All language subtitles for Exhuma.2024.1080p.WEB-DL.H264.AAC2.0-Anon.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:00,270 --> 00:01:05,560 Lady, we will be arriving soon. Would you like some more wine? 4 00:01:05,560 --> 00:01:08,610 No, it's enough. 5 00:01:08,610 --> 00:01:12,360 And, I'm Korean. 6 00:01:12,360 --> 00:01:14,700 I understand. I apologize. 7 00:01:14,700 --> 00:01:16,700 Have a good trip. 11 00:01:31,500 --> 00:01:34,130 Our CEO... 12 00:01:34,200 --> 00:01:37,590 Well, your main business is real estate... 13 00:01:37,730 --> 00:01:39,510 You have a lot of land in Korea. 14 00:01:39,590 --> 00:01:42,810 You are doing investment business here and there in the United States as well. 15 00:01:42,890 --> 00:01:44,770 Well, there are people like that. 16 00:01:44,840 --> 00:01:46,810 People who are born rich 17 00:01:46,900 --> 00:01:49,610 Just a rich person with no bottom or end 18 00:01:52,700 --> 00:01:54,830 How am I supposed to trust them? 19 00:01:54,930 --> 00:01:57,780 You should have taken my opinion into consideration. 20 00:01:58,410 --> 00:02:01,120 These are totally opposed circumstances 21 00:02:01,120 --> 00:02:01,910 I don’t get it. 22 00:02:01,910 --> 00:02:04,080 Just do whatever you want. 24 00:02:15,670 --> 00:02:17,930 IHe calmed down now 25 00:02:17,980 --> 00:02:20,050 Thanks to the medication 26 00:02:20,120 --> 00:02:22,930 But he haven’t stopped crying since I was born. 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,890 The famous medical staff 28 00:02:24,920 --> 00:02:26,060 I tried all of them, but... 29 00:02:26,060 --> 00:02:28,010 Well, medically speaking, 30 00:02:28,030 --> 00:02:29,230 There is no problem... 32 00:02:30,810 --> 00:02:32,690 We’ve all heard it too. 34 00:02:39,700 --> 00:02:43,010 Sorry, but can it be just us? 35 00:02:43,100 --> 00:02:44,240 Yes? 39 00:02:50,120 --> 00:02:53,250 Cheonjoneon Sinjungguryeong Habulsoji 40 00:02:53,250 --> 00:02:56,390 [Huan's Note: The chants were kept the way they are said, because most of the words have spiritual meanings and I can't translate them properly because most aren't even in dictionaries, and even the chinese/indonesian tl are kind outputting] 41 00:02:53,390 --> 00:02:56,630 Irwalcheonsaeng Iwalmuyeong Samwalhyeonju Sawaljeongjung 42 00:02:56,670 --> 00:02:59,720 Ohwalhyeoldan Yukwalnoenoe Chilwaldanwon Palwaltaeyeon Guwalyeongdong 43 00:02:59,720 --> 00:03:02,100 Sojijeuk-gil, Sinjungsamjeong, Habulhoji 44 00:03:02,100 --> 00:03:03,970 Ilwal Taekwang Iwarsangyong Sangryeong Samwal Yujeong 45 00:03:03,970 --> 00:03:07,560 Hojijeokgyeong Osimbeonmin Yukmaekchangyang Sajisinryeong Baekjeolgogeup 46 00:03:07,560 --> 00:03:09,140 Uisong Cha-gyeong-ila 50 00:03:24,160 --> 00:03:26,700 I guess there are other similar people at home. 51 00:03:26,770 --> 00:03:28,410 Like the father... 52 00:03:29,370 --> 00:03:30,420 Grandfather 54 00:03:38,630 --> 00:03:40,880 She is talking about Jiyong and father, right? 55 00:03:40,880 --> 00:03:42,800 Those faces... 56 00:03:42,800 --> 00:03:43,550 Yes 57 00:03:43,550 --> 00:03:47,640 - That expression changes from suspicion to surprise - I think so. 59 00:03:51,470 --> 00:03:53,940 Always live in a bright place 60 00:03:53,940 --> 00:03:56,320 People who only look at bright places 61 00:03:58,900 --> 00:04:01,030 The world must have bright light 62 00:04:01,030 --> 00:04:02,990 We can see it with our eyes 63 00:04:03,530 --> 00:04:04,870 And people 64 00:04:04,870 --> 00:04:08,410 I only believe in things I can see and touch. 65 00:04:11,410 --> 00:04:13,750 A world with bright light 66 00:04:15,630 --> 00:04:18,300 And behind that place 68 00:04:24,540 --> 00:04:29,020 People have known about the dark beings since ancient times. 69 00:04:29,510 --> 00:04:31,760 Called by many names 70 00:04:32,270 --> 00:04:36,480 Ghosts, devils, goblins, monsters 71 00:04:36,770 --> 00:04:40,900 And they always miss the bright place and become jealous. 72 00:04:41,240 --> 00:04:42,450 Very occasionally 73 00:04:43,070 --> 00:04:45,620 Sometimes fouls are used 75 00:04:48,470 --> 00:04:51,580 And then people come to me 76 00:04:55,250 --> 00:04:56,580 Yin and Yang 77 00:04:57,250 --> 00:04:59,130 Science and Superstitions 78 00:04:59,750 --> 00:05:02,050 The person right in between 79 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 I am Lee Hwarim, a shaman. 80 00:05:05,750 --> 00:05:07,970 I received a call from my wife. 81 00:05:08,040 --> 00:05:09,510 This is Park Jiyong 85 00:05:20,160 --> 00:05:21,320 My brother... 86 00:05:21,780 --> 00:05:24,360 He ended up committing suicide in a mental hospital. 87 00:05:24,860 --> 00:05:26,570 From then on, to me... 88 00:05:26,990 --> 00:05:28,240 also... 89 00:05:29,700 --> 00:05:31,870 It also started with my newborn son. 90 00:05:33,000 --> 00:05:37,040 If I close my eyes, someone will scream 91 00:05:37,830 --> 00:05:38,960 Strangling is happening 92 00:05:40,460 --> 00:05:43,970 The eldest grandsons... blood vessels... 93 00:05:44,970 --> 00:05:47,430 Usually, a genetic disease is suspected at first. 94 00:05:47,430 --> 00:05:50,810 Later on, they even moved because the house site was a problem. 