Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,468 --> 00:00:11,178
أنا أتذكرك جيداً، فأنت لم تدفع إكرامية!
2
00:00:13,973 --> 00:00:16,100
آمل أن تصاب بحرقة في المعدة!
3
00:00:16,600 --> 00:00:21,147
ها قد سددت هدفاً
وتسببت بفرحة عارمة لدى الجمهور!
4
00:00:22,148 --> 00:00:23,816
النجدة!
5
00:00:27,069 --> 00:00:29,030
- ساعديني، أرجوك!
- حسناً، ولكن...
6
00:00:29,572 --> 00:00:31,407
- تمهلي قليلاً! ما الخطب؟
- النجدة!
7
00:00:31,741 --> 00:00:35,119
- إنه يلحق بي!
- عمن تتحدثين؟
8
00:00:35,911 --> 00:00:38,039
أجيبيني يا عزيزتي!
هل من أحد في الخارج؟
9
00:00:38,122 --> 00:00:41,000
أرجوك، أبلغي الشرطة حالاً!
10
00:00:41,125 --> 00:00:42,960
حسناً، اهدئي قليلاً!
أنا سأبلغ الشرطة الآن
11
00:00:43,044 --> 00:00:44,587
- أرجوك، إنه قادم!
- حسناً، حسناً!
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,631
إياك والاقتراب من الباب، أفهمت؟
13
00:00:48,841 --> 00:00:50,176
تباً!
14
00:01:34,679 --> 00:01:36,138
مرحباً؟
15
00:01:49,151 --> 00:01:51,779
لقد استجبت لبلاغ طارئ
بعد منتصف الليل
16
00:01:52,029 --> 00:01:54,824
ثم أحضرت الدعم وفتشت المنطقة بأسرها
بما في ذلك تلك الغابة
17
00:01:55,032 --> 00:01:57,952
ولكننا لم نجد أثراً
عن الضحية أو الخاطف
18
00:01:58,703 --> 00:02:01,205
بكل صراحة، ما من مؤهلات كافية لدينا
للكشف عن هوية الفاعل!
19
00:02:01,789 --> 00:02:03,290
هذه الغاية من قدومنا
20
00:02:03,582 --> 00:02:05,793
- هل من آلات للتصوير في المطعم؟
- كلا
21
00:02:06,794 --> 00:02:09,714
حسناً، إننا بحاجة لمساعدتكم
إذ يجب أن نعثر على الشهود...
22
00:02:10,006 --> 00:02:11,841
وآلات التصوير الموجودة في المنطقة
لعلها التقطت تفصيلاً مهماً
23
00:02:12,049 --> 00:02:13,384
بالتأكيد!
24
00:02:14,010 --> 00:02:15,594
لقد تركت هذه قبيل اختطافها
25
00:02:18,014 --> 00:02:20,683
- (فايوليت كينت)
- لقد تلقيناها بلاغاً من قبل النادلة...
26
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
إن (فايوليت) هي ذات المرأة
التي لجأت إلى المطعم ليلة أمس
27
00:02:25,104 --> 00:02:26,731
لقد حدث الأمر بسرعة فائقة!
28
00:02:27,732 --> 00:02:29,775
كانت مستاءة جداً...
29
00:02:30,693 --> 00:02:32,862
وقالت إنها تريد مساعدتي
لتتمكن من الهرب
30
00:02:34,864 --> 00:02:36,866
ولكنني شعرت بهلع شديد
وأصبحت عاجزة عن الحركة
31
00:02:39,076 --> 00:02:41,662
- ثم دخل المطعم
- هل نظرت إليه بتمعن؟
32
00:02:42,246 --> 00:02:46,751
كلا، ولكن...
عندما ذهبت إلى الخارج...
33
00:02:46,876 --> 00:02:48,794
رأيته من الخلف
34
00:02:49,545 --> 00:02:54,175
كان يتجه بعيداً
بعد أن حمل تلك الفتاة على كتفه
35
00:02:54,634 --> 00:02:57,511
ما عمره؟ ماذا عن العرق؟
إننا بحاجة إلى صفات قاطعة
36
00:02:58,262 --> 00:03:01,098
يتراوح طوله بين الـ177 والـ180 سم...
37
00:03:02,725 --> 00:03:06,896
كان قوي البنية أيضاً، فقد ركض
أثناء حمله لها وكأنها دمية بالية...
38
00:03:07,396 --> 00:03:09,315
ورأيت شعره الداكن أيضاً
39
00:03:10,191 --> 00:03:13,569
ولكن... هذا كل ما يمكنني...
40
00:03:17,031 --> 00:03:18,949
لقد خذلتها تماماً!
41
00:03:21,911 --> 00:03:23,788
- وجب علي اللحاق بهما!
- كلا...
42
00:03:25,206 --> 00:03:27,124
لقد قمت بإبلاغ الشرطة
وهذا التصرف الصائب في تلك الحالة
43
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
لعلك كنت ستلقين ذات المصير
إثر لحاقك بهما!
44
00:03:37,927 --> 00:03:41,138
(فايوليت كينت)، في الـ29 من عمرها
تعمل في مجال الدعاية الرقمية...
45
00:03:41,180 --> 00:03:42,974
شغلت منصباً في قوات حفظ السلام...
46
00:03:43,224 --> 00:03:44,809
ولم ترتكب جرماً قط!
47
00:03:44,892 --> 00:03:48,688
وفقاً للمعطيات، إنها عزباء أيضاً
والآن، السؤال الأهم: من قام باختطافها؟
48
00:03:48,771 --> 00:03:51,941
ماذا حل بهما الآن؟
(إيان)، هل عثرت على لقطات مصورة ليلة الحادثة؟
49
00:03:52,066 --> 00:03:55,194
كلا، فقد بحثت ملياً عبر آلات التصوير
ولكنني لم أتمكن من تقفي أثر (فايوليت) أو خاطفها
50
00:03:55,403 --> 00:03:56,862
- حسناً
- لقد تحدثت إلى (تيفاني) تواً...
51
00:03:56,946 --> 00:04:00,366
إن عملية البحث عن الدلائل لا تجدي نفعاً
وقد فشلت الشرطة المحلية في العثور على شهود
52
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
- أيعقل أن اختطافها يعود لأسباب مالية؟
- إنه احتمال غير مرجح...
53
00:04:03,285 --> 00:04:05,913
إذ أن البيانات المصرفية الخاصة بـ(فايوليت)
تشير إلى أنها تتكل على الرواتب الشهرية
54
00:04:06,205 --> 00:04:08,541
- ماذا عن عائلتها؟
- إنها ابنة لوالدين من الطبقة العاملة...
55
00:04:08,666 --> 00:04:10,334
لا يمكن لأحد من أقربائها تسديد فدية
56
00:04:10,459 --> 00:04:13,713
إذاً، يبدو أن عملية الاختطاف لم تجر بسبب المال
لنعد النظر بتحركاتها...
57
00:04:13,838 --> 00:04:16,882
نعلم أنها ذهبت إلى مطعم في (آردسلي)
عند ساعات منتصف الليل، أين كانت قبيل ذلك؟
58
00:04:17,091 --> 00:04:21,512
لقد بحثت في حساباتها الاجتماعية
ووجدت صورة مع رجل نشرت عند الـ9:34...
59
00:04:21,929 --> 00:04:24,932
التقطت الصورة خارج مطعم
في المنطقة الشرقية، (أوغوست)!
60
00:04:25,016 --> 00:04:28,602
- تقول العبارة التي أرفقتها: "صدفة جميلة!"
- حسناً، من يكون؟
61
00:04:29,145 --> 00:04:31,897
(بوبي غانن)، في الـ34 من عمره
ويبلغ طوله 180 سم...
62
00:04:31,981 --> 00:04:34,942
يذكر في تاريخه الإجرامي إنه قام بالقيادة
تحت تأثير سلبي واتهم بالاعتداء الجسدي
63
00:04:35,234 --> 00:04:36,986
لم أجد أي حسابات اجتماعية...
64
00:04:37,069 --> 00:04:40,990
إلا أن بصمته الإلكترونية تقتصر
على مدونته الرياضية، (بوبي غانن هيلث)
65
00:04:41,574 --> 00:04:44,285
"قم باستغلال الغضب
للقيام بالتمارين الرياضية"
66
00:04:45,244 --> 00:04:49,832
- يا لها من عبارة دعائية رديئة!
- إن وصفه الجسدي يطابق المتهم الرئيسي
67
00:04:50,166 --> 00:04:53,461
وفقاً للمحادثات التي دارت بينهما
يبدو أنه أحد أصدقاء (فايوليت)
68
00:04:53,628 --> 00:04:55,713
حقاً؟ هل تبادلا الرسائل النصية ليلة أمس؟
69
00:04:56,130 --> 00:04:59,300
كلا، ولكنه يطلب منها اللقاء بين الحين والآخر
ولكنها ترفض ذلك دوماً
70
00:04:59,800 --> 00:05:04,305
حسناً، لعله سئم من سماع رفضها المستمر
ثم أقدم على اختطافها من المطعم، إنه سبب وجيه!
