Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,624 --> 00:00:18,755
مرحباً، آسفة على كل الالتباس
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,051
لا أريد أن أقول الكثير على الهاتف
3
00:00:21,469 --> 00:00:23,014
هذه دائماً فكرة جيدة
4
00:00:23,765 --> 00:00:25,936
ما الأمر؟ ماذا نفعل هنا؟
5
00:00:27,147 --> 00:00:31,322
رئيسي في العمل
يشك بي، وهذا يجعلني متوترة
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,996
لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن
أتنحى، قبل أن يحدث شيء سيء
7
00:00:35,748 --> 00:00:37,208
لكننا دفعنا لك مسبقاً
8
00:00:37,292 --> 00:00:39,589
أعلم، سأعيد المال، لا مشكلة
9
00:00:40,591 --> 00:00:43,137
أنا بحاجة إلى بضعة أيام
لا بد لي من بيع سيارتي
10
00:00:44,014 --> 00:00:46,310
بالتأكيد، هذا هو قرارك
11
00:01:06,285 --> 00:01:08,678
- شكراً لأنك أتيت بسرعة
- ماذا لدينا؟
12
00:01:08,790 --> 00:01:12,088
كانت ميتة عندما وصلنا إلى هنا
(شير ويلكينز)، أنثى، بيضاء، 32 سنة
13
00:01:12,172 --> 00:01:16,054
وجدنا محفظتها، ولا تزال مفاتيحها
في السيارة لذا أعتقد أنها لم تكن سرقة
14
00:01:16,222 --> 00:01:18,852
- ثلاث طلقات في الخلف
- هل عثرتم على أي أغلفة؟
15
00:01:18,935 --> 00:01:22,526
القاتل، أو القتلة على
الأرجح، قاموا بتنظيفها
16
00:01:23,278 --> 00:01:25,282
ما الذي يجعلك تعتقد أنه
كان هناك أكثر من واحد؟
17
00:01:25,365 --> 00:01:27,870
يوجد مجموعتان من
آثار الأقدام بجوار الجثة
18
00:01:29,582 --> 00:01:33,631
يبدو أنه بعد أن أطلقا النار عليها
اقتربا بما يكفي للتأكد من أنها ماتت
19
00:01:35,051 --> 00:01:38,892
ليس هناك الكثير، لكنني سأرسلها
إلى فريق الاستجابة للأدلة لتحليلها
20
00:01:39,059 --> 00:01:40,812
- في حال احتجتم إلي
- نعم
21
00:01:41,689 --> 00:01:43,193
لا تزال في زيها
22
00:01:47,832 --> 00:01:52,383
(شير) كانت لطيفة، لكن إذا
كنت صادقاً، فقد كنت أشك فيها
23
00:01:52,592 --> 00:01:54,888
- تشك بماذا؟
- كانت دائماً مفلسة
24
00:01:55,556 --> 00:01:58,604
ثم، قبل أيام قليلة، ظهرت
في سيارة (موستانغ) جديدة
25
00:01:58,668 --> 00:02:01,131
قالت إن والدها مات
وإنها حصلت على المال
26
00:02:01,424 --> 00:02:03,555
- لم تصدقها؟
- لا، أبداً
27
00:02:04,288 --> 00:02:08,838
عندما يبدأ الموظف المفلس بصرف
النقود، فهذا يعني دائماً الشيء عينه
28
00:02:09,339 --> 00:02:11,802
إنهم يسمحون لتجار المخدرات
بالمرور عبر الخط الأمني
29
00:02:14,350 --> 00:02:17,606
حسناً، (شير ويلكينز)، 32 عاماً عزباء
ليس لديها أطفال، تعيش في (كوينز)
30
00:02:17,814 --> 00:02:20,904
تعمل في إدارة أمن النقل
منذ ثلاث سنوات، ماذا نعرف غير ذلك؟
31
00:02:20,987 --> 00:02:24,745
فحص الخلفية نظيف، لا سوابق
ولا حتى تذكرة بسبب مخالفة مرورية
32
00:02:25,121 --> 00:02:27,376
ماذا عن عائلتها؟ قال
المشرف إن والدها توفي مؤخراً
33
00:02:27,459 --> 00:02:28,836
وترك لها بعض المال، هل هذا صحيح؟
34
00:02:28,920 --> 00:02:32,135
آخر عنوان معروف لوالدها
هو (فورت لودرديل)، (فلوريدا)
35
00:02:32,636 --> 00:02:35,558
وهو على قيد الحياة، نشر عن
مقتل ابنته قبل اثني عشر دقيقة
36
00:02:35,642 --> 00:02:39,733
المشرف على حق، كانت تكذب بشأن
من أين حصلت على المال لتلك السيارة
37
00:02:40,165 --> 00:02:42,489
تم شراء هذه الـ(موستانغ)
مقابل نقد، قبل أربعة أيام
38
00:02:42,572 --> 00:02:45,286
ستة وأربعون ألفاً وثلاثمئة وخمسة
وأربعون دولاراً على وجه الدقة
39
00:02:45,745 --> 00:02:49,336
هذا مبلغ كبير من المال
بالنسبة إلى وكيلة إدارة أمن النقل
40
00:02:49,695 --> 00:02:52,951
ربما كان المشرف على حق
لقد دخلت في تجارة المخدرات
41
00:02:54,205 --> 00:02:55,999
كيف الحال مع نظام
تحديد المواقع للسيارة؟
42
00:02:56,250 --> 00:02:58,546
نحتاج إلى معرفة أين ذهبت
(ويلكينز) في الأيام الماضية
43
00:02:58,630 --> 00:03:02,471
بالإضافة إلى الذهاب إلى العمل
والحديقة الصناعية حيث قتلت
44
00:03:02,554 --> 00:03:07,063
كان المكان الآخر الوحيد الذي
ذهبت إليه هو هذا المطعم في (كوينز)
45
00:03:07,146 --> 00:03:09,360
(سوماك هاوس)، مطعم متوسطي
46
00:03:09,443 --> 00:03:11,906
لا يوجد شيء مريب
بشأن حب الطعام المتوسطي
47
00:03:11,989 --> 00:03:15,539
نعم، لكنها ذهبت إلى هناك
ثلاث مرات في يوم قتلها
48
00:03:15,831 --> 00:03:17,751
وأربع مرات أخرى
خلال الأيام الثلاثة الماضية
49
00:03:18,043 --> 00:03:20,172
لا أحد يحب الطعام المتوسطي
لهذه الدرجة
50
00:03:20,382 --> 00:03:23,137
ربما هذا المطعم واجهة
لعصابة تهريب المخدرات
51
00:03:23,471 --> 00:03:26,352
ابدأ بالبحث في البيانات
المالية والتصاريح
52
00:03:26,686 --> 00:03:28,481
حسناً، كونوا في حالة تأهب
53
00:03:28,565 --> 00:03:33,908
إذا وجدتم أي شيء عن هذا المكان في
(كوينز) يسمى (سوماك هاوس)، أخبرونا
54
00:03:34,618 --> 00:03:38,918
(إليس)، اتصلي بـ(نينا) و(أو آي)
قولي لهما أن يلغيا خطط الغداء
55
00:03:53,100 --> 00:03:54,562
- مرحباً
- مرحباً
56
00:03:54,729 --> 00:03:56,650
- شكراً لاصطحابي
- لا مشكلة
57
00:03:58,487 --> 00:03:59,989
هل هؤلاء هم أصدقاؤك؟
58
00:04:00,073 --> 00:04:03,204
أعضاء الفريق السابقين
كنا معاً في (أفغانستان)
59
00:04:17,121 --> 00:04:18,666
هذا يبدو لذيذاً
60
00:04:19,961 --> 00:04:21,000
شكراً
61
00:04:21,506 --> 00:04:26,015
يبدو كأنه طعام لبناني
أو مصري، على ما أظن
62
00:04:26,683 --> 00:04:29,606
القائمة تحتوي على القليل من كل
شيء لذا حاولت أن أكون متساهل
63
00:04:29,689 --> 00:04:31,485
شكراً
64
00:04:35,409 --> 00:04:36,912
إذاً...