95 00:05:50,810 --> 00:05:52,640 Shadow 96 00:05:52,770 --> 00:05:55,350 I saw a shadow in this house from the beginning. 97 00:05:55,770 --> 00:05:58,020 The shadows pressing on the veins here 98 00:05:59,440 --> 00:06:02,980 It’s probably your grandfather’s shadow. 99 00:06:03,480 --> 00:06:04,490 My grandfather? 100 00:06:04,550 --> 00:06:06,570 To put it simply, it's a cold wind. 101 00:06:06,620 --> 00:06:09,370 It is also commonly called oxygen masking. 102 00:06:10,240 --> 00:06:12,410 In other words, someone among your ancestors 103 00:06:12,470 --> 00:06:14,660 Is complaining about how uncomfortable it is. 104 00:06:15,790 --> 00:06:16,790 Are you sure? 105 00:06:16,790 --> 00:06:17,790 Yes 106 00:06:18,120 --> 00:06:19,250 One hundred percent 107 00:06:21,750 --> 00:06:22,750 Then... 108 00:06:23,250 --> 00:06:25,590 What should I do? 110 00:06:27,430 --> 00:06:29,390 We need to spend money, and people 111 00:06:29,480 --> 00:06:31,100 I can’t do it alone 112 00:06:31,150 --> 00:06:33,680 We need to call in experts... 113 00:06:34,640 --> 00:06:36,770 Oh, tsk... 114 00:06:37,520 --> 00:06:40,400 Why are creepy faces passing by? 115 00:06:43,110 --> 00:06:44,570 Haha... 120 00:07:07,970 --> 00:07:09,220 It’s a shame! 121 00:07:09,300 --> 00:07:10,800 Pagowan! 123 00:07:14,510 --> 00:07:16,980 Oh, look at me when I wake you up! 124 00:07:16,980 --> 00:07:18,270 Oh, I’m sorry. 125 00:07:18,270 --> 00:07:20,390 I... go 126 00:07:20,480 --> 00:07:21,060 Come on, quickly. 127 00:07:22,810 --> 00:07:25,110 - One, two, three! 129 00:07:31,700 --> 00:07:32,740 Oh my 130 00:07:33,200 --> 00:07:34,080 Wow 131 00:07:34,990 --> 00:07:37,000 Um... the water wasn't full. 132 00:07:37,700 --> 00:07:41,320 Oh, sorry for waking you up. 133 00:07:41,370 --> 00:07:42,380 Um... 134 00:07:42,380 --> 00:07:43,710 Well, it’s clean. 135 00:07:43,760 --> 00:07:46,590 Yes, it is fragrant. 136 00:07:46,680 --> 00:07:49,130 Hey, why did you put so much in it? 137 00:07:49,130 --> 00:07:50,380 Huh? 138 00:07:50,380 --> 00:07:52,010 Ah, this is... 139 00:07:52,010 --> 00:07:53,600 Hey, really 140 00:07:53,600 --> 00:07:56,270 Don't put any metal or anything in it. 141 00:07:56,320 --> 00:07:58,330 Inconvenient, huh? 142 00:07:58,390 --> 00:07:59,560 Ha 143 00:08:00,020 --> 00:08:01,390 Chairman Kim 144 00:08:01,390 --> 00:08:04,310 Here is a place for my mother and the elders in the family to lie down. 145 00:08:04,310 --> 00:08:06,440 I took care of everything, right? 146 00:08:06,510 --> 00:08:08,360 Yes, that’s right. 147 00:08:08,440 --> 00:08:13,360 So, everyone is in good health, business is prospering, right? 148 00:08:13,360 --> 00:08:15,030 Yes, thanks 149 00:08:15,030 --> 00:08:18,950 Write... Even if I dig here again... 150 00:08:19,040 --> 00:08:20,160 This famous spot is 151 00:08:20,160 --> 00:08:23,960 This is the best position in my 40-year career, yes? 152 00:08:24,000 --> 00:08:26,750 Ah, look at this, the five elements are perfect, right? 153 00:08:26,830 --> 00:08:28,500 That’s right, yes? 154 00:08:29,170 --> 00:08:30,880 You really made me cum. 155 00:08:30,880 --> 00:08:32,090 Oh, really... 156 00:08:32,090 --> 00:08:33,590 Ah, yes... 157 00:08:34,390 --> 00:08:36,680 So don’t worry 158 00:08:37,100 --> 00:08:39,720 I think it's right to bury it again. 159 00:08:40,140 --> 00:08:42,930 If Mr. Kim says so, then so be it. 160 00:08:43,020 --> 00:08:44,150 Ah, but 161 00:08:44,250 --> 00:08:46,480 Oh, why do you keep appearing in children’s dreams? 162 00:08:46,570 --> 00:08:49,150 These days, even my wife says she can see her mother... 163 00:08:50,030 --> 00:08:51,190 Go undertaker! 164 00:08:51,820 --> 00:08:53,360 Isn’t it over yet? 165 00:08:53,470 --> 00:08:54,780 Hey, I’m hungry. 166 00:08:54,840 --> 00:08:57,950 I’m hungry too, this person is hungry too 167 00:08:58,020 --> 00:09:00,750 No, someone made the claim without checking, huh? 168 00:09:00,820 --> 00:09:02,000 - Is that the number? - Yes 169 00:09:02,000 --> 00:09:03,830 - Okay 173 00:09:17,800 --> 00:09:19,380 Who has this grandma? 174 00:09:22,520 --> 00:09:24,230 Who has grandma's dentures? 177 00:09:36,660 --> 00:09:38,070 Have you ever... 178 00:09:38,740 --> 00:09:40,370 Does grandma have dentures? 179 00:09:40,740 --> 00:09:42,000 Sanghyun, you 180 00:09:42,050 --> 00:09:43,590 That thing in the closet 181 00:09:43,640 --> 00:09:44,910 Do you have dentures, grandma? 182 00:09:44,910 --> 00:09:47,250 No, that’s you… 183 00:09:47,300 --> 00:09:49,630 I burned all of my grandmother’s things... 184 00:09:50,380 --> 00:09:52,130 I don't have grandma anymore... 185 00:09:52,670 --> 00:09:54,590 Ugh... Dad... 186 00:09:54,590 --> 00:09:56,840 I must have something... 187 00:09:56,840 --> 00:09:58,390 Baby 188 00:09:58,390 --> 00:10:00,850 What should I give to my grandmother when she is hungry? 189 00:10:00,850 --> 00:10:02,680 Then I... 190 00:10:02,680 --> 00:10:05,520 What do you remember about grandma... 191 00:10:05,520 --> 00:10:07,810 There’s nothing... 192 00:10:07,870 --> 00:10:09,650 Did you say it was Sanghyun? 