71
00:05:04,555 --> 00:05:06,932
- هل تم تحديد موقعه؟
- سأحدده الآن وفقاً لبياناته الهاتفية
72
00:05:07,350 --> 00:05:09,268
ها قد حصلت على موقعه المباشر!
73
00:05:10,895 --> 00:05:13,397
إنه متجه نحو المدينة سالكاً طريق (نايات)
ويقود بسرعة فائقة
74
00:05:13,648 --> 00:05:15,483
حسناً، قم بإرسال موقعه إلى (تيفاني)
فلنذهب لإلقاء القبض عليه حالاً
75
00:05:15,608 --> 00:05:17,026
نعم!
76
00:05:17,318 --> 00:05:19,320
- (إيزابيل)، انتظري...
- نعم؟
77
00:05:19,695 --> 00:05:21,864
كيف حالك؟ ماذا عن (جيس)؟
78
00:05:23,157 --> 00:05:25,368
- لا داعي لأن أخبرك
- نعم
79
00:05:25,701 --> 00:05:28,204
إن احتجت للتحدث عن الأمر
أنا جاهز لسماعك
80
00:05:28,746 --> 00:05:30,247
نعم، وأنا أيضاً
81
00:05:34,293 --> 00:05:35,586
علم!
82
00:05:36,879 --> 00:05:42,093
لقد تلقى مركز الاستخبارات إفادة شاهد يقول إنه
رأى شجاراً جسدياً بين (فايوليت) و(غانن) يوم أمس
83
00:05:42,593 --> 00:05:45,179
- يبدو أنه صعب المراس!
- بالفعل
84
00:05:47,014 --> 00:05:48,891
حسناً، كدنا أن نصل إليه
إنه على بعد 60 متر!
85
00:05:51,769 --> 00:05:54,313
ها قد وجدته عند محطة الوقود!
هل يقود سيارة (تويوتا) ذات لون فضي؟
86
00:05:54,772 --> 00:05:57,775
إنها تطابق النمرة الذي حصلنا عليها مسبقاً
نعم، إنه الرجل المنشود!
87
00:06:08,828 --> 00:06:10,204
قوات المباحث الفيدرالية!
ارفع يديك!
88
00:06:16,002 --> 00:06:18,087
- ماذا يحدث؟
- ضع يديك خلف ظهرك!
89
00:06:18,170 --> 00:06:21,382
إنني أحاول استيعاب ما حدث!
لم لا تسترخي قليلاً؟
90
00:06:22,383 --> 00:06:24,176
- أين (فايوليت)؟
- (فايوليت)؟
91
00:06:25,219 --> 00:06:27,054
عم تتحدث؟
92
00:06:30,266 --> 00:06:33,102
- لم أجدها
- أتظنني وضعت (فايوليت) في صندوق السيارة؟
93
00:06:33,728 --> 00:06:36,480
هلا أخبرتماني بما يحدث!
مهلاً...
94
00:06:36,897 --> 00:06:39,191
هل هي بخير؟ هل حدث أمر ما؟
95
00:06:41,527 --> 00:06:44,447
سبق وقلت إنني لا أعلم بمكان (فايوليت)!
96
00:06:44,488 --> 00:06:48,367
أنت قابلتها صدفة في المطعم ليلة أمس
ثم اختفت فجأة، هل تعقبتها يا (بوبي)
97
00:06:48,492 --> 00:06:51,412
لم أتعقبها قط
وإنما حاولت قضاء الوقت معها...
98
00:06:51,620 --> 00:06:54,373
- ولكنها كانت مع رجل آخر
- مما أثار غضبك!
99
00:06:54,582 --> 00:06:57,752
- كلا، إن علاقتنا تقتصر على الصداقة!
- لقد اطلعنا على محادثاتكما النصية
100
00:06:58,127 --> 00:07:01,714
- ثمة الكثير من دعوات العشاء...
- لقد طلبت لقاءها عدة مرات، وإن يكن؟
101
00:07:02,298 --> 00:07:06,594
إنها جملية وذكية للغاية
يستحيل ألا أسعى لقضاء الوقت معها!
102
00:07:07,011 --> 00:07:11,599
إن كنت صديقاً لها، كيف تفسر بيان أحد الشهود على
الشجار الجسدي الذي خضته مع (فايوليت) ليلة أمس؟
103
00:07:11,932 --> 00:07:15,478
كانت قد أكثرت من الأفعال السيئة
لقد حاولت تقديم المساعدة فحسب!
104
00:07:15,936 --> 00:07:20,691
حاولت الإمساك بيدها ثم دفعتني بعيداً وغادرت مسرعة
كان هذا آخر ما دار بيننا!
105
00:07:20,941 --> 00:07:26,530
- ماذا عن تلك الندبات؟
- لقد خضت شجاراً مع رجل في المطعم ليلة أمس...
106
00:07:27,573 --> 00:07:32,161
كان يتصرف كالحمقى
ثم نصحته بالهدوء وأخذ يتهجم علي فجأة!
107
00:07:32,244 --> 00:07:35,915
- متى غادرت المطعم؟
- عند الساعة 12:31 مساء
108
00:07:37,708 --> 00:07:39,752
لقد قمت باستقلال سيارة عبر تطبيق (أوبر)!
يمكنكما الاطلاع على حسابي!
109
00:07:39,919 --> 00:07:43,839
سنفعل ذلك حتماً! إذاً، عقب انتهاء الليلة
وصلت إلى المنزل عند الساعة الـ1:30...
110
00:07:44,465 --> 00:07:46,384
ثم استيقظت باكراً
واتجهت نحو المدينة!
111
00:07:47,093 --> 00:07:48,719
- ما هي وجهتك الأخيرة؟
- (فيرمونت)!
112
00:07:48,803 --> 00:07:51,347
كنت ذاهباً للقاء بعض الأصدقاء
للقيام برياضة التزحلق الجليدي
113
00:07:53,516 --> 00:07:55,893
ألن تخبراني بما حدث لـ(فايوليت)؟
114
00:07:57,687 --> 00:08:02,024
أعترف بأنها تروق لي حقاً، أفهمتما؟
ولكنني لم أتصرف بغرابة قط!
115
00:08:02,942 --> 00:08:05,486
لقد احتسينا القهوة معاً عدة مرات
وتناولنا العشاء ذات مرة...
116
00:08:05,903 --> 00:08:07,905
وأهديتها ساعة الـ(فيت بيت)
لمساعدتها في التمارين الرياضية
117
00:08:09,156 --> 00:08:12,201
إن اعتقدت حقاً أنني غريب الأطوار
لا بد أنها كانت ستعيدها إلي، صحيح؟
118
00:08:12,702 --> 00:08:15,329
- أنت أعطيتها ساعة الـ(فيت بيت)؟
- نعم!
119
00:08:15,663 --> 00:08:17,707
لقد نالت إعجابها الشديد
وباتت ترتديها أينما ذهبت!
120
00:08:32,722 --> 00:08:35,349
إن مؤشر ساعة (فيتبيت) الخاصة بـ(فايوليت)
موجود هنا ضمن نصف قطر مساحته 250 متر مربع
121
00:08:37,184 --> 00:08:38,936
إن القفل مكسور!
122
00:08:44,817 --> 00:08:46,319
تفرقوا!
123
00:09:00,916 --> 00:09:02,460
"لقد وجدت شيء ما هنا"
124
00:09:02,877 --> 00:09:04,253
"جزء من أثر قدم"
125
00:09:05,796 --> 00:09:07,506
إنه حديث!
126
00:09:15,222 --> 00:09:16,599
(أو آي)؟
127
00:09:17,808 --> 00:09:19,560
لقد وجدت شيئاً!
128
00:09:20,353 --> 00:09:21,854
إنها (فايوليت)
129
00:09:29,695 --> 00:09:31,113
إنها ميتة!
130
00:09:42,616 --> 00:09:45,953
بالإضافة للاعتداء الجسدي
لقد عانت من كدمة قوية على وجهها
131
00:09:46,078 --> 00:09:49,665
وهناك كدمات واضحة حول العينين
وكسر في قاعدة الجمجمة
132
00:09:50,249 --> 00:09:52,167
- لكن هل هذا ما أدى لمقتلها؟
- لا
133
00:09:52,376 --> 00:09:56,463
وفقاً للكسر الذي أصاب غضروف الغدة الدرقية هنا
فإن سبب الوفاة هو الاختناق
134
00:09:56,964 --> 00:09:59,633
أما نمط الكدمات الموجودة
فيظهر أن القاتل قد استخدم يده اليمنى
135
00:10:00,092 --> 00:10:01,552
لقد كان قوياً
136
00:10:01,719 --> 00:10:03,470
وقد تمكن في النهاية من قتلها
137
00:10:03,804 --> 00:10:07,224
- ماذا عن الحمض النووي؟
- لم أجد أي حمض نووي! لقد كان حذراً
138
00:10:08,434 --> 00:10:11,812
- إنه متوحش لكنه حذر إذن
- إنه يحب رؤية ضحيته تعاني
139
00:10:13,480 --> 00:10:16,025
سندرج هذه التفاصيل والصور
على قاعدة البيانات الوطنية
140
00:10:16,150 --> 00:10:17,985
أجل، لكن الحبل الذي استخدمه...
