Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:00,270 --> 00:01:05,560
Lady, we will be arriving soon.
Would you like some more wine?
4
00:01:05,560 --> 00:01:08,610
No, it's enough.
5
00:01:08,610 --> 00:01:12,360
And, I'm Korean.
6
00:01:12,360 --> 00:01:14,700
I understand. I apologize.
7
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
Have a good trip.
11
00:01:31,500 --> 00:01:34,130
Our CEO...
12
00:01:34,200 --> 00:01:37,590
Well, your main business is real estate...
13
00:01:37,730 --> 00:01:39,510
You have a lot of land in Korea.
14
00:01:39,590 --> 00:01:42,810
You are doing investment business here and there in the United States as well.
15
00:01:42,890 --> 00:01:44,770
Well, there are people like that.
16
00:01:44,840 --> 00:01:46,810
People who are born rich
17
00:01:46,900 --> 00:01:49,610
Just a rich person with no bottom or end
18
00:01:52,700 --> 00:01:54,830
How am I supposed to trust them?
19
00:01:54,930 --> 00:01:57,780
You should have taken my opinion into consideration.
20
00:01:58,410 --> 00:02:01,120
These are totally opposed circumstances
21
00:02:01,120 --> 00:02:01,910
I don’t get it.
22
00:02:01,910 --> 00:02:04,080
Just do whatever you want.
24
00:02:15,670 --> 00:02:17,930
IHe calmed down now
25
00:02:17,980 --> 00:02:20,050
Thanks to the medication
26
00:02:20,120 --> 00:02:22,930
But he haven’t stopped crying since I was born.
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,890
The famous medical staff
28
00:02:24,920 --> 00:02:26,060
I tried all of them, but...
29
00:02:26,060 --> 00:02:28,010
Well, medically speaking,
30
00:02:28,030 --> 00:02:29,230
There is no problem...
32
00:02:30,810 --> 00:02:32,690
We’ve all heard it too.
34
00:02:39,700 --> 00:02:43,010
Sorry, but can it be just us?
35
00:02:43,100 --> 00:02:44,240
Yes?
39
00:02:50,120 --> 00:02:53,250
Cheonjoneon Sinjungguryeong Habulsoji
40
00:02:53,250 --> 00:02:56,390
[Huan's Note: The chants were kept the way they are said, because most of the words have spiritual
meanings and I can't translate them properly because most aren't even in dictionaries, and even
the chinese/indonesian tl are kind outputting]
41
00:02:53,390 --> 00:02:56,630
Irwalcheonsaeng Iwalmuyeong Samwalhyeonju Sawaljeongjung
42
00:02:56,670 --> 00:02:59,720
Ohwalhyeoldan Yukwalnoenoe Chilwaldanwon Palwaltaeyeon Guwalyeongdong
43
00:02:59,720 --> 00:03:02,100
Sojijeuk-gil, Sinjungsamjeong, Habulhoji
44
00:03:02,100 --> 00:03:03,970
Ilwal Taekwang Iwarsangyong Sangryeong Samwal Yujeong
45
00:03:03,970 --> 00:03:07,560
Hojijeokgyeong Osimbeonmin Yukmaekchangyang Sajisinryeong Baekjeolgogeup
46
00:03:07,560 --> 00:03:09,140
Uisong Cha-gyeong-ila
50
00:03:24,160 --> 00:03:26,700
I guess there are other similar people at home.
51
00:03:26,770 --> 00:03:28,410
Like the father...
52
00:03:29,370 --> 00:03:30,420
Grandfather
54
00:03:38,630 --> 00:03:40,880
She is talking about Jiyong and father, right?
55
00:03:40,880 --> 00:03:42,800
Those faces...
56
00:03:42,800 --> 00:03:43,550
Yes
57
00:03:43,550 --> 00:03:47,640
- That expression changes from suspicion to surprise
- I think so.
59
00:03:51,470 --> 00:03:53,940
Always live in a bright place
60
00:03:53,940 --> 00:03:56,320
People who only look at bright places
61
00:03:58,900 --> 00:04:01,030
The world must have bright light
62
00:04:01,030 --> 00:04:02,990
We can see it with our eyes
63
00:04:03,530 --> 00:04:04,870
And people
64
00:04:04,870 --> 00:04:08,410
I only believe in things I can see and touch.
65
00:04:11,410 --> 00:04:13,750
A world with bright light
66
00:04:15,630 --> 00:04:18,300
And behind that place
68
00:04:24,540 --> 00:04:29,020
People have known about the dark beings since ancient times.
69
00:04:29,510 --> 00:04:31,760
Called by many names
70
00:04:32,270 --> 00:04:36,480
Ghosts, devils, goblins, monsters
71
00:04:36,770 --> 00:04:40,900
And they always miss the bright place and become jealous.
72
00:04:41,240 --> 00:04:42,450
Very occasionally
73
00:04:43,070 --> 00:04:45,620
Sometimes fouls are used
75
00:04:48,470 --> 00:04:51,580
And then people come to me
76
00:04:55,250 --> 00:04:56,580
Yin and Yang
77
00:04:57,250 --> 00:04:59,130
Science and Superstitions
78
00:04:59,750 --> 00:05:02,050
The person right in between
79
00:05:02,720 --> 00:05:05,640
I am Lee Hwarim, a shaman.
80
00:05:05,750 --> 00:05:07,970
I received a call from my wife.
81
00:05:08,040 --> 00:05:09,510
This is Park Jiyong
85
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
My brother...
86
00:05:21,780 --> 00:05:24,360
He ended up committing suicide in a mental hospital.
87
00:05:24,860 --> 00:05:26,570
From then on, to me...
88
00:05:26,990 --> 00:05:28,240
also...
89
00:05:29,700 --> 00:05:31,870
It also started with my newborn son.
90
00:05:33,000 --> 00:05:37,040
If I close my eyes, someone will scream
91
00:05:37,830 --> 00:05:38,960
Strangling is happening
92
00:05:40,460 --> 00:05:43,970
The eldest grandsons... blood vessels...
93
00:05:44,970 --> 00:05:47,430
Usually, a genetic disease is suspected at first.
94
00:05:47,430 --> 00:05:50,810
Later on, they even moved because the house site was a problem.
95
00:05:50,810 --> 00:05:52,640
Shadow
96
00:05:52,770 --> 00:05:55,350
I saw a shadow in this house from the beginning.
97
00:05:55,770 --> 00:05:58,020
The shadows pressing on the veins here
98
00:05:59,440 --> 00:06:02,980
It’s probably your grandfather’s shadow.
99
00:06:03,480 --> 00:06:04,490
My grandfather?
100
00:06:04,550 --> 00:06:06,570
To put it simply, it's a cold wind.
101
00:06:06,620 --> 00:06:09,370
It is also commonly called oxygen masking.
102
00:06:10,240 --> 00:06:12,410
In other words, someone among your ancestors
103
00:06:12,470 --> 00:06:14,660
Is complaining about how uncomfortable it is.
104
00:06:15,790 --> 00:06:16,790
Are you sure?
105
00:06:16,790 --> 00:06:17,790
Yes
106
00:06:18,120 --> 00:06:19,250
One hundred percent
107
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Then...
108
00:06:23,250 --> 00:06:25,590
What should I do?
110
00:06:27,430 --> 00:06:29,390
We need to spend money, and people
111
00:06:29,480 --> 00:06:31,100
I can’t do it alone
112
00:06:31,150 --> 00:06:33,680
We need to call in experts...
113
00:06:34,640 --> 00:06:36,770
Oh, tsk...
114
00:06:37,520 --> 00:06:40,400
Why are creepy faces passing by?
115
00:06:43,110 --> 00:06:44,570
Haha...
120
00:07:07,970 --> 00:07:09,220
It’s a shame!
121
00:07:09,300 --> 00:07:10,800
Pagowan!
123
00:07:14,510 --> 00:07:16,980
Oh, look at me when I wake you up!
124
00:07:16,980 --> 00:07:18,270
Oh, I’m sorry.
125
00:07:18,270 --> 00:07:20,390
I... go
126
00:07:20,480 --> 00:07:21,060
Come on, quickly.
127
00:07:22,810 --> 00:07:25,110
- One, two, three!
129
00:07:31,700 --> 00:07:32,740
Oh my
130
00:07:33,200 --> 00:07:34,080
Wow
131
00:07:34,990 --> 00:07:37,000
Um... the water wasn't full.
132
00:07:37,700 --> 00:07:41,320
Oh, sorry for waking you up.
133
00:07:41,370 --> 00:07:42,380
Um...
134
00:07:42,380 --> 00:07:43,710
Well, it’s clean.
135
00:07:43,760 --> 00:07:46,590
Yes, it is fragrant.
136
00:07:46,680 --> 00:07:49,130
Hey, why did you put so much in it?
137
00:07:49,130 --> 00:07:50,380
Huh?
138
00:07:50,380 --> 00:07:52,010
Ah, this is...
139
00:07:52,010 --> 00:07:53,600
Hey, really
140
00:07:53,600 --> 00:07:56,270
Don't put any metal or anything in it.
141
00:07:56,320 --> 00:07:58,330
Inconvenient, huh?
142
00:07:58,390 --> 00:07:59,560
Ha
143
00:08:00,020 --> 00:08:01,390
Chairman Kim
144
00:08:01,390 --> 00:08:04,310
Here is a place for my mother and the elders in the family to lie down.
145
00:08:04,310 --> 00:08:06,440
I took care of everything, right?
146
00:08:06,510 --> 00:08:08,360
Yes, that’s right.
147
00:08:08,440 --> 00:08:13,360
So, everyone is in good health, business is prospering, right?
148
00:08:13,360 --> 00:08:15,030
Yes, thanks
149
00:08:15,030 --> 00:08:18,950
Write... Even if I dig here again...
150
00:08:19,040 --> 00:08:20,160
This famous spot is
151
00:08:20,160 --> 00:08:23,960
This is the best position in my 40-year career, yes?
152
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
Ah, look at this, the five elements are perfect, right?
153
00:08:26,830 --> 00:08:28,500
That’s right, yes?
154
00:08:29,170 --> 00:08:30,880
You really made me cum.
155
00:08:30,880 --> 00:08:32,090
Oh, really...
156
00:08:32,090 --> 00:08:33,590
Ah, yes...
157
00:08:34,390 --> 00:08:36,680
So don’t worry
158
00:08:37,100 --> 00:08:39,720
I think it's right to bury it again.
159
00:08:40,140 --> 00:08:42,930
If Mr. Kim says so, then so be it.
160
00:08:43,020 --> 00:08:44,150
Ah, but
161
00:08:44,250 --> 00:08:46,480
Oh, why do you keep appearing in children’s dreams?
162
00:08:46,570 --> 00:08:49,150
These days, even my wife says she can see her mother...
163
00:08:50,030 --> 00:08:51,190
Go undertaker!
164
00:08:51,820 --> 00:08:53,360
Isn’t it over yet?
165
00:08:53,470 --> 00:08:54,780
Hey, I’m hungry.
166
00:08:54,840 --> 00:08:57,950
I’m hungry too, this person is hungry too
167
00:08:58,020 --> 00:09:00,750
No, someone made the claim without checking, huh?
168
00:09:00,820 --> 00:09:02,000
- Is that the number?
- Yes
169
00:09:02,000 --> 00:09:03,830
- Okay
173
00:09:17,800 --> 00:09:19,380
Who has this grandma?
174
00:09:22,520 --> 00:09:24,230
Who has grandma's dentures?
177
00:09:36,660 --> 00:09:38,070
Have you ever...
178
00:09:38,740 --> 00:09:40,370
Does grandma have dentures?
179
00:09:40,740 --> 00:09:42,000
Sanghyun, you
180
00:09:42,050 --> 00:09:43,590
That thing in the closet
181
00:09:43,640 --> 00:09:44,910
Do you have dentures, grandma?
182
00:09:44,910 --> 00:09:47,250
No, that’s you…
183
00:09:47,300 --> 00:09:49,630
I burned all of my grandmother’s things...
184
00:09:50,380 --> 00:09:52,130
I don't have grandma anymore...
185
00:09:52,670 --> 00:09:54,590
Ugh... Dad...
186
00:09:54,590 --> 00:09:56,840
I must have something...
187
00:09:56,840 --> 00:09:58,390
Baby
188
00:09:58,390 --> 00:10:00,850
What should I give to my grandmother when she is hungry?
189
00:10:00,850 --> 00:10:02,680
Then I...
190
00:10:02,680 --> 00:10:05,520
What do you remember about grandma...
191
00:10:05,520 --> 00:10:07,810
There’s nothing...
192
00:10:07,870 --> 00:10:09,650
Did you say it was Sanghyun?
193
00:10:09,710 --> 00:10:10,940
Sanghyeonah
194
00:10:11,480 --> 00:10:13,280
Grandma is
195
00:10:13,650 --> 00:10:15,400
always by your side
196
00:10:15,400 --> 00:10:20,240
♪Sanghyun’s sobbing♪
197
00:10:20,240 --> 00:10:21,660
Huh
199
00:10:24,000 --> 00:10:25,080
It’s blood.
201
00:10:26,330 --> 00:10:28,580
You can never escape even if you die
202
00:10:28,580 --> 00:10:30,500
- Sister...
- Having the same genes
203
00:10:30,500 --> 00:10:33,090
A group of people sharing body and mind
204
00:10:34,340 --> 00:10:38,590
When the human body ends its activities, it becomes dust and becomes the ground.
205
00:10:39,430 --> 00:10:43,470
And we drink the dust and tread on the ground
206
00:10:43,470 --> 00:10:46,060
Living, dying, and being born again
207
00:10:46,060 --> 00:10:48,270
It keeps turning and turning
208
00:10:48,340 --> 00:10:49,520
Well, in one word
209
00:10:49,520 --> 00:10:53,940
This dirt and land connects and circulates everything.
210
00:10:54,400 --> 00:10:58,110
‘It’s a superstition, it’s a fraud.’ Fuck it all.
211
00:10:58,190 --> 00:11:02,330
For the top 1% in Korea, feng shui is both religion and science.
212
00:11:02,330 --> 00:11:02,990
Uh?
213
00:11:05,080 --> 00:11:06,910
I'm Ji-gwan.
214
00:11:07,330 --> 00:11:11,330
Finding and digging land for the living and the dead
215
00:11:11,410 --> 00:11:13,840
This is Hoan Kim Sangdeok, a geomancer.
216
00:11:15,710 --> 00:11:18,220
Many domestic companies are monitoring the current economic situation.
217
00:11:18,220 --> 00:11:22,350
A survey showed that it is perceived as a long-term recession.
218
00:11:22,350 --> 00:11:23,760
According to the survey, Korea...
219
00:11:23,810 --> 00:11:25,930
Oh, eat it when it’s all cooked!
220
00:11:25,990 --> 00:11:27,350
Ah
221
00:11:27,420 --> 00:11:28,850
No, just wait until it ripens.
222
00:11:28,890 --> 00:11:30,710
All you have to do is ‘get it’ once.
223
00:11:30,940 --> 00:11:32,900
Honestly, there today.
224
00:11:32,900 --> 00:11:34,320
There...
225
00:11:34,320 --> 00:11:35,730
Is it a famous place?
226
00:11:35,730 --> 00:11:37,650
Uh-huh, this person...
227
00:11:37,650 --> 00:11:39,820
What are you talking about? I’m a regular though...
228
00:11:39,940 --> 00:11:42,370
No, I saw that grave earlier.
229
00:11:42,460 --> 00:11:44,950
Well, Hyeonmu is also a bit ambiguous.
230
00:11:44,950 --> 00:11:48,580
Well, it looks like a tiger... I'm not sure...
231
00:11:48,580 --> 00:11:51,370
Okay, this anti-feng shui is done.
232
00:11:51,470 --> 00:11:53,210
No, if you think you know that well.
233
00:11:53,290 --> 00:11:55,210
Eoyu, do it alone now
234
00:11:55,310 --> 00:11:57,090
No, that’s why I thought about it.
235
00:11:57,190 --> 00:12:01,300
Are you saying that an average of 250,000 people die in Korea every year?
236
00:12:01,300 --> 00:12:03,300
30% of them are stores.
237
00:12:03,370 --> 00:12:07,430
Then, since the Joseon Dynasty, this narrow land has been
238
00:12:07,430 --> 00:12:10,350
They wouldn't have buried so many people in every good place.
239
00:12:10,350 --> 00:12:14,860
But the fact that the famous place is still popular...
240
00:12:14,920 --> 00:12:17,320
- I like this...
- Just...
241
00:12:18,110 --> 00:12:20,150
It's 65 points, that's it
242
00:12:20,200 --> 00:12:22,140
Yeah, yeah, not 100 points.
243
00:12:22,230 --> 00:12:24,700
Now the seeds have dried up and are no longer there
244
00:12:25,240 --> 00:12:27,910
Look at these idiots like you, huh?
