All language subtitles for FBI.S04E19.Face.Off.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:04,795 ‫غاز الأعصاب له قيمة عالية ‫عند فئة معينة من الأشخاص 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,100 ‫تقصد المجرمين 3 00:00:06,272 --> 00:00:09,487 ‫غالباً سيستخدمون غاز الأعصاب ‫في مدينة (نيويورك) 4 00:00:09,531 --> 00:00:10,660 ‫إن لم نجدهم 5 00:00:10,791 --> 00:00:13,702 ‫يجب أن ننتظر عدة الحماية ‫ويجب أن تثقي بي بهذا الأمر 6 00:00:13,832 --> 00:00:17,612 ‫تغيرت الخطة، ليس لدينا وقت لننتظر ‫فرقة الاقتحام، يجب أن تدخلوا الآن 7 00:00:19,089 --> 00:00:20,219 ‫لا 8 00:00:24,953 --> 00:00:25,997 ‫لا، لا، لا 9 00:00:26,040 --> 00:00:27,735 ‫- يجب أن تخرجني من هنا؟ ‫- ابق معي 10 00:00:29,168 --> 00:00:30,472 ‫(ماغي)! 11 00:00:42,290 --> 00:00:45,114 ‫ليس وكأن مصابة بالحمى، ‫لقد كانت تسعل فقط 12 00:00:45,156 --> 00:00:49,110 ‫والديها حذرين، وأنا أقدر هذا الأمر 13 00:00:49,110 --> 00:00:50,500 ‫هل يمكنك أن تعطيني لفائف البيض؟ 14 00:00:53,586 --> 00:00:55,323 ‫أنا أعلم أنك محبطة 15 00:00:55,671 --> 00:00:57,582 ‫يمكنك أن تذهب إلى ‫منزل (رايتشل) الأسبوع القادم 16 00:00:57,582 --> 00:00:58,973 ‫سأكون عند أبي الأسبوع القادم 17 00:01:00,363 --> 00:01:02,490 ‫سأتكلم مع والدك، حسناً؟ 18 00:01:03,882 --> 00:01:05,924 ‫لكن هل يمكننا أن نحظى بوقت جيد الآن؟ 19 00:01:09,226 --> 00:01:11,224 ‫أحضرت لك الحلوى من مخبز شارع (ويفر) 20 00:01:12,441 --> 00:01:13,960 ‫هل يمكنني أن أخذ قطع الشوكولا؟ 21 00:02:33,363 --> 00:02:34,449 ‫(بروك)، عزيزتي 22 00:02:34,449 --> 00:02:35,751 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- استيقظ، فلنذهب 23 00:02:35,751 --> 00:02:36,882 ‫أنت تخيفينني 24 00:02:38,099 --> 00:02:39,576 ‫- اختبئ في الخزانة ‫- أمي! 25 00:02:41,878 --> 00:02:43,050 ‫أمي! 26 00:03:20,719 --> 00:03:23,370 ‫أثنان من عملائك تعرضوا لغاز الأعصاب 27 00:03:23,456 --> 00:03:25,889 ‫العميلة (بيل) ما زالت ‫تجري علاج للأعصاب 28 00:03:25,889 --> 00:03:29,191 ‫الذي سمعت أنه يحتاج ‫أشهر لإعادة التأهيل 29 00:03:29,885 --> 00:03:31,798 ‫هل تودين أن تفسر لي ‫كيف وصلنا إلى هذه الحالة؟ 30 00:03:32,362 --> 00:03:35,708 ‫بسبب حادثة في المختبر ‫أقفل الباب تلقائياً 31 00:03:35,708 --> 00:03:39,400 ‫حسناً، ماذا كانوا يفعلون عملائك ‫في المختبر من دون دعم في البداية؟ 32 00:03:39,705 --> 00:03:42,356 ‫كان لدينا أدلة أنه تم تحذير المشتبه به 33 00:03:42,529 --> 00:03:44,224 ‫كان يجب أن نتأكد ‫من أنه ما زال في البناء 34 00:03:44,267 --> 00:03:48,047 ‫بدون فريق الاقتحام وفرق الدعم؟ ‫مع العلم بوجود مواد كيميائية في الداخل 35 00:03:48,785 --> 00:03:50,697 ‫- كنا نتحرك بسرعة ‫- بسرعة زائدة 36 00:03:51,479 --> 00:03:53,086 ‫كادت أن تكلف عملاءك حياتهم 37 00:03:53,739 --> 00:03:56,823 ‫لقد أتخذت أفضل قرار ‫بالمعلومات المتواجدة 38 00:03:56,823 --> 00:04:01,428 ‫أجل، المشكلة أن إتحاذ ‫القرارات المستعجلة أصبحت طريقتك 39 00:04:02,080 --> 00:04:03,251 ‫المعذرة؟ 40 00:04:03,339 --> 00:04:06,859 ‫لقد أصبحت لديك سمعة ‫أنك مجازفة يا (إيزوبيل) 41 00:04:07,684 --> 00:04:08,770 ‫ماذا يعني ذلك؟ 42 00:04:08,814 --> 00:04:11,551 ‫هذا يعني أنني أستقبل ‫اتصالات من نائب المدير 43 00:04:12,508 --> 00:04:14,201 ‫يسألني إن كان يجب عليه أن يقلق؟ 44 00:04:20,284 --> 00:04:21,500 ‫اسمعي... 45 00:04:23,064 --> 00:04:24,325 ‫نصيحتي... 46 00:04:25,454 --> 00:04:27,062 ‫تمهلي قليلاً 47 00:04:27,844 --> 00:04:29,581 ‫حسناً، لقد لعبت اللعبة 48 00:04:29,929 --> 00:04:32,363 ‫لقد قمت بهزمهم، وحققت الأمر بأكمله 49 00:04:34,578 --> 00:04:37,054 ‫لا داع أن تحاولي كثيراً في ‫أن تثبت نفسك بعد الآن 50 00:04:40,400 --> 00:04:41,660 ‫حسناً يا سيد 51 00:04:58,213 --> 00:05:00,124 ‫هل تحدثتما يا رفاق مع (ماغي)؟، ‫كيف حالها؟ 52 00:05:00,124 --> 00:05:02,079 ‫لقد ذهبت إلى المستشفى البارحة، ‫لقد كانت مستيقظة 53 00:05:02,123 --> 00:05:05,686 ‫هناك الكثير من الخلل في الأعصاب، ‫سيكون هناك الكثير من علاج الأعصاب 54 00:05:05,730 --> 00:05:07,944 ‫لكن، (ماغي) مناضلة، ستتمكن من كل شيء 55 00:05:08,075 --> 00:05:09,204 ‫جيد 56 00:05:09,596 --> 00:05:10,855 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 57 00:05:11,159 --> 00:05:12,245 ‫حسناً يا رفاق 58 00:05:13,332 --> 00:05:14,635 ‫انتبهوا جيداً، هذه صعبة 59 00:05:14,983 --> 00:05:17,284 ‫البارحة، مقدمة البرنامج الصباحي ‫(ماريا بلايك) 60 00:05:17,763 --> 00:05:21,022 ‫طعنت بطريقة وحشية في منزلها ‫في (بوروم هيلز) 61 00:05:21,108 --> 00:05:24,062 ‫صديقتها (أوليفيا) تعرضت ‫للطعن أيضاً لكنها نجت 62 00:05:24,280 --> 00:05:26,584 ‫إنها في حالة حرجة في مشفى (هوب) 63 00:05:26,668 --> 00:05:29,059 ‫ابنة (أوليفيا) ذات العشر أعوام ‫اتصلت بالطوارئ 64 00:05:29,364 --> 00:05:30,450 ‫هل كانت هناك أثناء الهجوم؟ 65 00:05:30,623 --> 00:05:33,578 ‫أجل، لقد كانت تختبئ في الخزانة 66 00:05:34,055 --> 00:05:38,618 ‫شرطة (نيويورك) تقول أن طريقة المجرم ‫تتطابق مع أثنين أخرين في المدينة 67 00:05:38,965 --> 00:05:42,310 ‫إنهم يطلبون مساعدتنا في قضية ‫محتملة لقاتل متسلسل 68 00:05:42,528 --> 00:05:44,310 ‫ما الذي نعرفه عن الجرائم السابقة؟ 69 00:05:45,873 --> 00:05:49,653 ‫الضحية الولى كانت سيدة بالـ38 من عمرها ‫تعمل في العقارات (تشيتنا بورمان) 70 00:05:49,653 --> 00:05:52,477 ‫قتلت في بنائها، في الشارع الـ73 الغربي 71 00:05:52,520 --> 00:05:54,475 ‫في حدود الساعة الـ2 صباحاً، ‫في العشرين من مايو 72 00:05:54,821 --> 00:05:58,125 ‫بعد أسبوعين، مديرة المصرف ‫(جايمي ميريت)، عمرها 42 73 00:05:58,125 --> 00:06:01,470 ‫وجدت مقتولة بنفس طريقة الإصابة ‫في منزلها في الشارع الـ87 الغربي 74 00:06:01,862 --> 00:06:03,817 ‫هذه عناوين في القسم الغربي 75 00:06:03,860 --> 00:06:06,379 ‫لإجبار الأشخاص على الرحيل 76 00:06:06,510 --> 00:06:08,943 ‫أجل، لكن بقية أدلة القضية تتطابق 77 00:06:08,987 --> 00:06:10,942 ‫منازل في المدينة تقتحم في الليل 78 00:06:11,072 --> 00:06:12,766 ‫نساء بشخصيات قوية ‫أعمارهن في الأربعينيات 79 00:06:12,939 --> 00:06:14,678 ‫يقتلون بالسكين، لذا... 80 00:06:15,329 --> 00:06:17,024 ‫أجل، فلنذهب إلى العمل يا رفاق 81 00:06:17,328 --> 00:06:19,500 ‫أنتم الأربعة إذهبوا إلى مكان الجريمة، ‫لنتمكن من البحث 82 00:06:19,762 --> 00:06:21,586 ‫- مرحباً بك ‫- شكراً 83 00:06:21,629 --> 00:06:22,759 ‫إذاً أنت... 84 00:06:22,976 --> 00:06:25,235 ‫أجل، أخذت مكان (ماغي) مؤقتاً 85 00:06:25,279 --> 00:06:27,537 ‫تلقيت الاتصال هذا الصباح، ‫لذا لم أتمكن من إخبارك 86 00:06:27,537 --> 00:06:29,318 ‫لكن أنت تعلم، لا تجعل الامر غريباً 87 00:06:32,360 --> 00:06:34,316 ‫هذا منزل لطيف 88 00:06:34,663 --> 00:06:36,141 ‫ألا تملك هذه العائلة نظام أمني؟ 