141
00:10:19,111 --> 00:10:20,863
لم يسبق لي أن رأيته من قبل
142
00:10:21,739 --> 00:10:23,532
لذا، يجب أن أفحصه
143
00:10:27,286 --> 00:10:28,537
أنصتوا إلي جميعاً!
144
00:10:28,662 --> 00:10:33,042
إن المجرم قاتل متسلسل! فطريقة ربطه للضحية
تطابقت مع 3 جرائم موجودة على قاعدة البيانات
145
00:10:33,125 --> 00:10:36,128
لذلك، سنتعامل مع الأمر الآن
على أنه تحقيق في جريمة قتل متسلسلة
146
00:10:36,295 --> 00:10:39,048
ويعتبر هذا القاتل دائم التنقل
فهو لا يبقى في المدينة ذاتها لوقت طويل
147
00:10:39,173 --> 00:10:42,384
- 4 مدن و4 ضحايا
- (كارلا بيريز)، 23 سنة
148
00:10:42,551 --> 00:10:44,803
لقد قتلت منذ 6 أسابيع مضت في (ميامي)
149
00:10:44,887 --> 00:10:46,472
و(شارون شين)، 27 سنة
150
00:10:46,555 --> 00:10:48,515
قتلت منذ 3 أسابيع مضت في (فيغاس)
151
00:10:48,682 --> 00:10:53,562
و(ليا غراي)، 25 سنة
قتلت في (فينيغس) بعد 8 أيام من مقتل (شارون)
152
00:10:54,355 --> 00:10:56,482
وأخيراً، (فايوليت كينت)
قتلت في (نيويورك) ليلة أمس
153
00:10:56,649 --> 00:11:00,444
إنه يقتل وفق تسلسل زمني معين لذا من المرجح
أنه سيقتل أحداً آخر في الأيام القليلة المقبلة
154
00:11:00,569 --> 00:11:02,446
فلنعمل على منعه من فعل ذلك!
155
00:11:02,571 --> 00:11:05,574
دعونا نمسك بهذا المجرم
قبل أن يقتل أحداً مجدداً
156
00:11:05,741 --> 00:11:08,827
اتفقنا؟ هيا إلى العمل!
حسناً إذن، (إيان) و(كايتي) و(كارل)...
157
00:11:08,953 --> 00:11:10,913
أريد منكم أن تتقصوا
بعض المعلومات عن الضحايا
158
00:11:11,038 --> 00:11:14,959
ربما يكون من غير المرجح وفقاً للمسافة بينهن
لكن ربما وجدنا ما يربطهن معاً
159
00:11:15,209 --> 00:11:18,212
شكراً لكم! اسمع يا (جاي)
تواصل مع وحدة التحليل السلوكي وأعطيني تقريراً
160
00:11:18,420 --> 00:11:20,047
أخبريني يا (إيليس) أنك توصلت إلى شيء ما
بخصوص أثر الحذاء
161
00:11:20,256 --> 00:11:22,925
إنه أثر جزئي فقط
لذلك، لم أتمكن من معرفة مقاسه
162
00:11:23,717 --> 00:11:25,094
هذا لا يساعدنا إطلاقاً
حسناً!
163
00:11:25,261 --> 00:11:27,346
- أعتقد أنني وجدت شيئاً ما
- أجل، أخبرني أرجوك
164
00:11:27,555 --> 00:11:31,809
تعتقد شرطة (ميامي) أن الضحية (كارلا بيريز)
قد التقت بقاتلها في مقهى واختفت منه بعدها
165
00:11:32,059 --> 00:11:36,814
لقد غادرت معه طواعية لكن الشرطة حققت مع جميع
من استخدم بطاقة مصرفية في ذلك المقهى ليلة مقتلها
166
00:11:37,064 --> 00:11:39,358
وهناك شخص منهم مشتبه به الآن
167
00:11:40,484 --> 00:11:43,612
يدعى (دواي مادوغس)
لقد ظهرت بطاقته المصرفية...
168
00:11:43,862 --> 00:11:46,073
في (ميامي) و(فينيغس)
و(فيغاس) و(نيويورك)!
169
00:11:46,156 --> 00:11:47,866
- في نفس الوقت الذي حدثت به تلك الجرائم
- حقاً؟
170
00:11:48,033 --> 00:11:50,828
- إن شعره غامق وجسمه رياضي أيضاً
- أجل، أجل
171
00:11:51,036 --> 00:11:53,122
- هل لديه سجل إجرامي؟
- لا، لا يوجد شيء
172
00:11:53,539 --> 00:11:55,624
لا؟
ما هي مهنته؟
173
00:11:55,875 --> 00:11:58,752
- "(دواي مادوغس)، المعلومات الشخصية"
- إنه كاتب حر ولديه تاريخ توظيف حافل
174
00:11:58,919 --> 00:12:01,964
- أين هو الآن؟
- لقد استخدم بطاقته بمقهى في (هيلز كيتشين) الآن
175
00:12:02,506 --> 00:12:04,466
- أحضروه إلى هنا
- حاضر، سيدتي!
176
00:12:10,431 --> 00:12:11,807
لا أريد رؤية هذه الصور
177
00:12:12,224 --> 00:12:15,185
- أين كنت ليلة أمس؟
- كنت أزور صديقاً لي في (بارك سلوب)
178
00:12:16,145 --> 00:12:17,605
وبقيت هناك حتى منتصف الليل
179
00:12:19,189 --> 00:12:21,483
لم أكن قريباً أبداً من تلك الفتاة المقتولة
180
00:12:21,984 --> 00:12:23,402
هل كانت هذه صدفة إذن؟
181
00:12:23,652 --> 00:12:26,405
أنك كنت في (لاس فيغاس) و(فينيغس)
و(ميامي) و(نيويورك)
182
00:12:26,780 --> 00:12:29,491
- عندما قتلت هؤلاء الفتيات جميعاً
- إنني أسافر تبعاً لطبيعة عملي
183
00:12:29,992 --> 00:12:32,286
إنني أؤلف كتاباً عن الفنون القتالية المختلطة
184
00:12:32,912 --> 00:12:35,206
- ويجب أن أذهب للأماكن التي تجري فيها المبارزات
- تقصد جرائم القتل!
185
00:12:35,456 --> 00:12:38,417
كلا! إنني مجرد كاتب
أقسم لكما
186
00:12:42,421 --> 00:12:44,757
يمكننا أن نثبت أنك كنت في المقهى نفسه
187
00:12:45,132 --> 00:12:48,427
- الذي كانت فيه (كارلا بيريز) قبل مقتلها
- أجل، أنا وحوالي...
188
00:12:48,761 --> 00:12:50,596
مئة شخص آخر أيضاً
189
00:12:51,722 --> 00:12:54,892
كما أن قسم شرطة (ميامي)
قد سألوني عن هذه الحادثة منذ شهر مضى
190
00:12:56,393 --> 00:12:58,520
أجل، إنني أذكر أنني رأيتها
191
00:12:58,812 --> 00:13:00,773
لقد كانت جميلة جداً
192
00:13:01,232 --> 00:13:03,901
لقد قرأت عن قصة مقتلها في الصحف أيضاً
193
00:13:04,443 --> 00:13:05,861
لكنني لم أتحدث إليها مطلقاً
194
00:13:06,111 --> 00:13:08,989
- إنك من النوع الخجول، أليس كذلك؟
- لا، لست خجولاً
195
00:13:10,783 --> 00:13:14,703
وحتى وإن لم أكن خجولاً
فقد كانت مشغولة مع شاب آخر
196
00:13:14,912 --> 00:13:17,623
- هل تذكر كيف كان يبدو؟
- أذكر أنه قد كان وسيماً
197
00:13:17,998 --> 00:13:20,000
ورياضياً و...
198
00:13:20,334 --> 00:13:23,796
- شعره قصير، لقد بدا لي لاتينياً
- هل من شيء آخر تود أن تخبرنا به عن هذا الشاب؟
199
00:13:23,963 --> 00:13:26,423
- ماذا عن لهجته مثلاً أو ندباته؟
- لا
200
00:13:27,132 --> 00:13:29,760
لكنني كنت أعتقد أنه يبدو مألوفاً
201
00:13:30,427 --> 00:13:33,013
وأذكر أنه كان يقيم في الفندق ذاته
الذي كنت أقيم فيه
202
00:13:33,639 --> 00:13:36,225
ورأيته في اليوم التالي
واقفاً أمام طاولة الاستعلامات
203
00:13:36,809 --> 00:13:38,852
وأذكر أنني كنت أقول في نفسي
204
00:13:39,395 --> 00:13:41,689
"يا لسوء الحظ!"