245
00:12:27,910 --> 00:12:29,950
Everyone is sold to a mutual aid company.
246
00:12:29,950 --> 00:12:32,790
Huh? All these idiots who live off the ground like us.
247
00:12:32,790 --> 00:12:34,710
- All snooping around the construction site
248
00:12:34,710 --> 00:12:36,340
This is the end, huh?
249
00:12:36,390 --> 00:12:38,420
Last Standing
250
00:12:38,420 --> 00:12:40,590
- One wreck
- Baby, stay still.
251
00:12:40,590 --> 00:12:41,880
You came quickly?
252
00:12:41,880 --> 00:12:43,590
Oh, you guys came early? ♪Sound of car door opening and closing♪
253
00:12:43,590 --> 00:12:44,970
- Oh my, it’s been a while
- Oh my
254
00:12:44,970 --> 00:12:46,220
- Hello
- Oh, yes.
255
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
- Hey, come
- Yes
256
00:12:47,220 --> 00:12:48,470
oh my
257
00:12:48,540 --> 00:12:50,930
- Oh my - the smell of pine pine reaches all the way to Seoul.
258
00:12:50,930 --> 00:12:53,060
- You have to be able to hold it in
-Songi ate it all.
259
00:12:53,060 --> 00:12:54,940
What are you talking about, haha ♪Sound of a door closing♪
260
00:12:55,000 --> 00:12:56,650
- How have you been?
- Hey, welcome back.
261
00:12:56,650 --> 00:12:58,070
I should have contacted you more often.
262
00:12:58,070 --> 00:12:59,690
Oh, well, there’s nothing you can do if you’re busy.
263
00:12:59,690 --> 00:13:00,780
But
264
00:13:00,780 --> 00:13:02,400
Bonggil has become prettier
265
00:13:02,400 --> 00:13:03,450
Oh, really?
266
00:13:03,450 --> 00:13:04,910
Fish oil, don’t even talk about it.
267
00:13:04,910 --> 00:13:06,910
The sisters take each other around, so...
268
00:13:06,910 --> 00:13:08,280
- They become spoiled
- Hey
269
00:13:08,280 --> 00:13:09,910
How long has it been like this, huh?
270
00:13:09,910 --> 00:13:11,870
- Has it been three years?
- Yes
271
00:13:11,870 --> 00:13:13,080
Time flies so fast
272
00:13:13,080 --> 00:13:14,330
Ugh, why...
273
00:13:14,390 --> 00:13:16,130
How is business these days?
274
00:13:16,130 --> 00:13:17,880
Well, it’s just like that.
275
00:13:17,930 --> 00:13:20,590
- Well, it's the off-season, so...
- Ah, so I...
276
00:13:20,660 --> 00:13:23,260
- Our elders again...
- Just stay still.
277
00:13:23,260 --> 00:13:24,340
Something like this... sniff
278
00:13:24,390 --> 00:13:25,890
Sniff, I think it smells?
279
00:13:25,890 --> 00:13:27,390
Can’t you smell something?
280
00:13:27,390 --> 00:13:28,850
What smell?
281
00:13:28,850 --> 00:13:29,970
What is that smell?
282
00:13:30,010 --> 00:13:32,480
- Oh, I think it smells like this?
283
00:13:32,530 --> 00:13:34,560
IC... Tsk
284
00:13:34,560 --> 00:13:36,810
I hid it so I could hide it...
285
00:13:37,730 --> 00:13:38,650
It caught me right away
287
00:13:41,170 --> 00:13:42,780
- Hey, solve it, what is it?
- I got it, I got it.
288
00:13:42,780 --> 00:13:45,860
- Hey, be quick to notice
- There will be a mark, then.
291
00:13:51,560 --> 00:13:53,330
He was introduced to a strange family in the United States
292
00:13:53,330 --> 00:13:56,500
By a close doctor., right?
293
00:13:56,830 --> 00:13:58,750
Park Ji-yong...
294
00:13:58,750 --> 00:14:01,340
His father is Korean.
295
00:14:01,340 --> 00:14:03,840
And the client himself is of American nationality.
296
00:14:04,130 --> 00:14:05,510
There is no bottom or end, it's just...
297
00:14:05,510 --> 00:14:07,180
He's rich, very rich.
298
00:14:07,640 --> 00:14:08,890
Good start, huh?
299
00:14:10,180 --> 00:14:12,600
The eldest grandchildren suffered from ghost disease.
300
00:14:12,600 --> 00:14:13,680
Even a newborn baby
301
00:14:13,680 --> 00:14:15,310
Oh my...
302
00:14:15,310 --> 00:14:17,230
It lasted quite a long time
303
00:14:17,900 --> 00:14:19,270
Isn't it possession?
304
00:14:19,270 --> 00:14:21,650
It’s not that far yet...
305
00:14:21,650 --> 00:14:22,480
Write...
306
00:14:22,480 --> 00:14:24,110
Just looked at it...
307
00:14:24,110 --> 00:14:26,990
It's a cold wind...
311
00:15:01,900 --> 00:15:02,980
First of all
312
00:15:03,060 --> 00:15:05,400
I can't trust those people.
313
00:15:06,030 --> 00:15:08,490
If you do something wrong, things will get worse.
314
00:15:08,860 --> 00:15:10,740
The baby will be fine soon.
316
00:15:12,740 --> 00:15:14,830
Let’s pray together
317
00:15:14,830 --> 00:15:17,620
Treatment again
321
00:15:29,380 --> 00:15:30,930
We just
322
00:15:30,930 --> 00:15:34,470
All you have to do is live quietly from afar.
326
00:15:54,370 --> 00:15:57,750
Oh my, how about showing some belly at the wedding?
327
00:15:57,750 --> 00:15:59,410
Ah, is there better marriage expenses than that?
328
00:15:59,410 --> 00:16:01,750
Oh, but that’s true. Grandchild what? What about a grandchild?
329
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
And with this yellow hair...
330
00:16:03,500 --> 00:16:06,000
Ah, aren’t these headlights blue ♪ Yeonggeun’s laughter ♪
331
00:16:06,000 --> 00:16:07,510
It’s really tacky...
332
00:16:07,510 --> 00:16:10,430
Oh, Yeon-hee, will she continue to live in Germany once you get married?
333
00:16:10,430 --> 00:16:13,680
What do you mean? Of course she should live in Korea, tsk.
334
00:16:13,820 --> 00:16:15,390
Hey, by the way
335
00:16:15,600 --> 00:16:20,060
I was a little worried about money because Yeonhee is getting married.
336
00:16:20,060 --> 00:16:22,770
- But you still got one big thing?
- That’s right.
337
00:16:22,770 --> 00:16:24,400
Hey, our Lord
338
00:16:24,400 --> 00:16:28,990
Well, when the time comes, they even provide severance pay like this.
339
00:16:29,050 --> 00:16:29,990
Amen!
341
00:16:31,650 --> 00:16:34,370
No, but how rich is this guy, huh?
342
00:16:34,510 --> 00:16:37,120
Are you giving me 500 million won for the relocation?
343
00:16:37,200 --> 00:16:39,370
Would you have given that to me? I guess they gave me more
344
00:16:39,370 --> 00:16:40,580
Uh? More?
345
00:16:40,580 --> 00:16:44,080
Hwarim, what kind of a person is she?
346
00:16:44,080 --> 00:16:45,710
You couldn't have eaten any more, right?
347
00:16:45,760 --> 00:16:47,300
Yeah, uh
348
00:16:47,360 --> 00:16:49,710
The bright blue thing is just annoying
349
00:16:49,710 --> 00:16:50,880
uh
350
00:16:55,720 --> 00:16:59,520
First of all, please honor grandfather and tell me about his hometown.
351
00:16:59,970 --> 00:17:01,350
Originally...
352
00:17:01,350 --> 00:17:06,060
He is a person who knows the reputation of the people in this family and even their jobs.
353
00:17:06,060 --> 00:17:08,350
Since you said it was urgent, well...
354
00:17:08,440 --> 00:17:10,360
Than the person receiving the money
355
00:17:10,360 --> 00:17:13,570
Doesn’t the giver need more trust?
356
00:17:16,320 --> 00:17:17,780
Ah...
357
00:17:18,160 --> 00:17:19,790
trust?
358
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
Well, let's do it, okay?
359
00:17:21,880 --> 00:17:24,960
If you don't feel like it, just pretend it never happened.
360
00:17:25,030 --> 00:17:27,420
Could you please keep two things in mind?
361
00:17:28,040 --> 00:17:30,760
Please keep everything a secret today.
362
00:17:31,130 --> 00:17:33,800
And please do the cremation right away.
363
00:17:35,260 --> 00:17:36,300
With a government office
364
00:17:38,020 --> 00:17:39,220
With government bonds?
365
00:17:39,510 --> 00:17:41,100
So what, don’t even open the opening?
366
00:17:41,720 --> 00:17:43,350
Well, does it matter?
367
00:17:44,100 --> 00:17:45,770
- Either move it somewhere else anyway
- Hmm
368
00:17:45,770 --> 00:17:47,730
Well, I heard you were doing cremation?
369
00:17:47,730 --> 00:17:49,730
This is it
370
00:17:49,730 --> 00:17:52,900
This usually has to be reported to the district office first...
371
00:17:53,000 --> 00:17:56,780
After the opening, the undertaker collects the remains,
372
00:17:56,780 --> 00:18:00,330
Then you have to move to another location or to do the cremation
373
00:18:00,620 --> 00:18:01,740
Yes?
374
00:18:04,160 --> 00:18:05,580
Hmm...
375
00:18:06,170 --> 00:18:07,750
Tsk, well, first of all...
376
00:18:08,330 --> 00:18:09,880
Let’s look at the place first.
377
00:18:09,920 --> 00:18:11,130
So do my parents.
378
00:18:11,130 --> 00:18:13,260
My relatives are quite against it.
379
00:18:13,350 --> 00:18:16,630
- So, as quickly as possible...
- Let's see the grave site first.
382
00:18:22,320 --> 00:18:24,730
It’s in the north of Gangwon-do...
383
00:18:24,790 --> 00:18:27,020
Ha... why so anxious?
384
00:18:27,080 --> 00:18:29,270
Ah, but to say not to pick the coffin.
385
00:18:29,270 --> 00:18:31,270
That’s a little strange.
386
00:18:31,270 --> 00:18:34,150
Oh, shouldn’t we check the remains?
387
00:18:34,440 --> 00:18:36,030
So you’re saying you don’t even try salt?
388
00:18:38,490 --> 00:18:41,120
What’s in the coffin?
403
00:20:30,390 --> 00:20:33,020
Have you ever seen a tomb at the top of a mountain?
404
00:20:33,310 --> 00:20:34,610
It’s rare
405
00:20:35,820 --> 00:20:38,060
Do you know this mountain here?
406
00:20:38,190 --> 00:20:40,110
It’s my first time here.
407
00:20:40,740 --> 00:20:43,700
A person who knows all eight provinces and mountains
408
00:20:43,740 --> 00:20:46,080
- Are there places you don’t know about?
- Wow!
409
00:20:46,140 --> 00:20:48,580
I only look for famous places
417
00:21:36,750 --> 00:21:37,790
Thank you!
418
00:21:38,340 --> 00:21:39,340
Thank you
421
00:21:50,220 --> 00:21:51,470
Wow...
422
00:21:51,530 --> 00:21:53,640
The dragon is spread out wide
423
00:21:53,640 --> 00:21:54,850
Good
424
00:21:54,850 --> 00:21:56,770
Can you see North Korea over there?
425
00:21:56,800 --> 00:21:58,270
Huh? I can also see North Korea
427
00:22:00,590 --> 00:22:01,570
Uh...
428
00:22:03,040 --> 00:22:05,410
The tomb is very simple compared to the location.
429
00:22:05,470 --> 00:22:06,360
Huh?
434
00:22:37,980 --> 00:22:39,270
What do you have?
435
00:22:41,730 --> 00:22:43,190
You don't have a name?
436
00:22:47,320 --> 00:22:48,530
After...
438
00:22:54,450 --> 00:22:58,920
Can you tell me who recognized this tomb site?
439
00:22:59,430 --> 00:23:01,290
A famous monk at the time
440
00:23:01,290 --> 00:23:03,840
My father said that my grandfather had made a great contribution to the country
441
00:23:04,840 --> 00:23:07,300
And that they found the most famous spot for him......
442
00:23:07,300 --> 00:23:08,890
A monk?
443
00:23:08,890 --> 00:23:09,800
Yes
444
00:23:09,800 --> 00:23:12,350
I heard that there is a monk whose Buddhist name is ‘Gisune’.
445
00:23:12,600 --> 00:23:14,100
Gisu?
446
00:23:14,440 --> 00:23:16,480
The name of the law is very unique.
447
00:23:16,980 --> 00:23:20,100
For something like that, the tomb is a bit simple, right?
448
00:23:20,610 --> 00:23:22,770
At that time, there was a lot of robbery...
449
00:23:22,770 --> 00:23:25,320
So I heard that they served quietly and simply.
450
00:23:35,620 --> 00:23:37,080
How are you feeling?
451
00:23:37,500 --> 00:23:39,330
Well, would be catch right away, okay?
452
00:23:42,090 --> 00:23:44,500
Why? What's strange?
453
00:23:49,680 --> 00:23:51,090
Boss
454
00:23:51,550 --> 00:23:55,010
I don't think I can do this job
455
00:23:57,850 --> 00:24:00,190
Ha, you got a prick again...
456
00:24:00,190 --> 00:24:01,350
Brother!
457
00:24:02,310 --> 00:24:04,230
- It's as you want, tsk
- What is it?
458
00:24:04,730 --> 00:24:06,360
You don’t like it very much?
459
00:24:07,030 --> 00:24:09,450
Is there any way?
460
00:24:10,950 --> 00:24:12,820
Why aren’t you talking?
462
00:24:15,160 --> 00:24:16,910
No...
463
00:24:16,910 --> 00:24:19,910
The pickling here is fine and fine, but why? Why?
464
00:24:20,540 --> 00:24:23,500
Oh, how much does this cost? I really...
465
00:24:23,500 --> 00:24:25,250
No, sir.
466
00:24:25,250 --> 00:24:27,380
Why are you doing that, yes?
467
00:24:29,920 --> 00:24:32,050
You know everything here
468
00:24:32,050 --> 00:24:34,600
What happens if you touch a tomb by mistake?
469
00:24:35,010 --> 00:24:37,560
I lived off the land for 40 years, but
470
00:24:37,560 --> 00:24:39,980
This is an unheard of secret place.
471
00:24:39,980 --> 00:24:41,310
This place is really evil
472
00:24:42,310 --> 00:24:43,980
A den like this...
473
00:24:43,980 --> 00:24:46,690
This is absolutely not a place for people to lie down.
474
00:24:46,690 --> 00:24:49,440
If you touch something wrong like that,
475
00:24:49,440 --> 00:24:53,620
Everyone, from the branch office to the workers, are lined up for a portrait. I, these people.
476
00:24:53,620 --> 00:24:55,070
Talk about what you know
477
00:24:55,170 --> 00:24:57,370
Hwarim, did you see it? Foxes
478
00:24:59,500 --> 00:25:03,460
A fox and a grave are opposites. This doesn’t make sense.
479
00:25:04,040 --> 00:25:05,170
Tsk
480
00:25:05,230 --> 00:25:07,670
It is the worst of evils.
481
00:25:09,630 --> 00:25:10,840
Haha...
482
00:25:17,680 --> 00:25:21,270
That was the last time I saw my son’s smiling face.
483
00:25:21,340 --> 00:25:23,190
Actually...
484
00:25:23,190 --> 00:25:25,100
There were two more children in front of me.
485
00:25:25,100 --> 00:25:27,270
For unknown reasons, they all miscarried.
486
00:25:27,270 --> 00:25:29,480
A son that I gained through hard work at a late age.
487
00:25:31,240 --> 00:25:33,740
Does Mr. Kim have any children?
488
00:25:33,830 --> 00:25:35,910
Yes, there is
489
00:25:35,910 --> 00:25:38,700
I have a daughter who will be getting married soon.
490
00:25:39,200 --> 00:25:40,540
Congratulations
491
00:25:40,830 --> 00:25:42,540
What is the celebration, hehehe
492
00:25:42,600 --> 00:25:44,960
Oh, then does your daughter do something similar?
493
00:25:45,250 --> 00:25:47,880
My daughter majored in aerospace engineering at KAIST.
494
00:25:47,880 --> 00:25:50,710
And is currently working for an airline company in Germany.
495
00:25:51,010 --> 00:25:54,010
Now, there’s so much fuss about getting married, oh my...
496
00:25:54,010 --> 00:25:55,510
It’s fun.