89 00:06:36,401 --> 00:06:38,615 ‫يمتلك المنزل واحداً، ‫لكن يبدو أنهم لم يجهزوه بعد 90 00:06:38,921 --> 00:06:40,180 ‫قيل أنهم انتقلوا للتو 91 00:06:40,224 --> 00:06:41,441 ‫كان هناك عمال في كل مكان 92 00:06:41,615 --> 00:06:42,831 ‫هل هناك أي دليل عن اقتحام؟ 93 00:06:42,874 --> 00:06:45,047 ‫لا، الباب الخلفي لم يكن مقفولاً ‫عندما أتينا 94 00:06:46,741 --> 00:06:48,261 ‫هناك علامات حول فتحة الباب 95 00:06:48,479 --> 00:06:50,260 ‫يبدو أن الرجل كسر القفل 96 00:06:50,651 --> 00:06:52,693 ‫سنحتاجك أن تتكلم مع الجيران مجدداً 97 00:06:52,780 --> 00:06:54,128 ‫لإحضار صور الكاميرا الأمنية 98 00:06:54,256 --> 00:06:55,386 ‫حسناً 99 00:07:02,339 --> 00:07:04,250 ‫أعلم أنكم تقومون بعملكم 100 00:07:04,337 --> 00:07:05,554 ‫لكنها عانت الكثير 101 00:07:05,945 --> 00:07:10,072 ‫ما بين الطلاق، وزواج أمها مرة أخرى، ‫والآن هذا 102 00:07:10,637 --> 00:07:11,897 ‫سنبقي الأمر مختصراً 103 00:07:12,592 --> 00:07:14,199 ‫نريد أن نسألها فقط بضع الأسئلة 104 00:07:15,068 --> 00:07:16,284 ‫بالطبع 105 00:07:16,937 --> 00:07:18,544 ‫عزيزتي (بروك)، أنا... 106 00:07:19,239 --> 00:07:20,977 ‫أريدك أن تخبريهم بما أخبرتيني إياه 107 00:07:21,367 --> 00:07:22,584 ‫عن الرجل الذي رأيتيه 108 00:07:22,931 --> 00:07:24,018 ‫حسناً؟ 109 00:07:24,366 --> 00:07:25,537 ‫لست متأكدة لكن... 110 00:07:26,408 --> 00:07:28,797 ‫شعرت أنه الرجل الذي عمل في منزلنا 111 00:07:30,144 --> 00:07:31,968 ‫كان يرتدي نفس الحذاء 112 00:07:32,664 --> 00:07:35,964 ‫قالت أن الرجل كان يتناقش مع صديقة أمها 113 00:07:36,661 --> 00:07:37,747 ‫(ماريا) 114 00:07:37,878 --> 00:07:39,658 ‫حسناً، متى كان هذا يا (بروك)؟ 115 00:07:40,180 --> 00:07:41,439 ‫منذ بضعة أسابيع 116 00:07:41,527 --> 00:07:43,264 ‫وهل تتذكرين عن ماذا كانوا يتناقشون؟ 117 00:07:45,307 --> 00:07:46,957 ‫كيف كان يبدو الرجل؟ 118 00:07:47,653 --> 00:07:48,913 ‫إنه طويل 119 00:07:49,130 --> 00:07:50,478 ‫هل تعلمين ما عمره؟ 120 00:07:50,868 --> 00:07:52,171 ‫ما لون بشرته؟ 121 00:07:52,953 --> 00:07:54,474 ‫إنه بنفس عمرك 122 00:07:55,038 --> 00:07:56,386 ‫وكانت بشرته سوداء 123 00:07:57,602 --> 00:08:00,556 ‫هل تظنين أنه يمكنك أن تميزي ‫الرجل إن أريناك صورة؟ 124 00:08:01,164 --> 00:08:02,337 ‫أجل أظن ذلك 125 00:08:04,467 --> 00:08:06,161 ‫أجل، حسناً 126 00:08:10,896 --> 00:08:12,070 ‫(إيزوبيل كاستيو) 127 00:08:12,721 --> 00:08:15,675 ‫أنا مدير الضمان الاجتماعي(ديون مارشال) ‫من وحدة تحليل التعامل الخاصة 128 00:08:15,675 --> 00:08:17,588 ‫تم تعييني على قضية القاتل المتسلسل 129 00:08:18,282 --> 00:08:21,541 ‫شكراً، لكنني لم أطلب أي ‫مساعدة في القضية 130 00:08:21,541 --> 00:08:24,365 ‫المدير (هوكينز) صديق قديم لي، ‫طلب مني أن أقدم استشارتي 131 00:08:27,144 --> 00:08:30,186 ‫أنا متأكد أنك متمكنة من الأمر، ‫لكن أنا هنا فقط للمساعدة 132 00:08:31,924 --> 00:08:33,185 ‫حسناً 133 00:08:34,053 --> 00:08:35,399 ‫مرحباً بك 134 00:08:37,529 --> 00:08:40,612 ‫حسناً، اسمعوا جميعاً هذا (ديون مارشال) 135 00:08:40,612 --> 00:08:42,959 ‫من فرقة التعامل الخاصة 136 00:08:43,177 --> 00:08:46,392 ‫جيد، القاتل لم يترك لنا أي ‫أدلة في مكان الجريمة 137 00:08:46,436 --> 00:08:47,869 ‫لكن حصلنا على مساعدة الطبيب الشرعي 138 00:08:47,956 --> 00:08:51,345 ‫السكين التي وجدناها في جسد (ماريا) ‫مشابهة للتي وجدت عند (ميريت) و(بورمان) 139 00:08:51,431 --> 00:08:53,300 ‫لذلك يبدو أننا نواجه قاتل متسلسل 140 00:08:53,647 --> 00:08:56,211 ‫وهل تمكنتم من اكتشاف ‫أي روابط بين الضحايا؟ 141 00:08:56,472 --> 00:08:59,903 ‫ما زلنا نبحث في خلفياتهم ‫لكن حتى الآن لا، لا شيء 142 00:09:00,077 --> 00:09:01,902 ‫مهلاً، لقد تحدثت مع (سكولا) للتو 143 00:09:02,467 --> 00:09:04,682 ‫المباحث تظن أن خاتم (ماريا) سرق 144 00:09:04,726 --> 00:09:07,072 ‫هناك علامات على إصبعها، ‫كأنه خلع منها 145 00:09:07,116 --> 00:09:08,507 ‫ولا يمكنهم إيجاده في المنزل 146 00:09:08,593 --> 00:09:10,592 ‫هل سرقت المجوهرات من بقية الضحايا؟ 147 00:09:10,635 --> 00:09:13,024 ‫أجل، (بورمن) كانت ترتدي سواراً 148 00:09:13,067 --> 00:09:15,240 ‫الذي لم تجده شرطة (نيويورك) 149 00:09:16,848 --> 00:09:19,280 ‫لكن ليس هناك تقرير فقدان ‫مجوهرات في ملف (ميريت) 150 00:09:19,715 --> 00:09:22,452 ‫ليس عادياً للقتلة المتسلسلين ‫أن يأخذوا المجوهرات كمكافأت 151 00:09:22,452 --> 00:09:25,449 ‫أجل، (كيلي) تأكد أن المباحث تقوم ‫ببحث كامل عن(ميريت) 152 00:09:25,449 --> 00:09:28,361 ‫اسمعوا، هل حصلنا على ‫حجة غياب الزوج السابق؟ 153 00:09:28,448 --> 00:09:30,662 ‫أجل، لقد كان في (فيلاديلفيا) ‫لمقابلة عمل 154 00:09:31,098 --> 00:09:32,185 ‫وتأكدنا من الأمر؟ 155 00:09:32,271 --> 00:09:34,921 ‫المسرح هناك أكد أنه كان هناك ‫لمقابلة عمل ليكون مديرهم التقني 156 00:09:34,921 --> 00:09:37,528 ‫وتحدثت مع شركة (بي أن بي) ‫لأعرف أين بقي هناك 157 00:09:37,659 --> 00:09:39,875 ‫قالت أن (أوين) سجل دخوله البارحة، ‫وخرج اليوم صباحاً 158 00:09:40,047 --> 00:09:42,829 ‫ولنذكر أنه لا يطابق وصف الفتاة 159 00:09:43,394 --> 00:09:46,390 ‫على ذكر الأمر، هل عرفنا هوية العامل؟ 160 00:09:46,478 --> 00:09:48,433 ‫أجل، لقد حصلنا على قائمة ‫من مقاول عائلة (بلايك) 161 00:09:48,476 --> 00:09:52,560 ‫أرينا الصور لـ(بروك) وأكدت ‫أن الرجل اسمه (جيرامايا كارفر) 162 00:09:53,907 --> 00:09:55,080 ‫حسناً، انتبهوا 163 00:09:56,037 --> 00:09:57,514 ‫- ماذا نعرف عنه؟ ‫- ليس كثيراً 164 00:09:57,817 --> 00:10:00,250 ‫نجار، عمره 33 عاماً، يعيش في (كوينز) 165 00:10:00,468 --> 00:10:03,422 ‫حسناً، فلنحضره إلى هنا، قل لـ(تيفاني) ‫و(سكولا) أن يذهبوا إلى هناك 166 00:10:04,029 --> 00:10:05,551 ‫لا أريد التدخل هنا 167 00:10:05,594 --> 00:10:09,418 ‫لكن القاتل كان حذراً بكل خطواته، ‫ليس من المنطق أن يقتل أحد يعمل عنده 168 00:10:09,548 --> 00:10:11,590 ‫لقد حصلنا على هوية من شاهد 169 00:10:11,633 --> 00:10:17,629 ‫لكن لا يمكننا أن نعتمد على شهادة ‫من فتاة عمرها عشر سنوات رأته في الظلمة 170 00:10:17,672 --> 00:10:20,236 ‫أفهم ذلك، لكن حالياً هذا كل ما نملكه 171 00:10:24,537 --> 00:10:27,187 ‫لا أراه في أي مكان، هل نحن ‫متأكدون أنه ما زال هنا؟ 172 00:10:27,753 --> 00:10:29,838 ‫ركن (كارفر) سيارته هنا ‫منذ أقل من 10 دقائق 173 00:10:30,012 --> 00:10:32,054 ‫وطاقمه يقول أنه لم يعد إلى المنزل بعد 174 00:10:34,877 --> 00:10:36,050 ‫انتبه 175 00:10:36,919 --> 00:10:38,092 ‫(جيرامايا كارفر) 176 00:10:38,830 --> 00:10:40,743 ‫نحن من المباحث الفيدرالية ‫لدينا بعض الأسئلة لك 177 00:10:42,740 --> 00:10:43,957 ‫مهلاً 178 00:11:03,335 --> 00:11:05,203 ‫أتركوني، لم أفعل أي شيء 179 00:11:05,854 --> 00:11:07,418 ‫إذاً الهرب لم يكن أفضل طريقة 180 00:11:16,586 --> 00:11:17,977 ‫هل يمكن أن تبعدوا هذه من أمامي؟ 181 00:11:17,977 --> 00:11:19,626 ‫هل تجد الصور نزعجة؟ 182 00:11:19,714 --> 00:11:21,189 ‫بالطبع أراها مزعجة 183 00:11:21,799 --> 00:11:23,320 ‫كيف تظن أن ابنتهم تشعر؟ 184 00:11:23,797 --> 00:11:26,403 ‫عمرها 10 سنوات واضطرت ‫أن تشاهد الأمر بأكمله 185 00:11:27,057 --> 00:11:28,186 ‫هذا سيء جداً 186 00:11:29,272 --> 00:11:30,489 ‫ليس لي أي علاقة بالأمر 187 00:11:31,616 --> 00:11:34,224 ‫- هل وجدتم أي شيء؟ ‫- أجل، المباحث وجدت الممنوعات 188 00:11:34,224 --> 00:11:37,527 ‫والقليل من النقود في حقيبة (كارفر)، ‫لكن لا يوجد أي سلاح للجريمة 189 00:11:37,831 --> 00:11:39,569 ‫أين كنت البارحة في الساعة الـ1 صباحاً؟ 190 00:11:39,786 --> 00:11:41,001 ‫مطعم في مرتفعات (كراون) 191 00:11:41,350 --> 00:11:42,523 ‫اسمه (غراوند ميتادور) 192 00:11:42,697 --> 00:11:44,695 ‫أخبرتك لم أرى هؤلاء الأشخاص منذ أسابيع 193 00:11:45,172 --> 00:11:47,388 ‫لكنك لم تذهب بطريقة جيدة أليس كذلك؟ 194 00:11:48,258 --> 00:11:51,647 ‫الشاهدة رأتكم أنت و(ماريا بلايك) ‫في نقاش حاد منذ بضعة اسابيع 195 00:11:51,647 --> 00:11:52,906 ‫قالت أنك بدوت مستاءاً جداً 196 00:11:52,993 --> 00:11:55,904 ‫ليس لأنها كانت شخصاً سيئاً ‫يعني أنني قتلتها 197 00:11:57,208 --> 00:11:58,425 ‫عن ماذا كان جدالكم؟ 198 00:11:58,814 --> 00:11:59,901 ‫لقد طردتني 199 00:12:00,510 --> 00:12:02,204 ‫أتهمتني بتجارة الممنوعات خارج المنزل 200 00:12:03,247 --> 00:12:05,637 ‫وفقاً لما وجدناه في الحقيبة ‫هذا ليس بعيداً عن الحقيقة 201 00:12:06,506 --> 00:12:08,547 ‫وماذا إذاً، هذا مسموح في (نيويورك) 202 00:12:09,154 --> 00:12:10,502 ‫هذه السيدة قامت بالأمر بشكل مفاجئ 203 00:12:10,546 --> 00:12:12,370 ‫أولاً، إنه غير مسموح 204 00:12:12,414 --> 00:12:16,325 ‫وثانياً، نحن لا نحاول ‫أن نتهمك بهذا الأمر 205 00:12:16,369 --> 00:12:18,280 ‫نحن نحقق في جريمة قتل 206 00:12:18,539 --> 00:12:19,800 ‫لم أقتل أي أحد 207 00:12:20,365 --> 00:12:22,146 ‫كما قلت، لقد كنت غاضباً فقط 208 00:12:22,928 --> 00:12:26,447 ‫لقد أرسلت صوراً لي ‫للمقاول العام وأنا أتاجر 209 00:12:30,270 --> 00:12:31,531 ‫صوراً من منزلها؟ 210 00:12:32,964 --> 00:12:34,701 ‫- من أين حصلت عليهم؟ ‫- لا أعلم 211 00:12:35,180 --> 00:12:36,440 ‫لم تكن كثيراً في الجوار 212 00:12:38,525 --> 00:12:41,394 ‫لابد من أن عائلة (بلايك) ‫لديها مراقبة سرية على عمال البناء 213 00:12:41,566 --> 00:12:42,652 ‫جيد 214 00:12:50,862 --> 00:12:53,470 ‫حسناً، هذه من كاميرا المراقبة ‫التي رأيناها في الساعة 215 00:12:53,470 --> 00:12:55,208 ‫في مطبخ عائلة (بلايك) 216 00:12:55,208 --> 00:12:56,468 ‫الساعة 12:45 صباحاً 217 00:12:56,556 --> 00:12:58,641 ‫- وقت الجريمة ‫- حسناً، هيا بنا 218 00:12:59,076 --> 00:13:00,596 ‫ابحثوا عنه 219 00:13:02,638 --> 00:13:04,333 ‫إنه يحاول فتح القفل 220 00:13:11,240 --> 00:13:12,631 ‫حسناً هذا هو الرجل 221 00:13:14,803 --> 00:13:16,497 ‫هذا ليس (كارفر) 222 00:13:17,801 --> 00:13:19,277 ‫لا، لقد تأكدنا من حجة غيابه 223 00:13:19,408 --> 00:13:22,710 ‫النادل في المطعم أكد أنه بقي هناك ‫إلى حين الإغلاق يوم مقتل العائلة 224 00:13:23,186 --> 00:13:24,360 ‫هل وضحت الصورة؟ 225 00:13:24,360 --> 00:13:26,664 ‫أنا أعمل على الأمر، ‫لكن الدقة ليست جيدة 226 00:13:27,923 --> 00:13:29,184 ‫- هنا ‫- لا شيء 227 00:13:30,486 --> 00:13:35,353 ‫حسناً، سنذهب إلى القسم الغربي، ‫الشرطة تقول أن هناك ضحية أخرى 228 00:13:43,085 --> 00:13:45,954 ‫صور كاميرا المراقبة ‫من منزل الجيران المجاور 229 00:13:46,257 --> 00:13:47,474 ‫لقطته قادماً من الخلف 230 00:13:49,429 --> 00:13:52,036 ‫ذات طريقة الدخول، ‫ذات الملابس، ذات الطول 231 00:13:52,382 --> 00:13:53,687 ‫ماذا نعرف عن الضحية؟ 232 00:13:53,947 --> 00:13:55,252 ‫اسمها (جون زوفر) 233 00:13:55,338 --> 00:13:57,119 ‫إنها طبيبة جراحة ‫في مشفى (بريسبيتاريان) 234 00:13:57,163 --> 00:13:59,161 ‫عازبة، من دون أطفال، تعيش لوحدها 235 00:13:59,856 --> 00:14:03,636 ‫مديرها تحدث مع الشرطة ‫عندما لم تأتي إلى العمل اليوم 236 00:14:04,158 --> 00:14:05,549 ‫هجومان في يومان 237 00:14:06,504 --> 00:14:07,851 ‫القاتل يقوم بالأمر على التوالي 238 00:14:09,066 --> 00:14:11,673 ‫أزيل القرط من إذنها، ‫هل بحث أي أحد في الأمر؟ 239 00:14:11,891 --> 00:14:13,236 ‫لا، ليس بعد 240 00:14:14,324 --> 00:14:16,540 ‫لابد من أنه أخذه معه، كمكافأة أخرى 241 00:14:18,278 --> 00:14:19,493 ‫لدينا أثار قدم 242 00:14:22,058 --> 00:14:23,275 ‫ما هذا؟ 243 00:14:24,056 --> 00:14:25,794 ‫لست متأكداً، يبدو كالزجاج 244 00:14:25,837 --> 00:14:27,488 ‫سنجعل المباحث ترسله إلى المختبر 245 00:14:27,834 --> 00:14:29,183 ‫لنرى إن يمكنهم التعرف عليه 246 00:14:34,310 --> 00:14:36,438 ‫كاميرا المراقبة التقطت ‫المجرم يقتحم منزل الضحية 247 00:14:36,742 --> 00:14:39,304 ‫لكنه تمكن من تجنب ‫كاميرات مراقبة الشوارع 248 00:14:39,305 --> 00:14:40,609 ‫يبدو أنه يعلم ماذا يفعل 249 00:14:41,218 --> 00:14:44,823 ‫لقد فحص المنطقة، لذا نحن نتأكد ‫من صور اليوم سابقاً، صور الأسبوع 250 00:14:45,214 --> 00:14:47,646 ‫ماذا عن الضحية، ‫هل لدينا أي روابط مع بقية الضحايا؟ 