65
00:04:39,793 --> 00:04:43,091
الرجل في الحانة، وفقاً
لمركز العمليات المشتركة، هو المالك
66
00:04:44,969 --> 00:04:46,515
يبدو متوتر
67
00:04:47,850 --> 00:04:49,896
ولديهم كاميرات مراقبة في كل مكان
68
00:04:58,042 --> 00:04:59,754
هل تريد أن تخبرني القصة وراء الخيط؟
69
00:05:02,342 --> 00:05:06,141
اليوم الذكرى العاشرة لوفاة
صديقي، مات في (أفغانستان)
70
00:05:06,643 --> 00:05:08,479
اسمه (توم)، (توم كيلر)
71
00:05:08,855 --> 00:05:10,358
أنا آسفة
72
00:05:10,818 --> 00:05:17,915
مرة في السنة، اجتمع ورفاق من الجيش
ونذهب إلى المقبرة، ثم نتناول الإفطار
73
00:05:18,457 --> 00:05:23,802
ونربط خيطاً حول إصبعنا
كطريقة للتأكد من أننا لا ننسى أبداً
74
00:05:27,559 --> 00:05:29,062
إلى (توم) إذاً
75
00:05:36,493 --> 00:05:38,414
هل هناك مشكلة؟
76
00:05:39,420 --> 00:05:40,881
إنه يبدو كشخص كنت أعرفه
77
00:05:44,848 --> 00:05:47,269
لم تكن تحب هذا الشخص؟
78
00:05:50,316 --> 00:05:51,778
لا
79
00:06:00,378 --> 00:06:02,049
سأعود حالاً
80
00:06:30,362 --> 00:06:31,865
تمهل
81
00:06:32,074 --> 00:06:33,576
ماذا تفعل؟
82
00:06:33,743 --> 00:06:35,372
كنت أتبع حدساً
83
00:06:35,663 --> 00:06:39,630
كنت بحاجة إلى إلقاء نظرة، أعتقد
أنه أصبح متوتراً وخرج من الباب الخلفي
84
00:06:40,315 --> 00:06:41,985
أنا لا أريد أن أتدخل بأمورك
85
00:06:42,110 --> 00:06:45,408
لكنك تتبع الناس إلى الحمامات
أحتاج إلى أن أسألك ما الذي يحدث؟
86
00:06:45,575 --> 00:06:48,539
الرجل في المطعم يشبه
رجلاً اسمه (تامير هزارا)
87
00:06:48,916 --> 00:06:51,671
أطلقوا عليه اسم "الجرذ"
كان هدف مهم في (أفغانستان)
88
00:06:51,754 --> 00:06:53,926
وأمضى فريقي 14 شهراً
في ملاحقته
89
00:06:54,426 --> 00:06:56,180
وهل تعتقد أنه هنا
في (نيويورك) الآن؟
90
00:06:56,890 --> 00:07:00,940
أنه بطريقة ما جزء من جريمة
قتل وكيل إدارة أمن النقل؟
91
00:07:01,065 --> 00:07:05,156
لا أعرف ولكن كان لدي هذا
الشعور بأنه هو، إنه (تامير)
92
00:07:05,615 --> 00:07:07,077
إنه هو
93
00:07:07,744 --> 00:07:11,460
أو ربما كان مجرد زبون
كان يأكل ويغادر من دون أن يدفع
94
00:07:11,544 --> 00:07:13,131
- اسمع
- لا، أنا أعرف ما رأيت
95
00:07:13,715 --> 00:07:15,302
أعرف بما شعرت
96
00:07:17,723 --> 00:07:19,226
أعرف بما شعرت
97
00:07:28,369 --> 00:07:30,457
(تامير هزارا)
98
00:07:33,588 --> 00:07:35,759
حسناً، أرى التشابه، لكن
99
00:07:35,800 --> 00:07:38,348
كان يمكن أن يكون قد خضع
لجراحة تجميلية وقام بتغيير ملامحه
100
00:07:38,431 --> 00:07:41,103
إنها أفضل طريقة لتجنب
برامج التعرف على الوجه
101
00:07:41,479 --> 00:07:44,026
نعم، هذه خطة جيدة
لكن (تامير) مات
102
00:07:44,610 --> 00:07:47,783
قتل في غارة بطائرة مسيرة
قبل ثلاث سنوات خارج (كابول)
103
00:07:47,866 --> 00:07:49,370
نعم، هذا ممكن، لكن
104
00:07:49,745 --> 00:07:51,207
ممكن؟
105
00:07:51,290 --> 00:07:53,544
نعم، سجلات وزارة
الخارجية ليست مضمونة تماماً
106
00:07:53,628 --> 00:07:55,340
لدي صديق في المخابرات
سأتواصل معه
107
00:07:56,008 --> 00:07:57,386
من هذا؟
108
00:07:57,469 --> 00:07:59,807
شخص كان يطارده
(أو آي) في (أفغانستان)
109
00:08:00,392 --> 00:08:02,062
متصل بالقضية الحالية؟
110
00:08:02,354 --> 00:08:03,856
إنه ميت
111
00:08:05,151 --> 00:08:06,654
حسناً؟!