193 00:10:09,710 --> 00:10:10,940 Sanghyeonah 194 00:10:11,480 --> 00:10:13,280 Grandma is 195 00:10:13,650 --> 00:10:15,400 always by your side 196 00:10:15,400 --> 00:10:20,240 ♪Sanghyun’s sobbing♪ 197 00:10:20,240 --> 00:10:21,660 Huh 199 00:10:24,000 --> 00:10:25,080 It’s blood. 201 00:10:26,330 --> 00:10:28,580 You can never escape even if you die 202 00:10:28,580 --> 00:10:30,500 - Sister... - Having the same genes 203 00:10:30,500 --> 00:10:33,090 A group of people sharing body and mind 204 00:10:34,340 --> 00:10:38,590 When the human body ends its activities, it becomes dust and becomes the ground. 205 00:10:39,430 --> 00:10:43,470 And we drink the dust and tread on the ground 206 00:10:43,470 --> 00:10:46,060 Living, dying, and being born again 207 00:10:46,060 --> 00:10:48,270 It keeps turning and turning 208 00:10:48,340 --> 00:10:49,520 Well, in one word 209 00:10:49,520 --> 00:10:53,940 This dirt and land connects and circulates everything. 210 00:10:54,400 --> 00:10:58,110 ‘It’s a superstition, it’s a fraud.’ Fuck it all. 211 00:10:58,190 --> 00:11:02,330 For the top 1% in Korea, feng shui is both religion and science. 212 00:11:02,330 --> 00:11:02,990 Uh? 213 00:11:05,080 --> 00:11:06,910 I'm Ji-gwan. 214 00:11:07,330 --> 00:11:11,330 Finding and digging land for the living and the dead 215 00:11:11,410 --> 00:11:13,840 This is Hoan Kim Sangdeok, a geomancer. 216 00:11:15,710 --> 00:11:18,220 Many domestic companies are monitoring the current economic situation. 217 00:11:18,220 --> 00:11:22,350 A survey showed that it is perceived as a long-term recession. 218 00:11:22,350 --> 00:11:23,760 According to the survey, Korea... 219 00:11:23,810 --> 00:11:25,930 Oh, eat it when it’s all cooked! 220 00:11:25,990 --> 00:11:27,350 Ah 221 00:11:27,420 --> 00:11:28,850 No, just wait until it ripens. 222 00:11:28,890 --> 00:11:30,710 All you have to do is ‘get it’ once. 223 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 Honestly, there today. 224 00:11:32,900 --> 00:11:34,320 There... 225 00:11:34,320 --> 00:11:35,730 Is it a famous place? 226 00:11:35,730 --> 00:11:37,650 Uh-huh, this person... 227 00:11:37,650 --> 00:11:39,820 What are you talking about? I’m a regular though... 228 00:11:39,940 --> 00:11:42,370 No, I saw that grave earlier. 229 00:11:42,460 --> 00:11:44,950 Well, Hyeonmu is also a bit ambiguous. 230 00:11:44,950 --> 00:11:48,580 Well, it looks like a tiger... I'm not sure... 231 00:11:48,580 --> 00:11:51,370 Okay, this anti-feng shui is done. 232 00:11:51,470 --> 00:11:53,210 No, if you think you know that well. 233 00:11:53,290 --> 00:11:55,210 Eoyu, do it alone now 234 00:11:55,310 --> 00:11:57,090 No, that’s why I thought about it. 235 00:11:57,190 --> 00:12:01,300 Are you saying that an average of 250,000 people die in Korea every year? 236 00:12:01,300 --> 00:12:03,300 30% of them are stores. 237 00:12:03,370 --> 00:12:07,430 Then, since the Joseon Dynasty, this narrow land has been 238 00:12:07,430 --> 00:12:10,350 They wouldn't have buried so many people in every good place. 239 00:12:10,350 --> 00:12:14,860 But the fact that the famous place is still popular... 240 00:12:14,920 --> 00:12:17,320 - I like this... - Just... 241 00:12:18,110 --> 00:12:20,150 It's 65 points, that's it 242 00:12:20,200 --> 00:12:22,140 Yeah, yeah, not 100 points. 243 00:12:22,230 --> 00:12:24,700 Now the seeds have dried up and are no longer there 244 00:12:25,240 --> 00:12:27,910 Look at these idiots like you, huh? 245 00:12:27,910 --> 00:12:29,950 Everyone is sold to a mutual aid company. 246 00:12:29,950 --> 00:12:32,790 Huh? All these idiots who live off the ground like us. 247 00:12:32,790 --> 00:12:34,710 - All snooping around the construction site 248 00:12:34,710 --> 00:12:36,340 This is the end, huh? 249 00:12:36,390 --> 00:12:38,420 Last Standing 250 00:12:38,420 --> 00:12:40,590 - One wreck - Baby, stay still. 251 00:12:40,590 --> 00:12:41,880 You came quickly? 252 00:12:41,880 --> 00:12:43,590 Oh, you guys came early? ♪Sound of car door opening and closing♪ 253 00:12:43,590 --> 00:12:44,970 - Oh my, it’s been a while - Oh my 254 00:12:44,970 --> 00:12:46,220 - Hello - Oh, yes. 255 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 - Hey, come - Yes 256 00:12:47,220 --> 00:12:48,470 oh my 257 00:12:48,540 --> 00:12:50,930 - Oh my - the smell of pine pine reaches all the way to Seoul. 258 00:12:50,930 --> 00:12:53,060 - You have to be able to hold it in -Songi ate it all. 259 00:12:53,060 --> 00:12:54,940 What are you talking about, haha ​​♪Sound of a door closing♪ 260 00:12:55,000 --> 00:12:56,650 - How have you been? - Hey, welcome back. 261 00:12:56,650 --> 00:12:58,070 I should have contacted you more often. 262 00:12:58,070 --> 00:12:59,690 Oh, well, there’s nothing you can do if you’re busy. 263 00:12:59,690 --> 00:13:00,780 But 264 00:13:00,780 --> 00:13:02,400 Bonggil has become prettier 265 00:13:02,400 --> 00:13:03,450 Oh, really? 