251 00:14:47,646 --> 00:14:50,774 ‫هنالك تفاوت مع (ميريت) و(بورمان) 252 00:14:50,775 --> 00:14:53,600 ‫لكن هذا كله لإنهم يعيشون في ذات الحي 253 00:14:53,686 --> 00:14:55,076 ‫الرابط يمكن أن يمكن نجاح النساء 254 00:14:55,120 --> 00:14:58,944 ‫القاتل يهاجم النساء القويات ‫لاستعادة القوة 255 00:14:59,116 --> 00:15:04,678 ‫حسناً فلنتابع الأمر، إن كان القاتل ‫عاملاً أم لا أو على وشك 256 00:15:04,721 --> 00:15:07,199 ‫أجل، يبدو جيداً، شخص حاقد، محروم 257 00:15:07,199 --> 00:15:09,154 ‫إحصائياً، يبدو كعامل عادي 258 00:15:09,197 --> 00:15:12,108 ‫حسناً، لنتتبع الأثار التي ‫وجدناها في مكان الجريمة 259 00:15:12,151 --> 00:15:13,889 ‫قياسه عادي، حذاء عامل اعتيادي 260 00:15:14,236 --> 00:15:15,671 ‫- (جوبيل)، لدينا شيء ‫- أجل 261 00:15:15,844 --> 00:15:18,364 ‫فحص المختبر الجزيئات من الحذاء، ‫زجاج ملطخ 262 00:15:18,843 --> 00:15:20,406 ‫هل هناك زجاج ملطخ وجد في منزل (زوفر)؟ 263 00:15:20,406 --> 00:15:21,927 ‫لا، نظن أن القاتل أحضره معه 264 00:15:22,752 --> 00:15:24,577 ‫- غالباً من الكنيسة ‫- أجل، صحيح 265 00:15:25,011 --> 00:15:26,271 ‫إذاً فلنضع بعض الرجال هناك 266 00:15:26,401 --> 00:15:29,573 ‫أريد عملاء يبحثون في القسم الغربي 267 00:15:29,616 --> 00:15:32,180 ‫وحددوا موعداً لمؤتمر صحفي، ‫أريد أن أخرج وجهه هذا الرجل 268 00:15:32,224 --> 00:15:34,873 ‫أحدهم يعرفه، أو رأه في الحي 269 00:15:34,917 --> 00:15:35,960 ‫أجل سيدتي 270 00:15:38,176 --> 00:15:39,479 ‫انتظري (إيزوبيل) 271 00:15:39,565 --> 00:15:40,869 ‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة 272 00:15:41,304 --> 00:15:42,389 ‫المعذرة 273 00:15:42,389 --> 00:15:45,040 ‫إقامة مؤتمر صحفي، وفضح وجه الرجل علناً 274 00:15:45,082 --> 00:15:47,690 ‫لست متأكداً من أن الرجل ‫الذي رأيناه في الصور هو القاتل 275 00:15:47,734 --> 00:15:50,209 ‫- هنالك شيء ما يحاك ‫- لدينا مقطع له وهو يقتحم 276 00:15:50,862 --> 00:15:52,035 ‫أعلم، لقد رأيته 277 00:15:52,078 --> 00:15:55,076 ‫لكن إحصائياً هنالك عدد قليل ‫من القتلة المتسلسين ذوي البشرة السوداء 278 00:15:55,120 --> 00:15:59,290 ‫والذين نعرفهم، يستهدفون أشخاص ‫محرومون ذوي الدخل القليل 279 00:15:59,768 --> 00:16:03,026 ‫لدينا مقاطع له وهو يقتحم جميع ‫منازل الضحايا ويمكننا أن نرى وجهه 280 00:16:03,113 --> 00:16:04,286 ‫- بشرته سوداء ‫- أعلم 281 00:16:04,807 --> 00:16:06,024 ‫هذا لا يبدو منطقياً لي أيضاً 282 00:16:06,068 --> 00:16:08,240 ‫لكنني أظن أنه من الأفضل ‫إن تم تأجيل عرض صورته 283 00:16:09,065 --> 00:16:11,238 ‫هذا الرجل يقتل ليشعر بالقوة 284 00:16:11,629 --> 00:16:14,236 ‫إن أعطيتيه إهتماماً إعلامياً ‫سيشعر بالقوة أكثر 285 00:16:14,583 --> 00:16:15,930 ‫ستحفزينه ليهجم مجدداً 286 00:16:16,060 --> 00:16:19,404 ‫لقد قام بالقتل ليلتين على التوالي، ‫سيهجم مهما حصل 287 00:16:19,492 --> 00:16:21,709 ‫يجب أن نجده قبل أن يحصل هذا 288 00:16:21,839 --> 00:16:24,576 ‫أنا أتفق، لكنهم أرسلوني لأعرض خبرتي 289 00:16:24,576 --> 00:16:27,618 ‫وأنا أقول لك أن إقام إعلان ‫استناداً لأدلة ضعيفة... 290 00:16:28,051 --> 00:16:29,181 ‫لدينا صورة 291 00:16:29,268 --> 00:16:30,832 ‫كيف يمكن أن يكون هذا ضعيفاً؟ 292 00:16:31,049 --> 00:16:32,483 ‫حسناً، صفة خاطئة 293 00:16:32,875 --> 00:16:35,525 ‫إنه غير ملائم 294 00:16:37,175 --> 00:16:40,086 ‫حسناً، ما البديل إذاً؟ 295 00:16:40,346 --> 00:16:43,997 ‫ننتظر لأن يقتل أمرأة أخرى، ‫ويقوم بخطأ بنستطيع أن نمسك به 296 00:16:45,994 --> 00:16:50,035 ‫إذا كان هناك أي فرصة لأن يتعرف ‫أي أحد على هذا الرجل قبل أن يهجم 297 00:16:50,297 --> 00:16:51,339 ‫سأستغلها 298 00:16:56,074 --> 00:16:58,160 ‫حصلنا على صورة مؤخراً 299 00:16:58,420 --> 00:16:59,550 ‫للمشتبه به 300 00:16:59,724 --> 00:17:04,025 ‫إذا أي أحد رأى هذا الرجل، ‫أو يعلم أي معلومة عنه 301 00:17:04,112 --> 00:17:06,588 ‫رجاءاً تواصل مع المباحث الفيدرالية ‫في الحال 302 00:17:06,806 --> 00:17:09,629 ‫في الوقت الحالي هنالك ‫عدة طرق لتحموا أنفسكم 303 00:17:09,673 --> 00:17:13,625 ‫هو ليس مجرماً ذو عقلية معقدة 304 00:17:14,235 --> 00:17:18,015 ‫هو جبان، يقوم بمهاجمة النساء بإيقاعهم 305 00:17:18,188 --> 00:17:19,666 ‫عندما يكونون غير منتبهين 306 00:17:20,013 --> 00:17:21,143 ‫ابقوا حذرين 307 00:17:21,186 --> 00:17:24,358 ‫ابقوا منتبهين، وأنا أعدكم أننا سنجده 308 00:17:25,095 --> 00:17:26,225 ‫احذروا 309 00:17:40,651 --> 00:17:43,127 ‫حسناً يا رفاق أعلم ‫أنكم متعبون وغاضبون 310 00:17:43,127 --> 00:17:45,647 ‫لكن هذا الرجل يمكن أن يهجم بأي وقت 311 00:17:45,691 --> 00:17:47,037 ‫الوقت ينفذ منا 312 00:17:47,646 --> 00:17:49,904 ‫كل ما يتطلبه الأمر دليل جيد لنحله 313 00:17:50,295 --> 00:17:51,424 ‫أي حظوظ؟ 314 00:17:51,729 --> 00:17:54,596 ‫لقد أنهيت مكالمة مع ‫أمرأة كبيرة في العمر 315 00:17:54,683 --> 00:17:56,986 ‫تدعي أنها قد تكون واعدت ‫هذا الرجل في الثانوية 316 00:17:57,464 --> 00:17:58,767 ‫منذ 75 عاماً 317 00:17:59,028 --> 00:18:00,245 ‫في (تامبا) 318 00:18:00,548 --> 00:18:01,809 ‫الكثير لنتحمله 319 00:18:01,982 --> 00:18:03,329 ‫سنعمل الليل بأكمله إن إضطررنا 320 00:18:03,981 --> 00:18:05,154 ‫شكراً لك 321 00:18:05,328 --> 00:18:06,587 ‫- أظن أنني حصلت على شيء ‫- أجل 322 00:18:06,719 --> 00:18:09,716 ‫أمرأة من (هارليم) قالت أنها رأت ‫رجلاً يتطابق مع صفات المجرم 323 00:18:09,716 --> 00:18:12,497 ‫يخرج في وقت متأخر البارحة ‫من كنيسة في شارع 98 و(أمستردام) 324 00:18:12,539 --> 00:18:13,974 ‫هذا يفسر الزجاج 325 00:18:35,653 --> 00:18:36,957 ‫المباحث الفيدرالية 326 00:18:37,391 --> 00:18:38,477 ‫لا تتحرك 327 00:18:40,215 --> 00:18:41,388 ‫المباحث الفيدرالية 328 00:18:57,637 --> 00:18:58,897 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 329 00:19:02,286 --> 00:19:03,329 ‫المكان أمن 330 00:19:10,367 --> 00:19:12,410 ‫لا يوجد اي شيء سوى أوراق قديمة 331 00:19:14,059 --> 00:19:15,841 ‫وبعض الرقائق المتعفنة 332 00:19:15,928 --> 00:19:17,405 ‫كم هذا لذيذ 