All language subtitles for FBI.S04E16.Protective.Details.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:09,643 ‫(مايك)! ‫هل يمكنك المجيء للحظة؟ 2 00:00:11,245 --> 00:00:12,446 ‫أريدك أن تقابل هذا الرجل 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,148 ‫مرحباً، أنا عضو مجلس النواب ‫(كيرتس غراينج) 4 00:00:14,215 --> 00:00:15,683 ‫أمثل المنطقة الإدارية الـ31 ‫لمدينة (نيويورك) 5 00:00:15,749 --> 00:00:20,188 ‫تعلم أن هذا الرجل مسؤول ‫عن تمويل وكالتنا، أليس كذلك؟ 6 00:00:20,254 --> 00:00:21,722 ‫تسعدني مقابلتك ‫يا عضو مجلس النواب 7 00:00:21,789 --> 00:00:24,325 ‫- إذاً أنت من معجبي الهوكي؟ ‫- بالطبع 8 00:00:24,392 --> 00:00:27,328 ‫حضرت مع ابني كل مباريات الـ(رينجرز) ‫في السنوات الثلاثة الأخيرة 9 00:00:27,395 --> 00:00:28,862 ‫ها هو هناك ‫يرتدي معطفاً مبطناً 10 00:00:28,929 --> 00:00:31,865 ‫لكنني واثق بأن مباراة اليوم ‫ستخيب آمالكما 11 00:00:31,932 --> 00:00:37,138 ‫هذا مستحيل، فنحن نشجع ‫أبطال (أمريكا) الحقيقيين 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,373 ‫وكالة قوانين الهجرة ‫ضد إدارة مكافحة الممنوعات 13 00:00:39,440 --> 00:00:41,975 ‫حتى أنني أحضرت فريق تصوير ‫من أجل حملتي الانتخابية القادمة 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,645 ‫أرجو ألا تسيء الفهم 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,348 ‫لكنني لا أريد الظهور ‫في إعلان حملة انتخابية 16 00:00:48,749 --> 00:00:51,219 ‫ألست فخوراً بأنك تحمي (أمريكا) ‫أيها العميل؟ 17 00:00:51,285 --> 00:00:54,988 ‫أفضل البقاء بعيداً عن الأنظار ‫والقيام بعملي 18 00:01:24,485 --> 00:01:28,281 ‫"وكالة التحقيقات الفيدرالية" 19 00:01:28,698 --> 00:01:30,116 ‫حسناً يا رفاق ‫أعيروني انتباهكم 20 00:01:30,825 --> 00:01:33,494 ‫هذا الصباح، وقبل مباراة ‫هوكي خيرية بـ10 دقائق 21 00:01:33,745 --> 00:01:34,954 ‫تم إطلاق النار من قبل قناص 22 00:01:35,079 --> 00:01:38,458 ‫وأصيب عميل وكالة الهجرة ‫(مايك مولدر) برصاصتين في صدره 23 00:01:38,750 --> 00:01:40,042 ‫هل أصيب أحد آخر ‫أو عملاء آخرون؟ 24 00:01:40,168 --> 00:01:43,087 ‫يبدو أن القناص استمر ‫بإطلاق النار لـ20 ثانية أخرى 25 00:01:43,212 --> 00:01:46,215 ‫فأصاب بعض العملاء ‫بإصابات طفيفة 26 00:01:46,340 --> 00:01:48,926 ‫وأخاف أحد أعضاء مجلس النواب ‫الناجحين الذي كان هناك 27 00:01:49,051 --> 00:01:50,553 ‫ثم انتهى الأمر ‫وتوقف إطلاق النار 28 00:01:51,137 --> 00:01:52,388 ‫ماذا عن القناص؟ 29 00:01:52,513 --> 00:01:53,723 ‫هل رأى أحدهم شيئاً؟ ‫كسيارة هروبه مثلاً 30 00:01:53,848 --> 00:01:54,891 ‫لم تصلنا معلومات كهذه بعد 31 00:01:55,016 --> 00:01:57,310 ‫إذاً يبدو أن العميل (مولدر) ‫كان مستهدفاً؟ 32 00:01:57,435 --> 00:01:59,812 ‫بما أنه أول من أصيب ‫والوحيد الذي قتل 33 00:01:59,937 --> 00:02:00,980 ‫فيبدو ذلك منطقياً 34 00:02:01,105 --> 00:02:04,734 ‫من الواضح أن القناص لم يتسرع ‫وصوب رصاصاته على (مولدر) بدقة 35 00:02:04,859 --> 00:02:06,194 ‫(أو أيه) و(تيفاني) في طريقهما ‫إلى مسرح الجريمة 36 00:02:06,319 --> 00:02:10,198 ‫في الوقت الحالي، علينا البحث ‫عن الأسباب المحتملة لاستهداف (مولدر) 37 00:02:10,323 --> 00:02:12,283 ‫لا يبدو أن الدافع مالي أيها الرئيس 38 00:02:12,408 --> 00:02:13,701 ‫فليس لديه دين ‫لشركات بطاقات الائتمان 39 00:02:13,826 --> 00:02:14,869 ‫كما أنه سدد كامل رهن منزله تقريباً 40 00:02:14,994 --> 00:02:18,790 ‫حسناً، لنبحث في قضايا (مولدر) ‫ولنر إن كان قد تعرض لأية تهديدات 41 00:02:18,915 --> 00:02:20,750 ‫أحدهم أطلق النار ‫على عميل فيدرالي يا رفاق 42 00:02:21,209 --> 00:02:22,293 ‫حان وقت العمل 43 00:02:25,088 --> 00:02:26,214 ‫- أيها المحقق (جاكسون) ‫- نعم سيدي 44 00:02:26,339 --> 00:02:28,883 ‫- ما وضع المصابين؟ ‫- يهتم فنيو الطوارئ بوضعهم 45 00:02:29,008 --> 00:02:30,551 ‫- ماذا عن المتوفى؟ ‫- ينتظر فريق الفحص الطبي 46 00:02:30,676 --> 00:02:32,428 ‫- الموافقة للعمل ‫- هل من شهود رأوا القناص؟ 47 00:02:32,553 --> 00:02:34,597 ‫- لا ‫- ماذا عن المقاطع المرئية؟ 48 00:02:34,806 --> 00:02:36,974 ‫ليس هناك سوى مقطع ‫التقطه فريق عضو مجلس النواب 49 00:02:37,642 --> 00:02:38,768 ‫عضو مجلس النواب (غراينج) 50 00:02:39,393 --> 00:02:41,062 ‫هذا العميل الخاص (عمر زيدان) 51 00:02:41,479 --> 00:02:42,772 ‫هذا عضو مجلس النواب وابنه 52 00:02:42,897 --> 00:02:43,940 ‫أنا (إيثان) 53 00:02:45,108 --> 00:02:47,110 ‫- تسعدني مقابلتك، كيف حالك؟ ‫- بخير 54 00:02:47,693 --> 00:02:50,196 ‫الأمر أن هذه أول مرة ‫أشهد فيها سلاحاً حقيقياً يطلق النار 55 00:02:50,488 --> 00:02:53,449 ‫الأمر صعب أتذكر أول مرة رأيت فيها ‫إطلاقاً نارياً في الأكاديمية العسكرية 56 00:02:53,574 --> 00:02:54,617 ‫من الطبيعي أن تخاف 57 00:02:54,992 --> 00:02:56,869 ‫لطالما أردت أن أصبح عميلاً ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي 58 00:02:57,286 --> 00:02:58,413 ‫يبدو عملاً رائعاً 59 00:02:59,455 --> 00:03:00,581 ‫إنه كذلك بالفعل 60 00:03:01,374 --> 00:03:03,126 ‫يا عضو مجلس النواب ‫شكراً لبقائك هنا 61 00:03:03,459 --> 00:03:04,710 ‫إذاً اسمك الأخير ‫هو (زيدان) 62 00:03:05,086 --> 00:03:06,295 ‫هل عائلتك قادمة ‫من دول الشرق الأوسط؟ 63 00:03:06,879 --> 00:03:08,381 ‫أبي، من الخاطئ سؤال شيء كهذا 64 00:03:08,798 --> 00:03:12,051 ‫لا بأس نعم، هذا صحيح ‫ونحن من منطقة (كوينز) 65 00:03:12,301 --> 00:03:13,428 ‫- كيف يمكنني مساعدتك؟ ‫- على أية حال... 66 00:03:13,553 --> 00:03:15,304 ‫يسعدني أن أحداً ما أتى على الأقل 67 00:03:16,139 --> 00:03:17,181 ‫عفواً؟ 68 00:03:17,306 --> 00:03:20,935 ‫هذه أول مرة أتورط فيها ‫باعتداء يساريّ على وطنيّ أمريكي 69 00:03:21,102 --> 00:03:23,312 ‫لذا توقعت أن تصل حكومتي ‫بشكل أسرع 70 00:03:23,646 --> 00:03:26,357 ‫أؤكد لك أيها النائب ‫أن كل اهتمامنا مركز على هذه القضية 71 00:03:26,524 --> 00:03:28,901 ‫لكن لا يزال الوقت باكراً ‫على افتراض الجهة المسؤولة 72 00:03:29,360 --> 00:03:31,195 ‫أخبرني المحقق (جاكسون) ‫أن لديكم مقطعاً مرئياً 73 00:03:31,612 --> 00:03:35,032 ‫نعم، كنا نحضّر أجهزة التصوير ‫عندما بدأ إطلاق النار 74 00:03:35,199 --> 00:03:37,076 ‫فوجهناها وصورنا ‫بعض ما حدث تالياً 75 00:03:38,202 --> 00:03:40,121 ‫سنحرص على إعطائك ‫كل ما استطعنا تصويره 76 00:03:40,246 --> 00:03:41,289 ‫أقدر هذا 77 00:03:41,414 --> 00:03:42,749 ‫أتريدون إخباري بشيء آخر ‫بخصوص الحادثة؟ 78 00:03:43,166 --> 00:03:45,960 ‫نعم، تتغير هذه الدولة ‫بشكل غير مقبول 79 00:03:46,878 --> 00:03:49,630 ‫سأحرص على نيل العدالة ‫من أولئك الجبناء 80 00:03:50,506 --> 00:03:52,216 ‫فلديّ أصدقاء أقوياء 81 00:03:56,345 --> 00:03:57,388 ‫بالتأكيد 82 00:04:00,600 --> 00:04:01,642 ‫كل شيء بخير 83 00:04:07,064 --> 00:04:08,983 ‫- مرحباً ‫- أكل شيء على ما يرام؟ 