هل تفهمون قصدي؟
205
00:13:42,273 --> 00:13:45,109
لماذا لم تذكر هذه المعلومات لشرطة (ميامي)؟
206
00:13:45,401 --> 00:13:49,405
لأن الشرطي الذي كان يحقق معي
كان قاسياً للغاية
207
00:13:49,947 --> 00:13:51,448
وقد كنت مع ابن عمي وهو محام أيضاً
208
00:13:51,615 --> 00:13:54,285
وقد أخبرني أنه يجب أن يعلموا
أنني لم أتحدث إليها قط
209
00:13:54,660 --> 00:13:57,830
وأقدم لهم حجة غيابي ولا شيء آخر
210
00:13:58,414 --> 00:14:01,500
وهذا ما فعلته بالضبط
211
00:14:01,876 --> 00:14:04,837
نريد منك أن تخبرنا باسم الفندق
الذي كنت تمكث فيه في (ميامي)
212
00:14:06,130 --> 00:14:09,216
اسمع، لقد تأكدنا من صديق (مادوغس)
أنه كان عنده في الليلة الماضية حتى منتصف الليل
213
00:14:09,383 --> 00:14:10,801
حسناً، إنه ليس القاتل إذن
214
00:14:11,010 --> 00:14:13,178
هل تمكنا من معرفة هوية الشخص
الذي رآه بصحبة (كارلا بيريز)؟
215
00:14:13,262 --> 00:14:15,514
لا يوجد أحد في قائمة المشتبهين الموجودة أسماؤهم
على لائحة شرطة (ميامي) مطابق لهذا الوصف
216
00:14:15,639 --> 00:14:18,726
هذا يعني أنه لم يستخدم بطاقة مصرفية
في ذلك المقهى
217
00:14:19,184 --> 00:14:21,478
لكن (مادوغس) أخبركما
أنه كان يمكث في فندق، أليس كذلك؟
218
00:14:21,729 --> 00:14:23,814
أجل، أجل، في فندق (ساوث بيتش)
219
00:14:23,981 --> 00:14:27,318
إن (إيليس) تعمل على الحصول على لائحة
بأسماء عملاء الفندق وحالما تصلنا...
220
00:14:27,568 --> 00:14:30,821
سنكتشف من منهم قد غادر إلى هذه المدن الثلاث
وقت حدوث تلك الجرائم
221
00:14:30,988 --> 00:14:34,241
- هل حصلت عليها؟
- لقد رفض القسم القانوني في الفندق طلبي
222
00:14:34,366 --> 00:14:36,619
- ماذا؟
- دعونا نأخذ إذناً من المحكمة إذن
223
00:14:37,244 --> 00:14:38,829
إننا بحاجة لسبب مقنع أكثر
224
00:14:38,913 --> 00:14:42,875
لقد حاولت لكن القاضي أخبرني
بأنني بحاجة إلى المزيد من الأدلة
225
00:14:46,914 --> 00:14:50,084
حسناً، أعرف شخصاً يعمل في ذلك القسم
أمهلوني ساعة واحدة
226
00:15:08,311 --> 00:15:09,770
تفضل!
227
00:15:15,276 --> 00:15:16,861
- (إيزابيل)!
- لن آخذ الكثير من وقتك
228
00:15:17,028 --> 00:15:22,116
إليك هذا الطلب الخطي للحصول على لائحة
بأسماء عملاء منتجعك في (ميامي) ليوم 17 ديسمبر
229
00:15:22,950 --> 00:15:24,911
أجل، لقد اتصل رفاقك ليطلبوا منا هذا
230
00:15:24,994 --> 00:15:26,579
وقد رفض محاميك طلبهم
231
00:15:26,704 --> 00:15:29,415
- إنها سياسة الفندق
- إننا نحقق في جريمة قتل متسلسلة
232
00:15:29,665 --> 00:15:31,209
ويجب أن أحصل على هذه الأسماء
233
00:15:31,375 --> 00:15:33,628
كنت أتمنى مساعدتك حقاً لكن...
234
00:15:33,794 --> 00:15:37,840
لدينا بعض الملزمات القانونية
لحماية خصوصية عملائنا
235
00:15:38,466 --> 00:15:42,136
ربما هذا لا يهم الشرطة الفيدرالية
لكنه يهمنا نحن!
236
00:15:42,345 --> 00:15:45,973
هل ستجبرني حقاً على إحضار
مذكرة من المحكمة بشأن قائمة العملاء هذه؟
237
00:15:46,140 --> 00:15:48,976
أود أن أساعدك يا (إيزي)
إنني أود ذلك فعلاً
238
00:15:52,271 --> 00:15:53,648
لكنني لا أستطيع فعل ذلك
239
00:15:55,900 --> 00:15:59,278
أليست هذه قصة حياتك بأكملها؟
أن تدعي بأنك تهتم؟
240
00:16:01,447 --> 00:16:04,033
لن يضيرك أن تظهري لي بعض الاحترام
241
00:16:07,495 --> 00:16:10,206
فأنا والدك في نهاية المطاف
242
00:16:21,467 --> 00:16:23,386
أجل، انظر هنا
إن كان بإمكانك العثور على شيء ما
243
00:16:23,928 --> 00:16:26,097
- ماذا حدث؟
- لم يثمر الأمر
244
00:16:27,098 --> 00:16:29,392
حسناً، لا بأس
سنجد حلاً آخر
245
00:16:29,725 --> 00:16:31,394
ليس لدينا خيار آخر
246
00:16:32,144 --> 00:16:34,146
أعتقد أنه يقوم بعمله فحسب يا (إيزابيل)
247
00:16:34,397 --> 00:16:36,857
لا، إنه...
من المخجل أن أقول هذا...
248
00:16:36,983 --> 00:16:40,444
لكنه في الحقيقة يعاقبني
لأنني لم أذهب لتناول الغداء يوم عيد ميلاده
249
00:16:41,445 --> 00:16:44,907
- حقاً؟ هل هو من ذلك النوع...
- أجل، إنه كذلك
250
00:16:45,491 --> 00:16:49,328
- من الآباء؟
- أجل، لا عجب أن حياتي العاطفية ناجحة
251
00:16:52,039 --> 00:16:54,750
حسناً، هناك أخبار جيدة
حصل (إيان) على دليل
252
00:16:55,251 --> 00:16:57,670
فمن بحاجة إلى قائمة الضيوف هذه؟
253
00:17:00,089 --> 00:17:02,800
الشاب الذي في الوسط يكون (آندريس سيلفا)
مقاتل في فنون الدفاع عن النفس
254
00:17:02,925 --> 00:17:04,927
وبقية الشبان الأربعة هم جزء من فريقه
255
00:17:05,052 --> 00:17:09,181
استناداً إلى الموقع الجغرافي فقد كان (سيلفا)
وفريقه في (سي إم آر) خلال العطلة
256
00:17:09,348 --> 00:17:12,643
- أين تواجدوا أيضاً؟
- في (ميامي)، (فيغاس)، (فينيكس)
257
00:17:12,810 --> 00:17:16,063
والآن هم في (نيويورك)
لدى (آندريس) قتال في الأسبوع القادم
258
00:17:16,480 --> 00:17:18,941
والشبان الأربعة في فريقه...
259
00:17:20,443 --> 00:17:21,819
هم أيضاً في ذات المدن
260
00:17:21,986 --> 00:17:24,864
حسناً، حسناً، حسناً، هذا جيد
لنبدأ المطاردة!
261
00:17:25,239 --> 00:17:28,034
- أخبروني عن (سيلفا)
- (آندريس) مقاتل من الدرجة الأولى
262
00:17:28,201 --> 00:17:32,330
أصله من (فنزويلا) ولكنه نشأ خارج (فيلي)
أي أنه يحمل الجنسيتين
263
00:17:32,705 --> 00:17:37,168
ربح في آخر أربع قتالات
لديه سمعة حسنة، إنه محبوب لقيامه بالعمل الخيري
264
00:17:37,376 --> 00:17:40,671
- ماذا عن الأربعة الباقون؟
- مواطنون يحملون الجنسيتين الأمريكية والفنزويلية
265
00:17:40,922 --> 00:17:42,965
أحدهم يكون أخ (آندريس)، (إيدواردو)
266
00:17:43,090 --> 00:17:46,802
وقد نشأ البقية معهما
وهم يشكلون مجتمعاً متماسكاً في (بنسيلفانيا)
267
00:17:46,928 --> 00:17:51,140
كما أننا توصلنا لمعرفة أعمالهم
مستشار ومدرب وطباخ وحارس أمن
268
00:17:51,265 --> 00:17:53,267
لا شيء أكثر من ذلك
ليس لديهم سوابق جنائية أو شيء من هذا القبيل
269
00:17:53,392 --> 00:17:57,521
- أين يقيمون في (نيويورك)؟
- في (سي إم آر)، يبدو أنهم حجزوا في طابق فاخر
270
00:17:57,688 --> 00:18:00,483
حسناً، ليتواصل كلاً من (ماغي) و(أو آي)
مع (مادوغس)، الكاتب الرياضي
271
00:18:00,608 --> 00:18:03,527
لنرى إن كان يستطيع التعرف على أحد الشبان الخمسة
على أنه "الرجل الوسيم"...