333 00:19:22,793 --> 00:19:23,879 ‫(أو أي) 334 00:19:24,791 --> 00:19:26,008 ‫ملابس متسخة بالدماء 335 00:19:26,441 --> 00:19:27,788 ‫حسناً، لقد كان هنا 336 00:19:32,133 --> 00:19:33,348 ‫وحقيبة أيضاً 337 00:19:38,737 --> 00:19:39,780 ‫فلنرى 338 00:19:41,691 --> 00:19:43,038 ‫ملابس نظيفة 339 00:19:45,861 --> 00:19:47,035 ‫دفتر ملاحظات 340 00:19:48,512 --> 00:19:49,599 ‫لنرى 341 00:19:55,246 --> 00:19:57,072 ‫- أظن أنه كان يلاحقهم ‫- أجل 342 00:19:57,202 --> 00:19:58,809 ‫لديه ملاحظات عن مواعدهم 343 00:19:59,114 --> 00:20:01,243 ‫القطارات التي يستقلونها، ‫عناوين منازلهم 344 00:20:01,501 --> 00:20:03,198 ‫كلها تتطابق مع الضحايا 345 00:20:03,371 --> 00:20:04,761 ‫أجل، (زوفر) (ميريت) 346 00:20:06,543 --> 00:20:07,716 ‫هنالك عنوان جديد هنا 347 00:20:07,889 --> 00:20:10,149 ‫الشارع 552 الغربي، (تشيلسي) 348 00:20:15,101 --> 00:20:16,144 ‫وجدناها 349 00:20:16,491 --> 00:20:18,925 ‫وجدنا دفتر ملاحظات عن كل الضحايا 350 00:20:19,012 --> 00:20:22,271 ‫لكن هناك واحدة لم نعرفها، ‫نظن أنها الضحية التالية 351 00:20:23,399 --> 00:20:24,660 ‫حسناً أخبرني 352 00:20:24,877 --> 00:20:27,485 ‫الشارع 552 الغربي، (تشيلسي) 353 00:20:29,742 --> 00:20:33,393 ‫يجب أن تذهب إلى ذلك العنوان الآن ‫يا (أو أي)، (إيزوبيل) هناك 354 00:20:36,477 --> 00:20:39,344 ‫أريد سيارة لتذهب إلى شارع 552 الغربي 355 00:20:39,519 --> 00:20:40,561 ‫- حالاً ‫- حسناً 356 00:20:40,604 --> 00:20:41,995 ‫اتصلي بـ(إيزوبيل) 357 00:20:53,856 --> 00:20:58,200 ‫لقد تواصلت مع العميلة الخاصة ‫(إيزوبيل كاستيو)، ليست متاحة حالياً 358 00:20:58,504 --> 00:20:59,721 ‫ما الوضع يا (كيلي)؟ 359 00:21:00,024 --> 00:21:03,587 ‫الشرطة على بعد 5 دقائق، ‫(أو اي) و(نينا) بعدهم بـ10 دقائق 360 00:21:03,631 --> 00:21:06,585 ‫حسناً أنا ذاهب إلى هناك، ‫تابعي محاولة الاتصال يا (إليس) 361 00:21:24,790 --> 00:21:26,136 ‫(جوبيل) 362 00:21:26,353 --> 00:21:27,700 ‫(إيزوبيل)، جيد 363 00:21:28,178 --> 00:21:30,176 ‫لقد فوت مكالمتك، ماذا يحصل؟ 364 00:21:30,263 --> 00:21:33,826 ‫اسمعيني، لديه عنوانك، ‫قد تكونين الهدف التالي 365 00:21:34,302 --> 00:21:36,260 ‫ماذا؟، هذا غير منطقي، يجب أن... 366 00:21:36,303 --> 00:21:39,604 ‫أنت تناسبينه، لقد رأى ‫المؤتمر الصحفي أو قرأ عنه 367 00:21:40,864 --> 00:21:44,730 ‫الشرطة والعملاء في طريقهم إليك، ‫لكن يجب أن تخرجي من هناك الآن 368 00:21:49,943 --> 00:21:51,770 ‫انتظر يا (جوبيل) أنا اسمع شيئاً ما 369 00:22:01,413 --> 00:22:02,631 ‫يجب أن أذهب يا (جوبيل) 370 00:22:03,196 --> 00:22:05,063 ‫- إنه هنا ‫- ابقيني على الهاتف 371 00:22:09,192 --> 00:22:11,581 ‫(إيزوبيل)، (إيزوبيل) 372 00:24:00,718 --> 00:24:02,021 ‫لقد فقدته 373 00:24:03,498 --> 00:24:07,060 ‫اجعل جميع الوحدات تطوق المكان، ‫لا أريد أن أرى أي أحد هنا 374 00:24:07,148 --> 00:24:08,235 ‫حسناً سيدي 375 00:24:08,451 --> 00:24:09,494 ‫هل أنت بخير؟ 376 00:24:10,493 --> 00:24:11,927 ‫- أجل ‫- جيد 377 00:24:14,099 --> 00:24:16,010 ‫ماذا تعنين أن وجهه كان قناعاً؟ 378 00:24:16,358 --> 00:24:18,009 ‫كان مصنوعاً من السيليكون، لقد كان... 379 00:24:18,792 --> 00:24:23,221 ‫كان يشبه الحقيقة، حتى عندما كنت ‫في نفس الغرفة لم أعرفه حتى شعرت به 380 00:24:23,831 --> 00:24:25,307 ‫إذاً هذه الصور التي نملكها 381 00:24:25,352 --> 00:24:27,046 ‫لا تخبرنا بكل شيء 382 00:24:27,176 --> 00:24:28,610 ‫هل رأيت وجه الرجل الحقيقي؟ 383 00:24:28,957 --> 00:24:31,347 ‫لا، لكنني رأيت بشرته 384 00:24:32,606 --> 00:24:34,041 ‫لقد كان أبيض البشرة 385 00:24:35,214 --> 00:24:37,735 ‫ما كان يجب أن انشر تلك الصور؟ 386 00:24:37,778 --> 00:24:42,513 ‫لقد أخبرت الجميع أن ينتبه من شخص ‫أسود البشرة وهو في الحقيقة أبيض 387 00:24:43,425 --> 00:24:45,077 ‫جميعنا رأينا ذلك المقطع يا (إيزوبيل) 388 00:24:45,118 --> 00:24:46,815 ‫لا، لقد تحركت بعجلة 389 00:24:47,075 --> 00:24:49,334 ‫(مارشال) نبهني أن هنالك شيئاً غير صحيح 390 00:24:49,377 --> 00:24:52,201 ‫هذا الرجل خدعنا لكي نبحث ‫عن قاتل ذو بشرة سوداء 391 00:24:52,549 --> 00:24:53,852 ‫وأنا خدعت بسهولة 392 00:24:55,545 --> 00:24:56,633 ‫لا تقومي بهذا 393 00:24:58,241 --> 00:24:59,544 ‫سنضع إعلاناً على الإعلام 394 00:24:59,891 --> 00:25:01,325 ‫سنصحح مواصفات القاتل 395 00:25:01,369 --> 00:25:03,715 ‫لكن هذا المؤتمر الصحفي ‫قادنا إلى الكنيسة 396 00:25:04,018 --> 00:25:05,235 ‫الذي أعطانا أدلة 397 00:25:08,754 --> 00:25:10,188 ‫يجب أن تأخذي بضعة أيام راحة 398 00:25:10,535 --> 00:25:12,057 ‫ارتاحي، وسنتكفل بالأمر 399 00:25:12,100 --> 00:25:14,012 ‫- لا أنا بخير ‫- (إيزوبيل) 400 00:25:14,446 --> 00:25:16,184 ‫لقد هوجمت في منزلك 401 00:25:16,444 --> 00:25:17,617 ‫أنا بخير 402 00:25:17,792 --> 00:25:20,920 ‫فلنعد إلى المكتب، ونمسك بذلك المجرم 403 00:25:25,047 --> 00:25:27,393 ‫أجل، هذا يجب أن يدلنا إلى شيء، (كيلي) 404 00:25:28,131 --> 00:25:29,956 ‫هل من أدلة عن القناع؟ 405 00:25:30,000 --> 00:25:33,954 ‫ليس حقاً، هنالك 6 شركات في ‫(نيويورك) التي تصنع تلك الأقنعة 406 00:25:33,997 --> 00:25:35,474 ‫و30 أخرى عالمياً 407 00:25:35,518 --> 00:25:37,690 ‫لقد أرسلت صورة المجرم إليهم، ‫لكن لحد الآن... 408 00:25:37,733 --> 00:25:38,863 ‫تابع البحث 409 00:25:39,123 --> 00:25:42,947 ‫حقيقة أنه كان يرتدي قناعاً أسود ‫قد يعطينا دليل عن هويته 410 00:25:43,077 --> 00:25:44,684 ‫هل تظنين أنه دافع عنصري؟ 411 00:25:44,945 --> 00:25:48,508 ‫على الأغلب أنه يختار أهدافه استناداً ‫على طبيعة الإنسان وعمله 412 00:25:48,724 --> 00:25:52,113 ‫أو ربما القناع فقط ليكون تنكراً جيداً 413 00:25:52,288 --> 00:25:54,895 ‫إذا التقطته كاميرا المراقبة ‫سيكون من الصعب أن نحدد المشتبه به 414 00:25:55,502 --> 00:25:58,892 ‫وفوق ذلك، يمكنه أن يستخدم فكرة ‫أن الرجل الأسود هو من فعلها، ليهرب 415 00:25:58,979 --> 00:26:01,237 ‫حسناً، (إليس) هل وجدت أي شيء ‫في تلك المفكرة؟ 416 00:26:01,628 --> 00:26:05,669 ‫إنه دقيق، لديه معلومات عن جميع المباني ‫ومخارجها، ومواعيد الضحايا 417 00:26:05,756 --> 00:26:07,493 ‫هل هناك أي فكرة كيف حصل على عنواني؟ 