84 00:04:09,108 --> 00:04:11,819 ‫نعم، أظن أنني استمعت للتو ‫إلى أحد أعضاء مجلس النواب 85 00:04:11,944 --> 00:04:13,196 ‫يلقي خطاباً انتخابياً نارياً 86 00:04:13,321 --> 00:04:16,741 ‫"تتغير هذه الدولة ‫بطرق غير مقبولة" 87 00:04:17,492 --> 00:04:18,618 ‫إنه (غراينج)، أليس كذلك؟ 88 00:04:19,535 --> 00:04:21,746 ‫يستمر بالظهور ‫في برامج الأخبار السياسية 89 00:04:21,871 --> 00:04:23,039 ‫ويشتكي بخصوص الليبراليين 90 00:04:23,247 --> 00:04:26,501 ‫لهذا أتيت إلى منطقة الأدلة ‫بهذه السرعة 91 00:04:26,626 --> 00:04:27,668 ‫بالضبط 92 00:04:27,794 --> 00:04:29,087 ‫لكن ابنه يبدو جيداً 93 00:04:29,670 --> 00:04:30,755 ‫إذاً ماذا وجدت؟ 94 00:04:31,297 --> 00:04:34,592 ‫هذه الإشارة مغطاة بالدماء ‫وأنتظر ليستخلصها فريق جمع الأدلة 95 00:04:34,717 --> 00:04:39,013 ‫لكن، هل يمكنك الوقوف ‫على علامة (إكس) هذه؟ 96 00:04:40,848 --> 00:04:41,891 ‫نعم 97 00:04:44,769 --> 00:04:45,812 ‫ماذا تعتقدين؟ 98 00:04:46,687 --> 00:04:49,273 ‫طول (مولدر) 178 سنتم 99 00:04:49,649 --> 00:04:52,527 ‫وكلا الطلقتين أصابتاه ‫أسفل قفصه الصدري تماماً 100 00:04:53,027 --> 00:04:56,739 ‫لذا أظن أن القناص ‫كان في ذلك البناء 101 00:05:15,675 --> 00:05:16,717 ‫لا أحد هنا 102 00:05:17,260 --> 00:05:18,302 ‫ولا أحد هنا 103 00:05:22,890 --> 00:05:26,436 ‫تؤمن فتحة التهوية خط نظر ‫إلى حلبة التزلج مباشرة 104 00:05:27,019 --> 00:05:30,148 ‫لكن إن كان القناص هنا ‫فهو لم يترك وراءه شيئاً 105 00:05:31,065 --> 00:05:32,567 ‫لا أظن ذلك 106 00:05:32,942 --> 00:05:35,153 ‫تنقذف أغلفة رصاصات القناصة ‫لمدى بعيد 107 00:05:35,778 --> 00:05:37,321 ‫بعيد للغاية 108 00:05:43,995 --> 00:05:45,621 ‫من الصعب التقاط كل شيء ‫عندما تكون على عجلة من أمرك 109 00:05:49,542 --> 00:05:50,793 ‫- (جوبال) ‫- نعم 110 00:05:50,918 --> 00:05:53,087 ‫وصل تقرير المقذوفات ‫عن أغلفة الرصاص التي وجدها (أو أيه) 111 00:05:53,212 --> 00:05:54,464 ‫جيد، أهناك شيء مفيد؟ 112 00:05:54,589 --> 00:05:57,091 ‫حسب تقرير المختبر ‫إنها رصاصات (لابوا 338) 113 00:05:57,216 --> 00:05:59,969 ‫وهي أكثر رصاصات القناصة شيوعاً 114 00:06:00,136 --> 00:06:02,305 ‫- الجميع يستخدمها ‫- نعم، بالضبط 115 00:06:02,430 --> 00:06:04,223 ‫لكن الخبر الجيد ‫هو أنها مخصصة الصنع 116 00:06:04,348 --> 00:06:07,226 ‫مما يعني أنها معدلة بشكل مخصص ‫لتدور بشكل أسرع وتنطلق بقوة أكبر 117 00:06:07,435 --> 00:06:08,936 ‫هل يمكننا معرفة ‫من قام بتعديلها؟ 118 00:06:09,061 --> 00:06:10,271 ‫نعم، ربما 119 00:06:10,480 --> 00:06:12,857 ‫بدأ مكتب مكافحة تهريب الأسلحة ‫برنامجاً تجريبياً في الخريف الماضي 120 00:06:12,982 --> 00:06:14,734 ‫تمثل بشراء الذخيرة ‫المعروضة في معارض السلاح 121 00:06:14,859 --> 00:06:18,654 ‫إن طابقنا قياسات وحفر ‫الغلاف الذي وجده (أو أيه) 122 00:06:18,780 --> 00:06:20,615 ‫مع شيء ما في قاعدة بياناتهم 123 00:06:21,032 --> 00:06:22,867 ‫حسناً، أجل، أظننا وجدنا شيئاً 124 00:06:23,034 --> 00:06:24,660 ‫الشكر للرب ‫على التبادل بين الوكالات 125 00:06:24,786 --> 00:06:28,206 ‫يبدو أن التعديلات أجريت على يد ‫صانع أسلحة يدعى (جيم ويفر) 126 00:06:28,915 --> 00:06:30,583 ‫يعمل في مرأبه ‫في جزيرة (ستاتن) 127 00:06:33,503 --> 00:06:35,755 ‫نحن من الوكالة الفيدرالية ‫نريد الحديث معك 128 00:06:46,849 --> 00:06:47,892 ‫ما هذا؟ 129 00:06:48,017 --> 00:06:49,936 ‫(جيم ويفر) ‫من الوكالة الفيدرالية 130 00:06:50,520 --> 00:06:51,979 ‫- الوكالة الفيدرالية؟ ‫- هذا نحن 131 00:06:52,105 --> 00:06:55,900 ‫ومن مصلحة جميع الحاضرين ‫أن تخفض السلاح يا سيد (ويفر) 132 00:06:58,236 --> 00:07:00,696 ‫- ما الأمر؟ ‫- نريد مساعدتك في معرفة مشتبه به 133 00:07:00,822 --> 00:07:05,326 ‫قتل عميلاً في وكالة قوانين الهجرة ‫برصاصة (لابوا 338) من صنعك 134 00:07:06,285 --> 00:07:10,206 ‫أساعدكم؟ لا، لا أرغب ‫في الانضمام إلى فريق منع الجرائم 135 00:07:11,749 --> 00:07:14,085 ‫تعرف أن حذف الرقم التسلسلي ‫عن سلاح ما غير قانوني؟ 136 00:07:14,710 --> 00:07:17,130 ‫في بلد يمكنك صنع رشاش (أوزي) ‫من قطع تشترينها عبر الإنترنت 137 00:07:17,255 --> 00:07:19,549 ‫ستعتقلينني ‫لأجل رقم تسلسلي؟ 138 00:07:20,174 --> 00:07:22,927 ‫ستتعرض إلى غرامة بـ10 آلاف دولار ‫مع سجن لمدة 6 أشهر في سجن فيدرالي 139 00:07:23,386 --> 00:07:24,429 ‫هذا قرارك 140 00:07:29,475 --> 00:07:32,145 ‫حسناً، بعد قولك هذا... 141 00:07:35,565 --> 00:07:39,068 ‫لديّ جهاز فهرسة للزبائن ‫في الصندوق المقفل وهو مليء بالإيصالات 142 00:07:39,777 --> 00:07:43,781 ‫وعلى البطاقة أكتب ‫نوع الذخيرة التي يشترونها 143 00:07:52,915 --> 00:07:54,500 ‫إن حصرنا البحث ‫بالأشهر الثلاثة الماضية 144 00:07:54,625 --> 00:07:58,296 ‫فأمامنا 8 أشخاص اشتروا ‫رصاصات 338 المخصصة من (ويفر) 145 00:07:58,421 --> 00:08:01,007 ‫ولكن واحداً منهم فقط ‫لديه صفحة (فيسبوك) 146 00:08:01,132 --> 00:08:02,675 ‫تعج بمنشورات عن حركة ‫"إبطال وكالة الهجرة" 147 00:08:02,800 --> 00:08:05,803 ‫ومقالات غاضبة ‫عن الاتجاه اليميني للبلاد 148 00:08:06,053 --> 00:08:07,430 ‫المحامي (برادلي بايكر) 149 00:08:07,680 --> 00:08:09,682 ‫أخبريني المزيد عن (براد بايكر) 150 00:08:10,057 --> 00:08:13,144 ‫دخل كلية الحقوق في جامعة (فيرجينيا) ‫بمنحة (آر أو تي سي) العسكرية 151 00:08:13,269 --> 00:08:15,146 ‫ثم خدم 4 سنوات ‫في فيلق قاضي الدفاع العسكري 152 00:08:15,271 --> 00:08:18,524 ‫حيث حقق درجات متميزة ‫في الرماية خلال التدريبات الأولية 153 00:08:18,649 --> 00:08:19,692 ‫فهو محامٍ إذاً؟ 154 00:08:19,817 --> 00:08:22,904 ‫محامٍ يملك عداء شخصياً ‫مع عملاء وكالة الهجرة 155 00:08:23,029 --> 00:08:26,365 ‫ويجيد استخدام بندقية ‫لنقبض عليه، أين (بايكر) الآن؟ 156 00:08:26,699 --> 00:08:29,285 ‫ترد إشارة هاتفه من العيادة القانونية ‫التي يديرها في (غرين بوينت) 157 00:08:29,410 --> 00:08:30,787 ‫- أحضروه ‫- حاضر سيدتي 158 00:08:37,001 --> 00:08:38,461 ‫الوكالة الفيدرالية ‫أين (براد بايكر)؟ 159 00:08:38,836 --> 00:08:40,713 ‫إنه في اجتماع، ‫طلب عدم المقاطعة 160 00:08:42,423 --> 00:08:43,466 ‫(براد بايكر) 161 00:08:44,008 --> 00:08:45,510 ‫- مكانك ‫- ماذا يجري؟ 