266 00:13:03,450 --> 00:13:04,910 Fish oil, don’t even talk about it. 267 00:13:04,910 --> 00:13:06,910 The sisters take each other around, so... 268 00:13:06,910 --> 00:13:08,280 - They become spoiled - Hey 269 00:13:08,280 --> 00:13:09,910 How long has it been like this, huh? 270 00:13:09,910 --> 00:13:11,870 - Has it been three years? - Yes 271 00:13:11,870 --> 00:13:13,080 Time flies so fast 272 00:13:13,080 --> 00:13:14,330 Ugh, why... 273 00:13:14,390 --> 00:13:16,130 How is business these days? 274 00:13:16,130 --> 00:13:17,880 Well, it’s just like that. 275 00:13:17,930 --> 00:13:20,590 - Well, it's the off-season, so... - Ah, so I... 276 00:13:20,660 --> 00:13:23,260 - Our elders again... - Just stay still. 277 00:13:23,260 --> 00:13:24,340 Something like this... sniff 278 00:13:24,390 --> 00:13:25,890 Sniff, I think it smells? 279 00:13:25,890 --> 00:13:27,390 Can’t you smell something? 280 00:13:27,390 --> 00:13:28,850 What smell? 281 00:13:28,850 --> 00:13:29,970 What is that smell? 282 00:13:30,010 --> 00:13:32,480 - Oh, I think it smells like this? 283 00:13:32,530 --> 00:13:34,560 IC... Tsk 284 00:13:34,560 --> 00:13:36,810 I hid it so I could hide it... 285 00:13:37,730 --> 00:13:38,650 It caught me right away 287 00:13:41,170 --> 00:13:42,780 - Hey, solve it, what is it? - I got it, I got it. 288 00:13:42,780 --> 00:13:45,860 - Hey, be quick to notice - There will be a mark, then. 291 00:13:51,560 --> 00:13:53,330 He was introduced to a strange family in the United States 292 00:13:53,330 --> 00:13:56,500 By a close doctor., right? 293 00:13:56,830 --> 00:13:58,750 Park Ji-yong... 294 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 His father is Korean. 295 00:14:01,340 --> 00:14:03,840 And the client himself is of American nationality. 296 00:14:04,130 --> 00:14:05,510 There is no bottom or end, it's just... 297 00:14:05,510 --> 00:14:07,180 He's rich, very rich. 298 00:14:07,640 --> 00:14:08,890 Good start, huh? 299 00:14:10,180 --> 00:14:12,600 The eldest grandchildren suffered from ghost disease. 300 00:14:12,600 --> 00:14:13,680 Even a newborn baby 301 00:14:13,680 --> 00:14:15,310 Oh my... 302 00:14:15,310 --> 00:14:17,230 It lasted quite a long time 303 00:14:17,900 --> 00:14:19,270 Isn't it possession? 304 00:14:19,270 --> 00:14:21,650 It’s not that far yet... 305 00:14:21,650 --> 00:14:22,480 Write... 306 00:14:22,480 --> 00:14:24,110 Just looked at it... 307 00:14:24,110 --> 00:14:26,990 It's a cold wind... 311 00:15:01,900 --> 00:15:02,980 First of all 312 00:15:03,060 --> 00:15:05,400 I can't trust those people. 313 00:15:06,030 --> 00:15:08,490 If you do something wrong, things will get worse. 314 00:15:08,860 --> 00:15:10,740 The baby will be fine soon. 316 00:15:12,740 --> 00:15:14,830 Let’s pray together 317 00:15:14,830 --> 00:15:17,620 Treatment again 321 00:15:29,380 --> 00:15:30,930 We just 322 00:15:30,930 --> 00:15:34,470 All you have to do is live quietly from afar. 326 00:15:54,370 --> 00:15:57,750 Oh my, how about showing some belly at the wedding? 327 00:15:57,750 --> 00:15:59,410 Ah, is there better marriage expenses than that? 328 00:15:59,410 --> 00:16:01,750 Oh, but that’s true. Grandchild what? What about a grandchild? 329 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 And with this yellow hair... 330 00:16:03,500 --> 00:16:06,000 Ah, aren’t these headlights blue ♪ Yeonggeun’s laughter ♪ 331 00:16:06,000 --> 00:16:07,510 It’s really tacky... 332 00:16:07,510 --> 00:16:10,430 Oh, Yeon-hee, will she continue to live in Germany once you get married? 333 00:16:10,430 --> 00:16:13,680 What do you mean? Of course she should live in Korea, tsk. 334 00:16:13,820 --> 00:16:15,390 Hey, by the way 335 00:16:15,600 --> 00:16:20,060 I was a little worried about money because Yeonhee is getting married. 336 00:16:20,060 --> 00:16:22,770 - But you still got one big thing? - That’s right. 337 00:16:22,770 --> 00:16:24,400 Hey, our Lord 338 00:16:24,400 --> 00:16:28,990 Well, when the time comes, they even provide severance pay like this. 339 00:16:29,050 --> 00:16:29,990 Amen! 341 00:16:31,650 --> 00:16:34,370 No, but how rich is this guy, huh? 342 00:16:34,510 --> 00:16:37,120 Are you giving me 500 million won for the relocation? 343 00:16:37,200 --> 00:16:39,370 Would you have given that to me? I guess they gave me more 344 00:16:39,370 --> 00:16:40,580 Uh? More? 345 00:16:40,580 --> 00:16:44,080 Hwarim, what kind of a person is she? 346 00:16:44,080 --> 00:16:45,710 You couldn't have eaten any more, right? 347 00:16:45,760 --> 00:16:47,300 Yeah, uh 348 00:16:47,360 --> 00:16:49,710 The bright blue thing is just annoying 349 00:16:49,710 --> 00:16:50,880 uh 350 00:16:55,720 --> 00:16:59,520 First of all, please honor grandfather and tell me about his hometown. 351 00:16:59,970 --> 00:17:01,350 Originally... 352 00:17:01,350 --> 00:17:06,060 He is a person who knows the reputation of the people in this family and even their jobs. 353 00:17:06,060 --> 00:17:08,350 Since you said it was urgent, well... 354 00:17:08,440 --> 00:17:10,360 Than the person receiving the money 355 00:17:10,360 --> 00:17:13,570 Doesn’t the giver need more trust? 356 00:17:16,320 --> 00:17:17,780 Ah... 357 00:17:18,160 --> 00:17:19,790 trust? 358 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 Well, let's do it, okay? 359 00:17:21,880 --> 00:17:24,960 If you don't feel like it, just pretend it never happened. 