418 00:26:07,580 --> 00:26:10,144 ‫أجل، لديه طريق قطارك هنا 419 00:26:10,274 --> 00:26:13,272 ‫يبدو أنه لحقك من المكتب ليحصل ‫على العنوان ويعود في الليل 420 00:26:13,316 --> 00:26:15,922 ‫في هذه الملاحقة يبدو أنه ‫هنالك الكثير من الأمور الواضحة 421 00:26:15,922 --> 00:26:20,267 ‫فلنتأكد يا (كيلي) من تحركات ‫(إيزوبيل) بعد مغادرة العمل 422 00:26:20,310 --> 00:26:23,134 ‫يجب أن نجد ذلك الرجل من دون قناع 423 00:26:23,178 --> 00:26:24,221 ‫حسناً 424 00:26:24,263 --> 00:26:25,306 ‫هل يمكنني أن أرى هذه؟ 425 00:26:30,432 --> 00:26:31,475 ‫هل وجدت شيء؟ 426 00:26:31,476 --> 00:26:32,779 ‫إنه يصنفهم 427 00:26:32,909 --> 00:26:35,645 ‫(تشيتنا بورمان) مهمة، ‫(جايمي ميريت) مهمة جداً 428 00:26:35,647 --> 00:26:38,905 ‫هذه رموز المطاعم للأشخاص المهمين، ‫الأولى يعني مهم 429 00:26:38,993 --> 00:26:40,643 ‫والثانية يعني مهم جداً 430 00:26:41,121 --> 00:26:42,424 ‫واعدت نادلة في الجامعة 431 00:26:42,642 --> 00:26:46,378 ‫إذا كان هكذا يصنفهم، فيجب ‫أن يكون يعمل في مطعم أو عمل في مطعم 432 00:26:46,726 --> 00:26:48,030 ‫حيث ذهبوا جميعهم إليه 433 00:26:48,074 --> 00:26:50,243 ‫أنت تبحث في روابط بين الضحايا ‫يا (كيلي) أليس كذلك؟ 434 00:26:50,244 --> 00:26:52,983 ‫أجل، لكن لم يكن هناك أي شيء ‫يربطهم هم الستة سوياً 435 00:26:53,156 --> 00:26:55,979 ‫حسناً، ربما لن يكون هذا الشيء الواضح 436 00:26:56,458 --> 00:26:57,978 ‫(إيزوبيل)، كانت بغير رموز 437 00:26:58,065 --> 00:27:01,280 ‫وربما عائلة (بلايك) أيضاً لا يملكون ‫رموز بجانب أسمائهم هنا 438 00:27:01,411 --> 00:27:04,409 ‫حسناً، فلنركز إذاً على ضحايا ‫القسم الغربي الأعلى فقط 439 00:27:04,452 --> 00:27:06,190 ‫(ميريت) (بورمان) (زوفر) 440 00:27:06,320 --> 00:27:07,841 ‫هل هناك أي مكان ذهبوا إليه ثلاثتهم؟ 441 00:27:09,839 --> 00:27:11,447 ‫أجل، بضعة أماكن 442 00:27:11,447 --> 00:27:14,531 ‫متجر عضوي في شارع 87، مقهى (دايف) 443 00:27:14,575 --> 00:27:18,181 ‫نحن نبحث عن مطعم فاخر يا (كيلي)، ‫الصعوب الدخول إليه 444 00:27:18,397 --> 00:27:19,484 ‫حسناً 445 00:27:20,744 --> 00:27:23,003 ‫(أنتونياس)، شارع 72 الغربي 446 00:27:27,088 --> 00:27:30,909 ‫هؤلاء هم الطاقم الوحيد الذين كانوا ‫يعملون عندما كانوا تلك النساء هنا 447 00:27:31,040 --> 00:27:34,387 ‫مضيفتنا (لينا) 448 00:27:34,560 --> 00:27:36,342 ‫وإثنان من طاقم العمل 449 00:27:36,472 --> 00:27:37,688 ‫(كايتلين) و(ديشون) 450 00:27:37,862 --> 00:27:41,598 ‫أريدك أن تتأكد أنهم الأشخاص الوحيدون ‫الذين يعرفونهم كأشخاص مهمين 451 00:27:42,207 --> 00:27:44,856 ‫الاحتياطون علما أعتقد 452 00:27:45,074 --> 00:27:47,377 ‫- (ترايسي) و... ‫- (دايفيد أوين) 453 00:27:48,159 --> 00:27:49,853 ‫هذا زوج (أوليفيا بلايك) السابق 454 00:27:52,764 --> 00:27:53,849 ‫فلنذهب 455 00:28:01,019 --> 00:28:02,757 ‫حسناً ما الذي نعرفه عن (دايفيد أوين)؟ 456 00:28:03,191 --> 00:28:04,363 ‫فلنقلب الأمور 457 00:28:04,407 --> 00:28:07,276 ‫إذا كان قد غش في امتحان ‫في الأعدادية أريد أن أعرف عنه 458 00:28:07,404 --> 00:28:11,098 ‫ظننت أننا أكدنا أن (أوين) كان في ‫(فيلاديلفيا) ليلة مقتل عائلة (بلايك) 459 00:28:11,142 --> 00:28:15,225 ‫لقد تأكدنا لكن (فيلاديلفيا) على بعد ‫ساعتين، ممكن أنه قاد في منتصف الليل 460 00:28:15,225 --> 00:28:17,224 ‫جعلنا نبحث عن رجل أسود مع قناع 461 00:28:17,703 --> 00:28:21,525 ‫لم بتحمل انتظار حتى تخبرنا ابنته ‫أنها رأت عامل البناء (كارفر) 462 00:28:21,569 --> 00:28:22,786 ‫إذاً أين ابنته الآن؟ 463 00:28:22,829 --> 00:28:25,914 ‫مع جدها وجدتها، أدخلوها ‫في المدرسة هذا الصباح 464 00:28:26,705 --> 00:28:31,622 ‫يبدو أن (أوين) عمل كمدير تقاني ‫في مسرح لمدة 7 سنوات 465 00:28:31,666 --> 00:28:33,494 ‫هذا يفسر كيف وصل إلى الأقنعة 466 00:28:33,537 --> 00:28:37,541 ‫لكنه توقف عن العمل عند الإيقاف، ‫وذهب للعمل في مطعم (أنتونياس) 467 00:28:48,294 --> 00:28:50,596 ‫بالنسبة لـ(دايفيد) هاتين ‫الأمرأتين خربا عائلته 468 00:28:50,640 --> 00:28:53,030 ‫بدأ يبحث عن أهداف بحالات مشابهة 469 00:28:53,073 --> 00:28:56,158 ‫ومن المؤكد أن النساء القويات ‫سيذهبن إلى أفخر مطعم في المدينة 470 00:28:56,722 --> 00:28:57,852 ‫حسناً، أين هو الآن؟ 471 00:28:57,939 --> 00:29:00,806 ‫لا أعلم، قال مديره أنه ‫لم يأتي إلى العمل الليلة 472 00:29:00,893 --> 00:29:05,151 ‫لكن لديهم عنوان في ملفه، ‫مرتفعات (واشنطن) 473 00:29:05,151 --> 00:29:07,019 ‫400 غرباً، شارع 171 474 00:29:07,062 --> 00:29:09,148 ‫قل لـ(تيفاني) و(سكولا) ‫أن يذهبوا إلى هناك الآن 475 00:29:10,015 --> 00:29:11,233 ‫المباحث الفيدرالية 476 00:29:24,006 --> 00:29:25,528 ‫طوقوا المكان 477 00:29:27,439 --> 00:29:28,872 ‫المكان أمن 478 00:29:29,827 --> 00:29:31,913 ‫يبدو أن هنالك أحد يحاول ‫أن يخرج من هنا بسرعة 479 00:29:32,696 --> 00:29:33,782 ‫سأبحث في المطبخ 480 00:30:09,842 --> 00:30:11,580 ‫أظن أنني وجدت المشتبه به الأسود 481 00:30:12,927 --> 00:30:15,622 ‫وأيضاً يبدو أن نظريتنا عن ‫المكافأت كانت صحيحة 482 00:30:17,707 --> 00:30:18,834 ‫جيد 483 00:30:19,096 --> 00:30:20,139 ‫ما هذا؟ 484 00:30:20,226 --> 00:30:24,267 ‫وصل بطاقة قطار، وجدتها في القمامة، ‫اشتراها نقداً الأسبوع الماضي 485 00:30:29,523 --> 00:30:32,695 ‫يبدو أن (أوين) استقل قطار ‫في موقف (بيدفورد) 486 00:30:32,739 --> 00:30:34,216 ‫هل لديكم أي فكرة ‫عن أين ترك القطار؟ 487 00:30:34,259 --> 00:30:35,433 ‫ليس بعد 488 00:30:35,476 --> 00:30:36,996 ‫لكن هنالك تغطية جيدة بالكاميرات هناك 489 00:30:37,040 --> 00:30:38,125 ‫وجدته 490 00:30:38,169 --> 00:30:40,732 ‫هذا من 20 دقيقة بالقرب من ‫موقف الساحة السابعة 491 00:30:40,776 --> 00:30:42,428 ‫هل يمكننا تتبع إلى أين ذهب من هناك؟ 492 00:30:43,296 --> 00:30:45,121 ‫لا إنه يذهب غلى مكان ‫غير واضح ونخسره مجدداً 493 00:30:45,251 --> 00:30:46,685 ‫حسناً، ماذا يوجد في تلك المنطقة؟ 494 00:30:46,815 --> 00:30:48,422 ‫منزل عائلة (بلايك) على ‫بعد شارع من هناك 495 00:30:48,552 --> 00:30:51,074 ‫لم قد يعود إلى المنزل إذا ‫كانت زوجته السابقة في المستشفى؟ 496 00:30:52,073 --> 00:30:53,463 ‫أين تذهب ابنته إلى المدرسة؟ 