928 --> 00:50:55,055 I'm at the cottage. 623 00:50:57,390 --> 00:50:58,600 Did you find Ha Yeon-ju? 624 00:50:59,225 --> 00:51:00,643 I think you were right. 625 00:51:01,436 --> 00:51:02,437 What do you mean? 626 00:51:02,520 --> 00:51:04,981 Sung-jae is on his way to the cottage. 627 00:51:05,065 --> 00:51:06,232 She's in danger. 628 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 I'll head over there right now. 629 00:51:22,916 --> 00:51:23,750 Yeon-ju. 630 00:52:00,578 --> 00:52:01,496 What the hell? 631 00:52:03,456 --> 00:52:05,000 You didn't go to Pyeongtaek. 632 00:52:07,711 --> 00:52:09,087 Never mind. We have to go. 633 00:52:10,380 --> 00:52:11,297 Go where? 634 00:52:13,883 --> 00:52:15,802 Don't you get what's happening? 635 00:52:16,720 --> 00:52:17,679 Seriously? 636 00:52:18,805 --> 00:52:20,890 Do you want to be charged with murder too? 637 00:52:22,434 --> 00:52:24,227 Do you know how many crimes we've... 638 00:52:25,186 --> 00:52:27,647 If we get caught, we'll get sentenced to life. 639 00:52:27,731 --> 00:52:28,982 We need to go right now. 640 00:52:31,192 --> 00:52:32,569 You can go. I'm not leaving. 641 00:52:32,819 --> 00:52:36,072 We have joint ownership of Hwang Tae-soo's account. 642 00:52:36,156 --> 00:52:39,159 If either one of us gets caught, they'll freeze the account. 643 00:52:39,659 --> 00:52:41,036 How smart of you. 644 00:52:41,995 --> 00:52:44,664 Yes, that's right, but we don't have time for this. 645 00:52:44,748 --> 00:52:46,666 We need to get our money first. 646 00:52:46,750 --> 00:52:49,794 You can come back later and kill Moon-young or do whatever. 647 00:52:49,878 --> 00:52:51,087 Now put some clothes on. 648 00:52:52,797 --> 00:52:55,759 But you already know there isn't a ship waiting for you 649 00:52:57,010 --> 00:52:58,428 at Pyeongtaek Port. 650 00:52:59,220 --> 00:53:02,140 I found a different ship at Haejeon Port. 651 00:53:03,266 --> 00:53:05,018 I wasn't born yesterday, you know. 652 00:53:22,744 --> 00:53:23,661 Ms. Na? 653 00:53:25,914 --> 00:53:26,831 Ms. Na! 654 00:54:32,188 --> 00:54:33,440 What's wrong with you two? 655 00:54:33,982 --> 00:54:36,609 Why would you put yourselves in danger and chase after criminals? 656 00:54:36,985 --> 00:54:38,403 We have to save Ha Yeon-ju. 657 00:54:38,486 --> 00:54:40,155 Sung-jae is probably after her. 658 00:54:40,864 --> 00:54:43,366 The security footage shows they're together. 659 00:54:44,159 --> 00:54:45,076 Ms. Na. 660 00:54:45,994 --> 00:54:49,247 Ha Yeon-ju is the one who killed Yoon Seok-gu. 661 00:54:49,330 --> 00:54:50,957 There's blood splatter everywhere. 662 00:54:51,041 --> 00:54:53,251 {\an8}Cha Sung-jae didn't get changed, 663 00:54:53,335 --> 00:54:55,170 {\an8}whereas Ha Yeon-ju did. 664 00:54:56,880 --> 00:54:58,673 Sung-jae is near Haejeon Port. 665 00:54:58,757 --> 00:55:01,009 Mr. Baek, they're at Haejeon Port. 666 00:55:01,092 --> 00:55:02,135 Please hurry. 667 00:55:02,552 --> 00:55:03,511 Haejeon Port? 668 00:55:03,887 --> 00:55:04,721 Got it. 669 00:55:05,388 --> 00:55:06,348 Hey, Pil-seung! 