360 00:17:25,030 --> 00:17:27,420 Could you please keep two things in mind? 361 00:17:28,040 --> 00:17:30,760 Please keep everything a secret today. 362 00:17:31,130 --> 00:17:33,800 And please do the cremation right away. 363 00:17:35,260 --> 00:17:36,300 With a government office 364 00:17:38,020 --> 00:17:39,220 With government bonds? 365 00:17:39,510 --> 00:17:41,100 So what, don’t even open the opening? 366 00:17:41,720 --> 00:17:43,350 Well, does it matter? 367 00:17:44,100 --> 00:17:45,770 - Either move it somewhere else anyway - Hmm 368 00:17:45,770 --> 00:17:47,730 Well, I heard you were doing cremation? 369 00:17:47,730 --> 00:17:49,730 This is it 370 00:17:49,730 --> 00:17:52,900 This usually has to be reported to the district office first... 371 00:17:53,000 --> 00:17:56,780 After the opening, the undertaker collects the remains, 372 00:17:56,780 --> 00:18:00,330 Then you have to move to another location or to do the cremation 373 00:18:00,620 --> 00:18:01,740 Yes? 374 00:18:04,160 --> 00:18:05,580 Hmm... 375 00:18:06,170 --> 00:18:07,750 Tsk, well, first of all... 376 00:18:08,330 --> 00:18:09,880 Let’s look at the place first. 377 00:18:09,920 --> 00:18:11,130 So do my parents. 378 00:18:11,130 --> 00:18:13,260 My relatives are quite against it. 379 00:18:13,350 --> 00:18:16,630 - So, as quickly as possible... - Let's see the grave site first. 382 00:18:22,320 --> 00:18:24,730 It’s in the north of Gangwon-do... 383 00:18:24,790 --> 00:18:27,020 Ha... why so anxious? 384 00:18:27,080 --> 00:18:29,270 Ah, but to say not to pick the coffin. 385 00:18:29,270 --> 00:18:31,270 That’s a little strange. 386 00:18:31,270 --> 00:18:34,150 Oh, shouldn’t we check the remains? 387 00:18:34,440 --> 00:18:36,030 So you’re saying you don’t even try salt? 388 00:18:38,490 --> 00:18:41,120 What’s in the coffin? 403 00:20:30,390 --> 00:20:33,020 Have you ever seen a tomb at the top of a mountain? 404 00:20:33,310 --> 00:20:34,610 It’s rare 405 00:20:35,820 --> 00:20:38,060 Do you know this mountain here? 406 00:20:38,190 --> 00:20:40,110 It’s my first time here. 407 00:20:40,740 --> 00:20:43,700 A person who knows all eight provinces and mountains 408 00:20:43,740 --> 00:20:46,080 - Are there places you don’t know about? - Wow! 409 00:20:46,140 --> 00:20:48,580 I only look for famous places 417 00:21:36,750 --> 00:21:37,790 Thank you! 418 00:21:38,340 --> 00:21:39,340 Thank you 421 00:21:50,220 --> 00:21:51,470 Wow... 422 00:21:51,530 --> 00:21:53,640 The dragon is spread out wide 423 00:21:53,640 --> 00:21:54,850 Good 424 00:21:54,850 --> 00:21:56,770 Can you see North Korea over there? 425 00:21:56,800 --> 00:21:58,270 Huh? I can also see North Korea 427 00:22:00,590 --> 00:22:01,570 Uh... 428 00:22:03,040 --> 00:22:05,410 The tomb is very simple compared to the location. 429 00:22:05,470 --> 00:22:06,360 Huh? 434 00:22:37,980 --> 00:22:39,270 What do you have? 435 00:22:41,730 --> 00:22:43,190 You don't have a name? 436 00:22:47,320 --> 00:22:48,530 After... 438 00:22:54,450 --> 00:22:58,920 Can you tell me who recognized this tomb site? 439 00:22:59,430 --> 00:23:01,290 A famous monk at the time 440 00:23:01,290 --> 00:23:03,840 My father said that my grandfather had made a great contribution to the country 441 00:23:04,840 --> 00:23:07,300 And that they found the most famous spot for him...... 442 00:23:07,300 --> 00:23:08,890 A monk? 443 00:23:08,890 --> 00:23:09,800 Yes 444 00:23:09,800 --> 00:23:12,350 I heard that there is a monk whose Buddhist name is ‘Gisune’. 445 00:23:12,600 --> 00:23:14,100 Gisu? 446 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 The name of the law is very unique. 447 00:23:16,980 --> 00:23:20,100 For something like that, the tomb is a bit simple, right? 448 00:23:20,610 --> 00:23:22,770 At that time, there was a lot of robbery... 449 00:23:22,770 --> 00:23:25,320 So I heard that they served quietly and simply. 450 00:23:35,620 --> 00:23:37,080 How are you feeling? 451 00:23:37,500 --> 00:23:39,330 Well, would be catch right away, okay? 452 00:23:42,090 --> 00:23:44,500 Why? What's strange? 453 00:23:49,680 --> 00:23:51,090 Boss 454 00:23:51,550 --> 00:23:55,010 I don't think I can do this job 455 00:23:57,850 --> 00:24:00,190 Ha, you got a prick again... 456 00:24:00,190 --> 00:24:01,350 Brother! 457 00:24:02,310 --> 00:24:04,230 - It's as you want, tsk - What is it? 458 00:24:04,730 --> 00:24:06,360 You don’t like it very much? 459 00:24:07,030 --> 00:24:09,450 Is there any way? 460 00:24:10,950 --> 00:24:12,820 Why aren’t you talking? 462 00:24:15,160 --> 00:24:16,910 No... 463 00:24:16,910 --> 00:24:19,910 The pickling here is fine and fine, but why? Why? 464 00:24:20,540 --> 00:24:23,500 Oh, how much does this cost? I really... 465 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 No, sir. 466 00:24:25,250 --> 00:24:27,380 Why are you doing that, yes? 467 00:24:29,920 --> 00:24:32,050 You know everything here 468 00:24:32,050 --> 00:24:34,600 What happens if you touch a tomb by mistake? 469 00:24:35,010 --> 00:24:37,560 I lived off the land for 40 years, but 470 00:24:37,560 --> 00:24:39,980 This is an unheard of secret place. 