497 00:30:53,984 --> 00:30:55,287 ‫إعدادية (ميلتون) 498 00:30:55,329 --> 00:30:58,024 ‫التي على بعد شارعين من هناك 499 00:30:58,893 --> 00:31:01,153 ‫من الواضح أنه يهتم بها، لم يهجم عليها 500 00:31:01,544 --> 00:31:04,455 ‫إذا خاف مما حذث في منزلك وبدأ بالهروب 501 00:31:04,541 --> 00:31:05,931 ‫ربما سيأخذها معه 502 00:31:07,843 --> 00:31:09,103 ‫لم أكن أعلم ماذا سأفعل 503 00:31:09,146 --> 00:31:11,406 ‫هذا ليس خطأك، كل شيء سيكون على ما يرام 504 00:31:11,449 --> 00:31:13,926 ‫العميلان (زيدان) و(تشايس) ‫من المباحث الفيدرالية، ماذا يحدث؟ 505 00:31:13,970 --> 00:31:15,056 ‫أختطاف محتمل 506 00:31:15,056 --> 00:31:17,401 ‫أحد الوالدين أتى، ‫وأخذ الطفل من المدرسة 507 00:31:18,010 --> 00:31:19,270 ‫هل كانت الطالبة (بروك أوين)؟ 508 00:31:19,399 --> 00:31:21,572 ‫- أجل ‫- حسناً سنتكفل بالأمر 509 00:31:24,440 --> 00:31:26,090 ‫أنا أسفة جداً 510 00:31:26,221 --> 00:31:27,741 ‫لا بأس، لا بأس، تنفسي جيدأرً 511 00:31:27,784 --> 00:31:29,088 ‫جسناً، أخبرينا بما حدث 512 00:31:29,697 --> 00:31:32,304 ‫لقد كنت في منتصف الدرس 513 00:31:32,520 --> 00:31:34,432 ‫واقتحم والد (بروك) 514 00:31:34,432 --> 00:31:35,649 ‫أخبرها أن تحضر أشيائها 515 00:31:35,692 --> 00:31:38,342 ‫لقد بدا كأن حالته سيئة، كأنه مختل 516 00:31:38,560 --> 00:31:39,993 ‫هل قال إلى أين سيأخذها؟ 517 00:31:40,124 --> 00:31:42,773 ‫لا، فقط أنها حالة طارئة عائلية 518 00:31:42,817 --> 00:31:46,294 ‫حاولت أن أخبره أنه لا يمكنه ‫أن يأخذ (بروك) من الفصل هكذا 519 00:31:46,337 --> 00:31:47,900 ‫لكنه أخرج سكيناً 520 00:31:47,900 --> 00:31:51,203 ‫لكن كان هناك 20 طفلاً في الفصل 521 00:31:51,246 --> 00:31:52,809 ‫لقد تركته يأخذها 522 00:31:53,114 --> 00:31:54,417 ‫متى حدث هذا؟ 523 00:31:54,417 --> 00:31:55,806 ‫منذ حوالي 10 دقائق 524 00:31:55,894 --> 00:31:57,068 ‫من أي طريق ذهبا؟ 525 00:31:57,415 --> 00:32:00,065 ‫لا أعلم، الأمر حدث بسرعة، أنا أسفة 526 00:32:00,108 --> 00:32:02,889 ‫لا بأس، سنحتاج أن نرى صور ‫كاميرا مراقبة المدرسة حالاً 527 00:32:02,889 --> 00:32:03,976 ‫حسناً 528 00:32:03,976 --> 00:32:05,887 ‫- أنا حقاً اسفة ‫- قمت بالعمل الصحيح 529 00:32:09,449 --> 00:32:12,665 ‫حسناً، (دايفيد أوين) خطف ابنته من ‫المدرسة منذ حوالي 15 دقيقة 530 00:32:12,708 --> 00:32:14,447 ‫أرسلت المدرسة مقاطع المراقبة 531 00:32:14,533 --> 00:32:15,618 ‫جيد، أرني إياها 532 00:32:15,618 --> 00:32:17,661 ‫ما هذه السيارة؟ ‫هل يمكننا أن نحصل على رقم اللوحة؟ 533 00:32:17,703 --> 00:32:18,921 ‫ليس من هذه الزاوية، انتظري 534 00:32:19,964 --> 00:32:21,093 ‫أجل، ها هي 535 00:32:21,181 --> 00:32:24,395 ‫فلنبحث عن هذه اللوحة، ‫2AYW082 536 00:32:24,439 --> 00:32:25,786 ‫وجدتها 537 00:32:28,088 --> 00:32:29,260 ‫إنها المستشفى 538 00:32:29,348 --> 00:32:31,520 ‫إنها مسجلة بأسم زوجة (أوين) ‫السابقة (أوليفيا بلايك) 539 00:32:31,520 --> 00:32:32,607 ‫هل فيها جهاز تعقب؟ 540 00:32:32,781 --> 00:32:33,997 ‫لا إنها نسخة قديمة 541 00:32:34,431 --> 00:32:35,821 ‫حسناً فلنخرج عملائنا الآن 542 00:32:36,472 --> 00:32:37,516 ‫حسناً أجل، شكراً 543 00:32:38,125 --> 00:32:41,557 ‫هذا كان المدير، (أوليفيا بلايك) خرجت ‫من العملية، مستيقظة وحالتها مستقرة 544 00:32:42,077 --> 00:32:43,771 ‫حسناً ربما تعلم إلى أين هو ذاهب؟ 545 00:32:44,685 --> 00:32:45,815 ‫أجل 546 00:32:46,640 --> 00:32:48,464 ‫أنا لا أعلم 547 00:32:48,900 --> 00:32:50,724 ‫إلى أين ممكن أن يأخذها؟ 548 00:32:54,678 --> 00:32:55,807 ‫لا أصدق أن هذا يحدث 549 00:32:56,545 --> 00:32:59,761 ‫أعلم أن هذا صعب للغاية، ‫لكننا نحتاج مساعدتك 550 00:33:00,542 --> 00:33:02,541 ‫متى كانت أخر مرة تحدثت مع زوجك السابق؟ 551 00:33:03,150 --> 00:33:04,453 ‫منذ بضعة أيام فقط 552 00:33:04,800 --> 00:33:05,973 ‫هل ذكر أي شيء؟ 553 00:33:06,147 --> 00:33:08,145 ‫أي شيء غير طبيعي، ‫يدل على ما يخطط عليه؟ 554 00:33:08,189 --> 00:33:09,450 ‫لا، هو... 555 00:33:11,622 --> 00:33:14,009 ‫أقصد أنه كان مستاءاً 556 00:33:17,009 --> 00:33:19,007 ‫كان لديه مقابلة عمل في (فيلاديلفيا) 557 00:33:19,051 --> 00:33:22,223 ‫أراد أن تنتقل (بروك) معه إلى هناك، ‫أجبته أن هذا لن يحصل أبداً 558 00:33:22,700 --> 00:33:24,829 ‫لكنه لم يتجادل 559 00:33:25,090 --> 00:33:27,826 ‫لقد قال فقط أنه يأسف أنني أشعر ‫بهذه الطريقة وأغلق الهاتف 560 00:33:28,739 --> 00:33:30,260 ‫ظننت أنه تقبل الأمر 561 00:33:31,172 --> 00:33:32,302 ‫ما الأمر؟ 562 00:33:33,779 --> 00:33:37,515 ‫سيارتك عبرت للتو بجانب جسر ‫(ماونتن بير)، هل هذا يعني لك أي شيء؟ 563 00:33:39,210 --> 00:33:41,165 ‫عائلتي تملك منزلاً بالقرب من هناك 564 00:33:59,586 --> 00:34:00,803 ‫إنه هنا 565 00:34:03,844 --> 00:34:04,886 ‫هناك إطلاق نار 566 00:34:05,451 --> 00:34:07,189 ‫أنتم، ابتعدوا 567 00:34:07,232 --> 00:34:08,492 ‫فقط ابتعدوا 568 00:34:08,536 --> 00:34:10,231 ‫نريدك أن تضع سلاحك 569 00:34:10,361 --> 00:34:11,881 ‫لنتمكن من الحديث عن الأمر 570 00:34:11,881 --> 00:34:14,836 ‫لا، لا، لا تقتربوا وإلا سأطلق 571 00:34:15,097 --> 00:34:16,226 ‫هل فهمتم؟ 572 00:34:17,008 --> 00:34:18,225 ‫صدقوني أنني سأطلق 573 00:34:20,266 --> 00:34:21,570 ‫لا تقتربوا 574 00:34:23,003 --> 00:34:24,176 ‫فقط ابتعدوا 575 00:34:49,115 --> 00:34:50,244 ‫حسناً 576 00:34:50,461 --> 00:34:54,068 ‫المكتب تأكد من (أوليفيا) أن هنالك هاتف ‫في المطبخ يمكننا أن نستخدمه للتواصل 577 00:34:54,109 --> 00:34:55,153 ‫حسناً، كيف الأمور؟ 578 00:34:55,197 --> 00:34:57,673 ‫لدينا مراقبة في كل مكان، ‫سنغطي جميع النوافذ 579 00:34:57,717 --> 00:34:58,890 ‫ما هي خياراتنا؟ 580 00:34:59,021 --> 00:35:02,974 ‫يبدو أن جانب المنزل ضعيف، لذا يمكننا ‫أن نحفر وندخل كاميرا لنراقب من الداخل 581 00:35:03,539 --> 00:35:04,798 ‫حسناً، لكن ألن يسمع هذا؟ 582 00:35:05,103 --> 00:35:06,189 ‫ليس إن غطينا على الأمر 583 00:35:06,710 --> 00:35:08,057 ‫نحتاج إلى طريقة إلهاء 584 00:35:09,099 --> 00:35:10,924 ‫إذاً ماذا، بالقنابل الصوتية؟ 585 00:35:11,185 --> 00:35:13,270 ‫لا نريد أن نخاطر بإخافته هكذا 586 00:35:13,488 --> 00:35:16,790 ‫هذا لن يدوم، على الأقل ‫نريد شيئاً يبقى أكثر من عشر ثوان 587 00:35:17,833 --> 00:35:19,050 ‫ماذا عن صافرة إنذار؟ 