272
00:18:03,653 --> 00:18:06,030
الذي رآه في (ميامي) في الفندق
مع الضحية
273
00:18:06,197 --> 00:18:07,615
علم ذلك
274
00:18:22,672 --> 00:18:24,257
من أنتما؟
275
00:18:27,969 --> 00:18:29,637
المباحث الفدرالية!
276
00:18:30,054 --> 00:18:32,014
نحن نبحث عن (إيدواردو سيلفا)
277
00:18:32,974 --> 00:18:35,476
ما الأمر؟
ماذا تريدان من أخي؟
278
00:18:35,685 --> 00:18:38,938
سيد (سيلفا)، نحن نحقق
في مزاعم رهانات رياضية غير قانونية
279
00:18:39,230 --> 00:18:41,774
- ونعتقد أن (إيدواردو) متورط
- ماذا؟
280
00:18:42,358 --> 00:18:44,735
- لماذا تظنان ذلك؟
- هذا كل ما أستطيع إخبارك به
281
00:18:45,194 --> 00:18:46,821
- هل هو هنا؟
- لقد خرج
282
00:18:47,113 --> 00:18:48,698
- لا أدري إلى أين
- حسناً
283
00:18:48,823 --> 00:18:50,992
هل من أحد يعرف أين (إيدواردو)؟
284
00:18:52,785 --> 00:18:55,621
حسناً، أخبره إن عاد بضرورة التواصل معنا
من فضلك
285
00:18:56,038 --> 00:18:57,498
حسناً
286
00:19:07,383 --> 00:19:08,759
مهلاً!
287
00:19:09,093 --> 00:19:11,220
أنا (مولي)
مساعدة (آندريس)
288
00:19:11,429 --> 00:19:16,142
لم أرد أن أقول هذا أمام الجميع
ولكن (إدواردو) غادر الفندق منذ نصف ساعة
289
00:19:16,517 --> 00:19:19,604
- وقد أخذ إحدى سياراتنا المستأجرة
- حسناً، أيمكنك إخبارنا عنه؟
290
00:19:20,688 --> 00:19:23,524
أنا لا أعرف شيئاً بخصوص الرهانات الرياضية
291
00:19:23,941 --> 00:19:25,318
لكن...
292
00:19:26,360 --> 00:19:27,737
لكن ماذا؟
293
00:19:28,696 --> 00:19:31,324
أنا جديدة هنا
أتيت منذ شهرين فقط...
294
00:19:31,532 --> 00:19:35,745
(إيدواردو) يدير أعمال (آندريس)
ولا يجدول المواعيد والمناسبات
295
00:19:35,953 --> 00:19:38,247
نحن لا نتواصل كثيراً
296
00:19:39,290 --> 00:19:41,083
بماذا تفكرين يا (مولي)؟
297
00:19:43,461 --> 00:19:45,379
(إيدواردو) يخيفني
298
00:19:46,631 --> 00:19:48,466
أيمكنك التوضيح أكثر؟
299
00:19:49,926 --> 00:19:53,012
أوصلني منذ يومين إلى فندق أقيم فيه في (كوينز)
300
00:19:53,262 --> 00:19:56,098
ولكنه لم يغادر بالفعل
301
00:19:56,224 --> 00:20:00,019
- ماذا تعنين بذلك؟
- رأيت ظلاً على النافذة
302
00:20:00,394 --> 00:20:02,396
فنظرت إلى الخارج وإذ بـ(إيدواردو)
303
00:20:02,647 --> 00:20:04,649
يتجول ذهاباً وإياباً
304
00:20:04,982 --> 00:20:06,943
استمر هذا مدة نصف ساعة
305
00:20:07,276 --> 00:20:10,863
كان يترصد بقلق
306
00:20:11,989 --> 00:20:13,699
لقد أخافني كثيراً
307
00:20:15,493 --> 00:20:17,245
قلت بإنه استقل إحدى السيارت المستأجرة
308
00:20:17,411 --> 00:20:20,164
هل تعرفين أية سيارة تلك؟
أيمكنك التوصل إلى عقد الإيجار؟
309
00:20:20,331 --> 00:20:21,707
أجل
310
00:20:25,253 --> 00:20:28,381
- ها هو
- أنت محقة بشأن خوفك من (إيدواردو)
311
00:20:29,340 --> 00:20:31,968
- ماذا تقصدين؟
- أظن أنه عليك البقاء بعيدة عنه
312
00:20:32,218 --> 00:20:33,844
خذي إجازة لبعض الوقت
313
00:20:34,220 --> 00:20:37,723
يمكننا تخصيص عميل لحراستك
ريثما نقوم بالقبض عليه
314
00:20:40,142 --> 00:20:42,061
لا، شكراً لك
315
00:20:43,813 --> 00:20:46,190
كنت أنتظر عذراً للعودة إلى بلدي
316
00:20:46,399 --> 00:20:48,651
وقد أعطيتماني إياه
317
00:20:49,902 --> 00:20:51,279
حسناً
318
00:20:52,071 --> 00:20:56,158
أعلمينا إن غيرت رأيك أو إن حصل أي جديد
أو إن سمعت شيئاً عن (إيدواردو)، من فضلك
319
00:20:56,284 --> 00:20:57,827
- شكراً لك
- شكراً لكما
320
00:21:01,664 --> 00:21:05,209
(جيوبال)، علينا تتبع سيارة مستأجرة
رمادية اللون، نوع (جي واغن)
321
00:21:05,376 --> 00:21:07,128
أجل، بالطبع
انتظر لحظة
322
00:21:07,587 --> 00:21:10,923
- هل لديك لوحتها؟
- أجل، (تانغو)، (ديلتا)، (أوسكار)، 6619
323
00:21:11,132 --> 00:21:13,259
حسناً، جاري الوصول إلى متتبع المواقع
324
00:21:13,843 --> 00:21:18,639
حسناً، أجل، السيارة متوقفة
على بعد 3 أبنية من جهة الغرب من شارع 11
325
00:21:24,812 --> 00:21:27,773
حسناً، أعتقد أنني رأيت (إيدواردو)
إنه يقوم بتنظيف سيارته
326
00:21:32,612 --> 00:21:34,864
أنت! أنت! المباحث الفدرالية! توقف!
327
00:21:41,495 --> 00:21:44,332
المباحث الفدرالية! اخرج من السيارة فوراً!
328
00:21:46,209 --> 00:21:48,586
لم أدري أن هؤلاء أنتم يا رجل!
كل ما رأيته كان أسلحة فحسب!
329
00:21:48,711 --> 00:21:51,589
- ضع يدك على غطاء المحرك!
- هكذا يتم القتل هنا
330
00:21:53,382 --> 00:21:54,926
ما الذي يجري؟
331
00:21:58,763 --> 00:22:01,432
- هل تحاول التخلص من الأدلة؟
- لم أفعل شيئاً يا رجل!
332
00:22:21,077 --> 00:22:22,453
(أو آي)!
333
00:22:25,081 --> 00:22:27,166
أظن أنني عثرت على قطعة من فستان (فايوليت)
334
00:22:28,042 --> 00:22:29,752
(إيدواردو سيلفا)، لقد تم القبض عليك!
335
00:22:38,961 --> 00:22:44,717
القماش الذي وجدناه في سيارتك المستأجرة
يشبه قماش فستان ضحيتنا، (فايوليت كينت)
336
00:22:45,301 --> 00:22:49,054
- التي تم التعدي عليها وقتلها منذ يومين
- لا أعرف عن ماذا تتحدثين
337
00:22:49,179 --> 00:22:52,182
بحقك يا رجل! كنت تقوم بتنظيف السيارة
وحيداً في الساعة العاشرة مساء
338
00:22:52,474 --> 00:22:55,185
أجل، لأنها متسخة
339
00:22:56,061 --> 00:22:57,855
لقد ترك الرفاق بقايا الطعام فيها
340
00:23:00,232 --> 00:23:02,109
هل قمت يوماً ما
بتعليق كيس ملاكمة يا (إدواردو)؟
341
00:23:02,651 --> 00:23:05,863
- ماذا؟
- هل قمت بتعليق كيس ملاكمة في السقف؟
342
00:23:06,530 --> 00:23:08,741
أجل، بالطبع، مرات كثيرة
343
00:23:08,949 --> 00:23:12,369
- ماذا إذاً؟
- عثرنا على (فايوليت) مقيدة اليدين
344
00:23:12,953 --> 00:23:14,788
هل تبدو تلك العقدة مألوفة لك؟
345
00:23:15,748 --> 00:23:17,333
تسمى بعقدة المرساة
346
00:23:17,875 --> 00:23:20,961
وقد تم استخدامها نفسها هنا
347
00:23:24,757 --> 00:23:26,967
- يعرف الكثير من الناس هذه العقدة
- بالطبع
348
00:23:28,093 --> 00:23:31,847
ولكن أفاد شاهد بأنك كنت في مقهى في (ميامي)
وكنت تتحدث مع (كارلا بيريز)...