112
00:08:06,737 --> 00:08:08,241
أيمكننا أن نتحدث؟
113
00:08:08,533 --> 00:08:10,078
نعم، ما الأمر؟
114
00:08:11,789 --> 00:08:15,965
فقط بيننا، أعتقد أن
(أو آي) قد يعاني قليلاً الآن
115
00:08:16,590 --> 00:08:19,054
حقاً؟ بسبب التعرض لغاز السارين
116
00:08:20,056 --> 00:08:24,023
لا، اليوم عندما
كنا في المطعم المتوسطي
117
00:08:24,106 --> 00:08:26,902
أخبرني أنها الذكرى السنوية
لوفاة رفيقه في الجيش
118
00:08:28,031 --> 00:08:30,660
لست متأكدة كيف مات
لكن بدا الأمر مؤلماً جداً
119
00:08:31,662 --> 00:08:33,666
أعلم أن هذه الشراكة جديدة
هل تريدين أن أتحدث معه؟
120
00:08:33,750 --> 00:08:36,172
لا، لا، يمكنني تولي الأمر
121
00:08:36,255 --> 00:08:41,515
إنه قوي ومركّز، لكن
شعرت أنه يجب أن تعرف
122
00:08:43,102 --> 00:08:45,690
حسناً، جيد، سأهتم بالموضوع
123
00:08:46,067 --> 00:08:48,071
هل وجدتما شيئاً في المطعم؟
124
00:08:48,279 --> 00:08:51,577
- لا
- التقنيون يضعون كاميرات في الخارج
125
00:08:51,660 --> 00:08:55,210
لكننا فتشنا شقة الضحية ووجدنا
عشرة آلاف نقداً وجهاز كمبيوتر محمول
126
00:08:55,245 --> 00:08:57,708
يبحث (إيان) عن أدلة الآن
ربما سنكون محظوظين
127
00:08:57,792 --> 00:08:59,295
آمل ذلك
128
00:09:01,716 --> 00:09:06,351
وجدنا بعض الرسائل المشفرة
من شخص يطلق على نفسه (بالر 22)
129
00:09:06,476 --> 00:09:08,438
ويبدو أنه أرسل
لضحيتنا خمسين ألفاً
130
00:09:08,521 --> 00:09:11,319
للسماح لرجل يرتدي سترة
حمراء بالمرور بأمن المطار أمس
131
00:09:11,402 --> 00:09:15,118
حسناً، كان حدس المشرف صحيحاً
(ويلكينز) كانت تسمح بمرور المخدرات
132
00:09:15,619 --> 00:09:18,375
ثم وجدت رسالة
من (ويلكينز) إلى الشخص عينه
133
00:09:18,708 --> 00:09:22,174
"لدي مشكلة ، الرئيس
يشك بي، بحاجة للمناقشة"
134
00:09:22,257 --> 00:09:26,307
يجيب (بالر 22)، "حسناً
سنلتقي حيث التقينا آخر مرة"
135
00:09:26,683 --> 00:09:28,854
يبدو أن (بالر 22) هو مطلق النار
136
00:09:29,146 --> 00:09:32,486
على الأقل، هو من استدرج (ويلكينز)
إلى المنطقة الصناعية تلك الليلة
137
00:09:32,821 --> 00:09:34,866
هل يمكننا تتبع عنوان
بروتوكول الإنترنت (بالر)؟
138
00:09:34,991 --> 00:09:37,246
لا، لقد استخدم عشرات
الشبكات الافتراضية الخاصة المختلفة
139
00:09:37,329 --> 00:09:39,125
لا توجد طريقة لتعقبهم إلى المصدر
140
00:09:39,542 --> 00:09:41,797
حسناً، فلنعرض بعض
مقاطع الفيديو من المطار
141
00:09:41,922 --> 00:09:44,218
لنرى إذا كان بإمكاننا معرفة
الرجل الذي يرتدي السترة الحمراء
142
00:09:44,301 --> 00:09:45,805
حسناً
143
00:09:47,141 --> 00:09:50,188
هذا من أمس
الساعة الرابعة ونصف مساءً
144
00:09:50,982 --> 00:09:52,526
هذه (ويلكينز)
145
00:09:53,783 --> 00:09:56,413
- وهذا الرجل الذي يرتدي سترة حمراء
- نعم، هذا سهل
146
00:09:57,122 --> 00:09:59,795
(ويلكينز) تسمح له بالمرور
والمخدرات تمر بدون أن يلاحظها أحد
147
00:10:00,421 --> 00:10:02,634
حسناً، (إليس) لنبدأ
عملية التعرف على الوجه
148
00:10:04,721 --> 00:10:08,688
اسمه (هورهي سيسنيروس)، يبلغ من
العمر 37 عاماً، ويعيش في (بروكلين)
149
00:10:09,230 --> 00:10:12,111
إنه تحت المراقبة لسرقة سيارة لكن
ليس لديه اعتقالات بسبب مخدرات
150
00:10:12,770 --> 00:10:15,109
حسناً، دعونا نعثر على آخر
عنوان معروف له ونقوم بإحضاره
151
00:10:15,818 --> 00:10:17,321
حسناً
152
00:10:20,619 --> 00:10:22,123
أنا و(تيف) سنذهب إلى الخلف
153
00:10:22,456 --> 00:10:24,043
اتفقنا
154
00:10:26,381 --> 00:10:27,968
هل تحدثت إلى صديقك
في المخابرات؟
155
00:10:28,051 --> 00:10:30,014
نعم، قال كما ورد في النشرة الحمراء
156
00:10:30,097 --> 00:10:31,933
يدعي أنه تم العثور
على حمض (تامير) النووي
157
00:10:32,018 --> 00:10:34,022
في موقع غارة بطائرة
بدون طيار في (أفغانستان)
158
00:10:34,105 --> 00:10:36,967
- إنه يدعي؟
- أنا متشكك، ماذا يمكنني أن أقول؟
159
00:10:37,069 --> 00:10:39,908
فهمت ذلك، لكن عليك
أن تتقبل "نعم" كإجابة
160
00:10:39,992 --> 00:10:42,288
لقد مات، وهذا شيء جيد
161
00:10:50,555 --> 00:10:53,477
- مكتب التحقيقات الفدرالي! افتح!
- يبدو أنه لا يوجد أحد في المنزل
162
00:10:55,835 --> 00:10:59,167
مكتب التحقيقات الفدرالي! نحن
نبحث عن (هورهي سيسنيروس)!
163
00:11:00,970 --> 00:11:03,250
لا أحد يجيب، هل هناك
أي تحركات في الخلف؟
164
00:11:03,942 --> 00:11:05,446
لا
165
00:11:08,577 --> 00:11:10,708
انظر، هذا (سيسنيروس)
166
00:11:13,336 --> 00:11:14,839
نعم
167
00:11:16,593 --> 00:11:20,935
وجدنا (سيسنيروس)، لقد
عبر الشارع، إنه يتجه نحونا الآن
168
00:11:22,270 --> 00:11:23,774
(هورهي)
169
00:11:31,998 --> 00:11:33,502
هل أنت بخير؟
170
00:11:44,733 --> 00:11:47,446
- (هورهي)، اهدأ!
- أنت قادم معنا
171
00:11:58,635 --> 00:12:00,138
ما بك؟
172
00:12:00,514 --> 00:12:02,059
سأعود حالاً
173
00:12:13,582 --> 00:12:15,085
- المعذرة
- ما بك؟
174
00:12:17,047 --> 00:12:19,510
أنا آسف، أنا آسف
اعتقدت أنك شخص آخر
175
00:12:24,436 --> 00:12:26,148
ماذا يحدث؟
176
00:12:26,357 --> 00:12:28,069
ظننت أنه (تامير)
177
00:12:28,623 --> 00:12:30,461
البينة عينها، والشعر عينه