162 00:09:03,986 --> 00:09:05,113 ‫أوقف الدراجة يا (براد) 163 00:09:06,572 --> 00:09:08,991 ‫(جوبال)، هرب (بايكر) شمالاً ‫على دراجة (تريومف) حديثة 164 00:09:09,117 --> 00:09:10,535 ‫ويرتدي سترة جلدية بنية 165 00:09:15,039 --> 00:09:16,207 ‫هرب (بايكر) 166 00:09:18,960 --> 00:09:20,044 ‫ترك هاتفه 167 00:09:23,756 --> 00:09:25,508 ‫متاع مثير للاهتمام ‫ليحمله محامٍ 168 00:09:35,768 --> 00:09:39,230 ‫مسدسان وبندقية قناصة ‫نوع (إم راد) مفردة الطلقات 169 00:09:41,732 --> 00:09:42,900 ‫إنه ضالّتنا 170 00:09:52,256 --> 00:09:53,299 ‫اسمعوني يا قوم 171 00:09:53,424 --> 00:09:57,428 ‫المشتبه به (براد بايكر) هرب ‫راكباً دراجته (تريومف) طراز 2019 172 00:09:57,553 --> 00:10:01,015 ‫رقم اللوحة (9 إكس إكس 24) ‫لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً 173 00:10:01,182 --> 00:10:03,643 ‫عمموا أوصاف الدراجة للبحث عنها ‫ولنبحث في أرقام بطاقاته 174 00:10:03,851 --> 00:10:06,020 ‫لنكشف ما أمكننا ‫قبل أن يختفي أثره 175 00:10:06,437 --> 00:10:07,522 ‫أعطني صور أجهزة التصوير ‫المرورية يا (كيلي) 176 00:10:07,688 --> 00:10:11,442 ‫بالطبع، سأعود باللقطة 6 دقائق 177 00:10:12,193 --> 00:10:13,986 ‫حسناً، توجه جنوباً 178 00:10:16,030 --> 00:10:17,281 ‫ما زال يتقدم جنوباً 179 00:10:17,949 --> 00:10:19,951 ‫انعطف شرقاً في الشارع الثالث... 180 00:10:20,076 --> 00:10:21,911 ‫وجدت شيئاً يا (جوبال) 181 00:10:22,203 --> 00:10:23,704 ‫وفق تقرير سجلات العقارات العامة 182 00:10:23,829 --> 00:10:25,957 ‫يملك والد (بايكر) ‫مستودعاً ضخماً في (غوانوز) 183 00:10:26,082 --> 00:10:27,124 ‫أجل 184 00:10:46,686 --> 00:10:47,728 ‫سيد (بايكر)؟ 185 00:10:49,647 --> 00:10:51,023 ‫الوكالة الفيدرالية 186 00:10:53,317 --> 00:10:54,360 ‫نعرف أنك في الداخل 187 00:11:17,091 --> 00:11:18,134 ‫ارفع يديك 188 00:11:18,551 --> 00:11:19,886 ‫أنا أعزل، لا تطلقوا النار 189 00:11:21,137 --> 00:11:22,638 ‫- (برادلي بايكر)؟ ‫- نعم 190 00:11:23,055 --> 00:11:25,933 ‫- عليك أن تأتي معنا ‫- نعم، بالطبع 191 00:11:31,063 --> 00:11:33,316 ‫أنت رجل ذكي يا (بايكر) ‫ولهذا سأكون صريحة معك 192 00:11:34,233 --> 00:11:37,361 ‫أطلق أحدهم النار على عملاء فيدراليين ‫هذا الصباح في مباراة هوكي 193 00:11:37,612 --> 00:11:39,197 ‫كان مطلق النار ‫في الجهة المقابلة من الشارع 194 00:11:39,405 --> 00:11:41,282 ‫"نصب قناصة وأطلق النار" 195 00:11:41,532 --> 00:11:45,620 ‫"قتل عميل وكالة الهجرة، (مايك مولدر) ‫بالإضافة إلى 3 إصابات أخرى" 196 00:11:45,745 --> 00:11:47,747 ‫وحين ذهب عميل فيدرالي ‫للحديث إليك شخصياً 197 00:11:47,955 --> 00:11:50,082 ‫ركبت دراجتك النارية وهربت 198 00:11:50,333 --> 00:11:52,752 ‫وهذا يدلنا أنك متورط 199 00:11:52,919 --> 00:11:54,879 ‫لا أعرف عما تتحدثون 200 00:11:55,046 --> 00:11:56,088 ‫حقاً؟ 201 00:11:56,380 --> 00:11:59,300 ‫وجدنا قناصة (إم راد) في خزانتك 202 00:11:59,425 --> 00:12:02,512 ‫إنه سلاح قادر ‫على إصابة هدف بعيد المدى 203 00:12:03,012 --> 00:12:04,305 ‫نشأت مستخدماً أسلحة كثيرة 204 00:12:04,555 --> 00:12:06,766 ‫وكنت رامياً تنافسياً ‫منذ أن كان عمري 14 عاماً 205 00:12:06,891 --> 00:12:08,267 ‫ليس من الغريب أن أملك بندقية 206 00:12:08,392 --> 00:12:12,313 ‫أطلق القناص رصاصات ‫(لابوا 338) مخصصة الصنع 207 00:12:12,772 --> 00:12:15,191 ‫تم شراؤها من بائع أسلحة محلي ‫يدعى (جيم ويفر) 208 00:12:15,691 --> 00:12:16,901 ‫هل تعرفه؟ 209 00:12:17,360 --> 00:12:20,821 ‫- أعرف ما تفعلانه، أتفهمان؟ ‫- حقاً؟ وما الذي نفعله؟ 210 00:12:21,072 --> 00:12:24,033 ‫جلست في جهتكما من الطاولة ‫لـ4 سنوات في فيلق الدفاع العسكري 211 00:12:24,158 --> 00:12:26,202 ‫وطرحت القضايا كما تفعلان ‫ولكنني لست... 212 00:12:26,327 --> 00:12:29,497 ‫تشير منشوراتك على (فيسبوك) ‫إلى كرهك لعملاء وكالة الهجرة 213 00:12:30,498 --> 00:12:31,541 ‫أنظر إلى منشور بذاته الآن 214 00:12:31,666 --> 00:12:34,669 ‫يقول إنهم "لصوص محترمون ‫يفرقون العائلات بلا مبرر" 215 00:12:34,877 --> 00:12:36,295 ‫بالطبع لا أحب عملاء وكالة الهجرة 216 00:12:36,420 --> 00:12:38,798 ‫أدير عيادة قانونية ‫تتولى قضايا الترحيل 217 00:12:39,298 --> 00:12:40,633 ‫ولكن هذا لا يجعل مني قاتلاً 218 00:12:41,259 --> 00:12:42,844 ‫لماذا هربت حين أتينا لاعتقالك؟ 219 00:12:43,803 --> 00:12:46,472 ‫أظنني أريد التحدث إلى محاميّ ‫قبل الإجابة عن هذا السؤال 220 00:12:51,602 --> 00:12:54,313 ‫سأتصل بالمدعي العام الأمريكي ‫لأخبره أن (بايكر) طلب المحامي 221 00:12:54,438 --> 00:12:56,440 ‫جيد، ما رأيك؟ 222 00:12:56,649 --> 00:12:58,818 ‫أظنه لو كان بريئاً ‫لأظهر مفاجأة أكبر 223 00:12:58,943 --> 00:13:00,820 ‫- نعم، أتفق معك ‫- وحين يصلنا تقرير المقذوفات 224 00:13:00,945 --> 00:13:02,655 ‫من بندقيته القناصة ‫ستُحسم القضية 225 00:13:02,780 --> 00:13:05,366 ‫لست واثقاً من هذا ‫عليكما أن تريا شيئاً 226 00:13:06,868 --> 00:13:08,369 ‫هل تذكران (كيرتس غراينج)؟ 227 00:13:08,494 --> 00:13:10,246 ‫عضو مجلس النواب ‫الذي شهد إطلاق النار صباح اليوم؟ 228 00:13:10,580 --> 00:13:12,582 ‫نعم، بالطبع ‫اتصل عدة مرات مع العاصمة 229 00:13:12,707 --> 00:13:15,167 ‫ليحاول إجبارنا ‫على إغلاق القضية سريعاً 230 00:13:15,334 --> 00:13:16,961 ‫لم يكتف بفعل هذا اليوم 231 00:13:17,086 --> 00:13:19,046 ‫نشر لتوه مقطعاً مصوراً جديداً ‫لجمع التبرعات عبر الإنترنت 232 00:13:19,213 --> 00:13:20,965 ‫والموقع سيكون مألوفاً لكم 233 00:13:21,090 --> 00:13:22,800 ‫أنا عضو مجلس النواب ‫(كيرتس غراينج) 234 00:13:22,925 --> 00:13:24,343 ‫ممثلاً عن الدائرة 31 ‫في مدينة (نيويورك) 235 00:13:24,468 --> 00:13:27,638 ‫اليوم وقفت في هذه البقعة بالذات ‫وشهدت حدوث مأساة 236 00:13:27,972 --> 00:13:33,186 ‫يساري جبان حاول تدمير النزاهة ‫التي جعلت بلدنا عظيماً طوال عهود 237 00:13:33,436 --> 00:13:35,813 ‫"وأطلق النار على مجموعة ‫من الوطنيين الأمريكيين" 238 00:13:36,105 --> 00:13:37,940 ‫"متسبباً بجرح 4 عملاء فيدراليين" 239 00:13:38,566 --> 00:13:42,111 ‫لمجرد أنهم امتلكوا الجرأة ‫لحماية حدود بلادنا 240 00:13:43,362 --> 00:13:44,572 ‫فكروا في الأمر 241 00:13:45,114 --> 00:13:48,826 ‫ستستمر هذه الحوادث بالوقوع ‫حتى ترمي (أمريكا) قمامتها خارجاً 242 00:13:49,994 --> 00:13:52,914 ‫حسناً، دعاية رديئة بشكل واضح 243 00:13:53,039 --> 00:13:55,041 ‫ولكن ألا نملك هذا المقطع مسبقاً؟ 244 00:13:55,166 --> 00:13:56,334 ‫وصل الشريط قبل نصف ساعة 245 00:13:56,459 --> 00:13:59,587 ‫تحقق منه فنيو الفحص ‫وأكدوا أنه قليل الأهمية 246 00:13:59,712 --> 00:14:01,964 ‫لأنه لا يمنح ولو لمحة لمطلق النار 247 00:14:02,131 --> 00:14:04,884 ‫ولكن كل ما علينا فعله ‫هو التركيز على الصوت أكثر من الصورة 248 00:14:05,009 --> 00:14:06,052 ‫شغّليه 249 00:14:12,975 --> 00:14:15,269 ‫هنا بالضبط ‫هل سمعتم صوت الطلقات؟ 250 00:14:15,478 --> 00:14:18,022 ‫3 طلقات سريعة ‫ومتعاقبة بسرعة من قناصة 251 00:14:18,231 --> 00:14:20,066 ‫هذا مستحيل مع القناصة ‫مفردة الطلقات 252 00:14:20,191 --> 00:14:21,984 ‫التي أخذناها ‫من خزانة (بايكر) ظهر اليوم 253 00:14:22,109 --> 00:14:23,819 ‫فهي تستغرق وقتاً لإعادة التلقيم 254 00:14:24,070 --> 00:14:26,739 ‫حسناً، ولكن ألا ترمي بندقية ‫(إم راد) أغلفة رصاصات 338؟ 