497
00:25:56,340 --> 00:25:59,890
The father is a feng shui practitioner and the daughter is an aerospace engineer...
498
00:25:59,890 --> 00:26:01,180
This is it
499
00:26:01,180 --> 00:26:04,520
If you just leave those two like this and look at them,
500
00:26:04,520 --> 00:26:08,110
It's a field with a lot of similarities, right?
501
00:26:08,110 --> 00:26:09,480
These five elements
502
00:26:09,480 --> 00:26:14,320
Originally based on earth, water, fire, iron, and wood
503
00:26:14,320 --> 00:26:17,370
Studying the essential requirements that make up nature
504
00:26:17,370 --> 00:26:20,080
- And this is space engineering, huh?
- Then...
505
00:26:22,250 --> 00:26:24,330
Please save my son
506
00:26:29,500 --> 00:26:31,630
Park Ji-yong, are you hiding something from us?
507
00:26:35,090 --> 00:26:38,140
- What do you mean...
- 383417
508
00:26:38,210 --> 00:26:40,390
One, two, eight, three, nine
509
00:26:40,390 --> 00:26:42,020
latitude and longitude
510
00:26:42,270 --> 00:26:44,680
The numbers engraved on the back of the tombstone
511
00:26:44,980 --> 00:26:47,230
That monk called Gisune.
512
00:26:47,640 --> 00:26:50,060
I don't know who that guy is
513
00:26:50,130 --> 00:26:51,820
It's eerily accurate.
514
00:26:51,820 --> 00:26:54,110
I can see a clear intention.
515
00:27:00,200 --> 00:27:01,620
No...
516
00:27:02,290 --> 00:27:03,370
I do not know
517
00:27:04,660 --> 00:27:06,460
And I’m not hiding anything from you two.
518
00:27:06,460 --> 00:27:08,920
Haha... I'll say it again
519
00:27:08,920 --> 00:27:12,000
Moving to such an unidentified evil place means
520
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
This is really dangerous.
521
00:27:13,860 --> 00:27:15,370
Digging landmines with bare hands
522
00:27:15,430 --> 00:27:17,090
- It's the same thing
- let's do the Daesalgut.
523
00:27:20,890 --> 00:27:22,760
I knew that, hehe
524
00:27:24,930 --> 00:27:27,810
You do both gut and village head at the same time.
525
00:27:28,350 --> 00:27:30,900
Why are you like this? I know the answer
526
00:27:31,310 --> 00:27:33,860
I don’t believe in things I haven’t tried
527
00:27:33,930 --> 00:27:35,860
Although it is my first time doing this when moving,
528
00:27:35,920 --> 00:27:38,450
It's not theoretically impossible.
529
00:27:38,660 --> 00:27:40,450
- Hmm...
- No, wait a minute.
530
00:27:41,660 --> 00:27:45,750
Why are we getting Mr. Kim’s permission now?
531
00:27:45,910 --> 00:27:47,870
There is not just one Ji Gwan in Korea.
532
00:27:48,500 --> 00:27:51,330
- This is why it's hard to work with old guys
- Hey
533
00:27:51,330 --> 00:27:54,170
No, the kid is sick, right?
536
00:28:02,550 --> 00:28:04,890
This hotel has a good location.
537
00:28:06,220 --> 00:28:06,810
Huh...
538
00:28:06,810 --> 00:28:08,100
- Okay
- Let’s go!
539
00:28:08,100 --> 00:28:11,980
It is a kind of deceitful exorcism, also called ‘Akdorigi’.
540
00:28:12,360 --> 00:28:16,730
First, connect the five pig-year workers and the five animals.
541
00:28:17,400 --> 00:28:19,950
Let those five people dig the grave.
542
00:28:20,530 --> 00:28:23,530
Send the negative energy from the land to Daejeon.
543
00:28:23,530 --> 00:28:25,830
The principle is that I blow it up instead.
548
00:29:11,120 --> 00:29:15,540
'Imin, a campaign car'
549
00:29:15,540 --> 00:29:20,550
'October Shinhaesak'
550
00:29:20,550 --> 00:29:24,340
‘Yeong-geun, who studied abroad’
551
00:29:24,340 --> 00:29:28,100
'Gamsogou'
552
00:29:28,100 --> 00:29:31,980
‘Student Miryang Gable’
553
00:29:32,480 --> 00:29:36,810
'Singi Bow'
554
00:29:36,810 --> 00:29:40,860
'Bimuhugan'
555
00:29:41,360 --> 00:29:43,700
'Upwards'
557
00:29:49,240 --> 00:29:51,870
Thirty-three thousand in the palace under heaven
558
00:29:51,870 --> 00:29:54,540
Twenty-eight figures in the underground palace
559
00:29:54,540 --> 00:29:57,130
33cheon Jebuljecheon
560
00:29:57,130 --> 00:29:59,300
Geumwoo stance Namseon Buju
561
00:29:59,300 --> 00:30:02,380
Ha! Hi!
562
00:30:02,550 --> 00:30:05,340
The festival of establishing the Joseon Dynasty
563
00:30:05,340 --> 00:30:08,180
- After ascending to the Asia-Pacific Dynasty
- Come on! Ah!
564
00:30:08,180 --> 00:30:10,970
- Laying the foundation on the back of the river
565
00:30:10,970 --> 00:30:13,770
The house built by Zuo Jiao-hyang
566
00:30:13,770 --> 00:30:16,400
Guide to Gwanaksan Mountain
567
00:30:16,400 --> 00:30:19,070
Inwangsan Mountain becomes a blue dragon
568
00:30:19,070 --> 00:30:22,070
Dong-gu Jeman-ri White Tiger!
569
00:30:22,070 --> 00:30:29,780
Ahhh!
570
00:30:29,780 --> 00:30:31,370
Let’s go!
571
00:30:31,370 --> 00:30:33,500
Let's go!
572
00:30:33,500 --> 00:30:34,410
Hey!
574
00:30:37,460 --> 00:30:38,380
Let's go!
575
00:30:38,380 --> 00:30:40,670
Let's go!
576
00:30:42,010 --> 00:30:43,460
Good!
577
00:30:43,460 --> 00:30:46,180
Good job!
581
00:30:55,640 --> 00:30:56,270
Hey!
582
00:30:56,270 --> 00:30:59,900
Let's go!
587
00:31:18,710 --> 00:31:22,340
- Good!
588
00:31:22,340 --> 00:31:24,710
- Let’s go! Good night!
589
00:31:24,710 --> 00:31:25,720
Eww!
590
00:31:27,260 --> 00:31:30,260
- Sangsan!
- Sangsan!
591
00:31:30,260 --> 00:31:32,810
Sangsan!
594
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
Destroy my grave!
595
00:31:39,480 --> 00:31:40,360
Destroy my grave!
596
00:31:41,310 --> 00:31:42,520
Destroy my grave!
598
00:31:46,360 --> 00:31:48,110
Sangsan!
599
00:31:48,490 --> 00:31:50,070
Award!
600
00:31:50,070 --> 00:31:52,530
A palace!
602
00:31:55,580 --> 00:31:58,040
Sangsan!
603
00:31:58,040 --> 00:32:01,210
Sangsan!
612
00:32:37,370 --> 00:32:38,040
OMG!
620
00:33:30,300 --> 00:33:32,380
Came out
625
00:33:40,650 --> 00:33:42,190
The opening!
626
00:33:42,390 --> 00:33:44,810
Overview!
628
00:33:49,780 --> 00:33:51,360
Thank you for your hard work
631
00:33:55,910 --> 00:33:57,490
Hey...
632
00:33:57,610 --> 00:33:59,830
The chill is incredible.
637
00:34:14,480 --> 00:34:15,760
Hey... hey...
638
00:34:15,760 --> 00:34:18,510
It’s been so long I don’t recognize you.
641
00:34:33,780 --> 00:34:36,530
Hey... what is this...
642
00:34:36,690 --> 00:34:39,080
Hey... there's a juniper coffin?
643
00:34:39,080 --> 00:34:41,700
This used to be used only in the royal family.
644
00:34:41,700 --> 00:34:43,080
Is there something like this here?
645
00:34:43,080 --> 00:34:43,960
Huh?
646
00:34:46,250 --> 00:34:48,170
Lieutenant!
648
00:34:51,210 --> 00:34:52,710
Oh, good
649
00:34:52,710 --> 00:34:54,300
Okay, okay, cheer up little by little
650
00:34:54,300 --> 00:34:55,430
Now, lower!
651
00:34:55,430 --> 00:34:57,700
- Slowly, slowly
- Lower it
652
00:34:57,770 --> 00:35:00,140
Hey, the coffin will be put on the hearse as is.
653
00:35:00,140 --> 00:35:01,880
We’ll go straight to the crematorium
654
00:35:01,960 --> 00:35:05,140
Please bury with a tombstone and finish it well.
655
00:35:05,480 --> 00:35:07,520
Now, let’s change the straps, uh.
656
00:35:07,630 --> 00:35:09,020
And don’t eat meat today.
657
00:35:09,120 --> 00:35:11,190
- Yes
- Oh, my chai.
658
00:35:16,150 --> 00:35:18,530
I’m using it well.
659
00:35:27,370 --> 00:35:28,460
Yes
660
00:35:29,080 --> 00:35:31,710
An unworthy dead person is lying inside.
661
00:35:32,050 --> 00:35:33,250
Let’s serve each other respectfully.
662
00:35:33,670 --> 00:35:35,670
Oh my, that's right
663
00:35:35,970 --> 00:35:39,090
I am Go Young-geun, who wants to be president.
664
00:35:39,430 --> 00:35:42,230
Now that it's over, just relax, okay?
665
00:35:42,350 --> 00:35:43,370
Hmm
669
00:35:56,490 --> 00:35:58,610
Let’s see...
670
00:36:00,240 --> 00:36:01,570
Nothing.
671
00:36:01,570 --> 00:36:02,870
Let’s go
672
00:36:09,620 --> 00:36:10,420
Mr. Lee!
673
00:36:12,590 --> 00:36:13,850
Hey, what is it?
674
00:36:13,990 --> 00:36:14,550
Seed...
679
00:37:01,380 --> 00:37:02,510
Uh huh...
680
00:37:02,510 --> 00:37:04,300
No, what's going on?
681
00:37:04,600 --> 00:37:06,930
Ha, really...
684
00:37:18,690 --> 00:37:21,400
- I'll talk to you
- Then I'll call the director.
686
00:37:25,450 --> 00:37:26,450
Boss
687
00:37:26,450 --> 00:37:28,770
It suddenly rained without any forecast
688
00:37:28,880 --> 00:37:31,160
I think there is the need to postpone the cremation for a bit.
689
00:37:32,370 --> 00:37:33,710
Why is that so?
690
00:37:33,890 --> 00:37:35,600
It's not like you're going to cremation outside, right?
691
00:37:35,730 --> 00:37:39,380
If you do cremation on a rainy day like this...
692
00:37:39,670 --> 00:37:42,380
The dead can never go to a good place.
693
00:37:42,680 --> 00:37:45,550
Well, you might think it’s a superstition, but...
694
00:37:45,550 --> 00:37:47,850
I’m telling you this out of professional ethics.
695
00:37:50,060 --> 00:37:52,640
This happens sometimes, yeah
696
00:37:52,810 --> 00:37:54,100
In times like this
697
00:37:54,240 --> 00:37:57,320
The remains were placed in the morgue of a nearby hospital.
698
00:37:57,400 --> 00:38:00,280
The cremation can be done again on an auspicious day
699
00:38:00,650 --> 00:38:04,240
If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report?
700
00:38:04,300 --> 00:38:05,530
Brother!
701
00:38:05,610 --> 00:38:07,660
Bro, I’m on the phone. It’s okay.
702
00:38:07,790 --> 00:38:09,110
Oh, you can go right away!
703
00:38:09,230 --> 00:38:10,750
Don't worry about that
704
00:38:11,120 --> 00:38:12,460
Because we know everything
706
00:38:16,660 --> 00:38:19,300
What does it mean to say that you have moved to a new location and then come back with a coffin?
707
00:38:19,390 --> 00:38:22,010
Oh, I guess the store owner is preventing it from opening.
708
00:38:22,090 --> 00:38:25,510
- Hey, female
- Oh, that's it, that's it, uh
709
00:38:25,650 --> 00:38:27,010
It’s me
710
00:38:27,180 --> 00:38:28,010
Oh, what’s wrong?
711
00:38:28,080 --> 00:38:31,560
- Ah, here, ah, quickly
- Hey, by the way...
712
00:38:31,890 --> 00:38:34,890
The last team left today, so it’s quiet.
713
00:38:34,990 --> 00:38:36,600
Oh, that’s good.
714
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Oh my, it’s raining on cremation day...
715
00:38:39,470 --> 00:38:42,400
It’s hard for him to leave even once.
716
00:38:50,750 --> 00:38:53,790
- We have to set the date again?
- Yes
717
00:38:55,040 --> 00:38:57,750
But can you really trust those people?
718
00:38:57,960 --> 00:39:00,750
I gave as much as I could and said only what I had to say.
719
00:39:01,250 --> 00:39:02,550
No need to worry
720
00:39:03,720 --> 00:39:06,180
Now that I have time
721
00:39:06,760 --> 00:39:10,810
Let’s think about a way to quietly enshrine it at Yeoju Seonsan.
722
00:39:11,720 --> 00:39:14,770
I'm still against cremation
723
00:39:15,480 --> 00:39:18,440
Since he is my father, I can decide.
724
00:39:20,150 --> 00:39:21,610
First, get some rest.
726
00:39:27,260 --> 00:39:29,550
I... I heard they can’t open the building.
727
00:39:29,670 --> 00:39:31,430
Let’s just leave the coffin open.
728
00:39:31,470 --> 00:39:34,250
I just have to set the humidity.
729
00:39:34,330 --> 00:39:35,540
Ah, thank you anyway
730
00:39:36,130 --> 00:39:38,170
Hey... the officer...
731
00:39:39,170 --> 00:39:41,340
It looks like you held a government position?
733
00:39:42,460 --> 00:39:43,880
- No?
- Hey, it’s been a while.
734
00:39:43,880 --> 00:39:45,090
Ah, yes, hehe
736
00:39:46,360 --> 00:39:48,970
Sangju and the bereaved family all went to Seoul.
737
00:39:49,850 --> 00:39:52,760
But Hwarim’s family is coming this way?
738
00:39:53,520 --> 00:39:55,350
This day... I hope you will wake up today too.
739
00:39:55,350 --> 00:39:57,770
I’m having a bowl of hot soup.
740
00:39:58,900 --> 00:40:00,480
I'll go somewhere and come back
741
00:40:01,310 --> 00:40:02,360
is it so
749
00:40:56,840 --> 00:40:59,910
This is my first time meeting you. How can I...
750
00:41:00,040 --> 00:41:01,580
Oh, sorry, sorry.
751
00:41:02,080 --> 00:41:06,210
I was passing by and saw a sign on the road.
752
00:41:06,360 --> 00:41:08,630
Ah, that’s right.
753
00:41:08,740 --> 00:41:09,800
It’s no different.
754
00:41:09,880 --> 00:41:12,980
There is a feng shui sign on the sign of Boguksa Temple.
755
00:41:13,050 --> 00:41:15,510
I came here because I was a little curious.
757
00:41:17,460 --> 00:41:18,680
Are you a Ji-gwan?
758
00:41:18,680 --> 00:41:20,060
Haha, yeah
759
00:41:20,180 --> 00:41:23,230
I studied under teacher Choi Eui-jung in that building.
760
00:41:23,730 --> 00:41:27,650
Right now, I am a person who is barely able to survive alone.
761
00:41:27,760 --> 00:41:29,870
Although this place looks a little shabby
762
00:41:29,940 --> 00:41:32,700
This is a place that has been in existence for over 100 years.
763
00:41:33,030 --> 00:41:36,530
The head monk who first created Boguksa Temple here
764
00:41:36,530 --> 00:41:40,500
He was very good at feng shui and made quite a name for himself.
765
00:41:40,620 --> 00:41:42,250
Ah... yes
766
00:41:42,330 --> 00:41:45,420
I think you can tell just by looking at this place.
767
00:41:45,420 --> 00:41:46,790
So, but...
768
00:41:47,050 --> 00:41:49,760
Here is the name of the head monk
769
00:41:50,050 --> 00:41:51,670
Are you Gisu by any chance?
770
00:41:52,720 --> 00:41:54,010
Are you a jockey?
771
00:41:54,300 --> 00:41:56,470
No, it's Monk Wonbong.
772
00:41:56,970 --> 00:41:59,470
But, why are you asking?
773
00:41:59,470 --> 00:42:00,640
Ah...
774
00:42:00,980 --> 00:42:04,400
Ah... on top of that mountain over there
775
00:42:04,690 --> 00:42:06,940
There was a grave with no name.