178
00:12:32,631 --> 00:12:35,847
- من هو (تامير)؟
- إنه الإرهابي الذي رأيته في المطعم
179
00:12:37,851 --> 00:12:39,687
رجل ظن أنه (تامير)
180
00:12:40,356 --> 00:12:41,901
لا، لقد كان هو
181
00:12:48,205 --> 00:12:50,626
لدينا مقطع فيديو
لـ(ويلكينز) تسمح لك بالمرور
182
00:12:53,340 --> 00:12:54,717
لذا؟
183
00:12:54,760 --> 00:12:56,472
(ويلكينز) ماتت
184
00:12:56,972 --> 00:12:58,559
ونعلم أنها كانت تعمل
مع مهربي المخدرات
185
00:12:58,642 --> 00:13:00,980
يمكنك التوقف عن التمثيل
ببراءة، نحن لا نصدقك
186
00:13:02,442 --> 00:13:05,406
أنا تحت المراقبة، لا أريد
أن أنتهك الإفراج المشروط
187
00:13:05,782 --> 00:13:07,535
إذا تعاونت، فسنرى ما يمكننا فعله
188
00:13:09,998 --> 00:13:13,464
وإن لم تتعاون، سنعيدك لفترة المراقبة
مما يعني أنك ستعود إلى السجن
189
00:13:14,758 --> 00:13:16,804
النبأ السار هو أنه عندما تخرج
190
00:13:16,887 --> 00:13:20,770
سنكون مستعدين لاتهامك بالاتجار
بالمخدرات، يمكنك التطلع لذلك
191
00:13:23,317 --> 00:13:28,953
أن شخصاً ما دفع لي مقابل أخذ
حقيبة مخدرات إلى (شيكاغو) ذلك اليوم
192
00:13:29,078 --> 00:13:30,581
أعتقد أنه كان هيروين
193
00:13:31,375 --> 00:13:33,504
- ماذا تقصد "تعتقد"؟
- هذا ما قاله
194
00:13:33,921 --> 00:13:36,802
لكنني لم أنظر، كانت الحقيبة
مربوطة، ولم يكن لدي خيار آخر
195
00:13:36,927 --> 00:13:38,973
ماذا فعلت بحقيبة الظهر
بمجرد وصولك إلى (شيكاغو)؟
196
00:13:39,265 --> 00:13:41,687
لقد وضعتها في سلة
المهملات خارج المطار
197
00:13:41,895 --> 00:13:43,482
من هو الرجل الذي دفع لك
مقابل ذلك؟
198
00:13:43,566 --> 00:13:46,989
شخص تعرفت عليه في مطعم
بدأ يتحدث وأدى شيء إلى آخر
199
00:13:48,032 --> 00:13:50,621
- المطعم المسمى (سوماك هاوس)؟
- أجل، كيف عرفت؟
200
00:13:53,567 --> 00:13:55,279
- هل هذا هو؟
- نعم، هذا هو
201
00:13:55,446 --> 00:13:58,285
- ما أسمه؟
- لا أعلم، لكنه وعدني بخمسة آلاف
202
00:13:58,369 --> 00:14:02,293
وقال إنه لن يتم القبض علي لأن
وكيلة إدارة أمن النقل تعمل معهم
203
00:14:02,377 --> 00:14:04,506
- كم عدد الجولات التي قمت بها؟
- واحدة، أقسم
204
00:14:04,589 --> 00:14:05,967
لم أحصل على أجر حتى
205
00:14:06,050 --> 00:14:09,307
من المفترض أن أقابل ذلك الرجل
غداً في المطعم لأخذ أموالي
206
00:14:14,275 --> 00:14:18,617
(جيم بولات)، ولد في (اسطنبول)، لكنه
قضى معظم سنوات مراهقته في (سوريا)
207
00:14:18,826 --> 00:14:21,707
لقد جاء إلى (الولايات المتحدة)
قبل عامين، إنه هنا بتأشيرة مؤقتة
208
00:14:22,249 --> 00:14:25,047
تظهر السجلات المالية أنه
افتتح المطعم العام الماضي
209
00:14:25,213 --> 00:14:27,510
لا يوجد سجل جنائي
أو مذكرات من الإنتربول
210
00:14:27,802 --> 00:14:31,977
حسناً، (بولات) تاجر مخدرات
ولديه وكيل إدارة أمن النقل يعمل لديه
211
00:14:32,312 --> 00:14:36,987
قبل يوم من قتلها، أخبرت أحدهم
أن لديها مشكلة، ورئيسها يشك بها
212
00:14:37,071 --> 00:14:40,285
وقابلت (بالر 22)
وأخبرته عن مشرفها
213
00:14:40,411 --> 00:14:43,542
وبعد ذلك أطلق (بالر 22)
النار عليها ثلاث مرات في ظهرها
214
00:14:43,709 --> 00:14:46,089
السؤال هو، من هو (بالر 22)؟
215
00:14:46,423 --> 00:14:48,093
أظن أنه (بولات)
216
00:14:48,636 --> 00:14:51,433
إنه أمر منطقي، لكننا
الآن بحاجة إلى إثبات ذلك
217
00:14:52,352 --> 00:14:53,813
حسناً
218
00:14:57,654 --> 00:15:00,827
تظهر وكأن شيئاً لم يحدث
اتفقنا؟ الوضع طبيعي
219
00:15:00,910 --> 00:15:02,747
أنت هناك لتأخذ أموالك
وتستمر في يومك
220
00:15:02,872 --> 00:15:05,127
حاول أن تجعله يقول شيئاً يجرم
221
00:15:05,795 --> 00:15:07,882
حسناً، سأحاول أن أجعله يتحدث
222
00:15:08,676 --> 00:15:12,015
لكن لا تضغط بشدة، لأنه سيعلم فوراً
223
00:15:13,059 --> 00:15:14,604
(نينا)
224
00:15:15,147 --> 00:15:16,608
سأعود حالاً
225
00:15:22,035 --> 00:15:23,873
أعلم أن هذا يبدو غير مرجح
226
00:15:23,956 --> 00:15:27,171
لكن إذا كان الرجل الذي رأيته بالقرب
من منزل (سيسنيروس) هو (تامير)
227
00:15:27,337 --> 00:15:29,968
ثم سيعرف (بولات) أنه تم
القبض عليه وأنه يرتدي ميكروفون
228
00:15:30,051 --> 00:15:32,515
لقد أمسكت بالرجل، لم يكن هو
229
00:15:32,724 --> 00:15:36,063
- أعرف، أعرف لكن
- قلت إن (تامير) إرهابياً، أليس كذلك؟
230
00:15:36,230 --> 00:15:40,071
ليس تاجر مخدرات، لماذا يتورط
مع (سيسنيروس) أو (بولات)؟
231
00:15:40,105 --> 00:15:42,045
لا أعرف، لكن لسبب ما
232
00:15:42,125 --> 00:15:44,542
(أو آي)، أكدت مع رفيقك
في الجيش أن (تامير) مات
233
00:15:44,542 --> 00:15:47,833
وجدوا حمضه النووي
في موقع الغارة
234
00:15:51,118 --> 00:15:54,500
كان هو في المطعم يا (نينا)!
كان (تامير)
235
00:15:57,130 --> 00:15:59,593
لقد مرت سنوات، تغير وجهه!
من الممكن أنه خضع لعملية جراحية
236
00:15:59,677 --> 00:16:01,597
لكنني أتذكر عينيه
237
00:16:10,239 --> 00:16:11,784
هل تعرف من هذا؟
238
00:16:13,120 --> 00:16:14,623
ألم تره من قبل؟
239
00:16:15,500 --> 00:16:17,546
- لا
-نحن نعلم أن (بولات) لديه شريك
240
00:16:17,838 --> 00:16:20,594
ونعتقد أنه هذا الرجل
اسمه (تامير هزارا)!