255 00:14:26,864 --> 00:14:29,617 ‫قناصات كثيرة مثلها ‫ومعظم الأسلحة نصف الأوتوماتيكية 256 00:14:29,742 --> 00:14:34,330 ‫هل تقول إن (بايكر) ‫لديه قناصة أخرى مخبأة في مكان ما؟ 257 00:14:34,455 --> 00:14:35,498 ‫أو أنه صادق 258 00:14:35,623 --> 00:14:37,583 ‫وهو ليس من أطلق النار ‫في مباراة الهوكي 259 00:14:39,210 --> 00:14:41,128 ‫القناص اغتال لتوه قاضية للهجرة 260 00:14:41,254 --> 00:14:43,130 ‫في ساحة المحكمة ‫عند تقاطع الشارعين 78 و(آرتشر) 261 00:14:43,464 --> 00:14:46,092 ‫طلقتان في القفص الصدري ‫كما قتل (مولدر) 262 00:14:46,217 --> 00:14:48,344 ‫عميل في وكالة الهجرة أولاً ‫ثم قاضية في شؤون الهجرة؟ 263 00:14:48,469 --> 00:14:49,554 ‫لا بد أنهما جريمتان متصلتان 264 00:14:49,762 --> 00:14:51,514 ‫هذا يعني أن لدينا مطلق نار طليقاً 265 00:14:52,014 --> 00:14:53,641 ‫وهو ليس الشخص الذي قبضنا عليه 266 00:15:03,734 --> 00:15:06,821 ‫الضحية هي (تيريزا ألفاريز) ‫البالغة 41 سنة 267 00:15:07,292 --> 00:15:08,418 ‫قاضية فيدرالية 268 00:15:08,543 --> 00:15:11,963 ‫أصيبت برصاصتين في الصدر ‫من سطح ذلك المبنى 269 00:15:12,964 --> 00:15:14,424 ‫وجدتم مخبأ القناص بهذه السرعة؟ 270 00:15:14,883 --> 00:15:16,384 ‫أفهم مفاجأتك 271 00:15:16,718 --> 00:15:20,346 ‫لكن القسم تلقى اتصالاً ‫عن نشاط مريب على السطح 272 00:15:20,638 --> 00:15:23,266 ‫كان فريق الاستجابة في الطريق ‫حين حدث الإطلاق 273 00:15:23,641 --> 00:15:25,185 ‫هل رأى أحد من أطلق النار؟ 274 00:15:25,310 --> 00:15:27,103 ‫لا، كان يرتدي سترة بقلنسوة 275 00:15:27,562 --> 00:15:30,565 ‫وبالطبع اتجهت ‫سيارة الشرطة الأولى نحو الضحية 276 00:15:30,982 --> 00:15:33,485 ‫لكننا وجدنا هذه 277 00:15:37,864 --> 00:15:39,824 ‫تبدو لي رصاصات مخصصة 338 278 00:15:39,949 --> 00:15:41,868 ‫هل أنت خبير بالمقذوفات؟ 279 00:15:42,076 --> 00:15:44,496 ‫لا، لكنها المرة الثانية ‫التي نراها اليوم 280 00:15:44,621 --> 00:15:46,664 ‫حسناً، أريد من فريقك ‫أن يجمعوا أي صور يجدونها 281 00:15:46,789 --> 00:15:48,333 ‫للسطح الذي استخدمه مطلق النار 282 00:15:48,458 --> 00:15:49,876 ‫ثم ابدأوا بمسح المنطقة المحيطة 283 00:15:50,168 --> 00:15:54,130 ‫(فينس) هو كاتب (ألفاريز) ‫ينتظركما داخل المحكمة 284 00:15:54,714 --> 00:15:57,884 ‫كان معها عند وقوع الحادث ‫وهو في حالة صدمة 285 00:15:58,051 --> 00:15:59,093 ‫شكراً لك 286 00:16:05,016 --> 00:16:08,770 ‫(فينس)؟ أنا العميلة (والاس) ‫وهذا العميل (زيدان) 287 00:16:09,437 --> 00:16:11,356 ‫هل يمكننا طرح بضعة أسئلة عليك؟ 288 00:16:12,899 --> 00:16:15,360 ‫علمنا أنك كنت مع القاضية ‫عندما تعرضت للرصاص اليوم؟ 289 00:16:16,069 --> 00:16:19,697 ‫أجل، كنت أسير بجانبها ‫وأحمل حقيبتها 290 00:16:21,199 --> 00:16:22,951 ‫هذه الحقيبة 291 00:16:23,409 --> 00:16:25,954 ‫ثم سمعت صوتين مرتفعين 292 00:16:26,579 --> 00:16:31,125 ‫وانخفضت لأحمي نفسي كالجبناء 293 00:16:31,334 --> 00:16:34,254 ‫أنت لست جباناً يا (فينس) ‫إنه سلوك بشري طبيعي 294 00:16:34,921 --> 00:16:38,633 ‫ولكن، هل سمعت بأي تهديدات ‫تلقتها القاضية (ألفاريز) مؤخراً؟ 295 00:16:39,217 --> 00:16:41,845 ‫أجل، إنها قاضية في شؤون الهجرة 296 00:16:42,053 --> 00:16:44,931 ‫في معظم الأيام نصل إلى المحكمة ‫ونجد شخصاً ينتظرنا ليصرخ علينا 297 00:16:46,224 --> 00:16:50,603 ‫لكن الغريب اليوم ‫هو أن هذه ليست محكمتنا المعتادة 298 00:16:51,312 --> 00:16:52,355 ‫ماذا تقصد؟ 299 00:16:52,564 --> 00:16:54,190 ‫قاعتنا في الجهة الأخرى ‫من المدينة 300 00:16:55,150 --> 00:17:00,738 ‫حلّت القاضية بديلاً في آخر لحظة ‫في جلسة ترحيل غير مجدولة 301 00:17:02,824 --> 00:17:04,367 ‫لم يكن يفترض بنا أن نكون هنا 302 00:17:04,659 --> 00:17:06,744 ‫لم يكن حضورها هنا معروفاً علناً؟ 303 00:17:06,911 --> 00:17:10,373 ‫لا، أدخلت الموعد ‫في تقويمها الشخصي صباح اليوم 304 00:17:11,708 --> 00:17:13,751 ‫لماذا؟ هل هذا مهم؟ 305 00:17:13,877 --> 00:17:16,212 ‫ربما، إن كان سبب جريمة ‫وجودكما في المكان والزمان الخطأ 306 00:17:16,337 --> 00:17:19,048 ‫فهو غير مهم ‫ولكن إن كانت القاضية مستهدفة 307 00:17:19,174 --> 00:17:20,758 ‫فربما كان القاتل يراقبها... 308 00:17:21,467 --> 00:17:25,430 ‫نريد الدخول إلى حاسوبها ‫وهاتفها وجهازها اللوحي 309 00:17:25,555 --> 00:17:27,348 ‫وكل شيء لديها يتصل بالإنترنت 310 00:17:29,517 --> 00:17:30,852 ‫هذا حاسوبها المحمول 311 00:17:34,564 --> 00:17:36,024 ‫حسناً، شكراً لك 312 00:17:39,986 --> 00:17:41,905 ‫نعم، كان (تيف) و(أو أيه) محقين 313 00:17:42,030 --> 00:17:45,283 ‫تقويم (ألفاريز) مخترق ‫بفيروس تعقب من نوع (طروادة) 314 00:17:45,408 --> 00:17:48,203 ‫إذاً فإن القاضية (ألفاريز) ‫كانت مستهدفة 315 00:17:48,495 --> 00:17:51,498 ‫أيمكننا استخدامه لمعرفة ‫مصدر الفيروس أو هوية مطلق النار؟ 316 00:17:51,623 --> 00:17:52,707 ‫في عالم مثالي، نعم 317 00:17:52,832 --> 00:17:55,293 ‫ولكن عنوان بروتوكول الإنترنت ‫مخفيّ بشبكة افتراضية خاصة 318 00:17:55,418 --> 00:17:58,671 ‫كل ما نعرفه بشكل مؤكد ‫أنه ماهر باستخدام الحاسوب 319 00:17:58,796 --> 00:18:00,131 ‫حسناً، هذه معلومة مهمة، صحيح؟ 320 00:18:00,256 --> 00:18:02,800 ‫حسناً، نعلم أننا نبحث ‫عن مطلق نار خبير بالتقنيات 321 00:18:03,009 --> 00:18:05,303 ‫يحمل عداء تجاه (مولدر) و(ألفاريز) 322 00:18:05,428 --> 00:18:06,721 ‫هذا يضيق الاحتمالات قليلاً 323 00:18:06,846 --> 00:18:08,765 ‫نسيت الرابط المحتمل مع (براد بايكر) 324 00:18:09,265 --> 00:18:10,809 ‫- صحيح ‫- سأتكفل بهذا 325 00:18:10,934 --> 00:18:13,394 ‫بمقاطعة الاعتقالات التي نفذها (مولدر) ‫وقضايا (ألفاريز) 326 00:18:13,561 --> 00:18:15,814 ‫وجدت 13 نقطة مشتركة 327 00:18:17,106 --> 00:18:18,191 ‫يبدو هذا ملفتاً 328 00:18:18,358 --> 00:18:21,736 ‫هذا (أوسكار رودريغز) ‫يعمل مشفراً في (داتا بيز أنوفيشنس) 329 00:18:21,903 --> 00:18:23,321 ‫نعلم أنه خبير بالتقنيات 330 00:18:23,613 --> 00:18:25,824 ‫وتم اعتقال والديه قبل 6 أشهر ‫على يد (مولدر) 331 00:18:25,949 --> 00:18:28,576 ‫وحكمت القاضية (ألفاريز) ‫بترحيلهما إلى (السلفادور) 332 00:18:29,410 --> 00:18:30,954 ‫حسناً، نعلم من هذا ‫أنه غاضب من النظام 333 00:18:31,079 --> 00:18:34,290 ‫ولكن آلاف الناس يرحلون يومياً 334 00:18:34,415 --> 00:18:36,376 ‫لا بد من وجود دافع أقوى ‫ليندفع في إطلاق نار 335 00:18:36,501 --> 00:18:38,837 ‫ربما يكون لهذا علاقة ‫بما حدث تالياً 336 00:18:39,045 --> 00:18:40,338 ‫هذا تقرير عبر التلغراف ‫لوكالة (أسوشييتد بريس) 337 00:18:40,505 --> 00:18:42,465 ‫صدر من (سان سلفادور) ‫قبل 6 أسابيع 338 00:18:42,674 --> 00:18:45,301 ‫يبدو أن والديّ (أوسكار) ‫وُجدا ميتين في خندق 339 00:18:45,468 --> 00:18:47,178 ‫قتلتهما عصابة (إم إس 13) المحلية 340 00:18:48,721 --> 00:18:51,307 ‫هذا دافع واضح رغم مأساويته 341 00:18:51,599 --> 00:18:53,184 ‫هل يعرف (أوسكار) ‫(براد بايكر)؟ 