776
00:42:07,040 --> 00:42:09,940
- Just in case you know... - Huh, sure.
777
00:42:10,360 --> 00:42:12,490
Well, I don’t know if it’s still there now.
778
00:42:12,950 --> 00:42:16,610
I heard a lot of rumors a long time ago
779
00:42:18,490 --> 00:42:20,750
What... rumours?
780
00:42:20,820 --> 00:42:22,660
Don’t be alone in the dark.
781
00:42:22,660 --> 00:42:25,290
Go across and have a bowl of beef stew.
782
00:42:25,390 --> 00:42:26,710
Yes, that’s right, don’t worry.
783
00:42:26,790 --> 00:42:28,900
- Okay, go
- Good job, okay, go in.
785
00:42:32,540 --> 00:42:35,510
Ha, why do you decide the menu, Mr.
786
00:42:43,100 --> 00:42:47,190
There was a rumor that there was treasure buried in that tomb.
787
00:42:47,860 --> 00:42:49,320
Treasure?
789
00:42:51,170 --> 00:42:54,490
There was also talk that it was the tomb of the richest man in Joseon.
790
00:42:54,650 --> 00:42:57,320
There was also talk that it was a royal tomb that no one knew about.
791
00:42:57,620 --> 00:43:01,700
So, in the past, there were quite a few grave robbers.
792
00:43:02,830 --> 00:43:04,080
Grave robbers?
793
00:43:04,250 --> 00:43:06,670
Suddenly, everyone is captured and...
794
00:43:06,760 --> 00:43:09,880
I heard there were people who crossed over to the North or something.
795
00:43:10,050 --> 00:43:12,280
So they didn’t manage to rob in the end?
796
00:43:12,370 --> 00:43:14,300
Couldn't even try, I guess
797
00:43:14,400 --> 00:43:17,010
Perhaps because it is the tomb of a high-ranking person, security is very tight.
798
00:43:17,010 --> 00:43:18,740
It was difficult to approach.
799
00:43:20,470 --> 00:43:21,470
This...
800
00:43:21,470 --> 00:43:24,640
These are the equipment that those people left behind.
802
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
But
803
00:43:33,230 --> 00:43:35,240
Why do you ask about that grave?
804
00:43:39,780 --> 00:43:41,160
Today I
805
00:43:41,700 --> 00:43:43,700
I dug that grave
807
00:43:50,920 --> 00:43:52,130
How
808
00:43:52,710 --> 00:43:54,630
Was there any gold or silver treasure?
810
00:44:01,140 --> 00:44:02,140
OMG
815
00:44:10,840 --> 00:44:11,560
Hey?
816
00:44:11,620 --> 00:44:13,190
- Eww!
- What are you doing?
821
00:44:19,950 --> 00:44:21,740
Teacher
822
00:44:21,740 --> 00:44:22,830
Teacher!
823
00:44:23,200 --> 00:44:24,080
Hey!
824
00:44:24,080 --> 00:44:25,540
Teacher
825
00:44:25,540 --> 00:44:27,330
Are you okay, teacher?
826
00:44:31,000 --> 00:44:32,130
What?
827
00:44:32,130 --> 00:44:33,250
Oh, what does that mean?
828
00:44:33,250 --> 00:44:34,710
The coffin was opened?
829
00:44:36,060 --> 00:44:38,060
Oh, my hands and arms are all gone...
830
00:44:38,140 --> 00:44:40,060
If you've given enough, you shouldn't do that, Mr.
831
00:44:40,130 --> 00:44:41,840
For some reason, his eyes were cold
834
00:44:45,140 --> 00:44:46,560
What happened?
835
00:44:47,890 --> 00:44:49,350
Something passed by the teacher.
836
00:44:51,020 --> 00:44:52,230
Well, what's going on?
840
00:45:02,240 --> 00:45:04,410
What came out there?
841
00:45:05,000 --> 00:45:06,450
It's so fucking rough
845
00:45:45,570 --> 00:45:48,240
Father...
846
00:45:49,910 --> 00:45:54,130
My father...
847
00:45:58,130 --> 00:46:00,010
Jongsoon
848
00:46:01,090 --> 00:46:03,260
My baby
849
00:46:04,890 --> 00:46:07,560
Please open the door.
850
00:46:08,510 --> 00:46:11,390
Father...
851
00:46:13,300 --> 00:46:16,730
Please come in
854
00:46:44,100 --> 00:46:46,890
Uh... father...
857
00:47:23,030 --> 00:47:28,640
Our small and intelligent dog...
858
00:47:30,400 --> 00:47:35,060
This place flows with milk and honey...
859
00:47:36,520 --> 00:47:42,570
Your father is cold and hungry...
860
00:47:42,620 --> 00:47:45,320
sorry...
871
00:48:48,720 --> 00:48:51,720
The soul is probably wandering around like crazy right now.
872
00:48:51,720 --> 00:48:53,640
Sangju will be in danger
873
00:48:53,640 --> 00:48:57,020
Teacher, please go to Seoul first.
874
00:48:57,120 --> 00:49:00,190
In the meantime, we will bring the soul back here.
875
00:49:00,190 --> 00:49:02,910
No, you’re calling me here right now?
876
00:49:03,030 --> 00:49:05,440
I shouted like that under him for 100 years.
877
00:49:05,440 --> 00:49:07,490
No one took it out
878
00:49:07,940 --> 00:49:09,700
There is only hatred left in the soul.
879
00:49:10,570 --> 00:49:13,830
I will visit all of your blood ties.
881
00:49:21,300 --> 00:49:23,250
Oh my, you're killing the mood, Mr...
882
00:49:23,360 --> 00:49:25,840
It’s raining outside, the coffin lid opens, and a ghost comes out.
883
00:49:25,980 --> 00:49:27,670
I really don’t want to do this, man...
884
00:49:27,760 --> 00:49:30,300
What is going on with me? This is so...
885
00:49:30,300 --> 00:49:32,090
Tskcha...
886
00:49:33,010 --> 00:49:36,220
Is it okay to do the exorcism and this as well as two soups a day?
887
00:49:36,470 --> 00:49:38,220
It’s okay
888
00:49:39,310 --> 00:49:41,480
Elder Goh, you need to get your timing right.
889
00:49:41,690 --> 00:49:44,190
- You have to catch him right away when he comes in.
892
00:49:57,880 --> 00:50:01,120
Sabah World Namseon Buju
893
00:50:01,120 --> 00:50:04,580
Haedong Shipbuilding Republic of Korea
894
00:50:04,790 --> 00:50:07,800
Gangwon Dora Twenty-Six Hall
895
00:50:07,800 --> 00:50:11,380
We captured the military and brought it to Goseong-gun.
896
00:50:11,380 --> 00:50:14,930
Grab the noodles and make them Jukwangmyeon.
897
00:50:14,930 --> 00:50:18,140
Park family Kwon Yongjeong
898
00:50:18,140 --> 00:50:20,850
When we pick up the dead today,
899
00:50:20,850 --> 00:50:23,560
Chodanggowi Lee Dancheongeun
900
00:50:23,560 --> 00:50:27,360
Come back to Samdan Senamsil
901
00:50:27,360 --> 00:50:30,490
Come back to the reflection room.
902
00:50:30,690 --> 00:50:34,240
Come back to the anti-government room.
904
00:50:36,070 --> 00:50:38,240
Hehe, come, come, come
905
00:50:40,790 --> 00:50:43,460
Chunsu chooses everything.
906
00:50:43,460 --> 00:50:46,750
Is it impossible to come in because the water is deep?
907
00:50:46,750 --> 00:50:49,250
I bow to you in bed.
908
00:50:49,250 --> 00:50:52,470
Is it because I’m sick that I can’t come?
909
00:50:52,470 --> 00:50:53,220
On the horseback...
913
00:51:01,770 --> 00:51:05,230
If you can’t come because you don’t have any clothes, please bring back your resident uniform.
914
00:51:05,230 --> 00:51:07,940
If you can’t come because you don’t have a bar, please come back with a listing bar.
915
00:51:07,940 --> 00:51:11,860
If you can’t come because you don’t have shoes, please come back wearing Sangju straw shoes.
916
00:51:11,860 --> 00:51:14,110
- If you can’t come because you’re thirsty
917
00:51:14,110 --> 00:51:16,070
Come back for three drinks
918
00:51:16,070 --> 00:51:18,830
If you can't come because you don't have a home, come back to Shintae's house.
919
00:51:18,830 --> 00:51:23,000
If you can’t come because you’re sick, you can get lost in Chobaekri.
920
00:51:23,000 --> 00:51:24,960
- If you can't come because you don't know what to say
- Okay, everyone is here.
921
00:51:24,960 --> 00:51:25,920
- To pray for the shaman's mouth
- Hey!
922
00:51:25,920 --> 00:51:27,500
Please come back, even if only for a moment
923
00:51:27,500 --> 00:51:30,170
- Thinking of Gogeumsa Temple
- Hey!
924
00:51:30,170 --> 00:51:33,880
Gong Do-ran has gray hair, and what he cannot avoid is death.
925
00:51:33,880 --> 00:51:36,180
Load it!
926
00:51:36,180 --> 00:51:39,140
Yes, he is coming, he is coming
928
00:51:43,030 --> 00:51:44,390
Yes, it was included! It was published
929
00:51:44,390 --> 00:51:46,810
Hump!
930
00:51:46,910 --> 00:51:48,230
Take it!
931
00:51:48,650 --> 00:51:52,190
Ouch!
936
00:52:19,380 --> 00:52:20,800
- Seed!
- Fish oil
938
00:52:24,110 --> 00:52:25,230
Grandfather
939
00:52:26,520 --> 00:52:28,020
Who is there?
940
00:52:29,150 --> 00:52:30,150
Yes?
941
00:52:31,610 --> 00:52:32,440
Bonggil, don’t let go!
944
00:52:35,800 --> 00:52:37,110
Oh my...
945
00:52:37,600 --> 00:52:39,610
What made you feel so unfair?
946
00:52:40,050 --> 00:52:41,320
Try speaking
947
00:52:41,690 --> 00:52:42,980
- Yes? - Seed...
948
00:52:43,030 --> 00:52:45,200
Unpack everything here today and leave.
949
00:52:46,160 --> 00:52:48,750
Don’t go anywhere else.
950
00:52:49,870 --> 00:52:51,920
My babies...
951
00:52:52,630 --> 00:52:54,380
Take me with you
953
00:52:57,590 --> 00:52:59,970
That's not possible
960
00:53:17,860 --> 00:53:19,070
Ugh...
963
00:53:27,000 --> 00:53:27,830
I missed it
964
00:53:28,750 --> 00:53:30,040
What do we do?
967
00:53:37,780 --> 00:53:38,800
Yes, hello?
968
00:53:39,330 --> 00:53:40,980
Ah, this is Kim Sangdeok, boss.
969
00:53:41,060 --> 00:53:42,430
Is everything okay?
970
00:53:43,260 --> 00:53:44,260
Yes
971
00:53:44,510 --> 00:53:45,970
What's going on?
972
00:53:46,120 --> 00:53:47,680
Oh, I’m glad.
973
00:53:47,680 --> 00:53:50,100
No, that’s because something happened to me...
974
00:53:50,190 --> 00:53:51,560
I’m going there in a bit of a hurry right now.
976
00:53:52,740 --> 00:53:54,850
It’s a little late, but can we talk for a moment?
977
00:53:54,910 --> 00:53:55,770
Yes
978
00:53:56,650 --> 00:53:58,150
What's going on?
979
00:53:59,100 --> 00:54:02,240
Jiyong Park, you are staying at the same hotel you were at before, right?
980
00:54:02,360 --> 00:54:03,880
Yes, I’m almost there, right?
981
00:54:03,970 --> 00:54:05,910
I'll come up soon ♪Sound of knocking on the door♪
982
00:54:05,990 --> 00:54:07,080
Wait a minute
983
00:54:07,630 --> 00:54:08,700
Who are you?
984
00:54:08,860 --> 00:54:10,410
Yes, it’s me, Sangdeok Kim.
985
00:54:10,470 --> 00:54:12,000
Huh?
986
00:54:12,080 --> 00:54:13,290
Hello?
987
00:54:13,360 --> 00:54:15,290
What is it? What is it?
988
00:54:15,710 --> 00:54:17,380
Is Mr. Kim outside right now?
989
00:54:17,440 --> 00:54:19,300
Hey, boss.
990
00:54:19,530 --> 00:54:21,710
Ah, no, no! No no
991
00:54:21,830 --> 00:54:23,100
That’s not me
992
00:54:23,200 --> 00:54:25,180
That’s because your grandfather’s coffin is open now.
993
00:54:25,260 --> 00:54:26,440
Hey, Jiyong Park.
994
00:54:26,530 --> 00:54:28,210
I have urgent business, please open the door!
995
00:54:28,290 --> 00:54:30,340
- Um, um, my grandfather's coffin?
- Ah, yes...
996
00:54:30,410 --> 00:54:32,100
I’m sorry, but things have turned out that way.
997
00:54:32,180 --> 00:54:33,940
Is there something going on inside?
998
00:54:34,050 --> 00:54:35,150
So
999
00:54:35,240 --> 00:54:37,490
Absolutely! Don't open that door, just stay still.
1000
00:54:37,570 --> 00:54:39,190
- I'm almost there now
- Jiyong Park!
1001
00:54:39,190 --> 00:54:40,740
From now on
1002
00:54:40,810 --> 00:54:42,370
Just listen to what I say and act calmly.
1004
00:54:44,100 --> 00:54:45,780
Jiyong Park, listen carefully.
1005
00:54:45,870 --> 00:54:49,160
Now stay away from the door and avoid towards the window.
1007
00:54:51,370 --> 00:54:52,710
Let’s open the door first.
1008
00:54:53,450 --> 00:54:55,800
First of all, the situation is urgent so I need to explain quickly, boss!
1009
00:54:55,870 --> 00:54:57,080
Don’t even answer.
1010
00:54:57,150 --> 00:54:58,600
- Don't even listen
- Oh, please open the door quickly.
1011
00:54:58,660 --> 00:55:01,110
First, go to the window and open it.
1012
00:55:01,180 --> 00:55:02,870
Grandfather will protect you.
1013
00:55:02,940 --> 00:55:04,260
Have to take the grandfather.
1014
00:55:04,300 --> 00:55:06,070
Hey, boss!
1015
00:55:06,170 --> 00:55:07,510
Trust me, quickly.
1017
00:55:11,900 --> 00:55:14,270
Open the door!
1018
00:55:16,980 --> 00:55:19,270
Haa... ♪Beep~ The sound of a siren outside the window♪
1022
00:55:54,280 --> 00:55:55,390
Jiyong Park
1023
00:56:00,810 --> 00:56:01,900
Jiyong Park
1024
00:56:07,860 --> 00:56:08,740
Are you okay?
1028
00:56:15,850 --> 00:56:18,540
Good luck to the youth of the peninsula!
1029
00:56:19,290 --> 00:56:23,250
Can you hear the sound of hundreds of airplanes and cannons?
1030
00:56:23,920 --> 00:56:26,340
Go forward, sons of the empire!
1032
00:56:27,630 --> 00:56:31,680
Raise your silver gun and sword in the shining sunlight of the rising sun flag!
1033
00:56:32,560 --> 00:56:34,810
For the new unification of Greater East Asia
1034
00:56:35,520 --> 00:56:39,690
Offer yourselves to the great empire!
1035
00:56:40,730 --> 00:56:41,730
100 million...
1040
00:56:51,700 --> 00:56:52,740
ambulance...
1041
00:56:53,080 --> 00:56:54,700
Call an ambulance
1042
00:56:55,200 --> 00:56:57,080
Please call an ambulance.
1043
00:56:57,140 --> 00:56:58,120
Yes?
1044
00:56:58,500 --> 00:57:00,120
Call an ambulance!
1046
00:57:06,050 --> 00:57:08,460
Well, I saw it clearly with my own two eyes.
1047
00:57:08,530 --> 00:57:10,640
If you leave this alone, it's all a disaster.
1048
00:57:10,740 --> 00:57:11,770
I'm going to that crematorium.
1049
00:57:11,820 --> 00:57:12,800
Okay, let’s go
1050
00:57:12,860 --> 00:57:14,910
Oh, and brother gets permission for cremation.
1051
00:57:14,970 --> 00:57:16,310
I’ll be waiting there
1055
00:57:36,200 --> 00:57:37,580
Now...
1056
00:57:38,120 --> 00:57:40,710
- Grandfather's coffin was opened
- The fox cut off the tiger's waist.
1058
00:57:42,610 --> 00:57:43,190
yes?
1060
00:57:50,400 --> 00:57:53,600
The Fox cut the Tiger's waist
1063
00:58:06,740 --> 00:58:09,360
The fox cut off the tiger's waist
1068
00:58:19,200 --> 00:58:20,370
Bad...