241
00:16:20,677 --> 00:16:23,057
ألم تره في المطعم، أو بالقرب
من منزلك، أو مع (بولات)؟
242
00:16:23,140 --> 00:16:24,727
لا، أبداً
243
00:16:24,810 --> 00:16:27,231
- لا تكذب علي يا (هورهي)
- لست أكذب! أنا لم أره قط
244
00:16:27,441 --> 00:16:31,281
أحاول مساعدتك! لأنه إذا علم (تامير)
أنك متورط، سيعلم أنك ترتدي ميكروفون
245
00:16:31,365 --> 00:16:32,910
- هل تفهم ما أقول؟
- (أو آي)
246
00:16:38,546 --> 00:16:40,174
أنا آسف، هيا بنا
247
00:16:43,013 --> 00:16:44,558
هيا بنا
248
00:16:54,662 --> 00:16:57,083
تذكر، المال أولاً حتى لا يشك بك
249
00:16:58,378 --> 00:16:59,880
فهمتك
250
00:17:01,216 --> 00:17:04,222
وفي وقت ما، لكن ليس على
الفور، تأكد من السؤال عن الشريك
251
00:17:08,147 --> 00:17:10,151
كان هناك مجموعتان من
آثار الأقدام في مسرح الجريمة
252
00:17:10,234 --> 00:17:12,573
إذاً ليس (بولات) من قتلها، فهذا
يعني أن الرجل الآخر ربما فعل ذلك
253
00:17:12,656 --> 00:17:14,702
نعم، فهمت ذلك، لكن لا أريد إرباكه
254
00:17:14,785 --> 00:17:17,123
إذا قال شيئاً خاطئاً، سيقتله (بولات)
255
00:17:17,708 --> 00:17:19,210
نعم
256
00:17:22,091 --> 00:17:25,432
اجلس، اطلب شيئاً
لا تعرف من قد يراقبك
257
00:17:25,640 --> 00:17:28,020
أحضر لي أي شيء
أريد فقط أن أحصل على أجر
258
00:17:28,270 --> 00:17:31,385
خذ القائمة، هذه الكاميرات
ليست للعرض
259
00:17:31,944 --> 00:17:36,412
إذا قام شرطي بمراجعتها
فيجب أن يبدو هذا كتفاعلاً عادياً
260
00:17:38,248 --> 00:17:39,794
كباب دجاج
261
00:17:41,004 --> 00:17:42,508
ممتاز
262
00:17:43,133 --> 00:17:46,097
هل قمت بتسليم
الطرد في (شيكاغو) كما قلت؟
263
00:17:46,181 --> 00:17:48,895
نعم، في سلة المهملات تماماً
كما قلت
264
00:17:49,855 --> 00:17:52,360
- الرجل لم يجده؟
- لا
265
00:17:53,403 --> 00:17:55,115
لأن الطرد كان فارغاً
266
00:17:56,368 --> 00:17:57,746
ماذا؟
267
00:17:57,830 --> 00:17:59,583
كنا بحاجة للتأكد
من أنه يمكننا أن نثق بك
268
00:18:01,378 --> 00:18:03,550
قال "نحن"، اضغط عليه
للحصول على اسم الشريك
269
00:18:04,217 --> 00:18:05,762
من "نحن"؟
270
00:18:05,929 --> 00:18:07,432
شريكي
271
00:18:08,392 --> 00:18:09,854
أين هو؟
272
00:18:10,480 --> 00:18:12,275
لا يهم، لا يعنيك الأمر
273
00:18:13,011 --> 00:18:14,681
بالطبع يعنيني
274
00:18:14,769 --> 00:18:18,151
أود أن أعرف مع من أعمل
فالثقة تطبق على كلانا
275
00:18:19,236 --> 00:18:20,740
تفضل
276
00:18:21,157 --> 00:18:25,916
خذ المال وتناول الكباب وتوقف
عن طرح الكثير من الأسئلة
277
00:18:27,210 --> 00:18:29,089
نعم، كن حذراً، لا تضغط عليه
278
00:18:36,813 --> 00:18:38,734
لدي وظيفة أخرى لك
إذا كنت مهتماً
279
00:18:39,193 --> 00:18:40,738
نعم
280
00:18:42,205 --> 00:18:43,666
متى؟
281
00:18:44,043 --> 00:18:45,587
بعد ظهر هذا اليوم
282
00:18:46,757 --> 00:18:48,886
الروتين عينه، والوجهة عينها
283
00:18:49,428 --> 00:18:53,019
لكن تم قتل فتاة الأمن التي سمحت
لي بالمرور، رأيت ذلك في الأخبار
284
00:18:54,229 --> 00:18:56,192
لا يهم، لدينا رجل جديد
285
00:18:57,862 --> 00:19:00,075
- قابلني هنا في الساعة الثالثة والنصف
- حسناً
286
00:19:00,283 --> 00:19:03,414
سيكون معي تذكرة طائرة
وحقيبة ظهر في انتظارك
287
00:19:04,124 --> 00:19:07,255
اسمع، أنا لست تاجر مخدرات
288
00:19:08,299 --> 00:19:10,053
أنا فقط أحاول كسب بعض
المال بسهولة
289
00:19:10,512 --> 00:19:14,561
أريد أن أتأكد من أنني لن أتعرض
للاعتقال أثناء المرور بالأمن
290
00:19:14,613 --> 00:19:17,368
قلت لك، كل شيء مخطط
291
00:19:17,910 --> 00:19:20,875
لا أريد أن ينتهي بي
المطاف برصاصة في رأسي
292
00:19:21,752 --> 00:19:26,470
طالما أنك تفعل ما نطلبه
فلا داعي للقلق
293
00:19:33,484 --> 00:19:36,573
أخبره أنك تريد مقابلة شريكه
وتنظر في عينيه، وتتعرف عليه
294
00:19:38,953 --> 00:19:43,671
أنا أثق بك، لأنني أستطيع رؤيتك
لأنني أستطيع النظر في عينيك
295
00:19:44,756 --> 00:19:47,720
إذا كان ذلك ممكناً، أود أن
أفعل الشيء عينه مع شريكك
296
00:19:47,804 --> 00:19:51,102
انظر في عينيه أتأكد
من أنني أستطيع الوثوق به
297
00:19:53,732 --> 00:19:55,653
أنت لا تريد مقابلة شريكي
298
00:19:56,905 --> 00:19:58,784
ثق بي في ذلك يا (هورهي)
299
00:20:03,919 --> 00:20:05,548
هل أنت موافق أم لا؟
300
00:20:09,597 --> 00:20:11,309
وافق وأخرج من هناك
301
00:20:12,645 --> 00:20:14,106
أنا موافق
302
00:20:14,482 --> 00:20:16,027
سأعود في غضون ساعات قليلة
303
00:20:20,661 --> 00:20:23,751
يبدو أن (بولات) أظهر أن له
علاقة بوفاة وكيلة إدارة أمن النقل
304
00:20:23,834 --> 00:20:26,631
- لكنه لم يعترف تماماً
- "يبدو"؟
305
00:20:27,216 --> 00:20:30,348
كان يعبر (سيسنيروس) عن قلقه
بشأن مقتل وكيلة إدارة أمن النقل
306
00:20:30,431 --> 00:20:32,352
قال إنه لا يريد رصاصة في رأسه
307
00:20:32,435 --> 00:20:35,232
أجاب (بولات)، "إذا فعلت
ما نطلبه، فستكون بخير"
308
00:20:35,858 --> 00:20:37,403
إنه ليس بالضبط إنكار
309
00:20:37,487 --> 00:20:40,075
أنت على حق، لكن ليس
كافياً للاعتقال أو لأمر اعتقال
310
00:20:41,912 --> 00:20:45,211
حسناً، هذا ما سنفعله، سيوافق
(سيسنيروس) على نقل المخدرات
311
00:20:45,336 --> 00:20:47,590
نتبعه عبر خط إدارة
أمن النقل وإلى المحطة
312
00:20:47,810 --> 00:20:49,229
ما الذي نحصل عليه؟
313
00:20:49,312 --> 00:20:51,943
هوية وكيل إدارة أمن النقل
الجديد الذي يعمل مع (بولات)
314
00:20:52,026 --> 00:20:55,616
نعتقله ونجعله يتعاون
ربما يعرف شيئاً عن القتل
315
00:20:55,867 --> 00:20:57,245
- نعم
- حسناً
316
00:20:57,328 --> 00:20:58,873
حظاً موفقاً
317
00:20:59,541 --> 00:21:01,169
إنه مغلق بربطة مضغوطة
318
00:21:01,253 --> 00:21:05,595
إن رأى العميل في (شيكاغو) أنك فتحته
فلن تحصل على شيء، هل فهمت؟
319
00:21:06,054 --> 00:21:08,559
ليست مشكلة، لا أريد أن
أعرف ما فيها على أي حال
320
00:21:09,019 --> 00:21:11,356
يعني أنه يمكنني اجتياز اختبار
جهاز كشف الكذب في حال تم اعتقالي
321
00:21:11,440 --> 00:21:12,943
لن يتم القبض عليك
322
00:21:13,277 --> 00:21:16,868
سيراك وكيل إدارة أمن النقل الجديد
بتلك السترة الحمراء ويسمح لك بالمرور
323
00:21:17,201 --> 00:21:19,664
ستغادر رحلتك في غضون
ثلاث ساعات، وتوجه مبكراً
324
00:21:21,293 --> 00:21:22,755
ولا تفوتها
325
00:21:33,651 --> 00:21:35,112
مطار (جون كنيدي)
326
00:21:35,947 --> 00:21:37,408
حسناً
327
00:21:56,697 --> 00:21:58,659
حسناً، دعنا نرى ما نتعامل معه
328
00:22:11,101 --> 00:22:12,562
بئساً
329
00:22:12,771 --> 00:22:14,441
نعم، بئساً
330
00:22:15,234 --> 00:22:17,113
سوف أتراجع ببطء
331
00:22:21,246 --> 00:22:24,754
لدينا مشكلة، إنها ليست مخدرات
332
00:22:25,723 --> 00:22:27,768
يوجد قنبلة بداخل الحقيبة
333
00:22:33,029 --> 00:22:38,623
ست كتل من (سيمتكس) مع مشغل
بارومتري متصل ببطارية 7,4 فولت
334
00:22:38,915 --> 00:22:41,254
معبأة بمحامل لأقصى قدر من الضرر
335
00:22:41,338 --> 00:22:43,800
تم ضبط الزناد للانفجار
عندما تصل الطائرة إلى ارتفاع معين
336
00:22:43,884 --> 00:22:45,429
إنه بالتأكيد إرهابي
337
00:22:45,554 --> 00:22:47,975
أعلم أنه من المفترض أن يكون ميتاً
338
00:22:48,059 --> 00:22:51,106
لكن (تامير) كان يستخدم (سيمتكس)
مع بطاريات ذات فولت 7,4
339
00:22:51,190 --> 00:22:52,693
في (أفغانستان)
340
00:22:56,868 --> 00:22:59,707
سأتصل بمركز العمليات المشتركة
لأخبر (إيزابيل) و(جوبال)
341
00:22:59,874 --> 00:23:01,753
لأرى ماذا يريدون أن نفعل
342
00:23:06,471 --> 00:23:08,684
- مكتب التحقيقات الفدرالي!