342 00:18:53,977 --> 00:18:56,729 ‫إنهما صديقان ‫على (فيسبوك) على الأقل 343 00:18:57,814 --> 00:18:58,857 ‫لنقبض عليه 344 00:18:59,399 --> 00:19:01,317 ‫- الوكالة الفيدرالية ‫- عملاء فيدراليون 345 00:19:03,653 --> 00:19:04,988 ‫للأعلى، نحو اليمين 346 00:19:07,031 --> 00:19:08,074 ‫المكان خالٍ 347 00:19:12,704 --> 00:19:13,746 ‫المكان خالٍ 348 00:19:14,789 --> 00:19:15,832 ‫المكان خالٍ 349 00:19:21,129 --> 00:19:23,756 ‫يبدو أن (أوسكار) ‫كان يمضي معظم وقته هنا 350 00:19:27,552 --> 00:19:29,137 ‫وجدت حاسوب (أوسكار) المحمول 351 00:19:30,847 --> 00:19:31,973 ‫لنأخذه إلى فريق تحليل الجرائم 352 00:19:32,557 --> 00:19:35,935 ‫هذه مسودات التماسات غاضبة ‫إلى أعضاء مجلس النواب في (نيويورك) 353 00:19:36,060 --> 00:19:39,731 ‫ومقالات من (ليكسس نيكسس) ‫حول قانون الترحيل 354 00:19:40,023 --> 00:19:41,691 ‫كل هذه الأشياء ‫التي تتوقعين إيجادها 355 00:19:41,816 --> 00:19:44,944 ‫من شخص يكافح ضد النظام 356 00:19:52,744 --> 00:19:54,913 ‫(تيف)، انظري إلى هذه الصورة 357 00:19:56,789 --> 00:19:59,375 ‫أليس هذا (بايكر) مع (أوسكار)؟ 358 00:20:01,586 --> 00:20:02,629 ‫أجل 359 00:20:08,927 --> 00:20:09,969 ‫"أعدك يا (أوسكار)" 360 00:20:10,094 --> 00:20:12,138 ‫"مهما كان ما علينا فعله ‫لتجاوز هذا الألم، فسنفعله" 361 00:20:12,597 --> 00:20:15,934 ‫"لكي ننعم أنا وأنت ‫بالمستقبل الذي نستحقه معاً" 362 00:20:18,478 --> 00:20:21,105 ‫أظن أن صداقة (بايكر) و(أوسكار) ‫لا تقف عند (فيسبوك) 363 00:20:26,027 --> 00:20:27,278 ‫وجدنا هذه في شقة (أوسكار) 364 00:20:27,862 --> 00:20:29,113 ‫أفترض أن هذا خط يدك 365 00:20:29,239 --> 00:20:30,698 ‫ليس عليك الإجابة عن السؤال 366 00:20:32,158 --> 00:20:33,451 ‫نعم، هذا خط يدي 367 00:20:33,868 --> 00:20:37,956 ‫حين كتبت أنك ستفعل ‫ما بوسعك لتجاوز الأمر 368 00:20:38,081 --> 00:20:40,041 ‫هل كنت تقصد ‫مساعدة (أوسكار) لقتل الآخرين؟ 369 00:20:40,166 --> 00:20:42,585 ‫قلت لكم من قبل ‫إنني لست قاتلاً 370 00:20:43,336 --> 00:20:47,423 ‫أنت رجل يشتري بندقيات عالية القدرة ‫وذخيرة مخصصة لمجرد المتعة 371 00:20:49,425 --> 00:20:50,635 ‫لمَ هربت؟ 372 00:20:50,760 --> 00:20:53,638 ‫لأنني قبل دقيقة ‫من اقتحام الفيدراليين لمكتبي 373 00:20:53,763 --> 00:20:56,891 ‫سمعت تقريراً إخبارياً عاجلاً ‫يذكر أن (مولدر) قد قُتل، فخفت 374 00:20:57,100 --> 00:20:58,393 ‫لأنك علمت أن (أوسكار) هو الفاعل 375 00:20:58,518 --> 00:21:00,436 ‫لا تقل شيئاً ستندم عليه يا (براد) 376 00:21:00,728 --> 00:21:02,147 ‫لا مشكلة يا (فيل) 377 00:21:05,108 --> 00:21:06,651 ‫إنهم يعرفون أنه الفاعل 378 00:21:08,528 --> 00:21:10,613 ‫هل تعرفون مدى قسوة الشعور... 379 00:21:11,823 --> 00:21:13,408 ‫عند رؤية (أوسكار) ‫يمر بما مر به؟ 380 00:21:14,117 --> 00:21:15,326 ‫أخبرنا 381 00:21:16,202 --> 00:21:19,122 ‫(مايك مولدر) وفريقه سحبوا ‫والديّ (أوسكار) من سريرهما 382 00:21:19,247 --> 00:21:22,667 ‫في منتصف الليل بعد 27 سنة ‫من عيشهما في هذه البلاد 383 00:21:23,710 --> 00:21:27,088 ‫لمجرد أن والد (أوسكار) ‫تلقى مخالفة سرعة وعُمم اسمه 384 00:21:27,213 --> 00:21:28,756 ‫يمكنك مقاومة هذا في المحكمة 385 00:21:29,007 --> 00:21:30,049 ‫حاولنا 386 00:21:31,467 --> 00:21:34,137 ‫لكننا كنا نصطدم كل مرة 387 00:21:35,805 --> 00:21:39,184 ‫بتلك القاضية الناشطة ‫المحافظة (ألفاريز) 388 00:21:40,018 --> 00:21:43,480 ‫أعادت والديّ (أوسكار) ‫إلى البلد الذي فرّا منه قبل عقود 389 00:21:44,522 --> 00:21:48,401 ‫قتلوا والديه وتركوهما في خندق... 390 00:21:49,152 --> 00:21:50,195 ‫كالكلاب 391 00:21:52,280 --> 00:21:54,199 ‫هل بدأ مخطط الانتقام حينها؟ 392 00:21:54,324 --> 00:21:55,992 ‫لا أعرف لأنني لم أخطط 393 00:21:56,117 --> 00:21:57,619 ‫نعم، لكنك كنت تعلم بشأنه 394 00:21:57,994 --> 00:22:00,455 ‫عرفت أنه السبب في جعل ‫الرجل الهادئ الذي أحبه غاضباً 395 00:22:00,955 --> 00:22:02,874 ‫كما عرفت أنني عدت إلى منزلي ‫ذات يوم في الأسبوع الماضي 396 00:22:02,999 --> 00:22:04,751 ‫ووجدت أحد أسلحتي مفقوداً 397 00:22:07,754 --> 00:22:11,090 ‫بندقية قناصة نصف آلية ‫مع كمية كبيرة من الذخيرة 398 00:22:12,008 --> 00:22:13,843 ‫- هل بلّغت عن فقدانها؟ ‫- لا 399 00:22:16,262 --> 00:22:20,517 ‫تظاهرت أنني لم ألاحظ فقدانها 400 00:22:20,809 --> 00:22:21,851 ‫(براد) 401 00:22:22,393 --> 00:22:25,396 ‫هذا يجعل منك مسؤولاً ‫عن موت (مولدر) و(ألفاريز) 402 00:22:25,522 --> 00:22:27,440 ‫لم أرد أن يحدث هذا 403 00:22:28,483 --> 00:22:30,652 ‫بعد اختفاء أول سلاح ‫نقلت بقية الأسلحة إلى مكتبي 404 00:22:30,777 --> 00:22:34,322 ‫أثبت ما تقول بإخبارنا ‫عن أي خيط يساعدنا يا (براد) 405 00:22:34,447 --> 00:22:37,617 ‫وإن لم تفعل فتوقع اتهامك ‫بالشراكة في جريمة قتل 406 00:22:40,245 --> 00:22:44,415 ‫حسناً، هل تعرف عن شخص آخر ‫يحمّله اللوم فيما حدث؟ 407 00:22:44,582 --> 00:22:46,543 ‫أو عن مخبأ قد يكون اتجه إليه؟ 408 00:22:46,668 --> 00:22:48,211 ‫لو كنت أعلم أين هو ‫لأخبرتكما 409 00:22:48,837 --> 00:22:50,463 ‫لأنني أعرف أنه لن يتوقف 410 00:22:52,382 --> 00:22:54,008 ‫عليكما إيجاده بطريقة أخرى 411 00:22:55,468 --> 00:22:56,553 ‫وهذا ما سنفعله 412 00:22:56,886 --> 00:22:59,097 ‫سنرسلك إلى المركز في العاصمة ‫ليتم تسجيل بياناتك 413 00:23:02,851 --> 00:23:05,395 ‫حسناً، لسوء الحظ... ‫فيما عدا الغضب المشترك بينهما 414 00:23:05,520 --> 00:23:08,106 ‫يبدو أن (أوسكار) ‫أبقى صديقه (بايكر) جاهلاً 415 00:23:08,273 --> 00:23:09,315 ‫فكيف نجده؟ 416 00:23:09,440 --> 00:23:12,277 ‫إن لم نستطع إيجاد (أوسكار) ‫فدعونا نكتشف هدفه التالي 417 00:23:13,403 --> 00:23:14,863 ‫ماذا عن حاسوبه المحمول؟ 418 00:23:16,114 --> 00:23:17,323 ‫ماذا تقصدين؟ 419 00:23:17,532 --> 00:23:19,868 ‫أعني أننا وجدنا فيروس الاختراق ‫على حاسوب القاضية (ألفاريز) 420 00:23:19,993 --> 00:23:21,828 ‫لكننا لم نعرف من أرسله ‫لأنه استخدم شبكة افتراضية 421 00:23:21,953 --> 00:23:24,706 ‫ولكن إن كان المرسل هو (أوسكار) ‫ونحن نملك حاسوبه 422 00:23:24,831 --> 00:23:26,833 ‫ألن نجد دليلاً ‫على القرص الصلب؟ 423 00:23:27,167 --> 00:23:28,918 ‫أفترض أن القرص فارغ 424 00:23:29,544 --> 00:23:33,089 ‫فهو لن يترك الوصول سهلاً ‫إلى البرمجيات الضارة... 425 00:23:43,808 --> 00:23:44,851 ‫ماذا؟ أوجدت شيئاً؟ 426 00:23:44,976 --> 00:23:46,227 ‫إن كان ما أقرؤه صحيحاً، نعم 427 00:23:46,519 --> 00:23:48,188 ‫أرسل (أوسكار) ‫نسختين من الفيروس 428 00:23:48,313 --> 00:23:49,731 ‫إحداهما إلى (ألفاريز) ‫والثانية إلى (مولدر) 429 00:23:49,856 --> 00:23:52,233 ‫لكنه أرسل حديثاً نسخة ثالثة 430 00:23:52,358 --> 00:23:55,445 ‫إلى عضو مجلس النواب (غراينج) ‫هذا منطقي 431 00:23:55,612 --> 00:23:58,281 ‫مع كل كلامه عن قمامة (أمريكا) ‫ومعارضته للهجرة... 