670 00:55:07,098 --> 00:55:08,975 - Pil-seung! - Yes, sir? 671 00:55:09,059 --> 00:55:10,143 Head to Haejeon Port! 672 00:55:10,226 --> 00:55:11,478 - Haejeon Port? - Hurry up! 673 00:55:11,561 --> 00:55:13,521 Crime scene investigators will stay here. 674 00:55:13,605 --> 00:55:14,939 The rest will go to Haejeon Port! 675 00:55:30,121 --> 00:55:32,332 {\an8}GEUMSIN DEVELOPMENT 676 00:55:37,671 --> 00:55:40,799 {\an8}GEUMSIN DEVELOPMENT 677 00:55:43,968 --> 00:55:45,637 I'll take care of Ha Yeon-ju. 678 00:55:46,012 --> 00:55:48,223 I know you don't plan on letting her live. 679 00:55:49,099 --> 00:55:51,851 If she talks, a lot of people will go down. 680 00:55:52,811 --> 00:55:55,146 You can't have her die in Korea, 681 00:55:55,230 --> 00:55:57,982 so if you get me passage on a Geumsin cargo ship, 682 00:55:58,066 --> 00:55:59,275 I'll bring her with me. 683 00:56:01,778 --> 00:56:05,281 I'm saying I'll quietly get rid of her 684 00:56:05,365 --> 00:56:08,076 and make sure none of this gets traced back to you. 685 00:56:08,159 --> 00:56:09,119 Then what? 686 00:56:10,328 --> 00:56:12,205 Where will you go after you kill her? 687 00:56:13,415 --> 00:56:14,374 Switzerland? 688 00:56:15,208 --> 00:56:18,128 You want me to help you steal my 80 billion won? 689 00:56:19,921 --> 00:56:20,964 Mr. Cha. 690 00:56:21,715 --> 00:56:23,133 I'm disappointed in you. 691 00:56:23,717 --> 00:56:24,801 You're shameless. 692 00:56:25,468 --> 00:56:28,054 That money can't be withdrawn without me, anyway. 693 00:56:28,888 --> 00:56:30,640 Okay, then. 694 00:56:31,433 --> 00:56:33,309 Let's talk about expenses. 695 00:56:34,519 --> 00:56:35,895 You'll need passage to Shanghai 696 00:56:35,979 --> 00:56:39,274 and a plane ticket from there to Switzerland. 697 00:56:39,357 --> 00:56:40,608 Let's see here. 698 00:56:42,068 --> 00:56:43,528 That'll cost 70 billion won. 699 00:56:46,698 --> 00:56:49,075 Are you telling me to settle for ten billion won? 700 00:56:49,367 --> 00:56:51,244 Do you want to risk leaving Ha Yeon-ju alive? 701 00:56:51,327 --> 00:56:54,039 There are plenty of lowlives who can take care of her. 702 00:56:57,083 --> 00:56:58,335 But what about you? 703 00:56:58,418 --> 00:57:00,545 This is your last chance to get out. 704 00:57:01,129 --> 00:57:02,464 I even gave you a discount. 705 00:57:05,633 --> 00:57:07,385 Can I trust you? 706 00:57:09,512 --> 00:57:10,722 Why would you trust me? 707 00:57:11,639 --> 00:57:15,060 The only thing you can trust is the money that only you can withdraw. 708 00:57:20,940 --> 00:57:21,941 Okay, then. 709 00:57:22,233 --> 00:57:25,070 CEO CHOI HO-SIK 710 00:57:28,782 --> 00:57:30,200 CHA SUNG-JAE She's on the ship. 711 00:57:50,679 --> 00:57:51,846 Make a right turn here. 712 00:58:01,773 --> 00:58:02,941 Help me out here. 713 00:58:45,525 --> 00:58:47,235 Have you really turned into a murderer? 714 00:58:49,154 --> 00:58:50,238 Cha Sung-jae! 715 00:58:54,200 --> 00:58:56,911 I see you haven't gotten my gift yet. 716 00:58:59,247 --> 00:59:00,165 Na Moon-young. 717 01:02:51,312 --> 01:02:53,314 Subtitle translation by Jenny Kim 51606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.