- ابقوا هادئين
343
00:23:08,934 --> 00:23:10,521
وابقوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها
344
00:23:15,447 --> 00:23:17,493
(بولات)، ارفع يديك! الآن!
345
00:23:18,787 --> 00:23:20,708
المشتبه به يهرب
346
00:23:21,376 --> 00:23:23,003
(بولات)، توقف!
347
00:23:35,362 --> 00:23:38,535
(جيم بولات)، ضع يديك
خلف ظهرك، أنت رهن الاعتقال
348
00:23:40,288 --> 00:23:42,083
تم القبض على المشتبه به
349
00:23:42,501 --> 00:23:44,129
ها هو مسدس 9 ملم
350
00:23:44,589 --> 00:23:46,551
يمكن أن يكون سلاح القتل
351
00:23:52,897 --> 00:23:56,821
عادت نتائج البصمات
واسمه ليس (جيم بولات)
352
00:23:56,905 --> 00:23:59,535
هو (عبدول الهليل)، إنه أفغاني
353
00:23:59,702 --> 00:24:03,084
أعتقد أنه قد افترض
أو اشترى هوية (بولات) الحقيقي
354
00:24:03,418 --> 00:24:06,424
تقول مخابرات وزارة الخارجية إنه
حارب عندما كان طفلاً ضد الروس
355
00:24:06,674 --> 00:24:08,052
في الحرب السوفياتية الأفغانية
356
00:24:08,135 --> 00:24:11,643
وبمجرد طردهم من البلاد
حول انتباهه إلى القوات الأميركية
357
00:24:11,726 --> 00:24:14,941
والآن بما أننا لم نعد في
(أفغانستان)، فقد جلب لنا القتال
358
00:24:15,066 --> 00:24:17,655
- نعم
- هذا يشرح سبب رغبته بتفجير طائرة
359
00:24:17,738 --> 00:24:19,241
هذا يجلب انتباه
360
00:24:19,324 --> 00:24:21,496
هل لدى وكالات
المخابرات قائمة بالشركاء؟
361
00:24:21,579 --> 00:24:23,792
نعم، و(تامير هزارا) ليس منهم
362
00:24:24,084 --> 00:24:25,921
كما أوضحوا أنه مات
363
00:24:26,004 --> 00:24:28,175
لقد فهمت، لكن المخابرات
ليس لديها معلومات مثالية
364
00:24:31,516 --> 00:24:35,732
وأكدت وزارة الخارجية ووكالة
المخابرات المركزية على حد سواء وفاته
365
00:24:36,233 --> 00:24:41,995
قد لا تكون مثالية، لكننا سنمضي قدماً
كما لو كانت المعلومات صحيحة
366
00:24:45,251 --> 00:24:46,754
اتفقنا؟
367
00:24:48,633 --> 00:24:50,637
في كلتا الحالتين
(بولات) لديه شريك
368
00:24:51,138 --> 00:24:54,562
على الأرجح متورط في
إطلاق النار ومحاولة التفجير
369
00:24:55,439 --> 00:24:57,066
يجب أن نجد ذلك الرجل
370
00:24:58,653 --> 00:25:02,118
نعم، تحدثا إلى ضيفنا الجديد
واحصلا على الإجابات
371
00:25:07,128 --> 00:25:09,174
كم عدد القنابل؟
372
00:25:09,634 --> 00:25:12,180
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
373
00:25:12,347 --> 00:25:15,729
ستقضي حياتك في السجن
إذا لم تتعاون
374
00:25:16,230 --> 00:25:19,779
من الأفضّل أن تخبرنا! يمكنك
تسجيل أفكارك المعادية لـ(أميركا)
375
00:25:19,862 --> 00:25:24,497
ليس لدي أفكار معادية
أنا أحب (أميركا)، من لا يحبها؟
376
00:25:25,081 --> 00:25:26,876
من فضلك لا تتظاهر بالغباء
377
00:25:29,381 --> 00:25:33,389
انتهى وقت اللعب، نعلم أنك
أفغاني وأن اسمك (الهليل)
378
00:25:33,974 --> 00:25:36,646
بحثنا في الكمبيوتر المحمول الذي
وجدناه في المكتب الخلفي لمطعمك
379
00:25:37,021 --> 00:25:39,276
وجدنا الرسائل بينك وبين (ويلكينز)
380
00:25:40,529 --> 00:25:42,908
فاطرحا قضيتكما واتركاني وشأني
381
00:25:48,503 --> 00:25:50,047
من قتل (ويلكينز)؟ أنت؟
382
00:25:50,131 --> 00:25:52,385
أنا أملك مطعماً ولست قاتلاً
383
00:25:52,469 --> 00:25:54,432
شريكك هو من قتلها؟
هذا ما تقوله؟
384
00:25:54,807 --> 00:25:57,228
- ليس لدي شريك
- نعم لديك
385
00:25:58,063 --> 00:26:00,109
لقد وجدنا مجموعتين من
آثار الأقدام في مسرح الجريمة
386
00:26:00,193 --> 00:26:03,700
أحدها يخصك
والأخرى تخص لشريكك
387
00:26:06,456 --> 00:26:08,209
(تامير هزارا)
388
00:26:11,173 --> 00:26:14,054
- لا أعرف أحداً بهذا الاسم
- أعتقد أنك تعرفه
389
00:26:17,978 --> 00:26:20,776
- أنا لست خائناً
- لا يا سيدي، أنت جبان
390
00:26:22,153 --> 00:26:27,080
حاولت تفجير طائرة
مليئة بالمدنيين، أناس أبرياء!