349
00:23:32,014 --> 00:23:33,724
قبل أن يتم قتلها بقليل
350
00:23:35,351 --> 00:23:38,354
تحدثنا قليلاً
ولكنني لم أذهب معها
351
00:23:38,646 --> 00:23:40,105
- لماذا؟
- لا أعرف
352
00:23:40,272 --> 00:23:44,276
- لا تعرف؟ كيف انتهت محادثتكما إذاً؟
- لا أعرف!
353
00:23:48,864 --> 00:23:50,491
أنا لم أقتل أحد!
354
00:23:51,492 --> 00:23:53,327
هذا فعل لا يناسبني
355
00:23:56,288 --> 00:24:00,000
قلت بإنه قد تم العثور
على الفتاة في (نيويورك) منذ يومين
356
00:24:00,292 --> 00:24:01,669
- أليس كذلك؟
- أجل
357
00:24:02,586 --> 00:24:04,421
حسناً، كنت في النادي الرياضي مع أخي
358
00:24:04,964 --> 00:24:06,799
لذا لم أكن لأستطيع فعل ذلك
359
00:24:07,675 --> 00:24:09,260
اسألا المدير
360
00:24:13,430 --> 00:24:15,099
أنتما لا تصدقاني
361
00:24:16,392 --> 00:24:17,768
أياً كان...
362
00:24:18,435 --> 00:24:19,937
انتهيت من الكلام
363
00:24:20,521 --> 00:24:22,273
أريد توكيل محام
364
00:24:24,024 --> 00:24:28,988
لا بأس ولكنك متهم بجناية التهرب
لذلك لا يمكنك الخروج لأي مكان
365
00:24:32,825 --> 00:24:34,910
صدقوا أو لا تصدقوا
حجة (إيدواردو) صحيحة
366
00:24:35,327 --> 00:24:37,538
- هل أنتما متأكدان؟
- لقد تكلمنا مع المدير
367
00:24:37,871 --> 00:24:40,082
أغلق كلاً من (آندريس) و(إيدواردو) المكان ليلة أمس
وضبطا المنبه عند منتصف الليل
368
00:24:40,207 --> 00:24:43,794
طابقنا ذلك مع سجل المكالمات
لقد كان هاتفيهما في النادي حتى الساعة 11:45
369
00:24:43,919 --> 00:24:47,006
حسناً، فهمت، من الصعب تواجده هناك
ومقابلة (فايوليت) في المقهى في ذات الوقت
370
00:24:47,172 --> 00:24:50,509
إذاً، (إيدواردو) ليس القاتل
لننتقل إلى شخص آخر
371
00:24:50,676 --> 00:24:54,847
(إيليس)، لننتقل للحديث عن الشبان الآخرون في فريق
(سيلفا) والذين يتطابقون مع مواصفات المشتبه به
372
00:24:55,014 --> 00:24:56,682
اثنان من الثلاث الباقون قريبان من الوصف
373
00:24:56,807 --> 00:25:01,645
هناك (لويس رفيرا)، طباخ (آندريس)
و(أوسكار مورينو)، رئيس الأمن
374
00:25:01,812 --> 00:25:04,440
لكن لا يمكننا التعرف على مكان وجود
كل منهما في الليلة التي تم فيها قتل (فايوليت)
375
00:25:04,565 --> 00:25:07,568
لأن هاتف (رفيرا) كان مغلقاً
أما (مورينو) فلا يوجد هاتف مسجل باسمه
376
00:25:07,735 --> 00:25:11,447
- ماذا عن الكاميرات؟ هل عثرت على شيء بعد؟
- لا وجود لأية كاميرات حول تلك العلية
377
00:25:11,822 --> 00:25:14,783
- إنه فندق! أيعقل ألا يكون هنالك كاميرات مراقبة؟
- الطابق الفاخر له مدخل منفصل...
378
00:25:14,825 --> 00:25:17,786
ولا وجود لأية كاميرا في ذلك الطابق
وقد كانت الخصوصية التامة جزء من صفقة التأجير
379
00:25:17,870 --> 00:25:19,788
ولكننا نعلم أنه قد استقل تلك السيارة
لا شك أن هنالك كاميرات مراقبة في موقف السيارات
380
00:25:19,872 --> 00:25:22,833
كان القاتل شديد الذكاء
ولم يعد بسيارة (مرسيدس) إلى موقف السيارات
381
00:25:22,917 --> 00:25:24,668
لذا، لا أثر له في تسجيلات الكاميرات هناك
382
00:25:24,752 --> 00:25:27,421
وقد كانوا جميعاً في السيارة
قبل مغادرتهم الفندق ظهيرة ذلك اليوم
383
00:25:27,504 --> 00:25:30,341
هل يمكننا استدعاء (ريفيرا) و(مورينو)
لنرى من منهما سيعترف أولاً؟
384
00:25:30,466 --> 00:25:32,927
لا يمكننا المخاطرة بإثارة انتباههم
من دون وجود دليل قوي بين أيدينا
385
00:25:33,052 --> 00:25:35,220
وحينها، قد يفر القاتل إلى (فنزويلا)
ولديهم الكثير من المعارف هناك
386
00:25:35,304 --> 00:25:38,015
ما علينا فعله الآن هو إجراء المزيد من التحقيقات
للعثور على أدلة أجديدة
387
00:25:38,098 --> 00:25:40,434
لا شك أن القاتل هو واحد منهم
388
00:25:43,562 --> 00:25:45,689
أتعلمون؟ لم لا نحصل على مذكرة
تتيح لنا تفتيش المكان بشكل سري؟
389
00:25:45,731 --> 00:25:48,317
لنفتش غرفتهم في الفندق
في (سي إم آر)، اتفقنا؟
390
00:25:58,369 --> 00:26:01,914
- "هل هنالك مستجدات لديك يا (سكولا)؟"
- لا، لا شيء جديد
391
00:26:02,373 --> 00:26:06,001
حسناً، وفقاً لجدول تدريباتهم الرياضية
يجب أن يكونوا في النادي الرياضي الآن
392
00:26:08,796 --> 00:26:10,798
مهلاً...
393
00:26:10,881 --> 00:26:14,718
إنني أراقبهم الآن
وقد انطلقوا الآن وهم في طريقهم إليك
394
00:26:26,855 --> 00:26:29,358
- تفضلي
- شكراً لك
395
00:26:30,276 --> 00:26:32,778
- لا أثر لـ(مورينو)
- "غرف النزلاء"
396
00:26:32,861 --> 00:26:35,698
حسناً، إنه قادم نحوك الآن
397
00:26:47,209 --> 00:26:50,546
- الطريق خال الآن
- حسناً، دقت ساعة الصفر يا رفاق!
398
00:26:59,179 --> 00:27:02,266
حسناً يا رفاق، لا نعلم كم لدينا من الوقت
لذا، دعونا نسرع قدر الإمكان
399
00:27:02,349 --> 00:27:04,727
سأصعد لتفتيش الطابق العلوي
400
00:27:10,399 --> 00:27:12,484
حسناً يا رفاق
401
00:27:13,319 --> 00:27:15,863
حسناً، يجب أن تعيدوا كل شيء إلى مكانه
قبل مغادرتكم
402
00:27:26,957 --> 00:27:29,627
اسمع، لم لا تذهب لتفتيش دورة المياه؟
403
00:27:43,933 --> 00:27:46,352
تباً! (ماغي)!
عليكم الانصراف على الفور، فقد عاد (مورينو)
404
00:27:46,435 --> 00:27:49,897
- ماذا؟
- (مورينو) متجه نحو المدخل، لديكم حوالي 3 دقائق
405
00:27:52,733 --> 00:27:55,110
يا رفاق! (مورينو) في طريقه إلى هنا
يجب أن نخرج على الفور
406
00:27:58,572 --> 00:28:01,825
- هنالك دماء على هذا القميص يا (ماغي)
- ضعه في كيس جمع الأدلة
407
00:28:08,749 --> 00:28:10,960
لديكم 90 ثانية فقط
408
00:28:15,172 --> 00:28:17,299
هل أحضرت القميص؟
409
00:28:26,558 --> 00:28:28,602
تباً!
410
00:28:30,104 --> 00:28:32,147
ضعها تحت المنضدة
411
00:28:33,691 --> 00:28:36,235
- هذا... هذا جيد، لنذهب!