1071
00:58:36,870 --> 00:58:37,810
mother-in-law
1072
00:58:37,900 --> 00:58:40,100
Ah... are you uncomfortable, where are you?
1073
00:58:41,180 --> 00:58:43,810
I guess you’re tired after visiting the countryside.
1074
00:58:45,060 --> 00:58:47,110
I need to get some rest...
1077
00:58:53,240 --> 00:58:56,570
Joseph's condition seems to be better today. Doesn't it?
1079
00:59:08,500 --> 00:59:10,430
Ah, you man! I'm not doing this because I'm in a hurry.
1080
00:59:10,490 --> 00:59:11,750
When did I ask for this?
1081
00:59:11,810 --> 00:59:13,180
No, brother, not now.
1082
00:59:13,230 --> 00:59:15,730
Oh, I'll be there soon, so hurry up, okay?
1083
00:59:15,780 --> 00:59:18,130
Oh, and it's raining like this. What kind of cremation is this?
1084
00:59:18,210 --> 00:59:19,090
What does the resident say?
1085
00:59:19,150 --> 00:59:21,350
Something came out of the coffin, man!
1086
00:59:21,410 --> 00:59:23,230
You know what I mean, right?
1087
00:59:23,690 --> 00:59:25,350
You need to do the cremation right away.
1088
00:59:26,010 --> 00:59:27,810
Please call America quickly.
1089
00:59:27,940 --> 00:59:28,940
Yes?
1090
00:59:29,330 --> 00:59:30,260
What are you saying?
1091
00:59:30,350 --> 00:59:31,730
You saw it just now.
1092
00:59:31,810 --> 00:59:33,900
Next time, the child is in danger?
1093
00:59:34,490 --> 00:59:37,300
♬on the tree top♬
1094
00:59:37,410 --> 00:59:39,780
♬When the wind blows♬
1095
00:59:39,840 --> 00:59:42,450
♬the cradle will rock♬
1096
00:59:42,830 --> 00:59:45,250
♬When the bough breaks♬
1097
00:59:45,250 --> 00:59:48,670
♬the cradle will fall♬
1098
00:59:48,920 --> 00:59:52,730
♬Down will come baby♬
1099
00:59:52,810 --> 00:59:56,010
♬cradle and all♬
1101
01:00:01,150 --> 01:00:03,770
I don’t answer the phone at home in the US.
1102
01:00:05,270 --> 01:00:06,770
Ha, then...
1108
01:00:26,500 --> 01:00:27,570
What is this?
1109
01:00:27,690 --> 01:00:29,790
They said they moved the place, but they didn’t even do the funeral?
1110
01:00:30,080 --> 01:00:31,750
Are you going to burn this coffin?
1111
01:00:32,840 --> 01:00:35,920
Oh my, there will be an uproar if the district office finds out about this.
1113
01:00:41,070 --> 01:00:42,300
Father’s coffin?
1114
01:00:42,380 --> 01:00:44,540
Yes, I don’t understand English either.
1115
01:00:44,640 --> 01:00:46,850
Anyway, they say the cremation needs to be done quickly.
1116
01:00:47,270 --> 01:00:48,520
What does that mean?
1117
01:00:49,430 --> 01:00:50,560
Yes, aunt
1118
01:00:50,650 --> 01:00:51,980
You have to hurry.
1119
01:00:52,270 --> 01:00:53,780
To the American child...
1120
01:00:54,190 --> 01:00:56,320
Father is going now.
1124
01:01:18,140 --> 01:01:19,750
- Burn it
- No, wait.
1125
01:01:19,830 --> 01:01:21,840
The manager hasn’t given me an answer yet, wait a minute.
1126
01:01:21,990 --> 01:01:24,060
I can't contact the US either.
1127
01:01:24,170 --> 01:01:27,680
So, there is the need to allow aunt to be cremated.
1132
01:01:48,200 --> 01:01:51,040
Is that really the only way?
1134
01:02:08,970 --> 01:02:10,050
All right
1135
01:02:10,730 --> 01:02:12,150
Please do the cremation.
1136
01:02:12,220 --> 01:02:13,350
Yes
1137
01:02:15,570 --> 01:02:16,690
Burn it
1144
01:02:39,880 --> 01:02:41,550
Oh my, let’s sell it...
1145
01:02:42,090 --> 01:02:44,140
I can’t go to a good place.
1151
01:03:32,070 --> 01:03:37,980
♬I’m leaving on the road♬
1152
01:03:38,620 --> 01:03:44,490
♬I’m leaving on the road♬
1153
01:03:45,990 --> 01:03:52,200
♬Myeongsasimni Hedangwaya♬
1154
01:03:52,200 --> 01:03:57,790
♬The flowers are falling, the leaves are falling, don’t worry♬
1155
01:03:57,920 --> 01:04:03,880
♬You are good♬
1156
01:04:03,960 --> 01:04:09,930
♬You are so beautiful, you are so beautiful♬
1157
01:04:10,000 --> 01:04:14,770
♬Which saint was my wife♬
1158
01:04:14,860 --> 01:04:19,810
♬Why is there such a thing as a mortal lion?♬
1159
01:04:19,900 --> 01:04:25,320
♬You are good, you are good♬
1160
01:04:25,320 --> 01:04:30,580
♬You are the best, you are the best♬
1161
01:04:31,970 --> 01:04:35,040
You deviate from the route and search again.
1162
01:04:40,360 --> 01:04:42,000
Brother, Changmin knows, right?
1163
01:04:42,340 --> 01:04:44,100
After moving at that time,
1164
01:04:44,190 --> 01:04:46,260
You say it hurts a lot?
1165
01:04:46,410 --> 01:04:49,180
Brother, let’s visit sometime when you have time, okay?
1166
01:04:49,220 --> 01:04:51,890
Turn left in a moment
1167
01:04:52,030 --> 01:04:53,720
Even the hospital doesn’t know.
1168
01:04:53,860 --> 01:04:56,520
Ugh... I only do tests and spend money.
1169
01:04:57,520 --> 01:04:58,980
Ha, dreams are also difficult...
1170
01:05:00,150 --> 01:05:01,940
I see things in vain...
1172
01:05:03,270 --> 01:05:04,320
Brother...
1174
01:05:07,150 --> 01:05:09,410
I think I've woken up...
1176
01:05:11,250 --> 01:05:12,720
It’s not that other thing, it’s that...
1177
01:05:12,800 --> 01:05:15,540
I saw something while I was working behind the scenes that day...
1178
01:05:16,000 --> 01:05:18,210
It looks strange...
1179
01:05:18,670 --> 01:05:19,420
The snake...
1180
01:05:20,670 --> 01:05:22,000
What, snake?
1181
01:05:22,210 --> 01:05:25,630
Hmm... I should just leave it alone...
1182
01:05:26,670 --> 01:05:27,800
older brother
1183
01:05:27,910 --> 01:05:29,260
I just want to ask you one favor.
1184
01:05:30,030 --> 01:05:33,930
Please find that half-cut snake and give me some healing.
1186
01:05:38,130 --> 01:05:40,480
I really didn’t want to go that day...
1187
01:05:40,690 --> 01:05:42,110
I really hated it...
1188
01:05:42,610 --> 01:05:43,650
Brother
1189
01:05:43,940 --> 01:05:45,940
It was strange from the beginning, right?
1191
01:05:47,090 --> 01:05:49,150
Why is there a grave there?
1207
01:07:34,550 --> 01:07:35,970
It's a booklet
1208
01:07:36,590 --> 01:07:38,760
Yes... I'm busy right now
1209
01:07:38,860 --> 01:07:40,560
I’m currently studying the Bible with people from church.
1210
01:07:40,620 --> 01:07:41,560
Here’s 50,000 won
1211
01:07:41,640 --> 01:07:42,890
Oh, I’m here
1212
01:07:42,990 --> 01:07:43,940
Tung
1213
01:07:44,140 --> 01:07:45,140
Yes?
1214
01:07:47,770 --> 01:07:48,760
A booklet?
1215
01:07:48,820 --> 01:07:51,070
Yes, it’s right below that.
1216
01:07:51,200 --> 01:07:52,860
Haha... but Elder Go
1217
01:07:53,440 --> 01:07:56,240
Have you ever seen a coffin standing vertically?
1219
01:08:00,190 --> 01:08:01,200
yes
1220
01:08:03,200 --> 01:08:04,620
Are you Teacher Hwarim?
1221
01:08:05,370 --> 01:08:07,500
Now, V-up.
1222
01:08:07,500 --> 01:08:09,040
Now, two beats.
1223
01:08:17,140 --> 01:08:17,840
Ugh!
1225
01:08:22,640 --> 01:08:26,790
When the ground is distorted, sometimes the coffin stands vertically...
1226
01:08:26,890 --> 01:08:28,480
Hey...
1227
01:08:28,570 --> 01:08:30,360
Is this too big?
1228
01:08:31,480 --> 01:08:33,070
What is this?
1230
01:08:38,570 --> 01:08:40,450
What is that again...
1232
01:08:42,130 --> 01:08:43,450
Oh...
1233
01:08:49,260 --> 01:08:50,040
This...
1234
01:08:51,630 --> 01:08:54,170
I think they made it impossible to open from the outside...
1235
01:08:55,550 --> 01:08:57,430
- Or...
- Or, what?
1236
01:08:57,800 --> 01:08:58,840
It would be the opposite.
1238
01:09:02,620 --> 01:09:04,250
No, let’s take it out and take a look.
1239
01:09:04,330 --> 01:09:05,680
What do you bring out?
1240
01:09:05,850 --> 01:09:08,310
First of all, it’s right to let the manager know.
1241
01:09:08,310 --> 01:09:09,960
We still have something to talk about about money.
1242
01:09:10,030 --> 01:09:11,110
We...
1243
01:09:11,910 --> 01:09:13,400
Don't touch this
1244
01:09:18,340 --> 01:09:19,320
Let's get it out first
1245
01:09:19,960 --> 01:09:22,140
- Ha, it must be someone from the family
- Tsk.
1246
01:09:22,220 --> 01:09:24,950
We can’t just leave this guy here like this.
1247
01:09:26,080 --> 01:09:28,290
This... this, uh...
1248
01:09:28,410 --> 01:09:30,080
Hey, let’s just pull this out and go get the rope.
1249
01:09:30,160 --> 01:09:32,090
- The sun is falling
1251
01:09:35,390 --> 01:09:37,760
Now, when you say one, two, three, pull hard.
1252
01:09:37,900 --> 01:09:40,510
- One! Two! Three!
1257
01:09:55,400 --> 01:09:56,990
Is that a human coffin?
1260
01:10:46,400 --> 01:10:48,040
Where are you going...
1264
01:11:07,720 --> 01:11:08,890
Is there a problem?
1265
01:11:08,970 --> 01:11:10,800
As I said on the phone
1266
01:11:10,900 --> 01:11:13,020
I suddenly moved to a new place
1267
01:11:13,200 --> 01:11:15,480
I'll take care of you today
1268
01:11:17,780 --> 01:11:19,980
They say Sangju is coming here.
1269
01:11:20,490 --> 01:11:23,360
Is there somewhere I can put the coffin?
1272
01:11:43,030 --> 01:11:43,830
why...
1273
01:11:44,800 --> 01:11:47,050
This... What is this?
1274
01:11:48,900 --> 01:11:50,100
Hey, Bodhisattva.
1275
01:11:50,560 --> 01:11:53,730
Excuse me, but do you have some glutinous rice?
1277
01:12:09,940 --> 01:12:10,780
Bong Gil-ah
1278
01:12:10,850 --> 01:12:12,750
Go to the car and get some horse blood.
1279
01:12:17,790 --> 01:12:19,590
You know it's not good.
1280
01:12:25,220 --> 01:12:26,720
A concubine?
1281
01:12:27,120 --> 01:12:29,010
What on earth is that?
1282
01:12:29,470 --> 01:12:33,430
Please tell me everything you know.
1283
01:12:33,550 --> 01:12:34,890
I don’t know
1284
01:12:35,350 --> 01:12:37,900
I really don't know
1285
01:12:39,610 --> 01:12:42,110
Why is something like that buried there?
1286
01:12:42,340 --> 01:12:46,420
And why was is father’s grave in such a bad place?
1287
01:12:46,490 --> 01:12:47,610
Hmm...
1288
01:12:47,680 --> 01:12:50,620
It was written in the famous tablet.
1289
01:12:51,460 --> 01:12:54,910
My name is Marquis Park Geun-hyeon, Vice Chairman of the Central Committee.
1290
01:12:55,330 --> 01:12:58,650
Your father was a very famous person.
1291
01:12:58,750 --> 01:12:59,880
Sold the country
1292
01:13:00,540 --> 01:13:03,660
So the monk punished him...
1293
01:13:03,730 --> 01:13:05,550
I know
1294
01:13:06,630 --> 01:13:08,550
So I don't know any more
1295
01:13:10,720 --> 01:13:12,810
That monk called Gisune
1296
01:13:14,750 --> 01:13:16,770
Was not Korean...
1297
01:13:18,190 --> 01:13:20,270
But Japanese
1298
01:13:20,840 --> 01:13:22,680
- Huh?
- Japanese?
1299
01:13:22,730 --> 01:13:23,900
The name is...
1300
01:13:24,020 --> 01:13:26,360
The name was Junji Murayama.
1301
01:13:28,360 --> 01:13:33,080
I heard this was a person who knows all eight provinces of Joseon.
1302
01:13:33,170 --> 01:13:35,840
But why did the father, who was loyal to them,
1303
01:13:35,900 --> 01:13:40,000
I don’t understand why, been buried in such a bad place.
1304
01:13:44,420 --> 01:13:47,630
I received a call that the American child was okay.
1305
01:13:48,340 --> 01:13:51,800
I will prepare the case Jiyong promised.
1306
01:13:52,140 --> 01:13:53,510
That coffin...
1307
01:13:54,710 --> 01:13:57,100
Just take care of it.
1308
01:13:58,290 --> 01:14:00,600
Yeosiamun lump sum payment Seolguhosinmyeong
1309
01:14:00,670 --> 01:14:02,980
Jane’s disease, Do Aek-gyeong, Ho-gwe joint funeral
1310
01:14:02,980 --> 01:14:06,150
General Gapjin’s Bua release amount of 7,000 dollars
1311
01:14:06,250 --> 01:14:09,570
Wihoinshin famous amulet general Gap-in Wi-ah is released
1312
01:14:09,570 --> 01:14:12,240
Guardian deity of seven thousand Buddhas, ashes of Gwanbu brain prison
1313
01:14:12,310 --> 01:14:15,120
Reiki, self-harm, sixty-sixth year, Jongbulhasaeng
1314
01:14:15,180 --> 01:14:17,540
Development of Hukipcheonmun
1315
01:14:23,540 --> 01:14:25,380
Let's burn it right away.
1316
01:14:26,000 --> 01:14:27,210
Hmm...
1317
01:14:27,210 --> 01:14:28,260
Okay
1318
01:14:30,260 --> 01:14:32,340
Let’s burn it as soon as dawn breaks tomorrow.
1319
01:14:32,460 --> 01:14:35,010
Yes, that’s right. Ah, I think that would be a relief.
1321
01:14:36,890 --> 01:14:37,850
Hey...
1322
01:14:38,430 --> 01:14:41,490
I’ve boiled some noodles inside, so please warm them up a bit.
1323
01:14:41,580 --> 01:14:43,150
Oh, yes, thank you.
1324
01:14:43,220 --> 01:14:44,850
- Ah, now
- Come to work.
1325
01:14:44,910 --> 01:14:47,360
Oh my, that grave had a bad feeling from the beginning.
1326
01:14:47,420 --> 01:14:49,190
- Just stretch out the mountain slope and just
- Ah... Now that I think about it,
1327
01:14:49,250 --> 01:14:51,150
I didn’t even get to eat a single meal today, Mr...
1328
01:14:57,520 --> 01:14:58,370
Now
1329
01:14:58,460 --> 01:15:00,290
Take a drink of this at least
1330
01:15:00,360 --> 01:15:02,390
- Oh, thank you, oh, thank you
- Oh, oh, yes
1331
01:15:02,450 --> 01:15:04,750
Well, ayu, ayu, thank you, I will eat well, yes.
1332
01:15:04,860 --> 01:15:06,570
Now, take care of your health.
1333
01:15:06,790 --> 01:15:08,420
This scent is, what...
1334
01:15:09,510 --> 01:15:10,380
Big!
1335
01:15:10,460 --> 01:15:13,170
- Big...
- Ah, this is precious, this is
1336
01:15:13,240 --> 01:15:16,730
- Oh my, a cup of Bodhisattva...
- Oh my, it's so hot.
1337
01:15:16,820 --> 01:15:18,160
- Ah, yes, yes
- Please take a drink.