471 00:24:39,980 --> 00:24:41,310 This place is really evil 472 00:24:42,310 --> 00:24:43,980 A den like this... 473 00:24:43,980 --> 00:24:46,690 This is absolutely not a place for people to lie down. 474 00:24:46,690 --> 00:24:49,440 If you touch something wrong like that, 475 00:24:49,440 --> 00:24:53,620 Everyone, from the branch office to the workers, are lined up for a portrait. I, these people. 476 00:24:53,620 --> 00:24:55,070 Talk about what you know 477 00:24:55,170 --> 00:24:57,370 Hwarim, did you see it? Foxes 478 00:24:59,500 --> 00:25:03,460 A fox and a grave are opposites. This doesn’t make sense. 479 00:25:04,040 --> 00:25:05,170 Tsk 480 00:25:05,230 --> 00:25:07,670 It is the worst of evils. 481 00:25:09,630 --> 00:25:10,840 Haha... 482 00:25:17,680 --> 00:25:21,270 That was the last time I saw my son’s smiling face. 483 00:25:21,340 --> 00:25:23,190 Actually... 484 00:25:23,190 --> 00:25:25,100 There were two more children in front of me. 485 00:25:25,100 --> 00:25:27,270 For unknown reasons, they all miscarried. 486 00:25:27,270 --> 00:25:29,480 A son that I gained through hard work at a late age. 487 00:25:31,240 --> 00:25:33,740 Does Mr. Kim have any children? 488 00:25:33,830 --> 00:25:35,910 Yes, there is 489 00:25:35,910 --> 00:25:38,700 I have a daughter who will be getting married soon. 490 00:25:39,200 --> 00:25:40,540 Congratulations 491 00:25:40,830 --> 00:25:42,540 What is the celebration, hehehe 492 00:25:42,600 --> 00:25:44,960 Oh, then does your daughter do something similar? 493 00:25:45,250 --> 00:25:47,880 My daughter majored in aerospace engineering at KAIST. 494 00:25:47,880 --> 00:25:50,710 And is currently working for an airline company in Germany. 495 00:25:51,010 --> 00:25:54,010 Now, there’s so much fuss about getting married, oh my... 496 00:25:54,010 --> 00:25:55,510 It’s fun. 497 00:25:56,340 --> 00:25:59,890 The father is a feng shui practitioner and the daughter is an aerospace engineer... 498 00:25:59,890 --> 00:26:01,180 This is it 499 00:26:01,180 --> 00:26:04,520 If you just leave those two like this and look at them, 500 00:26:04,520 --> 00:26:08,110 It's a field with a lot of similarities, right? 501 00:26:08,110 --> 00:26:09,480 These five elements 502 00:26:09,480 --> 00:26:14,320 Originally based on earth, water, fire, iron, and wood 503 00:26:14,320 --> 00:26:17,370 Studying the essential requirements that make up nature 504 00:26:17,370 --> 00:26:20,080 - And this is space engineering, huh? - Then... 505 00:26:22,250 --> 00:26:24,330 Please save my son 506 00:26:29,500 --> 00:26:31,630 Park Ji-yong, are you hiding something from us? 507 00:26:35,090 --> 00:26:38,140 - What do you mean... - 383417 508 00:26:38,210 --> 00:26:40,390 One, two, eight, three, nine 509 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 latitude and longitude 510 00:26:42,270 --> 00:26:44,680 The numbers engraved on the back of the tombstone 511 00:26:44,980 --> 00:26:47,230 That monk called Gisune. 512 00:26:47,640 --> 00:26:50,060 I don't know who that guy is 513 00:26:50,130 --> 00:26:51,820 It's eerily accurate. 514 00:26:51,820 --> 00:26:54,110 I can see a clear intention. 515 00:27:00,200 --> 00:27:01,620 No... 516 00:27:02,290 --> 00:27:03,370 I do not know 517 00:27:04,660 --> 00:27:06,460 And I’m not hiding anything from you two. 518 00:27:06,460 --> 00:27:08,920 Haha... I'll say it again 519 00:27:08,920 --> 00:27:12,000 Moving to such an unidentified evil place means 520 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 This is really dangerous. 521 00:27:13,860 --> 00:27:15,370 Digging landmines with bare hands 522 00:27:15,430 --> 00:27:17,090 - It's the same thing - let's do the Daesalgut. 523 00:27:20,890 --> 00:27:22,760 I knew that, hehe 524 00:27:24,930 --> 00:27:27,810 You do both gut and village head at the same time. 525 00:27:28,350 --> 00:27:30,900 Why are you like this? I know the answer 526 00:27:31,310 --> 00:27:33,860 I don’t believe in things I haven’t tried 527 00:27:33,930 --> 00:27:35,860 Although it is my first time doing this when moving, 528 00:27:35,920 --> 00:27:38,450 It's not theoretically impossible. 529 00:27:38,660 --> 00:27:40,450 - Hmm... - No, wait a minute. 530 00:27:41,660 --> 00:27:45,750 Why are we getting Mr. Kim’s permission now? 531 00:27:45,910 --> 00:27:47,870 There is not just one Ji Gwan in Korea. 532 00:27:48,500 --> 00:27:51,330 - This is why it's hard to work with old guys - Hey 533 00:27:51,330 --> 00:27:54,170 No, the kid is sick, right? 536 00:28:02,550 --> 00:28:04,890 This hotel has a good location. 537 00:28:06,220 --> 00:28:06,810 Huh... 538 00:28:06,810 --> 00:28:08,100 - Okay - Let’s go! 539 00:28:08,100 --> 00:28:11,980 It is a kind of deceitful exorcism, also called ‘Akdorigi’. 540 00:28:12,360 --> 00:28:16,730 First, connect the five pig-year workers and the five animals. 541 00:28:17,400 --> 00:28:19,950 Let those five people dig the grave. 542 00:28:20,530 --> 00:28:23,530 Send the negative energy from the land to Daejeon. 543 00:28:23,530 --> 00:28:25,830 The principle is that I blow it up instead. 