432 00:23:58,448 --> 00:24:00,783 ‫أجل، حسناً يا رفاق ‫يبدو أننا وجدنا الهدف التالي 433 00:24:01,201 --> 00:24:02,827 ‫علينا العثور على النائب (غراينج) 434 00:24:03,203 --> 00:24:05,705 ‫وفق برنامج تعقب (أوسكار) 435 00:24:05,830 --> 00:24:08,666 ‫(غراينج) وابنه يجريان ‫مقابلة مع صحفي الآن 436 00:24:08,791 --> 00:24:10,752 ‫- في منزلهما في (بروكلين) ‫- اذهبوا إلى هناك حالاً 437 00:24:14,756 --> 00:24:17,258 ‫حضرة النائب (غراينج) ‫نريد منك العودة إلى الداخل حالاً 438 00:24:17,509 --> 00:24:18,551 ‫أنت (زيدان)، صحيح؟ 439 00:24:18,801 --> 00:24:20,595 ‫صحيح، التقينا أمس ‫لكننا نريدك أن تعود إلى الداخل 440 00:24:20,720 --> 00:24:21,763 ‫نعتقد أن... 441 00:24:22,305 --> 00:24:23,348 ‫انبطحوا 442 00:24:43,243 --> 00:24:44,661 ‫حسناً، شكراً 443 00:24:47,413 --> 00:24:49,165 ‫- أوجدت شيئاً؟ ‫- لم نجد أثراً لمطلق النار 444 00:24:49,290 --> 00:24:50,875 ‫لكننا وجدنا هذه الأغلفة 445 00:24:51,626 --> 00:24:53,962 ‫يبدو أنه نزل عبر مخرج النجاة ‫خلف البناء 446 00:24:57,257 --> 00:24:59,843 ‫حسناً، سنجهز طوق احتواء ‫فربما يكون ذا فائدة 447 00:24:59,968 --> 00:25:01,094 ‫ربما نجد شيئاً 448 00:25:01,761 --> 00:25:02,887 ‫كيف هو النائب (غراينج)؟ 449 00:25:03,221 --> 00:25:04,931 ‫أصيب بجرح سطحي، ‫سيكون بخير 450 00:25:07,809 --> 00:25:09,936 ‫من الذي أطلق النار عليّ؟ 451 00:25:10,603 --> 00:25:12,856 ‫اسم المشتبه به (أوسكار رودريغز) 452 00:25:13,022 --> 00:25:14,899 ‫رحّلت وكالة الهجرة والديه 453 00:25:15,024 --> 00:25:17,485 ‫وقُتلا قبل 6 أسابيع في (السلفادور) 454 00:25:18,444 --> 00:25:20,280 ‫وهل يلومني أنا على هذا؟ 455 00:25:20,572 --> 00:25:22,866 ‫ألا يلوم والديه اللذين أتيا إلى هنا ‫بشكل غير شرعي؟ 456 00:25:23,992 --> 00:25:26,327 ‫يمكنك أن تسأله حين نجده 457 00:25:26,452 --> 00:25:29,080 ‫لكن علينا أن نركّز حالياً 458 00:25:29,706 --> 00:25:32,000 ‫لا تعرفون أين هو ‫(أوسكار رودريغز) 459 00:25:32,125 --> 00:25:36,212 ‫لا، ولهذا السبب ‫نريد توفير حماية لك 460 00:25:36,379 --> 00:25:37,630 ‫أثناء استمرار مطاردتنا له 461 00:25:37,964 --> 00:25:41,134 ‫وتريدون أن يكون (زيدان) هذا ‫حارسي؟ 462 00:25:41,634 --> 00:25:43,845 ‫سيكون العميل (زيدان) ‫قائد فريق الحماية، نعم 463 00:25:44,304 --> 00:25:45,346 ‫لا مشكلة 464 00:25:46,431 --> 00:25:49,976 ‫لكنني لن أختبئ ‫كعضو مجلس نواب ثانوي جبان 465 00:25:50,101 --> 00:25:51,144 ‫ماذا تعني؟ 466 00:25:51,269 --> 00:25:53,563 ‫عليّ إلقاء خطاب ‫في لقاء شخصيات هامة 467 00:25:53,688 --> 00:25:55,190 ‫بعد ظهر اليوم في (تريبيكا) 468 00:25:55,398 --> 00:25:59,402 ‫التراس على سطح (ذا هولاند) ‫يعج بالمتبرعين الأثرياء ولن أفوته 469 00:25:59,527 --> 00:26:01,446 ‫لست صاحب القرار أيها النائب 470 00:26:01,571 --> 00:26:02,614 ‫نحن نحاول الحفاظ على سلامتك 471 00:26:02,906 --> 00:26:03,948 ‫وأقدّر هذا 472 00:26:04,073 --> 00:26:07,202 ‫لكن مع احترامي ‫أنا عضو في مجلس النواب الأمريكي 473 00:26:07,327 --> 00:26:10,705 ‫ستخاطر بحدوث إطلاق نار عام آخر ‫لمجرد جمع التبرعات؟ 474 00:26:10,830 --> 00:26:12,081 ‫هذا تصرف متهور يا سيدي 475 00:26:12,582 --> 00:26:13,875 ‫ربما يكون صحيحاً 476 00:26:14,501 --> 00:26:16,294 ‫لكنني سأشارك في الانتخابات ‫بعد 6 أشهر 477 00:26:16,920 --> 00:26:18,838 ‫ضد ملياردير ليبرالي ‫يؤمن بالتعايش 478 00:26:18,963 --> 00:26:22,884 ‫ولهذا فسأخرج لجمع النقود ‫مع أو من دون مساعدة الفيدراليين 479 00:26:23,676 --> 00:26:27,263 ‫سنؤمن فريق اقتحام في (تريبيكا) ‫بأسرع وقت ممكن 480 00:26:27,555 --> 00:26:29,516 ‫امنحنا بعض الوقت ‫لترتيب الوضع 481 00:26:29,766 --> 00:26:32,644 ‫جيد، شكراً لك 482 00:26:37,732 --> 00:26:40,443 ‫إنه يجازف بلعبة خطرة ‫مع مطلق نار منتقم 483 00:26:40,610 --> 00:26:42,028 ‫لا يمكن أن نسمح ‫بإقامة حدث جمع التبرعات 484 00:26:42,153 --> 00:26:45,073 ‫بالطبع، سيكون أول اتصال أجريه ‫مع العاصمة لمحاولة إيقاف الحدث 485 00:26:45,198 --> 00:26:47,200 ‫خرق الفيدراليين ‫للحقوق المذكورة في التعديل الأول 486 00:26:47,325 --> 00:26:48,660 ‫لن يمر مرور الكرام في الصحافة 487 00:26:48,827 --> 00:26:51,871 ‫لا، كلامك صحيح ‫لنأمل أن نصل إلى (أوسكار) 488 00:26:51,996 --> 00:26:55,166 ‫وحتى ذلك الوقت ‫أريد منكما حماية النائب 489 00:26:55,333 --> 00:26:58,545 ‫حتى وإن كان يعتبر ‫أن عائلتينا لا تنتميان إلى هنا 490 00:27:06,344 --> 00:27:08,263 ‫أنت لا تحبني كثيراً يا (زيدان)؟ 491 00:27:08,388 --> 00:27:10,223 ‫لا أرى أهمية هذا يا سيدي 492 00:27:10,515 --> 00:27:11,641 ‫أنا هنا لحمايتك فقط 493 00:27:13,268 --> 00:27:14,727 ‫هذا ليس جواباً 494 00:27:19,190 --> 00:27:21,526 ‫أعتذر، هل ترغب في محادثة أخرى 495 00:27:21,651 --> 00:27:24,988 ‫إلى جانب احتمال أن يتعرض ‫أحدنا للنار نيابة عنك اليوم؟ 496 00:27:25,780 --> 00:27:28,408 ‫قليلاً نعم، ‫بما أننا نمضي وقتاً طويلاً معاً 497 00:27:28,867 --> 00:27:31,536 ‫لماذا لا تخبرني عن سبب ‫عدم إلغائك لحفل التبرعات؟ 498 00:27:34,330 --> 00:27:37,125 ‫سأفعل، إن أخبرتني ‫عن سبب عدم حبك لي 499 00:27:39,335 --> 00:27:40,670 ‫ظننت أن السبب واضح 500 00:27:40,795 --> 00:27:43,506 ‫حضرة عضو مجلس النواب ‫انظر إليّ 501 00:27:45,216 --> 00:27:49,596 ‫كلما سمعت أحداً يقول ‫إن هذا البلد يتغير بشكل غير مقبول 502 00:27:50,180 --> 00:27:53,725 ‫أفهم أن الأجانب ‫لم يعد مرحباً بهم 503 00:27:54,142 --> 00:27:58,688 ‫حملتك الانتخابية بكاملها ‫قائمة على تفريق وكراهية المهاجرين 504 00:27:59,230 --> 00:28:00,440 ‫مثل والديّ 505 00:28:00,857 --> 00:28:03,401 ‫ولهذا السبب لا أحبك يا سيدي 506 00:28:03,818 --> 00:28:04,944 ‫اتفقنا؟ 507 00:28:10,533 --> 00:28:11,993 ‫عليك أن ترتدي ملابسك يا بني 508 00:28:12,452 --> 00:28:15,121 ‫هناك شخص يحاول قتلك ‫وتريد إقامة حفل التبرعات؟ 509 00:28:15,788 --> 00:28:16,831 ‫لماذا؟ 510 00:28:17,040 --> 00:28:20,251 ‫أنت تعرف السبب ‫لأجل أمك يا (إيثان) 511 00:28:21,461 --> 00:28:22,962 ‫اذهب وارتد بذلتك، اتفقنا؟ 512 00:28:25,715 --> 00:28:26,758 ‫من فضلك 513 00:28:32,514 --> 00:28:34,599 ‫لعلمك، أنا لا أكره المهاجرين 514 00:28:35,975 --> 00:28:38,645 ‫خطابك الانتخابي يقول العكس 515 00:28:39,479 --> 00:28:40,772 ‫غير صحيح 516 00:28:43,066 --> 00:28:44,400 ‫ليس إن أصغيت جيداً 517 00:28:44,734 --> 00:28:46,569 ‫أنا أعارض عبور الحدود بلا رقابة 518 00:28:46,736 --> 00:28:47,987 ‫أعارض دخول الناس إلى هنا ‫بشكل غير شرعي 519 00:28:48,112 --> 00:28:50,406 ‫مثل الحيوان الذي قتل زوجتي ‫قبل 9 سنوات 520 00:28:51,366 --> 00:28:52,951 ‫لمَ لا تقول هذا إذاً؟ 