1338
01:15:18,240 --> 01:15:19,930
Is there any acorn jelly in Ssueup...
1339
01:15:20,020 --> 01:15:22,270
Hey, I just said this for a laugh...
1342
01:15:31,180 --> 01:15:32,960
Yes, Junji Murayama
1343
01:15:33,240 --> 01:15:34,570
Don’t you remember?
1344
01:15:34,710 --> 01:15:37,620
Teacher said this sometimes before.
1345
01:15:37,780 --> 01:15:39,330
In Japan, that...
1346
01:15:39,490 --> 01:15:41,290
Yes, fox onmyoji
1347
01:15:42,330 --> 01:15:43,830
yes, that's right
1348
01:15:44,360 --> 01:15:46,160
Onmyoji Murayama
1349
01:15:46,250 --> 01:15:48,920
I heard it met teacher once a long time ago...
1350
01:15:49,070 --> 01:15:51,880
The Lord is so strong that he is a human being.
1351
01:15:51,980 --> 01:15:53,840
It’s clearly a fox cub, why?
1352
01:15:54,280 --> 01:15:55,410
Are you here?
1353
01:15:55,490 --> 01:15:56,430
Where are you now?
1354
01:15:56,560 --> 01:15:58,140
Uh, no
1355
01:15:58,390 --> 01:15:59,510
okay
1356
01:15:59,880 --> 01:16:01,680
Thank you, Gwangsim unnie.
1357
01:16:02,230 --> 01:16:03,770
I'll call you again
1358
01:16:10,400 --> 01:16:11,730
Grandma...
1359
01:16:13,170 --> 01:16:14,570
Grandma...
1360
01:16:19,190 --> 01:16:21,290
I feel strange...
1370
01:17:06,960 --> 01:17:08,710
Oh my...
1372
01:17:19,150 --> 01:17:20,850
They took my liver...
1373
01:17:20,950 --> 01:17:21,950
My liver...
1374
01:17:22,200 --> 01:17:23,370
My liver...
1376
01:17:28,040 --> 01:17:30,150
My liver was taken away.
1377
01:17:30,210 --> 01:17:32,020
Some guy took my liver
1378
01:17:32,100 --> 01:17:33,650
Some guy took my liver
1379
01:17:33,750 --> 01:17:34,930
They took my liver
1380
01:17:35,010 --> 01:17:36,320
Because they took my liver
1381
01:17:36,410 --> 01:17:37,700
Sigh... they took my liver
1382
01:17:37,770 --> 01:17:38,650
Where are my clothes?
1383
01:17:38,720 --> 01:17:39,810
Where are my clothes?
1384
01:17:39,880 --> 01:17:41,940
My clothes, my clothes, my clothes
1385
01:17:42,010 --> 01:17:44,620
- Ha... fuck...
- Where are my clothes?
1386
01:17:44,690 --> 01:17:45,890
Some guy took my liver
1387
01:17:45,960 --> 01:17:47,620
My clothes... my liver...
1388
01:17:47,680 --> 01:17:48,820
They took my liver...
1397
01:19:00,020 --> 01:19:01,450
madam...
1407
01:19:26,260 --> 01:19:31,430
♬Dark and suspenseful music♬
1411
01:19:42,180 --> 01:19:43,280
Hwarim-ah
1416
01:19:58,420 --> 01:20:00,380
Lady, really, lady...
1419
01:20:09,180 --> 01:20:11,100
Oh, fuck Nurinnae...
1423
01:20:26,890 --> 01:20:28,950
My stomach was pierced because of the seal.
1426
01:20:32,800 --> 01:20:35,120
Ha... this now...
1428
01:20:37,210 --> 01:20:38,420
What is this, you bastard?
1429
01:20:38,420 --> 01:20:39,340
Speak up
1431
01:20:42,010 --> 01:20:43,380
Now...
1432
01:20:44,090 --> 01:20:45,800
I think it’s in the barn down there.
1434
01:20:47,510 --> 01:20:49,100
Wake up people quickly
1435
01:20:49,220 --> 01:20:50,310
yes
1448
01:22:08,170 --> 01:22:11,180
All the doors are connected
1449
01:22:12,680 --> 01:22:15,930
Are there any humans?
1451
01:22:18,350 --> 01:22:23,820
I came to get my helmet.
1453
01:22:24,980 --> 01:22:31,980
No, there is no humans.
1454
01:22:31,980 --> 01:22:36,280
I`m your subordinate.
1455
01:22:37,950 --> 01:22:46,300
Is it. Then did you order everything?
1456
01:22:49,090 --> 01:22:53,140
Can't you hear what your master says!
1458
01:22:54,850 --> 01:22:58,390
I cut off my enemy's head
1460
01:23:07,530 --> 01:23:10,490
No, no.
1461
01:23:10,500 --> 01:23:11,530
Everything will be ready.
1465
01:23:41,060 --> 01:23:44,190
It`s human
1472
01:24:02,580 --> 01:24:03,370
Huh?
1473
01:24:03,920 --> 01:24:06,630
Ru... ru, run away
1474
01:24:07,240 --> 01:24:08,080
Bong Gil-ah
1478
01:24:12,860 --> 01:24:15,000
Ah, hehe
1489
01:24:39,410 --> 01:24:41,240
Hundreds of millions...
1491
01:24:43,270 --> 01:24:44,870
Bong...Bong Gil-ah
1498
01:25:05,440 --> 01:25:07,190
It's a pagoda
1505
01:25:38,260 --> 01:25:40,510
Oh...
1506
01:25:41,050 --> 01:25:43,060
Ouch!
1520
01:27:17,320 --> 01:27:18,480
Hump...
1521
01:27:18,480 --> 01:27:19,690
Bong Gil-ah
1522
01:27:20,280 --> 01:27:22,070
Hump! Hump!
1523
01:27:22,070 --> 01:27:23,030
Come to your senses!
1524
01:27:23,030 --> 01:27:25,490
350,000 won for Jeonggi-in’s butler from Chungju High School...
1525
01:27:25,490 --> 01:27:28,790
- Bong-gil...
- Kim Young-ja of Sunshine Cafe 700,000 won...
1526
01:27:29,330 --> 01:27:31,370
- Bong-gil, Bong-gil, come to your senses
- Preacher 170,000 won
1527
01:27:31,370 --> 01:27:33,900
- What should I do...
- I have to repay the 2 million won of mutual aid...
1528
01:27:33,980 --> 01:27:37,550
- Mirae Essen subtracted 5 million won...
- Teacher, please help me!
1529
01:27:37,960 --> 01:27:39,760
Ask for help!
1531
01:27:41,300 --> 01:27:43,300
Help!
1532
01:27:43,390 --> 01:27:45,260
Help me...
1533
01:27:45,260 --> 01:27:47,060
Bong-gil, come to your senses
1534
01:27:47,060 --> 01:27:48,970
Come to your senses, Bonggil...
1535
01:28:01,610 --> 01:28:03,280
This morning in Goseong, Gangwon-do
1536
01:28:03,280 --> 01:28:04,990
Loss of life due to wild bear attack...
1537
01:28:04,990 --> 01:28:08,450
Both of your fevers haven’t gone down, so I’ll give you some fever reducer.
1538
01:28:08,450 --> 01:28:10,250
In the damaged village barn
1539
01:28:10,250 --> 01:28:13,670
Dozens of pigs were found with their abdomens torn.
1540
01:28:13,670 --> 01:28:17,670
Two additional bodies that suffered the same attack were found.
1541
01:28:17,670 --> 01:28:19,630
The victim was with a monk from a nearby temple.
1542
01:28:19,630 --> 01:28:22,920
It turned out to be a migrant worker who worked at the livestock farm.
1543
01:28:22,920 --> 01:28:25,970
County office officials said that the local government and military units are currently working together.
1544
01:28:25,970 --> 01:28:27,970
Going on a wild bear chase...
1547
01:28:57,540 --> 01:28:59,090
I’m sorry...
1548
01:28:59,090 --> 01:29:00,090
Tsk
1549
01:29:00,220 --> 01:29:02,960
I asked to bring it out for no reason...
1550
01:29:03,970 --> 01:29:05,760
Same thing with Bonggil...
1551
01:29:07,760 --> 01:29:09,760
Bodhisattva too...
1552
01:29:11,470 --> 01:29:15,560
Bong-gil got sick while playing baseball, so he quit
1553
01:29:18,010 --> 01:29:21,310
And was abandoned by his family when teacher came to see him,
1554
01:29:21,860 --> 01:29:24,440
And tried to stop him from becoming a shaman...
1555
01:29:26,750 --> 01:29:28,780
But he said that it would be okay if he was with me
1556
01:29:28,910 --> 01:29:32,120
And that he had nothing to be afraid of...
1557
01:29:40,300 --> 01:29:42,750
I stayed quiet because I was scared.
1559
01:29:51,100 --> 01:29:52,680
There were footprints
1560
01:29:53,440 --> 01:29:55,310
And the shadow...
1561
01:29:56,130 --> 01:29:57,850
In shamanism
1562
01:29:57,940 --> 01:29:59,270
There is an established theory.
1563
01:30:00,320 --> 01:30:03,690
Souls are unstable and ghosts have no physical body
1564
01:30:05,320 --> 01:30:08,860
Therefore, it is impossible to defeat the intact spirit and body of human beings.
1565
01:30:08,940 --> 01:30:10,600
A person's intact mind and body.
1566
01:30:12,330 --> 01:30:13,700
But that’s...
1567
01:30:14,040 --> 01:30:15,750
It’s completely different.
1568
01:30:16,580 --> 01:30:18,250
Not a soul
1569
01:30:18,710 --> 01:30:19,960
It's a spirit
1570
01:30:21,330 --> 01:30:23,800
- Spirit?
- The souls of people and animals
1571
01:30:24,000 --> 01:30:26,630
Evolved together by attaching itselves to things.
1572
01:30:26,630 --> 01:30:28,630
[Huan's Note: Spirit: Mainly symbolizes the power of nature, and refers to a spiritual being that protects and governs natural elements such as
water, fire, wind, and earth, or specific places and phenomena. In subcultures, it is usually treated as an embodiment of nature.
Soul: refers to the soul of a dead person. They may wander even after death, sometimes unable to complete the events of their lifetime, or
remaining near places or people they feel connected to.]
1573
01:30:28,630 --> 01:30:31,510
This should never exist in our country...
1574
01:30:35,070 --> 01:30:37,520
I didn't feel anything
1575
01:30:38,430 --> 01:30:40,190
What is it?
1576
01:30:40,300 --> 01:30:41,520
Where did it come from?
1577
01:30:42,460 --> 01:30:45,190
Why was it at the Park family tomb?
1580
01:30:50,490 --> 01:30:53,200
There is a lot of damage to the internal organs of the abdomen.
1581
01:30:53,530 --> 01:30:55,290
He lost a lot of blood.
1582
01:30:55,660 --> 01:30:58,620
But the problem is that there is some damage to the spine...
1583
01:30:59,330 --> 01:31:01,580
Let’s send him to a big hospital quickly.
1584
01:31:02,460 --> 01:31:05,090
Because of the damage caused by wild animals...
1586
01:31:14,290 --> 01:31:17,060
The fox cut off the tiger’s waist
1590
01:31:37,910 --> 01:31:39,520
At that time, there was a lot of stealing.
1591
01:31:39,600 --> 01:31:41,520
I heard that the tomb was placed in a simple manner in a place that no one knows about.
1592
01:31:41,610 --> 01:31:46,380
The robbers’ luggage is still in the warehouse.
1594
01:31:57,430 --> 01:31:58,350
after
1596
01:32:15,990 --> 01:32:19,160
‘Our land, my comrades’
1597
01:32:19,240 --> 01:32:20,450
Iron Blood Order?
1599
01:32:26,710 --> 01:32:29,460
As it was urgent, organ damage was prevented...
1600
01:32:29,880 --> 01:32:32,800
We need to do additional tests, but
1601
01:32:32,950 --> 01:32:35,550
First, he has to regain consciousness...
1602
01:32:36,430 --> 01:32:38,100
That’s strange.
1603
01:32:38,430 --> 01:32:40,930
Oh, what is this?
1604
01:32:40,930 --> 01:32:43,280
Fortunately, we have overcome the critical moment.
1605
01:32:43,370 --> 01:32:45,230
They said his spine was slightly injured.
1606
01:32:45,230 --> 01:32:46,440
I heard he can walk?
1607
01:32:46,440 --> 01:32:48,060
They say he has to overcome it
1608
01:32:48,220 --> 01:32:49,480
But I'm still healthy
1609
01:32:51,480 --> 01:32:53,460
What on earth are you doing these days?
1610
01:32:53,560 --> 01:32:54,950
What is it?
1611
01:32:55,980 --> 01:32:57,740
- Sister
- Yes
1612
01:32:57,880 --> 01:32:59,910
It smells like you're enjoying it?
1614
01:33:02,550 --> 01:33:04,870
I know, that’s why I sang it
1615
01:33:05,300 --> 01:33:07,460
Let’s play goblin for the first time in a while
1616
01:33:08,040 --> 01:33:09,170
Hmm...
1617
01:33:09,360 --> 01:33:10,840
Park Jahye, what are you doing?
1618
01:33:11,170 --> 01:33:12,260
Lock the door
1621
01:33:21,570 --> 01:33:22,890
Baejidang...
1622
01:33:22,960 --> 01:33:24,770
Lee Chung-gu...
1623
01:33:25,060 --> 01:33:26,560
Park Gil-ho
1624
01:33:27,100 --> 01:33:28,480
Shin Pal-gyun
1625
01:33:30,400 --> 01:33:31,940
Kim Jeong-bok
1626
01:33:32,400 --> 01:33:34,570
Song Jong-ik...
1627
01:33:34,750 --> 01:33:37,160
Min... Geunho
1628
01:33:38,010 --> 01:33:41,120
Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin
1629
01:33:42,160 --> 01:33:43,370
yes...
1630
01:33:43,870 --> 01:33:45,460
It’s so solemn
1631
01:33:46,100 --> 01:33:47,920
For grave robbers
1634
01:33:58,750 --> 01:33:59,590
Oh my
1636
01:34:09,230 --> 01:34:10,580
Creation of low-density terrain
1637
01:34:10,650 --> 01:34:12,230
Yongjangbongjeon Jajiijin
1638
01:34:12,230 --> 01:34:14,320
Booby Speedy Pyeonyeok Yeongcheon
1639
01:34:16,390 --> 01:34:19,660
Wow, ladies, it’s been a long time.
1640
01:34:20,100 --> 01:34:21,310
Everyone came?
1641
01:34:21,380 --> 01:34:23,030
I just arrived
1642
01:34:23,180 --> 01:34:25,620
The harvest is over and the weather is getting chilly.
1643
01:34:25,690 --> 01:34:27,620
How come everyone is living like a dog?
1644
01:34:27,710 --> 01:34:30,420
Oh my, everyone gathered like this.
1645
01:34:30,560 --> 01:34:32,720
Come on, you have to go through the ups and downs.
1646
01:34:32,780 --> 01:34:34,460
Don’t worry
1647
01:34:34,540 --> 01:34:38,480
I already made some rice cake and some boiled pork.
1648
01:34:38,570 --> 01:34:42,220
Where did I hear that there was a delicious smell wafting from the air?
1649
01:34:42,350 --> 01:34:43,640
So you brought it because there was had plenty of it, right?
1650
01:34:43,720 --> 01:34:46,270
Brought so much
1651
01:34:46,350 --> 01:34:48,430
Even if you eat it, there will be some left! ♪Sniff sniff Bonggil’s sniffing sound♪
1652
01:34:48,460 --> 01:34:49,920
Well, then
1653
01:34:50,000 --> 01:34:52,380
Do you think we should invite Jang and Jecheon’s people too?
1654
01:34:52,450 --> 01:34:54,540
What are you doing to invite busy people?
1655
01:34:54,620 --> 01:34:56,550
If we just stay quietly and deliciously...
1656
01:34:56,630 --> 01:34:58,990
Okay... let’s eat together.
1657
01:34:59,100 --> 01:35:01,680
Did you catch some silverfish?
1659
01:35:06,960 --> 01:35:07,830
What?
1660
01:35:08,260 --> 01:35:10,360
Where do you think Seobang Yoon came from?
1661
01:35:10,440 --> 01:35:12,290
Ah, what are you talking about?
1662
01:35:12,420 --> 01:35:15,550
- Have you not heard of Seobang Yoon’s Yag?
- Geulju
1663
01:35:15,680 --> 01:35:17,760
Ah, there is no way Seobu Yoon could have come.
1664
01:35:17,760 --> 01:35:19,420
What is everyone saying?
1665
01:35:19,530 --> 01:35:20,670
Don't you talk quickly?