548 00:29:11,120 --> 00:29:15,540 'Imin, a campaign car' 549 00:29:15,540 --> 00:29:20,550 'October Shinhaesak' 550 00:29:20,550 --> 00:29:24,340 ‘Yeong-geun, who studied abroad’ 551 00:29:24,340 --> 00:29:28,100 'Gamsogou' 552 00:29:28,100 --> 00:29:31,980 ‘Student Miryang Gable’ 553 00:29:32,480 --> 00:29:36,810 'Singi Bow' 554 00:29:36,810 --> 00:29:40,860 'Bimuhugan' 555 00:29:41,360 --> 00:29:43,700 'Upwards' 557 00:29:49,240 --> 00:29:51,870 Thirty-three thousand in the palace under heaven 558 00:29:51,870 --> 00:29:54,540 Twenty-eight figures in the underground palace 559 00:29:54,540 --> 00:29:57,130 33cheon Jebuljecheon 560 00:29:57,130 --> 00:29:59,300 Geumwoo stance Namseon Buju 561 00:29:59,300 --> 00:30:02,380 Ha! Hi! 562 00:30:02,550 --> 00:30:05,340 The festival of establishing the Joseon Dynasty 563 00:30:05,340 --> 00:30:08,180 - After ascending to the Asia-Pacific Dynasty - Come on! Ah! 564 00:30:08,180 --> 00:30:10,970 - Laying the foundation on the back of the river 565 00:30:10,970 --> 00:30:13,770 The house built by Zuo Jiao-hyang 566 00:30:13,770 --> 00:30:16,400 Guide to Gwanaksan Mountain 567 00:30:16,400 --> 00:30:19,070 Inwangsan Mountain becomes a blue dragon 568 00:30:19,070 --> 00:30:22,070 Dong-gu Jeman-ri White Tiger! 569 00:30:22,070 --> 00:30:29,780 Ahhh! 570 00:30:29,780 --> 00:30:31,370 Let’s go! 571 00:30:31,370 --> 00:30:33,500 Let's go! 572 00:30:33,500 --> 00:30:34,410 Hey! 574 00:30:37,460 --> 00:30:38,380 Let's go! 575 00:30:38,380 --> 00:30:40,670 Let's go! 576 00:30:42,010 --> 00:30:43,460 Good! 577 00:30:43,460 --> 00:30:46,180 Good job! 581 00:30:55,640 --> 00:30:56,270 Hey! 582 00:30:56,270 --> 00:30:59,900 Let's go! 587 00:31:18,710 --> 00:31:22,340 - Good! 588 00:31:22,340 --> 00:31:24,710 - Let’s go! Good night! 589 00:31:24,710 --> 00:31:25,720 Eww! 590 00:31:27,260 --> 00:31:30,260 - Sangsan! - Sangsan! 591 00:31:30,260 --> 00:31:32,810 Sangsan! 594 00:31:37,270 --> 00:31:38,730 Destroy my grave! 595 00:31:39,480 --> 00:31:40,360 Destroy my grave! 596 00:31:41,310 --> 00:31:42,520 Destroy my grave! 598 00:31:46,360 --> 00:31:48,110 Sangsan! 599 00:31:48,490 --> 00:31:50,070 Award! 600 00:31:50,070 --> 00:31:52,530 A palace! 602 00:31:55,580 --> 00:31:58,040 Sangsan! 603 00:31:58,040 --> 00:32:01,210 Sangsan! 612 00:32:37,370 --> 00:32:38,040 OMG! 620 00:33:30,300 --> 00:33:32,380 Came out 625 00:33:40,650 --> 00:33:42,190 The opening! 626 00:33:42,390 --> 00:33:44,810 Overview! 628 00:33:49,780 --> 00:33:51,360 Thank you for your hard work 631 00:33:55,910 --> 00:33:57,490 Hey... 632 00:33:57,610 --> 00:33:59,830 The chill is incredible. 637 00:34:14,480 --> 00:34:15,760 Hey... hey... 638 00:34:15,760 --> 00:34:18,510 It’s been so long I don’t recognize you. 641 00:34:33,780 --> 00:34:36,530 Hey... what is this... 642 00:34:36,690 --> 00:34:39,080 Hey... there's a juniper coffin? 643 00:34:39,080 --> 00:34:41,700 This used to be used only in the royal family. 644 00:34:41,700 --> 00:34:43,080 Is there something like this here? 645 00:34:43,080 --> 00:34:43,960 Huh? 646 00:34:46,250 --> 00:34:48,170 Lieutenant! 648 00:34:51,210 --> 00:34:52,710 Oh, good 649 00:34:52,710 --> 00:34:54,300 Okay, okay, cheer up little by little 650 00:34:54,300 --> 00:34:55,430 Now, lower! 651 00:34:55,430 --> 00:34:57,700 - Slowly, slowly - Lower it 652 00:34:57,770 --> 00:35:00,140 Hey, the coffin will be put on the hearse as is. 653 00:35:00,140 --> 00:35:01,880 We’ll go straight to the crematorium 654 00:35:01,960 --> 00:35:05,140 Please bury with a tombstone and finish it well. 655 00:35:05,480 --> 00:35:07,520 Now, let’s change the straps, uh. 656 00:35:07,630 --> 00:35:09,020 And don’t eat meat today. 657 00:35:09,120 --> 00:35:11,190 - Yes - Oh, my chai. 658 00:35:16,150 --> 00:35:18,530 I’m using it well. 659 00:35:27,370 --> 00:35:28,460 Yes 660 00:35:29,080 --> 00:35:31,710 An unworthy dead person is lying inside. 661 00:35:32,050 --> 00:35:33,250 Let’s serve each other respectfully. 662 00:35:33,670 --> 00:35:35,670 Oh my, that's right 663 00:35:35,970 --> 00:35:39,090 I am Go Young-geun, who wants to be president. 664 00:35:39,430 --> 00:35:42,230 Now that it's over, just relax, okay? 665 00:35:42,350 --> 00:35:43,370 Hmm 669 00:35:56,490 --> 00:35:58,610 Let’s see... 670 00:36:00,240 --> 00:36:01,570 Nothing. 671 00:36:01,570 --> 00:36:02,870 Let’s go 672 00:36:09,620 --> 00:36:10,420 Mr. Lee! 673 00:36:12,590 --> 00:36:13,850 Hey, what is it? 674 00:36:13,990 --> 00:36:14,550 Seed... 679 00:37:01,380 --> 00:37:02,510 Uh huh... 680 00:37:02,510 --> 00:37:04,300 No, what's going on? 681 00:37:04,600 --> 00:37:06,930 Ha, really... 684 00:37:18,690 --> 00:37:21,400 - I'll talk to you - Then I'll call the director. 686 00:37:25,450 --> 00:37:26,450 Boss 687 00:37:26,450 --> 00:37:28,770 It suddenly rained without any forecast 688 00:37:28,880 --> 00:37:31,160 I think there is the need to postpone the cremation for a bit. 689 00:37:32,370 --> 00:37:33,710 Why is that so? 690 00:37:33,890 --> 00:37:35,600 It's not like you're going to cremation outside, right? 691 00:37:35,730 --> 00:37:39,380 If you do cremation on a rainy day like this... 692 00:37:39,670 --> 00:37:42,380 The dead can never go to a good place. 