521 00:28:54,828 --> 00:28:57,580 ‫لماذا تتحدث في كل خطاباتك ‫عن إخراج القمامة 522 00:28:57,705 --> 00:28:59,624 ‫وتسمي المهاجرين حيوانات؟ ‫لماذا؟ 523 00:28:59,749 --> 00:29:01,543 ‫لأن هذه هي الطريقة ‫التي تفوز فيها بمنصب 524 00:29:01,668 --> 00:29:06,089 ‫الوحيدون الذين يحترمهم الناخبون ‫هم المقاتلون المتطرفون كمنافسيهم 525 00:29:07,006 --> 00:29:09,509 ‫ولهذا السبب ‫وللإجابة عن سؤالك السابق 526 00:29:10,426 --> 00:29:14,973 ‫لن ألغي خطابي اليوم، ‫هل تفهم؟ 527 00:29:15,807 --> 00:29:16,891 ‫نعم 528 00:29:21,646 --> 00:29:22,689 ‫فهمت 529 00:29:23,815 --> 00:29:26,568 ‫لكنك سترتدي ‫هذه السترة المضادة للرصاص 530 00:29:26,693 --> 00:29:28,069 ‫هل تفهم أنت؟ 531 00:29:44,586 --> 00:29:47,088 ‫- هل وجدت شيئاً يا (تيف)؟ ‫- "لا شيء بعد" 532 00:29:47,213 --> 00:29:51,217 ‫لكن من الواضح أن الجميع ‫في الحدث هم مجرد عينة بسيطة 533 00:29:51,426 --> 00:29:55,346 ‫أعلم، ننظر إلى أكثر ‫من 3 آلاف نافذة 534 00:29:55,680 --> 00:29:56,723 ‫أتسمعين يا (ماغي)؟ 535 00:29:57,140 --> 00:29:58,183 ‫أجل، أسمعك يا (سكولا) 536 00:29:58,308 --> 00:30:00,894 ‫كلما بقيت أكثر ‫يزداد قلقي لوجودنا 537 00:30:01,186 --> 00:30:04,314 ‫أظن أن عليكم محاولة ‫إقناع (غراينج) للتراجع من جديد 538 00:30:08,902 --> 00:30:11,779 ‫أيها النائب ‫تلقينا تحديثاً من الفريق المحيط 539 00:30:11,946 --> 00:30:13,990 ‫لم نجد أثراً لـ(أوسكار رودريغز) بعد 540 00:30:14,449 --> 00:30:15,492 ‫هل تقصدون أنه ليس هنا؟ 541 00:30:15,617 --> 00:30:17,535 ‫نقصد أننا لا نعلم بدقة 542 00:30:19,078 --> 00:30:20,538 ‫لكنكم ستحمونه، صحيح؟ 543 00:30:20,663 --> 00:30:22,165 ‫إن التزم بتعليماتنا 544 00:30:22,540 --> 00:30:25,001 ‫لدينا درع خارق واقٍ للرصاص ‫أمام المنصة 545 00:30:25,126 --> 00:30:26,336 ‫وهو يرتدي سترة مضادة 546 00:30:27,921 --> 00:30:30,507 ‫ولكن أيها النائب ‫أرجوك أن تفكر في التراجع 547 00:30:33,384 --> 00:30:36,638 ‫هل تذكر ما قلته لك اليوم ‫عن نيل منصب مهم؟ 548 00:30:37,347 --> 00:30:41,351 ‫أولئك الناس يتحكمون بكل الخيوط ‫التي تبقيني في المكتب يا (زيدان) 549 00:30:42,769 --> 00:30:48,274 ‫وتقوم تبرعاتهم السياسية ‫على أن الوطنيين لا ينسحبون 550 00:31:07,335 --> 00:31:08,461 ‫شكراً لكم 551 00:31:11,172 --> 00:31:12,215 ‫شكراً لكم 552 00:31:17,262 --> 00:31:20,974 ‫أريد شكركم جميعاً لمجيئكم ‫حتى نعلن عما نعتبره حقيقة 553 00:31:21,891 --> 00:31:24,060 ‫(أمريكا) تتعرض للهجوم يا قوم 554 00:31:25,436 --> 00:31:30,650 ‫اليوم تعرضت لإطلاق نار ‫للمرة الثانية خلال 36 ساعة 555 00:31:31,693 --> 00:31:34,821 ‫تعرضت لهجوم، لدرجة أنني ‫أرتدي سترة مضادة للرصاص 556 00:31:34,946 --> 00:31:38,241 ‫وأقف خلف زجاج مضاد للرصاص 557 00:31:39,075 --> 00:31:41,578 ‫توقف عن كشف ‫طرق حمايتنا من فضلك 558 00:31:41,744 --> 00:31:44,831 ‫لأن المجتمع ‫الذي لا يملك معياراً للتقبل 559 00:31:45,206 --> 00:31:46,916 ‫ولا للإرث الجماعي ولا للقيم 560 00:31:47,041 --> 00:31:52,213 ‫مجتمع كهذا يضعف ‫ويقف على حافة الانهيار 561 00:31:53,882 --> 00:31:56,092 ‫العميل (مولدر) والقاضية (ألفاريز) 562 00:31:56,509 --> 00:32:01,139 ‫وكل الوطنيين الذين يكمن ذنبهم ‫في محاولتهم إزالة السموم من (أمريكا) 563 00:32:02,599 --> 00:32:03,641 ‫مثال بارع 564 00:32:03,892 --> 00:32:05,768 ‫"كلاهما تعرضا لإطلاق نار وقتلا" 565 00:32:06,102 --> 00:32:07,437 ‫أعرف، صحيح 566 00:32:07,854 --> 00:32:09,022 ‫الأسطحة خالية 567 00:32:09,147 --> 00:32:12,150 ‫على يد همجيين ‫تسللوا عبر بواباتنا 568 00:32:13,401 --> 00:32:17,447 ‫وسيستمر هذا بالحدوث ‫حتى ترمي (أمريكا) قمامتها 569 00:32:20,867 --> 00:32:22,869 ‫لأننا حالما نرحّل القمامة 570 00:32:22,994 --> 00:32:25,747 ‫يمكن للأمريكيين ‫العودة للسير في الشوارع آمنين 571 00:32:27,707 --> 00:32:29,501 ‫ويمكنهم لقاء أصدقائهم آمنين 572 00:32:30,877 --> 00:32:36,674 ‫وأقول، لنظهر لأولئك الحيوانات ‫أننا لسنا خائفين حالاً 573 00:32:39,093 --> 00:32:41,137 ‫يفترض بهذا أن يكون لقاء، ‫صحيح؟ 574 00:32:42,555 --> 00:32:43,890 ‫دعونا نلتق إذاً 575 00:32:50,897 --> 00:32:52,106 ‫ما الذي يفعله؟ 576 00:32:57,737 --> 00:32:58,780 ‫قناص 577 00:33:01,324 --> 00:33:02,450 ‫لا 578 00:33:03,618 --> 00:33:05,620 ‫أين الطاقم الطبي؟ ‫أصيب عضو مجلس النواب 579 00:33:08,331 --> 00:33:09,582 ‫"يا رفاق، رأيت (أوسكار)" 580 00:33:09,707 --> 00:33:11,543 ‫"في مبنى مصنع الأحذية القديم ‫في جادة (لينارد)" 581 00:33:13,628 --> 00:33:15,630 ‫وعدتني أن تبقيه حياً 582 00:33:15,755 --> 00:33:17,131 ‫- هذا خطؤك ‫- أين الطاقم الطبي؟ 583 00:33:17,257 --> 00:33:20,468 ‫كان يمكنك منعه من اعتلاء المنصة ‫أنت عميل فيدرالي 584 00:33:33,314 --> 00:33:34,732 ‫ها هو الرجل المطلوب 585 00:33:51,833 --> 00:33:53,501 ‫(أوسكار رودريغز) ‫الوكالة الفيدرالية 586 00:33:53,626 --> 00:33:54,919 ‫- أرجوك لا تؤذني ‫- تراجعوا 587 00:33:55,378 --> 00:33:57,922 ‫تراجعوا جميعاً وإلا سأقتلها 588 00:33:58,715 --> 00:33:59,757 ‫أرجوك 589 00:34:01,092 --> 00:34:05,680 ‫إن دخل أي رجل مسلح المبنى ‫فسأقتل هذه الفتاة بلا تردد 590 00:34:27,410 --> 00:34:29,496 ‫أرسل لنا مالك المبنى ‫مخطط البناء وتقسيم الأرض 591 00:34:29,621 --> 00:34:31,372 ‫إن افترضنا أن (أوسكار) ‫سحبها إلى أقصى المكان 592 00:34:31,498 --> 00:34:35,084 ‫فأمامنا 18 متراً من الغسالات الآلية ‫بين الباب الخارجي والرهينة 593 00:34:35,793 --> 00:34:38,213 ‫هل يمكننا إدخال جهاز تصوير ‫لتحديد مكانهما بدقة؟ 594 00:34:38,671 --> 00:34:40,757 ‫فريق الفحص يخترقون ‫برنامج أمن المبنى أثناء حديثنا 595 00:34:40,882 --> 00:34:42,050 ‫يجب أن نرى ونسمع ‫ما يحدث قريباً 596 00:34:42,175 --> 00:34:44,719 ‫- ماذا عن الفتاة؟ ‫- تحدثت إلى صديقتها 597 00:34:44,844 --> 00:34:47,138 ‫اسمها (إلينا راميرز) ‫في السنة الأخيرة في جامعة (نيويورك) 598 00:34:47,263 --> 00:34:50,642 ‫- أصل عائلتها من (هندوراس) ‫- (هندوراس)، حسناً، جيد 599 00:34:50,767 --> 00:34:53,853 ‫سنستغل جذورهما المشتركة ‫من (أمريكا) الوسطى لصالحنا 600 00:34:54,270 --> 00:34:56,147 ‫يمكننا الدفع بفريق التدخل السريع 601 00:34:56,272 --> 00:34:58,066 ‫لا، سنخاطر بحياة (إلينا) 602 00:34:58,191 --> 00:35:00,944 ‫لديه بندقية نصف آلية ‫ولا نعلم كمية الذخيرة 603 00:35:01,069 --> 00:35:02,195 ‫ماذا عن هذا المكتب الخلفي؟ 604 00:35:02,320 --> 00:35:04,697 ‫يبدو أن هناك مدخلاً له ‫من الشارع الجانبي 605 00:35:05,031 --> 00:35:07,116 ‫نعم، لكنه مقفل، ما رأيك؟ 606 00:35:07,700 --> 00:35:08,868 ‫فرق تسد 607 00:35:08,993 --> 00:35:11,996 ‫يدخل أحدنا أعزل مع (ماغي) ‫ونبدأ الحديث معه 608 00:35:12,121 --> 00:35:15,458 ‫ويتسلل الآخران من الخلف ‫ويستعدان للاقتحام إن لم ينجح الكلام 609 00:35:18,211 --> 00:35:20,255 ‫نعم، قد تكون خطتنا الوحيدة الممكنة 610 00:35:21,631 --> 00:35:25,385 ‫كنت قائد حراسة النائب ‫وابنه يلومني على عدم حمايته 611 00:35:25,510 --> 00:35:27,887 ‫لذا سأواجه (أوسكار) ‫إن وصلنا إلى ذاك الحد، مفهوم؟ 