1666
01:35:20,760 --> 01:35:22,510
Don’t even talk to me
1667
01:35:23,180 --> 01:35:26,210
Where on earth did you say you met something terribly dangerous?
1668
01:35:26,320 --> 01:35:28,390
Why did I encounter something so difficult?
1669
01:35:28,460 --> 01:35:30,600
So you’re saying he was lying down sick?
1670
01:35:30,700 --> 01:35:31,600
You don’t know?
1671
01:35:32,880 --> 01:35:35,940
- I met a guest during the night
1672
01:35:37,060 --> 01:35:39,440
What the fuck are you talking about... tsk
1674
01:35:40,690 --> 01:35:42,700
Oh my, Seobang Yoon?
1675
01:35:43,410 --> 01:35:45,370
What are you doing? Are you lying down?
1677
01:35:47,070 --> 01:35:48,120
Wow
1678
01:35:48,420 --> 01:35:50,410
Does this guy look fine?
1680
01:35:51,750 --> 01:35:53,420
Who are you?
1681
01:35:54,170 --> 01:35:56,590
The customer who said he met someone they don't know well?
1682
01:35:57,050 --> 01:35:58,630
Just tell me at once
1684
01:36:01,340 --> 01:36:04,390
Master
1685
01:36:04,840 --> 01:36:06,930
Master?
1686
01:36:07,680 --> 01:36:09,020
What kind of master?
1687
01:36:09,020 --> 01:36:11,640
Hehehehe
1689
01:36:15,740 --> 01:36:18,320
Speak quickly, you son of a bitch.
1691
01:36:26,570 --> 01:36:31,660
My master
He became a god by cutting down 10,000 people.
1692
01:36:36,200 --> 01:36:38,200
This master
1693
01:36:39,410 --> 01:36:41,600
Where is him now...
1696
01:37:02,150 --> 01:37:13,330
Three eight three four one chop one two eight three one eight nine
1697
01:37:13,390 --> 01:37:15,330
Hehehehe
1698
01:37:15,410 --> 01:37:16,750
It’s Sakura...
1700
01:37:24,880 --> 01:37:25,590
OMG!
1702
01:37:30,720 --> 01:37:31,810
her...
1704
01:37:39,280 --> 01:37:40,730
What the fuck...
1706
01:37:43,690 --> 01:37:53,200
Master!
Please look at me! I'm here I want to be your body
1710
01:38:04,130 --> 01:38:05,670
Hey...
1711
01:38:06,300 --> 01:38:09,220
I will take out that meat for you.
1712
01:38:10,810 --> 01:38:12,100
Ja-hye
1713
01:38:12,890 --> 01:38:14,560
Come
1714
01:38:15,020 --> 01:38:16,940
Please save me, Ja-hye...
1716
01:38:23,200 --> 01:38:25,740
Oh, motherfuckers
1717
01:38:25,850 --> 01:38:27,100
You all die
1718
01:38:40,580 --> 01:38:43,180
Hwarim, don’t do this.
1719
01:38:43,260 --> 01:38:44,600
It’s a Japanese ghost.
1720
01:38:44,670 --> 01:38:46,010
I know
1721
01:38:46,090 --> 01:38:48,590
Even if it has nothing to do with it, just kill it.
1722
01:38:48,650 --> 01:38:51,430
They say they’ll kill anyone who comes near them.
1723
01:38:52,260 --> 01:38:54,060
Haven’t you seen you in Japan before?
1724
01:38:54,310 --> 01:38:56,470
Don't even come near it
1725
01:38:57,770 --> 01:39:00,100
No matter how much your grandmother is next to you,
1726
01:39:01,020 --> 01:39:02,750
This won't work
1727
01:39:02,800 --> 01:39:04,020
Let’s go, Jahye.
1728
01:39:04,320 --> 01:39:05,320
Then what is the length of the bong?
1729
01:39:08,950 --> 01:39:10,070
I’ll call you.
1730
01:39:10,170 --> 01:39:10,950
Let’s go
1732
01:39:17,080 --> 01:39:18,910
Oooh!
1733
01:39:19,410 --> 01:39:20,460
Wow!
1734
01:39:20,750 --> 01:39:22,250
Wow! Wow
1736
01:39:25,780 --> 01:39:28,210
Are you saying there's that underneath there?
1737
01:39:29,840 --> 01:39:32,010
They say it's back to normal...
1738
01:39:33,300 --> 01:39:35,260
Ah, but why did you go there again?
1739
01:39:35,260 --> 01:39:35,930
Uh?
1740
01:39:37,150 --> 01:39:38,020
Huh?
1741
01:39:38,150 --> 01:39:41,020
Jiyong Park said that before that gentleman died.
1742
01:39:42,520 --> 01:39:44,860
‘The fox cut off the tiger’s waist’
1744
01:39:46,440 --> 01:39:48,570
Oh, what does that mean?
1745
01:39:48,780 --> 01:39:50,840
In our Feng Shui
1746
01:39:50,940 --> 01:39:53,620
The shape of the land of Joseon is a tiger.
1747
01:39:54,120 --> 01:39:56,240
A tiger holding a continent
1748
01:39:56,580 --> 01:39:57,370
however?
1749
01:39:57,460 --> 01:39:59,840
The numbers engraved on the back of the monument
1750
01:39:59,920 --> 01:40:01,460
latitude and longitude
1751
01:40:01,560 --> 01:40:02,330
Where would it be?
1752
01:40:03,060 --> 01:40:05,020
That’s right, there
1753
01:40:05,130 --> 01:40:06,840
exactly the waist of a tiger
1754
01:40:07,270 --> 01:40:09,840
That fox, the Onmyoji that Hwarim talked about
1756
01:40:10,880 --> 01:40:12,720
That fox cub...
1757
01:40:13,890 --> 01:40:15,550
Plus, wow!
1758
01:40:15,890 --> 01:40:18,560
It means that an iron needle the size of a bamboo bread was inserted into it.
1760
01:40:23,130 --> 01:40:25,480
Then what is the American Park family grave above?
1761
01:40:27,830 --> 01:40:29,870
Those serious-looking people over there
1762
01:40:29,940 --> 01:40:32,200
I keep looking for things like that and pulling them out.
1763
01:40:32,350 --> 01:40:35,070
At that time, the grave of a high-ranking official was just covered over.
1764
01:40:35,150 --> 01:40:36,480
So they can’t even approach you at all
1765
01:40:36,550 --> 01:40:37,450
Then
1766
01:40:37,450 --> 01:40:38,910
Why are there ghosts there?
1767
01:40:40,080 --> 01:40:41,080
Huh?
1768
01:40:43,540 --> 01:40:48,800
He's the general guarding that place.
1769
01:40:58,140 --> 01:40:59,350
Maybe...
1770
01:41:00,310 --> 01:41:02,390
I think that's what's protecting the iron needle.
1772
01:41:17,100 --> 01:41:18,380
Lee Hwa-rim
1773
01:41:18,440 --> 01:41:21,490
We're in a business relationship...
1774
01:41:22,330 --> 01:41:24,510
- Let me ask you a favor that doesn't cost money
- Hey, what...
1775
01:41:24,590 --> 01:41:26,610
If you’re thinking about something useless, don’t say anything.
1776
01:41:26,690 --> 01:41:27,700
Well, Jeonggi-ni
1777
01:41:27,760 --> 01:41:30,400
Well, the country was cut in half with iron stakes.
1778
01:41:30,470 --> 01:41:31,990
Do you still believe that?
1779
01:41:32,080 --> 01:41:34,550
All the iron needles in that temple are for land surveying.
1780
01:41:34,600 --> 01:41:35,970
You know
1781
01:41:36,110 --> 01:41:38,930
Previous academic conferences also said that 99% are fake.
1782
01:41:39,000 --> 01:41:40,170
So what about 1%?
1783
01:41:41,970 --> 01:41:44,270
- Elder Go
- Why?
1784
01:41:44,390 --> 01:41:46,350
This is different from just an ordinary strange thing.
1785
01:41:46,490 --> 01:41:48,770
There’s something meticulously calculated.
1786
01:41:48,900 --> 01:41:50,020
Haha...
1787
01:41:50,470 --> 01:41:53,870
Not long ago, you saw people dying because of that grave.
1788
01:41:53,960 --> 01:41:55,340
Do you want to get stabbed again?
1789
01:41:55,960 --> 01:41:56,910
Brother
1790
01:41:56,910 --> 01:41:58,860
No matter what the iron needle was stuck in, just
1791
01:41:58,950 --> 01:42:02,190
We've lived well without any problems so far.
1792
01:42:02,280 --> 01:42:03,950
But why are you doing that now?
1793
01:42:04,060 --> 01:42:05,120
Okay
1794
01:42:05,790 --> 01:42:07,290
You and me
1795
01:42:07,480 --> 01:42:09,500
We sold the land to rich people
1796
01:42:09,590 --> 01:42:11,010
I ate well and lived well during that time.
1797
01:42:11,590 --> 01:42:12,920
It’s because of me
1798
01:42:12,960 --> 01:42:15,380
Elder Go This is land, land!
1799
01:42:16,790 --> 01:42:20,090
This is the land that all the future grandchildren will have to step on and live on.
1800
01:42:20,220 --> 01:42:22,890
And you and me and all of us!
1801
01:42:23,140 --> 01:42:25,230
And then someone
1802
01:42:25,680 --> 01:42:26,940
Haha...
1803
01:42:28,600 --> 01:42:30,940
Hwarim, they say it’s a spirit.
1804
01:42:31,020 --> 01:42:33,540
If, as you say, it is a ghost attached to metal,
1805
01:42:33,600 --> 01:42:36,050
Can't we just take the needle out?
1806
01:42:36,110 --> 01:42:39,490
Then, if that iron needle disappears, Bonggil will be fine too.
1808
01:42:43,160 --> 01:42:44,240
Ahyu
1809
01:42:44,700 --> 01:42:45,540
Oh, well...
1810
01:42:45,540 --> 01:42:48,720
Well, I heard he’s a general or something that’s holding on like this.
1811
01:42:48,800 --> 01:42:50,540
But how do you pull it off?
1812
01:42:50,710 --> 01:42:52,380
I saw you at that temple.
1813
01:42:52,380 --> 01:42:54,090
Oh, I really...
1814
01:42:55,210 --> 01:42:57,340
Calling me like an animal...
1815
01:42:59,510 --> 01:43:01,800
Speak with spirits
1816
01:43:04,150 --> 01:43:06,350
Brother, do you really think this is possible?
1817
01:43:06,460 --> 01:43:07,890
There are things we can do
1818
01:43:07,980 --> 01:43:10,850
- And things we cannot do.
- I'm sorry, that ghost...
1819
01:43:11,450 --> 01:43:13,060
It's not something that can be eliminated.
1820
01:43:14,120 --> 01:43:15,420
Even if there is no resentment
1821
01:43:16,110 --> 01:43:18,570
It kills everyone who comes near it.
1822
01:43:18,650 --> 01:43:20,320
It`s a Japanese ghost.
1823
01:43:21,730 --> 01:43:22,870
But...
1824
01:43:22,980 --> 01:43:25,030
I can’t get rid of it...
1825
01:43:27,740 --> 01:43:29,330
I can come out for a moment
1826
01:43:31,000 --> 01:43:33,040
I can take the time
1829
01:43:42,280 --> 01:43:43,510
Bong Gil-ah
1830
01:43:46,530 --> 01:43:48,890
Here, please give me some more betadine.
1831
01:43:49,060 --> 01:43:51,640
I’ll clean it with saline solution one more time and apply gauze.
1832
01:43:51,640 --> 01:43:52,650
Yes
1833
01:43:53,310 --> 01:43:54,610
Wait a minute
1834
01:43:59,690 --> 01:44:01,780
Did you avoid this bastard’s tattoo?
1835
01:44:02,820 --> 01:44:04,490
What kind of tattoo is this?
1836
01:44:05,700 --> 01:44:07,370
That’s a blessing.
1840
01:44:32,220 --> 01:44:33,900
Oh, I’m sorry.
1841
01:44:34,310 --> 01:44:37,360
There is damage from that wild animal nearby.
1842
01:44:39,530 --> 01:44:41,610
- Oh, I... uh... - Hehe...
1843
01:44:41,860 --> 01:44:43,570
where...
1844
01:44:43,950 --> 01:44:46,200
Are you on your way...
1845
01:44:46,330 --> 01:44:48,280
Ah... there...
1846
01:44:48,820 --> 01:44:52,040
We came to that mountain to cut down the grass.
1847
01:44:52,150 --> 01:44:53,280
Oh, yes, that...
1848
01:44:53,410 --> 01:44:57,590
A few days ago, a military unit was searching the mountain over there.
1849
01:44:57,640 --> 01:44:59,040
- Ah...
- Ah, we...
1850
01:44:59,140 --> 01:45:00,760
Well, it went up quickly and then
1851
01:45:00,830 --> 01:45:02,510
I'll be back soon after working on it.
1852
01:45:02,570 --> 01:45:03,720
Oh, yes.
1853
01:45:04,010 --> 01:45:04,970
Open it.
1858
01:46:01,940 --> 01:46:04,410
Withdraw, withdraw, return, return
1859
01:46:04,510 --> 01:46:06,000
Because I gave you what you wanted
1860
01:46:06,130 --> 01:46:08,780
It will probably move around 12:00.
1861
01:46:09,240 --> 01:46:11,990
If you just lure the yew tree...
1862
01:46:12,110 --> 01:46:14,660
I'll take as long as I can
1863
01:46:15,160 --> 01:46:17,870
We'll pick it up soon
1864
01:46:18,040 --> 01:46:20,340
Okay, just endure for 30 minutes.
1865
01:46:20,480 --> 01:46:21,590
And the two of you
1866
01:46:21,590 --> 01:46:22,840
If you take out the iron needle
1867
01:46:25,870 --> 01:46:28,960
I will wash away this horse’s blood.
1868
01:46:30,970 --> 01:46:32,180
Teacher Kim
1869
01:46:33,010 --> 01:46:34,720
That iron needle...
1870
01:46:35,930 --> 01:46:37,060
It really exists, right?
1871
01:46:40,940 --> 01:46:42,570
One hundred percent
1873
01:46:50,450 --> 01:46:51,370
Sister
1874
01:46:51,480 --> 01:46:53,370
Please look after Bonggil today.
1875
01:46:53,520 --> 01:46:56,160
If things go wrong, Bonggil is in danger.
1877
01:47:17,430 --> 01:47:18,640
Stop looking at me
1878
01:47:19,200 --> 01:47:21,060
They say it came out during the congratulatory poem.
1881
01:47:33,780 --> 01:47:35,120
Elder Go
1882
01:47:35,540 --> 01:47:38,330
Anyway, thank you for coming with me.
1883
01:47:38,420 --> 01:47:40,030
‘It only takes one person to defeat’
1884
01:47:40,100 --> 01:47:42,580
‘Can two people fight against each other?’
1885
01:47:42,750 --> 01:47:45,240
‘A three-ply cord is not easily broken.’
1886
01:47:46,030 --> 01:47:47,630
Ecclesiastes 4:12
1887
01:47:50,470 --> 01:47:51,550
Amen
1890
01:48:08,820 --> 01:48:09,990
Sister
1891
01:48:11,080 --> 01:48:13,020
I hope they don't kill him
1892
01:48:14,570 --> 01:48:16,950
Dying in place of uncle.
1893
01:48:18,790 --> 01:48:22,250
And why are you saying that when you are staying well in Kyochon?
1916
01:51:23,350 --> 01:51:26,770
Are you satisfied?
1920
01:51:43,030 --> 01:51:44,240
This way
1923
01:51:56,460 --> 01:51:59,720
Is there anyone there?
1924
01:52:10,890 --> 01:52:15,440
Is this mountain an old man's mountain?
1925
01:52:17,070 --> 01:52:21,240
Yes, this is my mountain.
1926
01:52:21,240 --> 01:52:25,200
It turned out to be the damn three man
1927
01:52:25,240 --> 01:52:30,330
But why can't I hear the sound of guns and swords?
1928
01:52:30,330 --> 01:52:32,330
Because it`s different.
1929
01:52:33,100 --> 01:52:34,970
The war has already ended a long time ago
1930
01:52:35,170 --> 01:52:37,150
No
1931
01:52:37,150 --> 01:52:41,220
Our war isn`t over yet.
1934
01:52:52,060 --> 01:52:56,560
Why are you here
1936
01:52:58,730 --> 01:53:09,620
The fox brought me here instead of moving me to Nanshan Shingung, where I was originally buried.
1938
01:53:11,080 --> 01:53:14,000
It must have been Katahito’s children who ordered it.
1939
01:53:14,000 --> 01:53:16,000
Or was it Makoto's...
1941
01:53:25,590 --> 01:53:30,750
Now this is a land of silence. This is no longer where you belong.