588 00:35:47,288 --> 00:35:49,461 ‫حسناً لقد دخلنا، ‫سأخذ موقعاً وأبدأ بالتواصل 589 00:35:53,502 --> 00:35:54,631 ‫أبي أنت تخيفني 590 00:35:54,674 --> 00:35:57,673 ‫لا، لا، كل شيء على ما يرام، ‫كل شيء بخير 591 00:36:02,191 --> 00:36:03,278 ‫ما الذي تريده؟ 592 00:36:03,755 --> 00:36:07,015 ‫(دايفيد أوين) أنا العميل الخاص ‫(زيدان) تقابلنا الليلة الماضية 593 00:36:07,015 --> 00:36:08,142 ‫أنا هنا لمساعدتك 594 00:36:08,143 --> 00:36:11,401 ‫بحقك، كيف ستساعدني أنت؟ 595 00:36:11,750 --> 00:36:15,790 ‫أود أن أبدأ بإخراجك أنت وابنتك من ذلك ‫المنزل بأمان وستساعدني بذلك 596 00:36:16,876 --> 00:36:18,006 ‫حسناً 597 00:36:18,614 --> 00:36:20,439 ‫فقط أخرج بدون أي سلاح 598 00:36:21,134 --> 00:36:22,351 ‫ويداك عالياً 599 00:36:22,481 --> 00:36:23,654 ‫وسنتكفل نحن بالأمر، حسناً؟ 600 00:36:24,392 --> 00:36:27,912 ‫كيف سأعرف أنك لن تطلق علي، ‫لن تطلق علي وعلى ابنتي؟ 601 00:36:28,345 --> 00:36:30,997 ‫لديك كلمتي يا (دايفيد)، ‫أنا أعدك إن خرجت... 602 00:36:31,081 --> 00:36:36,295 ‫لا، لا، لا أنا أعلم أنك تكذب علي الآن، ‫أنا أعلم هذا 603 00:36:36,601 --> 00:36:38,512 ‫- حسناً ‫- اسمعني يا (دايفيد) 604 00:36:38,556 --> 00:36:41,901 ‫كيف ستدعني أخرج من هنا ‫بعد ما كل ما فعلته؟ 605 00:36:42,119 --> 00:36:44,074 ‫بعد ما كل ما ارتكبته، ستدعني فقط... 606 00:36:44,116 --> 00:36:46,420 ‫هذا أخر ما يريده أي ‫أحد فينا يا (دايفيد) 607 00:36:49,678 --> 00:36:51,677 ‫تعال، تعال معي 608 00:36:53,154 --> 00:36:54,457 ‫ماذا يفعل؟ 609 00:36:55,064 --> 00:36:56,456 ‫إنه يأخذها إلى غرفة أخرى 610 00:36:57,149 --> 00:36:58,367 ‫ما خطوتنا يا (إيزوبيل)؟ 611 00:36:58,976 --> 00:37:00,061 ‫إنه يعلم أن الأمر انتهى 612 00:37:00,277 --> 00:37:02,929 ‫إنه يضعف، أظن أنه يجب علينا ‫أن نقتحم المنزل ونخرج (بروك) من هناك 613 00:37:02,973 --> 00:37:04,190 ‫لكننا نتقدم 614 00:37:04,232 --> 00:37:05,927 ‫ربما يستحق الأمر محاولة أخرى، ‫دعيه يهدأ 615 00:37:05,971 --> 00:37:08,056 ‫لديه فتاة صغيرة محتجزة في المنزل 616 00:37:08,056 --> 00:37:10,705 ‫لو أراد قتلها، لفعلها يوم قتل والدتها 617 00:37:10,749 --> 00:37:11,966 ‫استناداً على طريقته 618 00:37:12,053 --> 00:37:14,834 ‫لا يمكننا أن نستند كل قرار ‫نتخذه على طريقته 619 00:37:14,875 --> 00:37:16,310 ‫على ماذا يجب أن تستندين عليه إذاً؟ 620 00:37:16,310 --> 00:37:17,397 ‫الحدس؟ 621 00:37:17,657 --> 00:37:21,047 ‫هذا بالضبط ما كانت المنظمة ‫قلقة من أجله، أنك منفعلة 622 00:37:21,176 --> 00:37:24,260 ‫البيانات لا تكذب، ‫إنها أفضل دليل للمستقبل 623 00:37:24,521 --> 00:37:28,562 ‫حدسي مستند على سنين ‫من الخبرة، ليس على الإحصائيات 624 00:37:28,866 --> 00:37:29,953 ‫(إيزوبيل) 625 00:37:30,300 --> 00:37:32,299 ‫(أوين) استخدم (بروك) كدرع بشري 626 00:37:32,733 --> 00:37:37,164 ‫هذا يؤكد لي أنه لا يهتم بابنته، ‫إنه بشأن كيف هو يرى نفسه 627 00:37:37,338 --> 00:37:38,989 ‫خياله النرجسي 628 00:37:39,077 --> 00:37:40,988 ‫والآن هذا الخيال يتداعى 629 00:37:41,031 --> 00:37:42,900 ‫سوف يقتل ابنته من ثم يقتل نفسه 630 00:37:43,028 --> 00:37:44,377 ‫قبل أن يواجه الواقع 631 00:37:45,550 --> 00:37:46,853 ‫إذا كنت خاظئة بشأن هذا الأمر... 632 00:37:46,897 --> 00:37:48,114 ‫سأتحمل العقاب 633 00:37:48,242 --> 00:37:50,937 ‫لكنني لن أدع فتاة صغيرة تموت، ‫لأنني أخترت الطريق الأسهل 634 00:37:53,761 --> 00:37:56,063 ‫سندخل يا (أو أي) الآن 635 00:37:57,932 --> 00:37:59,061 ‫علم 636 00:38:43,985 --> 00:38:45,375 ‫ضع السلاح يا (دايفيد) انتهى الأمر 637 00:38:46,245 --> 00:38:47,330 ‫ضعه 638 00:38:50,849 --> 00:38:52,153 ‫ضعه 639 00:38:53,282 --> 00:38:54,499 ‫ابتعدوا، حسناً؟ 640 00:38:55,237 --> 00:38:57,757 ‫حسناً، وإلا سأطلق عليها النار 641 00:38:57,801 --> 00:38:59,800 ‫- سأفعل ‫- أنت تؤلمني يا أبي 642 00:38:59,887 --> 00:39:01,190 ‫يجب أن تدعها يا (أوين) 643 00:39:01,407 --> 00:39:03,233 ‫ابنتك ليس لها علاقة بالأمر يا رجل 644 00:39:03,233 --> 00:39:04,491 ‫ليس لها علاقة بالأمر 645 00:39:04,579 --> 00:39:05,752 ‫- أنت تؤلمني ‫- لا 646 00:39:08,228 --> 00:39:09,401 ‫ابتعدوا 647 00:39:09,445 --> 00:39:10,532 ‫- دعها ‫- لا 648 00:39:10,574 --> 00:39:12,008 ‫- دع ابنتك تذهب ‫- أنت تؤلمني يا أبي 649 00:39:12,008 --> 00:39:13,224 ‫لا تفكر بالأمر 650 00:39:13,572 --> 00:39:15,049 ‫سيكون الأمر على ما يرام يا (بروك) 651 00:39:15,049 --> 00:39:16,656 ‫لا تتحدثوا معها، حسناً؟ 652 00:39:16,700 --> 00:39:18,134 ‫لا تتحدثوا معها 653 00:39:18,177 --> 00:39:21,043 ‫حسناً، اسمع 654 00:39:21,392 --> 00:39:22,740 ‫فقط دع ابنتك تذهب 655 00:39:22,782 --> 00:39:26,128 ‫- فقط، فقط... ‫- حسناً، حسناً 656 00:39:26,518 --> 00:39:27,649 ‫جسناً 657 00:39:28,430 --> 00:39:29,821 ‫انظر إلي، انظر إلي 658 00:39:30,255 --> 00:39:31,558 ‫لا تريد أن ينتهي الأمر هكذا 659 00:39:33,035 --> 00:39:34,470 ‫(بروك) مازالت أمامها حياتها 660 00:39:34,470 --> 00:39:37,163 ‫اصمت، ألا يمكنك أن تصمت؟، اصمت 661 00:39:38,553 --> 00:39:39,770 ‫لا تؤذيه 662 00:39:39,943 --> 00:39:41,074 ‫(بروك) 663 00:39:50,023 --> 00:39:51,153 ‫(دايفيد أوين) 664 00:39:52,324 --> 00:39:53,673 ‫أنت قيد الاعتقال 665 00:40:07,663 --> 00:40:08,879 ‫فقط أردت أن أودعك 666 00:40:09,530 --> 00:40:10,921 ‫أجل، صحيح 667 00:40:11,573 --> 00:40:12,702 ‫دعني أمشي معك 668 00:40:14,483 --> 00:40:16,873 ‫أعلم أنه كان لدينا أختلافات 669 00:40:16,917 --> 00:40:19,393 ‫لكنني حقاً أقدر مساعدتك 670 00:40:20,739 --> 00:40:21,956 ‫حصلت على النتيجة الصحيحة 671 00:40:24,910 --> 00:40:26,040 ‫لكن... 672 00:40:27,995 --> 00:40:29,211 ‫لكن ماذا؟ 673 00:40:30,646 --> 00:40:31,992 ‫لقد كنت محظوظة 674 00:40:32,862 --> 00:40:36,380 ‫كان إيذاء (أوين) لابنته بعيداً، ‫إحصائية غريبة 675 00:40:38,596 --> 00:40:41,811 ‫حسناً، لقد كنت محظوظة لـ20 عاماً 676 00:40:42,462 --> 00:40:46,417 ‫الذي قادني لأكون من ضمن الـ10 ‫نساء المسؤولات في المباحث الفيدرالية 677 00:40:49,849 --> 00:40:52,977 ‫متأكدة أنك ستجد إحصائية غريبة في هذا 678 00:41:01,449 --> 00:41:02,752 ‫تصبحين على خير (إيزوبيل) 67125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.