391
00:26:33,760 --> 00:26:38,435
وكم من المدنيين الأفغان
الأبرياء قتل جيشكم؟
392
00:26:41,985 --> 00:26:46,451
بالآلاف! لذا لا تتحدث
عن قتل المدنيين الأبرياء
393
00:26:46,536 --> 00:26:48,247
أين هو؟ أين (تامير)؟
394
00:26:48,330 --> 00:26:50,961
أريد المحامي! الآن!
395
00:26:53,508 --> 00:26:56,931
توقف (أو آي)، ابتعد!
تذرع بحقه في الاستعانة بمحام
396
00:27:01,481 --> 00:27:03,235
ماذا فعلت؟
397
00:27:03,945 --> 00:27:06,074
- كنا بحاجة إلى إجابات
- وحصلنا عليها
398
00:27:06,158 --> 00:27:08,120
رأيت عينيه عندما ذكرت
(تامير)، أليس كذلك؟
399
00:27:09,205 --> 00:27:10,584
حسناً
400
00:27:10,667 --> 00:27:12,755
أعتقد أنك بحاجة إلى
التحدث إلى شخص ما
401
00:27:13,100 --> 00:27:17,233
(أو آي)، هذا الهوس الذي لديك
بـ(تامير) غير صحي ويؤثر على القضية
402
00:27:17,317 --> 00:27:20,616
أعلم أنه قد يكون من الصعب على
أشخاص مثلك فهم هذا يا (نينا)
403
00:27:20,824 --> 00:27:25,416
ليس كل من ذهب للحرب عاد مصاباً
باضطراب ما بعد الصدمة أو يحتاج لعلاج
404
00:27:28,757 --> 00:27:30,218
هل فهمت؟
405
00:27:35,687 --> 00:27:39,528
عادت المقذوفات عن المسدس الذي كان
(بولات) يحمله، ليس ما قتل (ويلكينز)
406
00:27:40,321 --> 00:27:43,077
هذا لا يعني أنه ليس القاتل
كان بإمكانه استخدام مسدس مختلف
407
00:27:43,160 --> 00:27:47,210
نعم، لكن هذا يعني أنه ليس لدينا
ما يكفي لاعتقاله لقتله (ويلكينز)
408
00:27:47,544 --> 00:27:51,593
لدينا الوقت لبناء القضية! الآن، نحن
بحاجة لمعرفة إن كان هناك قنبلة أخرى
409
00:27:51,678 --> 00:27:55,393
الرحلة التي كان مفترضاً أن يكون عليها
(سيسنيروس) تغادر بعد ساعة ونصف
410
00:27:55,686 --> 00:27:59,359
لذ دعونا نركز على ذلك وتحديداً
وكيل إدارة أمن النقل الجديد
411
00:27:59,484 --> 00:28:03,660
سأحصل على حقيبة (سيسنيروس)
وتذكرة الطائرة من الأدلة على الفور
412
00:28:03,777 --> 00:28:05,238
جيد
413
00:28:05,488 --> 00:28:07,158
حسناً، ابحث في جميع اللقطات
414
00:28:07,408 --> 00:28:09,914
أريد أن أعرف ما إذا كان
هذا الرجل في المطعم
415
00:28:22,355 --> 00:28:24,067
ها هو! أوقف الفيديو
416
00:28:26,572 --> 00:28:28,075
هذا هو
417
00:28:28,617 --> 00:28:30,204
قم بالتكبير على وجهه
418
00:28:32,292 --> 00:28:36,425
ثم خذ هذا الرسم وابحث في كل
كاميرا أمنية في المنطقة المجاورة
419
00:28:37,427 --> 00:28:38,889
حسناً
420
00:28:47,238 --> 00:28:48,950
هذا (جوبال)
421
00:28:49,034 --> 00:28:52,123
(إيان)، أريدك أن تركز على هذا
422
00:28:52,207 --> 00:28:56,048
أريدك أن تتبع هذا الرجل بقدر ما
تستطيع، كل كاميرا مرور وحافلة
423
00:28:56,131 --> 00:28:59,638
أياً كان ما تريد القيام به، أحتاج
منك أن تفعله الآن، هل تفهم؟
424
00:29:01,726 --> 00:29:03,229
نعم
425
00:29:05,650 --> 00:29:07,111
شكراً
426
00:29:31,368 --> 00:29:34,750
(سكولا)، يبدو أن هناك ثلاثة عملاء
لإدارة أمن النقل عند نقطة التفتيش
427
00:29:34,897 --> 00:29:36,859
هل ينظر أي منهم إليك؟
428
00:29:38,069 --> 00:29:42,119
لا، يبدو أنهم جميعاً
يركزون على شاشاتهم
429
00:29:44,416 --> 00:29:46,044
سيدي، بطاقة صعود الطائرة؟
430
00:29:49,968 --> 00:29:51,472
- اتبعني
- نعم
431
00:29:53,559 --> 00:29:55,605
إنه مشرف الضحية
432
00:30:00,782 --> 00:30:02,326
السيد (رينولدز)
433
00:30:02,869 --> 00:30:04,748
- أنت رهن الاعتقال
- لا تحدث مشكلة وتعال معنا
434
00:30:04,832 --> 00:30:07,336
لا، من فضلكما لا
تفعلا هذا، سوف يقتلهما
435
00:30:08,046 --> 00:30:10,217
- من؟
- لديهم زوجتي وطفلي
436
00:30:10,300 --> 00:30:12,263
قالوا إنهم سيقتلونهما
إذا لم أفعل هذا
437
00:30:20,070 --> 00:30:22,659
لدينا شخصان بريئان
محتجزان من قبل إرهابي
438
00:30:22,742 --> 00:30:24,287
ليس لدينا هوية واضحة له
439
00:30:24,496 --> 00:30:26,458
ماذا يحدث مع الهاتف الذي
تم إرسال صورة الرهينة منه؟
440
00:30:26,542 --> 00:30:28,796
إنه هاتف مؤقت، لكنه مغلق منذ
إرسال تلك الصورة إلى (رينولدز)
441
00:30:28,880 --> 00:30:30,508
إنه طريق مسدود! (كيلي)
442
00:30:30,592 --> 00:30:33,013
قال (رينولدز) إن زوجته وطفله
اختفيا في طريقهما إلى المدرسة
443
00:30:33,096 --> 00:30:34,975
أريد أن نعرف ما
الطريق الذي كانا سيسلكاه
444
00:30:35,058 --> 00:30:37,731
وابدأ في سحب اللقطات، لنرى
ما إذا يوجد فيديو لهذا الاختطاف
445
00:30:37,814 --> 00:30:39,317
حسناً
446
00:30:39,651 --> 00:30:41,947
- مرحباً
- (جوبال) أعرف أين يقيم (تامير)!