1943
01:53:34,020 --> 01:53:42,740
No no
1944
01:53:45,280 --> 01:53:51,390
To the north. The brave dragon will never retreat.
1946
01:53:57,510 --> 01:53:59,460
What is it?
1947
01:53:59,710 --> 01:54:01,300
Nothing comes out
1948
01:54:01,370 --> 01:54:03,090
AC...
1951
01:54:06,300 --> 01:54:08,890
As the owner of this place, I will ask again.
1952
01:54:08,890 --> 01:54:11,990
Since when have you been here?
1953
01:54:13,020 --> 01:54:20,650
Be polite to me. I`m fear.
1954
01:54:22,430 --> 01:54:24,940
I ask you again, where are you from?
1955
01:54:24,940 --> 01:54:25,950
Eww!
1958
01:54:30,960 --> 01:54:33,020
Ai, there is nothing.
1959
01:54:33,260 --> 01:54:34,620
No, Mr...
1960
01:54:36,330 --> 01:54:37,370
There is none!
1961
01:54:37,440 --> 01:54:38,580
Oh, it's 100%!
1965
01:54:47,280 --> 01:54:48,590
Mr. Lee...
1966
01:54:48,670 --> 01:54:49,890
Madam...
1967
01:54:50,350 --> 01:54:52,390
Remember
1968
01:54:53,470 --> 01:55:03,020
My enemies cut off my head at Sekigahara, but I have already conquered the flesh. I`m the god of war!
1969
01:55:03,020 --> 01:55:09,110
The eternal, incorruptible master is a flaming sword.
1970
01:55:09,110 --> 01:55:11,530
Three eight three four one seven one two eight three one eight nine
1971
01:55:11,660 --> 01:55:18,370
The fox cast a spell on me. I have to protect this place.
1975
01:55:34,210 --> 01:55:38,720
Please release the humans you control.
1976
01:55:40,720 --> 01:55:43,140
Please!
1978
01:55:49,900 --> 01:55:50,910
Ha
1979
01:55:51,270 --> 01:55:53,520
It's human.
1980
01:55:53,520 --> 01:56:04,410
Go ahead
1981
01:55:53,660 --> 01:55:55,240
Advance
1983
01:56:14,130 --> 01:56:17,130
Dead old woman
1987
01:56:38,290 --> 01:56:39,950
The sun spits out the fire of samadhi.
1988
01:56:39,950 --> 01:56:42,330
- Subjugating the light of Muneup to Cheonbong Station
- Subduing the monster by making the Geumgang
1989
01:56:42,330 --> 01:56:45,210
- I change the dirty traces that cause illness...
- into good and auspicious things...
1991
01:56:46,920 --> 01:56:48,670
- Huh, did you find it?
- None.
1992
01:56:48,670 --> 01:56:50,300
- Nothing
- Oh, what does that mean?
1993
01:56:50,300 --> 01:56:51,350
Oh, there’s nothing!
1994
01:56:51,430 --> 01:56:52,590
Quickly withdraw...
1995
01:56:52,590 --> 01:56:53,760
her...
1999
01:57:08,230 --> 01:57:09,630
ha...
2000
01:57:09,760 --> 01:57:10,860
Ah, brother
2001
01:57:14,280 --> 01:57:15,620
This can't be happening...
2002
01:57:15,730 --> 01:57:17,080
This can't be happening
2006
01:57:29,630 --> 01:57:32,840
Three eight three four one chop one two eight three one eight nine
2007
01:57:32,840 --> 01:57:40,560
My lord please return!
Three eight three four one chop one two eight three one eight nine
2008
01:57:40,560 --> 01:57:42,520
Kim Sang-deok!
2010
01:57:54,280 --> 01:57:55,900
Brother!
2011
01:57:56,160 --> 01:57:57,120
Come out quickly!
2014
01:58:11,220 --> 01:58:13,190
Then why is that ghost there?
2015
01:58:13,280 --> 01:58:15,140
He said he was the general guarding that place.
2016
01:58:15,220 --> 01:58:17,060
It means it’s back to where it was before.
2017
01:58:17,120 --> 01:58:19,260
Have you ever seen a vertical coffin?
2019
01:58:23,450 --> 01:58:24,810
It’s fire.
2020
01:58:25,770 --> 01:58:28,810
The fire goes into the ground
2022
01:58:29,900 --> 01:58:30,860
Come out!
2023
01:58:46,490 --> 01:58:49,530
Will he be my subordinate
2024
01:58:50,910 --> 01:58:53,250
Otherwise
2025
01:58:53,410 --> 01:58:56,370
Otherwise, do you want to donate your liver?
2026
01:59:00,090 --> 01:59:04,880
I memorized all the scriptures written on your body.
2028
01:59:05,680 --> 01:59:08,680
After 500 years
2029
01:59:10,550 --> 01:59:12,570
Iron embedded in the ground
2030
01:59:13,940 --> 01:59:16,190
The fire that protects the place
2031
01:59:17,280 --> 01:59:19,080
Eat
2033
01:59:20,200 --> 01:59:22,930
Your liver.
2034
01:59:22,940 --> 01:59:25,650
The fresh liver
2038
01:59:30,170 --> 01:59:31,210
I-san!
2039
01:59:31,210 --> 01:59:32,500
Horse blood! Horse blood here!
2046
01:59:46,720 --> 01:59:48,600
White horse blood
2048
01:59:50,430 --> 01:59:53,100
Very hot
2050
01:59:56,990 --> 01:59:59,600
Please come in
2051
01:59:59,650 --> 02:00:03,700
Can't be found anymore
2052
02:00:06,450 --> 02:00:07,790
It’s a spirit.
2053
02:00:08,730 --> 02:00:10,710
The souls of people and animals
2054
02:00:11,350 --> 02:00:13,130
Evolved together by attaching itselves to things.
2056
02:00:16,250 --> 02:00:17,340
Yes...
2057
02:00:17,760 --> 02:00:19,170
It’s iron.
2058
02:00:20,820 --> 02:00:24,430
You are the burning iron
2060
02:00:30,690 --> 02:00:31,770
Brother!
2061
02:00:32,060 --> 02:00:33,860
- Brother
- Come to your senses!
2062
02:00:33,930 --> 02:00:35,480
Pick me up, I have to get out quickly.
2074
02:01:24,570 --> 02:01:27,080
You are God, and I, too, God is coming.
2075
02:01:27,080 --> 02:01:32,000
Hear, hear, hear
2077
02:01:34,580 --> 02:01:36,250
It’s dirt...
2078
02:01:38,340 --> 02:01:40,210
And it’s a tree.
2079
02:01:41,130 --> 02:01:45,890
On the energy of discussion, Tuesday, Wednesday, Thursday, gold and silver
2080
02:01:46,080 --> 02:01:47,720
Forms the four seasons
2083
02:01:52,980 --> 02:01:55,310
Fire and water are opposites.
2084
02:01:55,310 --> 02:01:56,310
Ugh!
2085
02:01:56,310 --> 02:01:59,190
Gold and wood are also opposites.
2089
02:02:06,280 --> 02:02:06,910
Ah...
2090
02:02:07,910 --> 02:02:09,080
It’s done.
2094
02:02:16,960 --> 02:02:18,880
- Ugh!
- Ugh...
2096
02:02:22,420 --> 02:02:23,340
Hey!
2098
02:02:27,890 --> 02:02:30,470
Burning iron...
2099
02:02:32,100 --> 02:02:34,060
Its opposite is...
2100
02:02:35,180 --> 02:02:37,270
It’s a tree wet with water.
2104
02:02:44,860 --> 02:02:46,070
Eww...
2106
02:02:47,410 --> 02:02:49,950
Water overcomes fire...
2111
02:02:57,960 --> 02:02:59,170
The wet tree
2113
02:03:02,250 --> 02:03:04,050
Tougher than iron
2115
02:03:06,840 --> 02:03:08,380
Kwaok...
2119
02:03:17,810 --> 02:03:18,770
Cough...
2120
02:03:19,150 --> 02:03:21,020
- Ugh...
- Sister, wait a minute.
2121
02:03:21,520 --> 02:03:23,150
- Haha...
- The blood is dark.
2127
02:03:37,540 --> 02:03:38,620
Evil...
2129
02:03:45,210 --> 02:03:48,050
Now... the last one
2132
02:03:56,350 --> 02:03:58,350
Ugh... Ugh!
2133
02:03:58,350 --> 02:03:59,230
Ugh...
2134
02:04:08,490 --> 02:04:09,570
Evil...
2135
02:04:10,660 --> 02:04:11,820
Ugh...
2136
02:04:11,980 --> 02:04:13,450
Ugh...
2137
02:04:13,740 --> 02:04:15,330
Ugh...
2139
02:04:19,370 --> 02:04:20,710
Gagging... Ugh...
2141
02:04:29,470 --> 02:04:31,470
Haha...
2142
02:04:32,970 --> 02:04:34,010
Bong-gil, aren’t you a dog?
2144
02:04:39,890 --> 02:04:41,020
Haha...
2146
02:04:42,020 --> 02:04:43,610
Brother... this...
2147
02:04:43,610 --> 02:04:45,440
- This... What should I do with this?
- Teacher...
2148
02:04:45,500 --> 02:04:47,110
What should I do... Huh?
2149
02:04:47,110 --> 02:04:49,240
- Cluck... Cluck...
- This...
2151
02:04:50,820 --> 02:04:52,610
I die...
2152
02:04:53,410 --> 02:04:56,240
- Fortunately, it doesn't hurt that much
- Hey, Kim Sang-deok!
2153
02:04:56,240 --> 02:04:57,950
Hey, Kim Sang-deok!
2154
02:04:57,950 --> 02:04:59,410
Come to your senses!
2155
02:04:59,410 --> 02:05:02,750
Always lived close to death
2156
02:05:04,830 --> 02:05:05,840
Yes
2157
02:05:06,290 --> 02:05:09,920
- It's just my turn this time
- 200 lines
2158
02:05:11,010 --> 02:05:12,010
Ha...
2159
02:05:12,380 --> 02:05:15,640
Death means returning to dust
2160
02:05:17,310 --> 02:05:19,720
Comfortably...
2161
02:05:21,140 --> 02:05:23,060
Oh, wait a minute.
2162
02:05:23,390 --> 02:05:24,950
Daughter’s wedding
2163
02:05:25,180 --> 02:05:27,900
Please give me the courage to get through the surgery...
2164
02:05:28,130 --> 02:05:30,610
Please embrace me with the precious blood of the Lord...
2166
02:05:40,690 --> 02:05:42,910
How many people have died in a few days?
2167
02:05:43,070 --> 02:05:45,150
Several people were seriously injured.
2168
02:05:45,290 --> 02:05:47,660
CCTV was secured based on a tip from a village resident...
2169
02:05:47,730 --> 02:05:50,090
After a long search, the soldiers
2170
02:05:50,090 --> 02:05:53,420
Succeeded in capturing a wild bear alive.
2171
02:05:54,380 --> 02:05:58,720
Public opinion is boiling over whether to kill or save the innocent bear.
2172
02:05:58,720 --> 02:06:00,930
Public opinion for and against is boiling over.
2173
02:06:00,930 --> 02:06:03,980
Initially, the plan was to kill residents for their safety, but...
2174
02:06:03,980 --> 02:06:05,600
Oh my
2175
02:06:05,600 --> 02:06:06,560
I opened my eyes
2176
02:06:08,310 --> 02:06:09,480
older brother
2177
02:06:10,230 --> 02:06:11,610
Can you come to your senses?
2178
02:06:11,610 --> 02:06:12,400
Huh?
2179
02:06:12,400 --> 02:06:16,910
Fortunately, Mr. Kim recovered quickly compared to his age...
2181
02:06:18,410 --> 02:06:20,490
And Bonggil... ♪Sound of the door opening♪
2182
02:06:20,910 --> 02:06:21,830
Well...
2183
02:06:21,830 --> 02:06:23,620
Oh, it’s a ghost, it’s a ghost
2184
02:06:23,620 --> 02:06:26,000
Wow, really...
2185
02:06:26,900 --> 02:06:28,280
This is our food now
2186
02:06:28,370 --> 02:06:30,500
- Oh, so you eat without me?
- Come on, eat.
2187
02:06:30,500 --> 02:06:31,500
- Please give me one
- Oh
2188
02:06:31,500 --> 02:06:33,230
Ha, I will eat well.
2189
02:06:33,330 --> 02:06:34,510
Phew...
2191
02:06:37,840 --> 02:06:38,890
Phew...
2194
02:06:44,180 --> 02:06:46,190
Is this a good restaurant?
2195
02:06:46,350 --> 02:06:48,350
Do you always come here and eat?
2196
02:06:48,350 --> 02:06:50,150
Do you know that I eat something because I want to?
2197
02:06:50,150 --> 02:06:51,190
I force myself to eat it.
2198
02:06:51,190 --> 02:06:52,480
Because it’s delicious
2199
02:06:52,650 --> 02:06:53,650
It’s delicious
2200
02:06:53,810 --> 02:06:55,450
I’m fasting, so what should I do?
2201
02:06:55,450 --> 02:06:57,410
- Ah...
- We have to make a living at least.
2202
02:06:57,410 --> 02:07:00,120
- Ugh...
- By this time, brother, you need to lose some weight.
2203
02:07:03,700 --> 02:07:05,540
Ha...
2204
02:07:06,580 --> 02:07:09,080
After winter passes
2205
02:07:09,080 --> 02:07:11,380
- Everyone has returned to their daily lives
- Ha!
2206
02:07:11,880 --> 02:07:12,960
Hot!
2207
02:07:13,960 --> 02:07:15,260
Without any hesitation
2208
02:07:15,260 --> 02:07:17,010
Let’s go!
2209
02:07:18,010 --> 02:07:19,720
Hey!
2212
02:07:39,750 --> 02:07:44,910
♬I live in this world for a while♬
2213
02:07:44,980 --> 02:07:53,300
♬I always sing hymns and the sun sets♬
2214
02:07:53,420 --> 02:07:55,960
♬If you tell me to come♬
2215
02:07:55,960 --> 02:08:01,510
♬I will go forth in glory♬
2216
02:08:01,510 --> 02:08:03,100
♬The gates of heaven are open...♬
2217
02:08:03,170 --> 02:08:06,350
I told you that you have to adjust to the sun, right?
2218
02:08:06,460 --> 02:08:09,440
Are you saying that not all south facing areas are good?
2219
02:08:09,500 --> 02:08:10,850
Ah... then what should we do?
2220
02:08:10,920 --> 02:08:12,310
Miss... Tsk.
2221
02:08:14,610 --> 02:08:15,690
Uh...
2223
02:08:21,920 --> 02:08:22,990
Yes, next is
2224
02:08:23,060 --> 02:08:26,040
The bride and groom will meet each other
2225
02:08:26,110 --> 02:08:27,950
Greetings from the bride and groom
2227
02:08:38,730 --> 02:08:42,260
Yes, next is the relatives and families of the bride and groom.
2228
02:08:42,260 --> 02:08:43,760
- There will be a photo shoot
- Hey.
2229
02:08:43,760 --> 02:08:46,010
- Please come forward
- Elder Ko
2230
02:08:46,130 --> 02:08:47,390
Hey, come to work
2231
02:08:48,260 --> 02:08:50,380
Oh, why are we filming those relatives? Why are we...
2232
02:08:50,480 --> 02:08:51,270
Ah!
2233
02:08:53,980 --> 02:08:55,690
- Just take one picture and go
- I-san...
2234
02:08:55,690 --> 02:08:57,320
Just take one picture and go
2235
02:08:57,360 --> 02:09:00,780
- A child is like family
- Oh, what kind of family photo are you taking...
2237
02:09:03,770 --> 02:09:05,410
Yes, the tall one in the middle.
2238
02:09:05,410 --> 02:09:07,240
Could you please go back one space?
2239
02:09:07,240 --> 02:09:08,950
Yes, the person on the left is wearing glasses.
2240
02:09:08,950 --> 02:09:10,540
Please stick a little inside.
2241
02:09:10,540 --> 02:09:11,500
Yes
2242
02:09:11,620 --> 02:09:14,670
- Ah, so they don't overlap
- Well, how can I get my father's belly and my daughter's belly?
2243
02:09:14,720 --> 02:09:17,050
What is this, this is a child, my true...
2244
02:09:17,130 --> 02:09:18,710
Okay, let’s take a picture.
2245
02:09:19,940 --> 02:09:20,920
Father of the bride
2246
02:09:21,000 --> 02:09:22,910
Let’s look at the front ♪ The family’s light laughter ♪
2247
02:09:22,980 --> 02:09:25,140
Yes, thank you for your hard work.
2248
02:09:25,950 --> 02:09:27,510
Now, let’s all smile together
2249
02:09:28,510 --> 02:09:31,520
One, two, three115454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.