- هيا بنا! هيا بنا! حسناً
412
00:28:51,038 --> 00:28:54,249
لقد وصلتنا نتائج تحاليل المختبر
تلك الدماء تعود لـ(فايوليت)
413
00:28:54,333 --> 00:28:58,087
- لكننا لا نعلم من صاحب القميص، صحيح؟
- لا، فقد كان في سلة غسيل عامة...
414
00:28:58,170 --> 00:29:01,715
- وهنالك عينات حمض نووي كثيرة عليه
- هذا يعني أننا لم نحرز أي تقدم!
415
00:29:02,591 --> 00:29:04,343
- من كسر المزهرية؟
- أنا...
416
00:29:04,426 --> 00:29:07,054
فقد كنا نركض مسرعين للخروج من هناك
قبل أن يكتشف أمرنا
417
00:29:07,137 --> 00:29:09,973
حسناً، وقد وردني اتصال من مدير الفندق
يطالبني بدفع ثمن المزهرية...
418
00:29:10,057 --> 00:29:12,559
يبدو أنها كانت باهظة الثمن!
419
00:29:13,018 --> 00:29:15,729
مهلاً، إن كان ما قمتم به
هو عملية تفتيش بشكل متخف...
420
00:29:15,938 --> 00:29:18,273
فكيف عرفوا بشأن المزهرية إذاً؟
421
00:29:26,365 --> 00:29:30,077
عجباً! لقد أتيت سريعاً!
ظننت أن علي أن أطلب منك المجيء مراراً وتكراراً!
422
00:29:30,119 --> 00:29:33,288
- لم آت إلى هنا لكي أدفع لك ثمن المزهرية
- ولكنها كانت باهظة الثمن!
423
00:29:33,372 --> 00:29:36,166
فقد صنعها أحد الفنانين المختصين بالفن الحديث
منذ أعوام طويلة وقبل أن ينال شهرته...
424
00:29:36,208 --> 00:29:38,585
- والآن، فقد...
- من أخبرك بالأمر؟
425
00:29:39,420 --> 00:29:41,964
لم يكن هنالك أحد في ذلك الفندق
برفقة عناصري حينها...
426
00:29:42,005 --> 00:29:44,383
من أخبرك بأمر المزهرية المكسورة؟
427
00:29:45,634 --> 00:29:48,470
أود الحصول على تسجيلات كاميرات المراقبة لديك
لأحداث الأسبوع الماضي...
428
00:29:48,554 --> 00:29:51,807
- منذ وصول (سيلفا) ورجاله إلى الفندق
- ليس لدينا كاميرات مراقبة هنا
429
00:29:51,890 --> 00:29:55,436
لا شك أن أحد رجالك
قد أخبر أحد العاملين هنا عن الأمر...
430
00:29:55,477 --> 00:29:58,105
الكذب على عناصر المباحث الفيدرالية
يعد جنحة!
431
00:30:05,738 --> 00:30:09,992
لا بأس! سأطلب من مساعدتي
أن ترسل لك تلك التسجيلات على الفور
432
00:30:12,619 --> 00:30:14,663
مهلاً!
433
00:30:17,291 --> 00:30:20,002
- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟
- لا وقت لدي لهذه النقاشات!
434
00:30:20,085 --> 00:30:23,839
أرأيت؟ انظري! ذلك هو ما تتذرعين به دائماً!
"لا وقت لدي!"
435
00:30:23,881 --> 00:30:26,967
- لقد سئمت من هذا!
- لقد سئمت من هذا! حقاً؟!
436
00:30:27,217 --> 00:30:30,304
لقد كنت تمنحني الكثير من وقتك
بعد مغادرتك، صحيح؟!
437
00:30:31,597 --> 00:30:34,433
أتود أن أخبرك بالحقيقة؟
في الواقع...
438
00:30:34,725 --> 00:30:37,728
لقد اكتشفت أن حياتي أصبحت أفضل بكثير...
439
00:30:38,812 --> 00:30:41,565
كما أصبحت أكثر سلاسة بعيداً عنك!
440
00:30:54,870 --> 00:30:57,289
لقد حصلنا على تسجيلات كاميرات المراقبة
دعونا نلقي نظرة!
441
00:31:00,667 --> 00:31:03,587
حسناً، ها هو (إ يدواردو)!
في... في أي ساعة حدث ذلك؟
442
00:31:03,670 --> 00:31:07,466
- عند منتصف الليل في ليلة مقتل (فايوليت)
- حسناً، ولكننا نعر ف أنه ليس الجاني
443
00:31:07,674 --> 00:31:10,761
- ألا يفترض أن يكون (آندريس) معهم؟
- أجل، ذلك هو ما توقعناه
444
00:31:10,969 --> 00:31:13,138
تابع تقديم شريط التسجيل
445
00:31:14,681 --> 00:31:16,892
أجل! ها هو! أعد الشريط إلى الوراء!
446
00:31:18,143 --> 00:31:21,146
- إنه (آندريس)
- حسناً، في أي ساعة حدث ذلك؟
447
00:31:21,438 --> 00:31:23,565
بعد ساعتين، أي عند الـ2 بعد منتصف الليل
448
00:31:23,899 --> 00:31:26,235
إنه يرتدي القميص
الملوث بدماء (فايوليت)
449
00:31:26,485 --> 00:31:28,320
إنه هو!
كان (إيدواردو) يحاول التستر على أخيه!
450
00:31:28,362 --> 00:31:30,614
لا شك أن هاتف (آندريس) المحمول
كان بحوزته في واحد من الأكياس
451
00:31:30,698 --> 00:31:34,034
- كان يحمل... أين هو (آندريس سيلفا) الآن؟
- لقد ذهب إلى النادي الرياضي منذ ساعة
452
00:31:34,118 --> 00:31:36,328
اذهبوا وألقوا القبض عليه الآن!
453
00:31:37,830 --> 00:31:40,666
المباحث الفيدرالية!
ارفعوا أيديكم إلى الأعلى!
454
00:31:42,626 --> 00:31:45,295
- أين هو (آندريس)؟
- لا ندري!
455
00:31:45,462 --> 00:31:48,382
- ألم يأت برفقتك إلى النادي الرياضي؟
- لا، فقد افترقنا عند مغادرتنا للفندق
456
00:31:48,465 --> 00:31:51,260
- لماذا؟
- لقد كان يشعر بالضيق منذ ليلة البارحة...
457
00:31:51,468 --> 00:31:55,848
إذ لم يعد (إيدواردو)
ثم رحلت (مولي) من دون أن تودعنا حتى!
458
00:31:56,849 --> 00:32:00,269
وقد ذكر (آندريس) شيئاً
حول البحث عن حقيقة ما جرى
459
00:32:02,229 --> 00:32:04,481
(جيوبال)، لم نعثر عليه هنا!
460
00:32:05,733 --> 00:32:08,569
حسناً، علم!
لقد عاد هاتفه إلى الاتصال بالشبكة...
461
00:32:08,652 --> 00:32:11,030
وقد تعقبناه إلى فندق صغير
في (كوينز) منذ دقيقتين
462
00:32:11,071 --> 00:32:13,824
- فندق (ذا كاريج هاوس)
- فندق (ذا كاريج هاوس) في (كوينز)؟
463
00:32:14,491 --> 00:32:17,828
قالت (ماغي) إن (مولي) كانت تقيم هناك
ولم تجد حجزاً للسفر حتى يوم الغد
464
00:32:17,995 --> 00:32:21,290
هذا يعني أن (آندريس) يشك في أن (مولي)
هي من أطلعتنا على تلك المعلومات
465
00:32:21,498 --> 00:32:23,917
لذا، فقد بدأ الآن في ملاحقتها!
466
00:32:36,764 --> 00:32:38,891
لا شيء هنا
467
00:32:39,516 --> 00:32:43,020
- إلى أين أخذها يا ترى؟
- يبدو أن شجاراً قد وقع هنا
468
00:32:47,983 --> 00:32:51,445
التقطنا إشارة لهاتف (سيلفا) في المنطقة ذاتها
لا يمكن أن يكونا بعيدين عنا كثيراً
469
00:32:55,783 --> 00:32:59,244
توجد آثار دماء هنا يا (تيف)
وما زالت رطبة
470
00:33:00,746 --> 00:33:02,873
هنالك قطرات أخرى هنا أيضاً
471
00:33:10,714 --> 00:33:13,634
- لا أدري ماذا علينا أن نفعل!
- سأذهب في هذا الاتجاه!
472
00:33:13,801 --> 00:33:16,720
توخ الحذر، فهذا الرجل مجرم خطير!
473
00:33:28,107 --> 00:33:30,234
"خدمات تنظيف وترتيب المنازل"
474
00:34:13,569 --> 00:34:16,697
(مولي)!
تباً!