447
00:30:42,574 --> 00:30:44,160
ما الذي تتحدث عنه؟ أين أنت؟
448
00:30:44,243 --> 00:30:47,918
أنا في مطعم (جيم بولات)، وتوضح
لقطات كاميرا الأمن هنا تفاعلهما
449
00:30:48,001 --> 00:30:51,884
أعطاني لمحة أفضل عنه، إنه هو يا
(جوبال)، وأعتقد أنه من يحتجز الرهائن
450
00:30:52,343 --> 00:30:53,888
حسناً، انتظر
451
00:30:53,971 --> 00:30:57,102
أعلم أنه يبدو متأكداً، لكن من
المفترض أن يكون هذا الرجل ميتاً
452
00:30:57,186 --> 00:30:59,525
ومرّ (أو آي) بوقت عصيب مؤخراً
453
00:31:01,069 --> 00:31:03,114
نعم، أعلم أنه كان تحت ضغط كبير
454
00:31:03,915 --> 00:31:06,713
(أو آي)، لماذا لا تعود إلى
المكتب، وسنتحدث عن كل شيء
455
00:31:07,088 --> 00:31:09,050
مع احترامي يا (إيزابيل)
لا وقت لذلك
456
00:31:09,134 --> 00:31:11,681
أنا بحاجة للتوجه هناك
يجب أن أتبع حدسي في هذا
457
00:31:11,806 --> 00:31:14,979
العنوان 254 (إندستريال واي)
قولي للآخرين أن يقابلونني هناك
458
00:31:16,816 --> 00:31:20,198
ابعث الفريق إليه، سواء كان على
حق أم لا، فهو بحاجة إلى مساعدتنا
459
00:31:20,323 --> 00:31:21,826
نعم، سيدتي
460
00:31:24,665 --> 00:31:27,838
- نحن هنا، هل أنت بخير؟
- أنا بخير، هل أنتم مستعدون؟
461
00:31:28,130 --> 00:31:31,513
- هل رأيتم (تامير)؟
- لا، يعني أننا سنضطر إلى الدخول
462
00:31:46,208 --> 00:31:48,880
أصيب عميل! نحن بحاجة إلى
سيارة إسعاف في أسرع وقت ممكن
463
00:31:52,095 --> 00:31:53,598
الجميع إلى الوراء!
464
00:31:55,142 --> 00:31:56,896
انسحبوا!
465
00:31:57,825 --> 00:31:59,286
انسحبوا!
466
00:31:59,871 --> 00:32:03,085
كن على علم بأن لدينا مطلق نار
اخبر سيارة الإسعاف بالبقاء بعيدة
467
00:32:03,169 --> 00:32:05,173
سنحضر الجرحى إليهم
468
00:32:05,549 --> 00:32:07,177
ابتعدوا أو سأقتلها
469
00:32:08,972 --> 00:32:10,434
إنه (تامير)
470
00:32:35,860 --> 00:32:37,655
كنت على حق
أنا آسف لأنني لم أصدقك
471
00:32:37,780 --> 00:32:41,120
اقترب من النافذة عدة مرات
دائماً مع المرأة أو الطفل كدرع بشري
472
00:32:41,371 --> 00:32:43,417
حسناً
473
00:32:43,500 --> 00:32:45,629
مفاوض الرهائن في طريقه
474
00:32:45,796 --> 00:32:49,136
- لا، لن يستسلم
- هل تعتقد أنه سيقتل نفسه والرهائن؟
475
00:32:49,721 --> 00:32:54,146
سيحاول الهرب، سيضع فخاً
والمبنى سينفجر عندما ندخل
476
00:32:54,229 --> 00:32:56,401
كيف سيهرب؟
نحن نحيط بهذا المكان
477
00:32:56,776 --> 00:32:59,616
لا أعلم، يدعى الجرذ لسبب
كان دائماً يجد مخرج
478
00:32:59,949 --> 00:33:01,870
في (كابول)، لو لم يكن
لديه مخرج كان يحفر نفقاً
479
00:33:01,953 --> 00:33:03,874
حسناً، هذا ليس (كابول)
480
00:33:09,594 --> 00:33:11,138
يمكننا رؤية الداخل
481
00:33:11,263 --> 00:33:13,351
تم وضع كاميرا الألياف
من خلال نظام التهوية
482
00:33:15,981 --> 00:33:19,864
لا أصدق أنه يحفر نفقاً
هناك، هذا الرجل محاصر
483
00:33:25,472 --> 00:33:26,933
اسمعوا
484
00:33:27,560 --> 00:33:31,484
(تامير هزارا) لن يختار مخبأ
بدون خطة هروب، هل تفهمون؟
485
00:33:37,204 --> 00:33:39,876
كم من الوقت يستغرق الحصول على
مخططات الصرف الصحي في المنطقة؟
486
00:33:41,004 --> 00:33:42,506
سأحصل عليها
487
00:34:19,038 --> 00:34:21,835
(أو آي)، (نينا)، هل
تسمعاني؟ إنه يتحرك
488
00:34:22,001 --> 00:34:26,302
هل تسمعاني؟ احترسا
489
00:34:35,404 --> 00:34:38,076
(جوبال) يبدو أن (تامير)
وصل إلى شبكة الصرف الصحي
490
00:34:38,160 --> 00:34:40,539
وفقدنا الاتصال بـ(أو آي) و(نينا)
491
00:34:40,706 --> 00:34:42,084
حسناً
492
00:34:42,168 --> 00:34:44,630
لدينا كل المخارج الممكنة
مغطاة على مستوى الشارع
493
00:35:37,403 --> 00:35:39,866
وصلت إلى الرهينتين
(تامير) ليس هنا
494
00:35:40,153 --> 00:35:42,032
(أو آي)، هذا يعني أنه معك
495
00:37:15,090 --> 00:37:17,971
الزوجة والطفل بخير
بالنظر إلى كل ما مرا به
496
00:37:18,096 --> 00:37:22,063
- من الجيد سماع ذلك
- كان (أو آي) محق بشأن المتفجرات
497
00:37:22,146 --> 00:37:24,860
كان على فرقة المتفجرات
تعطيل متفجرات المداخل الستة
498
00:37:25,030 --> 00:37:26,617
يوجد كمية (سيمتكس)
كافية لتفجير المبنى
499
00:37:26,701 --> 00:37:30,082
حسناً، سارت الأمور على ما يرام
500
00:37:32,003 --> 00:37:34,007
نأمل أن يكون (عمر) قد
حصل على حل نهائي لنزاعه
501
00:37:42,232 --> 00:37:43,777
مرحباً
502
00:37:44,278 --> 00:37:45,781
هل أنت بخير؟
503
00:37:45,906 --> 00:37:47,409
نعم
504
00:37:48,035 --> 00:37:50,457
جاء تقرير المقذوفات
على مسدس (تامير)
505
00:37:51,375 --> 00:37:53,546
يبدو أنه الذي استخدم لقتل (ويلكينز)
506
00:37:57,262 --> 00:37:58,723
أنا آسفة
507
00:37:59,517 --> 00:38:01,354
لا بأس، لا داعي إلى الاعتذار
508
00:38:05,110 --> 00:38:06,614
أنا أقدر ذلك
509
00:38:08,116 --> 00:38:10,914
لكن التوتر أمر صعب
510
00:38:12,083 --> 00:38:13,628
يختبئ لسنوات
511
00:38:17,386 --> 00:38:19,013
وفي يوم من الأيام سيقضي عليك
512
00:38:21,853 --> 00:38:23,439
نعم
513
00:38:26,696 --> 00:38:28,408
أنا دائماً هنا إذا
أردت التحدث، اتفقنا؟
514
00:38:31,079 --> 00:38:32,624
أنا أقدر ذلك
515
00:38:48,740 --> 00:38:51,036
- مرحباً دكتور
- من الجيد رؤيتك يا (عمر)
516
00:38:51,441 --> 00:38:54,615
- لقد مضى وقت طويل
- نعم
517
00:38:56,076 --> 00:38:57,663
كنت بحال جيد
518
00:38:59,207 --> 00:39:00,752
اعتقدت أنني أصبحت بخير
519
00:39:02,172 --> 00:39:03,967
لم أكن أعتقد أننا
سنضطر إلى التحدث مجدداً
520
00:39:07,665 --> 00:39:09,211
لقد كانت هذه الأيام صعبة
56295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.