612 00:35:28,638 --> 00:35:31,516 ‫(أو أيه)، فعلنا كل ما بوسعنا ‫النائب لم يلتزم بالتعليمات 613 00:35:31,808 --> 00:35:33,977 ‫أعرف يا (سكولا) 614 00:35:39,274 --> 00:35:40,775 ‫لكن أنا وأنت سنتسلل من الخلف 615 00:35:42,152 --> 00:35:43,528 ‫سنتسلل من الخلف 616 00:35:59,878 --> 00:36:01,880 ‫ماذا يجري؟ لم يخبرني الحارس ‫الذي أخرجني من زنزانتي 617 00:36:02,589 --> 00:36:04,132 ‫(أوسكار) قتل (كيرتس غراينج) 618 00:36:04,257 --> 00:36:05,508 ‫- عضو مجلس النواب؟ ‫- أجل 619 00:36:05,758 --> 00:36:07,844 ‫وهو محاصر الآن ‫في غرفة الغسيل مع رهينة 620 00:36:07,969 --> 00:36:11,764 ‫لن ينجو من هذا الوضع ‫ما لم يسلّم نفسه 621 00:36:12,432 --> 00:36:14,601 ‫أتينا بك ‫لتساعدنا في تحقيق هذا 622 00:36:15,477 --> 00:36:17,520 ‫- لا أظنه سيصغي إليّ ‫- لماذا؟ 623 00:36:17,812 --> 00:36:21,357 ‫لو أراد (أوسكار) أن يقنعه أحد ‫لأخبرني عن خطة انتقامه منذ البداية 624 00:36:21,524 --> 00:36:23,735 ‫بكل حال، نريد منك أن تحاول 625 00:36:27,655 --> 00:36:31,242 ‫قرأت الرسالة التي كتبتها لـ(أوسكار) ‫وكيف أنكما أردتما أن تكبرا معاً 626 00:36:33,161 --> 00:36:34,746 ‫إن كنت تحبه حقاً 627 00:36:35,038 --> 00:36:38,833 ‫فالطريقة الوحيدة لتراه من جديد ‫هي بإبعاده عن حافة الهاوية 628 00:36:45,632 --> 00:36:47,008 ‫أخبريني بما تريدين مني قوله 629 00:36:54,015 --> 00:36:55,058 ‫(أوسكار)؟ 630 00:36:58,895 --> 00:37:01,815 ‫أنا العميلة الخاصة (تيفاني والاس) ‫من الوكالة الفيدرالية 631 00:37:03,483 --> 00:37:05,610 ‫أريد التحدث إليك قليلاً ‫هل تسمعني؟ 632 00:37:10,573 --> 00:37:13,201 ‫لا بأس، ليس عليك أن ترد عليّ 633 00:37:23,294 --> 00:37:24,420 ‫أنا لوحدي 634 00:37:28,341 --> 00:37:29,592 ‫ولا أحمل سلاحاً 635 00:37:37,559 --> 00:37:40,145 ‫(أوسكار)، أريدك أن تعرف ‫أننا نفهم سبب غضبك 636 00:37:43,815 --> 00:37:47,068 ‫لا أتخيل الألم الذي شعرت به ‫حين قُتل والداك 637 00:37:48,486 --> 00:37:52,282 ‫ولكنك الآن ‫تعرّض حياة هذه الشابة للخطر 638 00:37:54,742 --> 00:37:55,910 ‫اسمها (إلينا) 639 00:37:57,287 --> 00:37:59,622 ‫وأتت عائلتها من (هندوراس) ‫لتعيش حياة أفضل 640 00:37:59,747 --> 00:38:01,583 ‫كما أتت عائلتك من (السلفادور) 641 00:38:02,500 --> 00:38:04,127 ‫لا علاقة لها بكل ما يجري 642 00:38:05,170 --> 00:38:06,588 ‫أرجو منك أن تدعها تذهب 643 00:38:09,507 --> 00:38:10,675 ‫حسناً، المكان خالٍ 644 00:38:23,688 --> 00:38:26,900 ‫"إن لم تتركها ‫لن ينتهي الأمر على خير" 645 00:38:34,407 --> 00:38:37,577 ‫ما سيحدث الآن أنني سأحضر ‫شخصاً آخر ليتحدث إليك 646 00:38:40,622 --> 00:38:42,373 ‫معنا (براد بايكر) 647 00:38:43,791 --> 00:38:44,834 ‫(أوسكار) 648 00:38:47,170 --> 00:38:48,213 ‫أأنت بخير؟ 649 00:38:50,840 --> 00:38:53,718 ‫نعم، أنا بخير يا (براد) 650 00:38:55,970 --> 00:38:57,764 ‫آسف لأنني أخذت أسلحتك 651 00:38:59,265 --> 00:39:00,683 ‫لا تقلق بهذا الشأن الآن 652 00:39:04,938 --> 00:39:06,481 ‫عليك أن تدعها تذهب يا عزيزي 653 00:39:08,691 --> 00:39:09,818 ‫لماذا؟ 654 00:39:10,610 --> 00:39:13,279 ‫لكي أمضي بقية حياتي ‫أتعفن في زنزانة؟ 655 00:39:13,404 --> 00:39:16,533 ‫يمكنني زيارتك ‫سيقتلونك إن لم تتركها 656 00:39:16,741 --> 00:39:18,076 ‫لا أهتم 657 00:39:18,576 --> 00:39:20,912 ‫أولئك الناس دمروا حياتي 658 00:39:22,038 --> 00:39:24,666 ‫والآن، إما أن تدعوني أرحل 659 00:39:24,958 --> 00:39:27,585 ‫أعطوني طائرة لأهرب ‫ثم سأترك الرهينة 660 00:39:27,710 --> 00:39:29,212 ‫لا، لن يكون هناك طائرة 661 00:39:29,504 --> 00:39:31,172 ‫سيقتلونك إن لم تستسلم يا (أوسكار) 662 00:39:31,297 --> 00:39:32,549 ‫ينتشر فريق التدخل السريع ‫في كل مكان 663 00:39:33,007 --> 00:39:34,342 ‫لقد قتلت عضواً في مجلس النواب 664 00:39:37,262 --> 00:39:38,471 ‫دعهم يحاولوا 665 00:39:41,224 --> 00:39:42,267 ‫أحبك 666 00:39:43,101 --> 00:39:44,144 ‫انبطح 667 00:39:44,394 --> 00:39:45,645 ‫أخفض سلاحك يا (أوسكار) 668 00:39:46,437 --> 00:39:47,814 ‫لا داعي لينتهي الأمر هكذا 669 00:40:01,327 --> 00:40:02,370 ‫لقد مات 670 00:40:03,913 --> 00:40:05,415 ‫حسناً، انتظر يا (براد) 671 00:40:33,568 --> 00:40:34,986 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 672 00:40:36,446 --> 00:40:37,655 ‫كيف حال (بايكر)؟ 673 00:40:38,907 --> 00:40:40,867 ‫(سكولا) و(ماغي) يتحدثان ‫إلى مساعد المدعي العام الأمريكي 674 00:40:41,117 --> 00:40:42,452 ‫ربما يعقدون صفقة لصالحه 675 00:40:43,119 --> 00:40:45,246 ‫- فقد ساعدنا ‫- نعم 676 00:40:45,622 --> 00:40:47,248 ‫ماذا عنك؟ ما هذا؟ 677 00:40:48,082 --> 00:40:51,127 ‫أقرأ بعض المقالات القديمة ‫عن زوجة (غراينج) 678 00:40:51,461 --> 00:40:54,088 ‫ربّى (إيثان) بمفرده 679 00:40:54,589 --> 00:40:58,510 ‫وربما كان هذا يذكّره ‫بكل تلك المعاناة يومياً 680 00:40:59,093 --> 00:41:02,138 ‫انجرف في إيمانه بقضيته ‫ودفع بنفسه للتضحية في سبيلها 681 00:41:03,014 --> 00:41:04,974 ‫كل هذا يسبب الحيرة 682 00:41:05,850 --> 00:41:07,644 ‫ومع ذلك فهو منطقي تماماً 683 00:41:08,770 --> 00:41:10,146 ‫ما تقوله أنت يسبب الحيرة 684 00:41:12,315 --> 00:41:14,025 ‫ما أقصده هو... 685 00:41:14,192 --> 00:41:17,278 ‫يلوم (غراينج) نظام الهجرة ‫في مقتل زوجته 686 00:41:17,403 --> 00:41:20,907 ‫ويلوم (أوسكار) نظام الهجرة ‫في مقتل والديه 687 00:41:23,368 --> 00:41:26,830 ‫- ماذا سيحل بابن (غراينج)؟ ‫- لا أدري 688 00:41:37,590 --> 00:41:38,633 ‫إنه هناك 689 00:41:44,931 --> 00:41:45,974 ‫ماذا تريد؟ 690 00:41:50,019 --> 00:41:51,604 ‫أردت... 691 00:41:51,980 --> 00:41:53,731 ‫المجيء لزيارتك 692 00:41:54,524 --> 00:41:56,192 ‫وتفقد حالك ‫لأرى كيف تبلي 693 00:41:56,985 --> 00:41:58,528 ‫ظننت أنك تكره والدي 694 00:41:59,404 --> 00:42:00,446 ‫لا 695 00:42:04,159 --> 00:42:05,368 ‫ليس الأمر كذلك أبداً 696 00:42:07,745 --> 00:42:08,788 ‫ما هذا؟ 697 00:42:08,913 --> 00:42:11,666 ‫هذا طلب انتساب ‫إلى الوكالة الفيدرالية 698 00:42:11,791 --> 00:42:15,587 ‫ستكون مؤهلاً للانضمام ‫خلال 7 سنوات 699 00:42:17,505 --> 00:42:18,965 ‫ماذا أفعل بهذا؟ 700 00:42:20,383 --> 00:42:21,551 ‫احتفظ به 701 00:42:22,218 --> 00:42:27,640 ‫استخدمه كدافع لتتجنب فعل ‫كل ما لا يمكن للعملاء الفيدراليين فعله 702 00:42:32,020 --> 00:42:33,521 ‫وحين تكون مستعداً اتصل بي 703 00:42:34,689 --> 00:42:36,774 ‫سأساعدك في العملية كلها، اتفقنا؟ 704 00:42:38,151 --> 00:42:39,569 ‫أنا آسف لخسارتك 73678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.