475
00:34:16,989 --> 00:34:19,825
- أعتقد أنني وجدت شيئاً يا (سكولا)
- هل رأيته؟
476
00:34:20,743 --> 00:34:22,619
أريد فريق الدعم
عند السلالم الجنوبية الآن
477
00:34:23,037 --> 00:34:25,289
حسناً، علم!
سأتحرك باتجاهك حالاً
478
00:34:35,090 --> 00:34:36,633
أجيبي يا (تيف)
أين أنت؟
479
00:34:37,051 --> 00:34:39,011
أنا في المدخل
ومتجهة نحو...
480
00:34:41,597 --> 00:34:43,307
(تيف)!
481
00:34:52,733 --> 00:34:54,526
(تيف)!
هل أنت بخير؟
482
00:34:57,905 --> 00:34:59,782
أنا بخير
483
00:35:00,032 --> 00:35:02,910
أنا بخير
لقد تلقيت ضربة فحسب
484
00:35:05,537 --> 00:35:08,415
(جيوبال)، هذا أنا
لقد هرب...
485
00:35:09,375 --> 00:35:11,335
وفقدنا (مولي)!
486
00:35:19,760 --> 00:35:22,388
أين يمكن أن يذهب شقيقك يا (إيدواردو)؟
487
00:35:24,473 --> 00:35:26,558
لست مضطراً لأن تقول أي شيء
488
00:35:28,394 --> 00:35:31,188
أ نصت إلي
أنا أعرف ما مررت به...
489
00:35:32,981 --> 00:35:35,234
لقد اطلعت على سجل والدك الجنائي
490
00:35:35,401 --> 00:35:38,612
هناك العديد من الملفات
التي تبين كيف اعتدى عليك...
491
00:35:39,363 --> 00:35:42,157
وإنه قتل والدتك
واعتاد على ضربك أنت و(آندريس)
492
00:35:42,324 --> 00:35:44,284
أنت لا تعرفين شيئاً
493
00:35:45,035 --> 00:35:49,123
ما أعرفه هو إ ن كان (آندريس)
طوق النجاة الوحيد لك لتتحرر من ألمك!
494
00:35:50,040 --> 00:35:52,835
- ولهذا السبب أن تتستر عليه
- ليس علي أن أتكلم معك بشأن هذا
495
00:35:53,043 --> 00:35:54,712
استيقظ يا (إيدواردو)!
496
00:35:55,129 --> 00:35:56,880
أنت شريك في جريمة قتل...
497
00:35:57,047 --> 00:36:00,175
وسيحكم عليك بالسجن لفترة طويلة
إن لم تتعاون معنا
498
00:36:02,094 --> 00:36:05,931
قام والدك بتحويل (آندريس) إلى وحش
499
00:36:06,390 --> 00:36:09,351
هذه حقيقة!
لكن أنت لست كذلك
500
00:36:09,852 --> 00:36:13,522
أنت شخص صالح
وأنا أستطيع رؤية هذا
501
00:36:19,737 --> 00:36:22,865
أنت كنت تحاول أن تحميها
وتحذرها...
502
00:36:25,743 --> 00:36:28,078
والآن هي ميتة بسبب (آندريس)
503
00:36:36,170 --> 00:36:38,756
- أنا لا أعرف ماذا أفعل! إن (إدواردو)...
- كلا!
504
00:36:41,592 --> 00:36:43,719
أريد أن أتكلم!
505
00:36:48,682 --> 00:36:52,478
تلقى (آندريس) التأثير الأكبر!
506
00:36:54,438 --> 00:36:56,940
عاش حياته وهو يتلقى
أسوأ أنواع التعنيف...
507
00:36:57,191 --> 00:37:01,487
مما جعله ما هو عليه الآن
508
00:37:05,908 --> 00:37:07,701
لكنه أحبني...
509
00:37:08,827 --> 00:37:11,121
واهتم بي وقام بحمايتي
510
00:37:11,372 --> 00:37:13,957
- إنه قاتل!
- لم يكن كذلك
511
00:37:14,500 --> 00:37:17,086
ليس قبل (ميامي)
512
00:37:17,878 --> 00:37:20,214
وبعدها، مر بتجربة هجران...
513
00:37:22,674 --> 00:37:24,385
وأصابته حالة من السوداوية
514
00:37:31,725 --> 00:37:33,769
إنه عائلتي الوحيدة
515
00:37:35,813 --> 00:37:39,441
إنه كل ما لدي
وكل ما أملك
516
00:37:41,735 --> 00:37:44,863
أنا آسف
لا أستطيع مساعدتك
517
00:37:48,200 --> 00:37:50,744
- أهلاً
- لقد استطعنا اختراق هاتف (آندريس)...
518
00:37:50,994 --> 00:37:53,747
قام بإغلاقه منذ بضعة ساعات
وحذف كل الرسائل النصية، لكن...
519
00:37:53,872 --> 00:37:58,794
لكنه أجرى مكالمة مباشرة
قبل أن يغلق هاتفه مع شخص في (فارمينغديل)
520
00:37:59,586 --> 00:38:01,672
هناك مطار سري في قرية (فارمينغديل)...
521
00:38:01,839 --> 00:38:04,007
- أخبر (ماغي) و(أو آي) الآن
- علم!
522
00:38:15,519 --> 00:38:17,062
هيا، هيا، هيا!
523
00:38:18,230 --> 00:38:20,357
ها هو ذا
توقفي عند تلك الطائرة
524
00:38:20,524 --> 00:38:22,234
لقد رأيته
525
00:38:24,778 --> 00:38:26,572
الشرطة!
انبطحا على الأرض!
526
00:38:27,990 --> 00:38:29,908
(آندريس)
لقد انتهى أمرك!
527
00:38:34,872 --> 00:38:36,790
سأمسك به!
528
00:39:40,771 --> 00:39:42,272
هل تظن أنه بإمكانك أن تهزمني؟
529
00:39:42,481 --> 00:39:45,150
هل تظن أنه يمكنك أن تقضي علي؟
كلا! ليس بعد الآن؟
530
00:40:05,379 --> 00:40:09,133
- هل أنت بخير؟
- أجل
531
00:40:18,475 --> 00:40:21,228
مرحباً
لقد سمح لي صديقك (جيوبال) بالدخول
532
00:40:21,979 --> 00:40:25,774
حتى أنه أعطاني شارة
533
00:40:27,735 --> 00:40:31,697
سمعت أن نجحت في إلقاء القبض
على ذلك القاتل
534
00:40:31,822 --> 00:40:34,283
لذا، أردت المجيء لأقول لك
كم أنا g'فخور بك!
535
00:40:34,658 --> 00:40:38,996
أنت فخور بي
بعد مرور 20 عاماً؟
536
00:40:39,163 --> 00:40:42,124
لمجرد أنه كان حلم والدتك هو العمل
مع مكتب التحقيقات الفيدرالية...
537
00:40:42,249 --> 00:40:44,585
- لا يعني أنه عليك أن...
- لا أريد التحدث عن هذا الموضوع
538
00:40:47,379 --> 00:40:53,093
لمعلوماتك، أنا لم أنضم
إلى الشرطة لكي تفخر والدتي بي
539
00:40:54,595 --> 00:40:57,139
لقد انضممت لأصيبك بالجنون!
540
00:40:58,932 --> 00:41:01,310
- حقاً!
- أجل، كنت تريدني الالتحاق بكلية الحقوق...
541
00:41:01,435 --> 00:41:05,439
وأنا خالفت هذا
كي أستطيع أن أزعجك فحسب
542
00:41:06,690 --> 00:41:08,567
وأعتقد أنه علي أن أشكرك!
543
00:41:08,984 --> 00:41:12,571
اسمعي!
السبب وراء مجيئي إلى هنا...
544
00:41:12,738 --> 00:41:14,823
لأنه أريد أن أصلح الأمور بيننا
545
00:41:15,866 --> 00:41:19,536
أردت أن أعالج علاقتنا
بصرف النظر عما حدث في الماضي
546
00:41:19,870 --> 00:41:21,455
أنا لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
547
00:41:21,580 --> 00:41:25,417
- كيف تقولين شيئاً كهذا؟
- أنت لم تأت إلى جنازة والدتي حتى
548
00:41:26,627 --> 00:41:30,756
لأنها طلبت مني ألا آتي!
549
00:41:33,133 --> 00:41:36,970
وأنا لا ألومها
550
00:41:43,560 --> 00:41:46,105
ولا أنا أيضاً
551
00:41:48,774 --> 00:41:51,318
هل تقبلين الانضمام إلي على العشاء؟
552
00:41:53,779 --> 00:41:55,489
هيا
553
00:42:00,077 --> 00:42:01,745
حسناً
554
00:42:02,329 --> 00:42:04,289
كنت متفائلاً حيال هذا
555
00:42:04,498 --> 00:42:08,377
ولهذا، سبق وحجزت طاولة
في ذلك المطعم الإيطالي في شارع (جون)
556
00:42:08,502 --> 00:42:11,130
هيا، تعالي
سيعجبك المكان
64213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.