693 00:37:42,680 --> 00:37:45,550 Well, you might think it’s a superstition, but... 694 00:37:45,550 --> 00:37:47,850 I’m telling you this out of professional ethics. 695 00:37:50,060 --> 00:37:52,640 This happens sometimes, yeah 696 00:37:52,810 --> 00:37:54,100 In times like this 697 00:37:54,240 --> 00:37:57,320 The remains were placed in the morgue of a nearby hospital. 698 00:37:57,400 --> 00:38:00,280 The cremation can be done again on an auspicious day 699 00:38:00,650 --> 00:38:04,240 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 700 00:38:04,300 --> 00:38:05,530 Brother! 701 00:38:05,610 --> 00:38:07,660 Bro, I’m on the phone. It’s okay. 702 00:38:07,790 --> 00:38:09,110 Oh, you can go right away! 703 00:38:09,230 --> 00:38:10,750 Don't worry about that 704 00:38:11,120 --> 00:38:12,460 Because we know everything 706 00:38:16,660 --> 00:38:19,300 What does it mean to say that you have moved to a new location and then come back with a coffin? 707 00:38:19,390 --> 00:38:22,010 Oh, I guess the store owner is preventing it from opening. 708 00:38:22,090 --> 00:38:25,510 - Hey, female - Oh, that's it, that's it, uh 709 00:38:25,650 --> 00:38:27,010 It’s me 710 00:38:27,180 --> 00:38:28,010 Oh, what’s wrong? 711 00:38:28,080 --> 00:38:31,560 - Ah, here, ah, quickly - Hey, by the way... 712 00:38:31,890 --> 00:38:34,890 The last team left today, so it’s quiet. 713 00:38:34,990 --> 00:38:36,600 Oh, that’s good. 714 00:38:36,680 --> 00:38:39,360 Oh my, it’s raining on cremation day... 715 00:38:39,470 --> 00:38:42,400 It’s hard for him to leave even once. 716 00:38:50,750 --> 00:38:53,790 - We have to set the date again? - Yes 717 00:38:55,040 --> 00:38:57,750 But can you really trust those people? 718 00:38:57,960 --> 00:39:00,750 I gave as much as I could and said only what I had to say. 719 00:39:01,250 --> 00:39:02,550 No need to worry 720 00:39:03,720 --> 00:39:06,180 Now that I have time 721 00:39:06,760 --> 00:39:10,810 Let’s think about a way to quietly enshrine it at Yeoju Seonsan. 722 00:39:11,720 --> 00:39:14,770 I'm still against cremation 723 00:39:15,480 --> 00:39:18,440 Since he is my father, I can decide. 724 00:39:20,150 --> 00:39:21,610 First, get some rest. 726 00:39:27,260 --> 00:39:29,550 I... I heard they can’t open the building. 727 00:39:29,670 --> 00:39:31,430 Let’s just leave the coffin open. 728 00:39:31,470 --> 00:39:34,250 I just have to set the humidity. 729 00:39:34,330 --> 00:39:35,540 Ah, thank you anyway 730 00:39:36,130 --> 00:39:38,170 Hey... the officer... 731 00:39:39,170 --> 00:39:41,340 It looks like you held a government position? 733 00:39:42,460 --> 00:39:43,880 - No? - Hey, it’s been a while. 734 00:39:43,880 --> 00:39:45,090 Ah, yes, hehe 736 00:39:46,360 --> 00:39:48,970 Sangju and the bereaved family all went to Seoul. 737 00:39:49,850 --> 00:39:52,760 But Hwarim’s family is coming this way? 738 00:39:53,520 --> 00:39:55,350 This day... I hope you will wake up today too. 739 00:39:55,350 --> 00:39:57,770 I’m having a bowl of hot soup. 740 00:39:58,900 --> 00:40:00,480 I'll go somewhere and come back 741 00:40:01,310 --> 00:40:02,360 is it so 749 00:40:56,840 --> 00:40:59,910 This is my first time meeting you. How can I... 750 00:41:00,040 --> 00:41:01,580 Oh, sorry, sorry. 751 00:41:02,080 --> 00:41:06,210 I was passing by and saw a sign on the road. 752 00:41:06,360 --> 00:41:08,630 Ah, that’s right. 753 00:41:08,740 --> 00:41:09,800 It’s no different. 754 00:41:09,880 --> 00:41:12,980 There is a feng shui sign on the sign of Boguksa Temple. 755 00:41:13,050 --> 00:41:15,510 I came here because I was a little curious. 757 00:41:17,460 --> 00:41:18,680 Are you a Ji-gwan? 758 00:41:18,680 --> 00:41:20,060 Haha, yeah 759 00:41:20,180 --> 00:41:23,230 I studied under teacher Choi Eui-jung in that building. 760 00:41:23,730 --> 00:41:27,650 Right now, I am a person who is barely able to survive alone. 761 00:41:27,760 --> 00:41:29,870 Although this place looks a little shabby 762 00:41:29,940 --> 00:41:32,700 This is a place that has been in existence for over 100 years. 763 00:41:33,030 --> 00:41:36,530 The head monk who first created Boguksa Temple here 764 00:41:36,530 --> 00:41:40,500 He was very good at feng shui and made quite a name for himself. 765 00:41:40,620 --> 00:41:42,250 Ah... yes 766 00:41:42,330 --> 00:41:45,420 I think you can tell just by looking at this place. 767 00:41:45,420 --> 00:41:46,790 So, but... 768 00:41:47,050 --> 00:41:49,760 Here is the name of the head monk 769 00:41:50,050 --> 00:41:51,670 Are you Gisu by any chance? 770 00:41:52,720 --> 00:41:54,010 Are you a jockey? 771 00:41:54,300 --> 00:41:56,470 No, it's Monk Wonbong. 772 00:41:56,970 --> 00:41:59,470 But, why are you asking? 773 00:41:59,470 --> 00:42:00,640 Ah... 774 00:42:00,980 --> 00:42:04,400 Ah... on top of that mountain over there 775 00:42:04,690 --> 00:42:06,940 There was a grave with no name. 776 00:42:07,040 --> 00:42:09,940 - Just in case you know... - Huh, sure. 777 00:42:10,360 --> 00:42:12,490 Well, I don’t know if it’s still there now. 778 00:42:12,950 --> 00:42:16,610 I heard a lot of rumors a long time ago 779 00:42:18,490 --> 00:42:20,750 What... rumours? 780 00:42:20,820 --> 00:42:22,660 Don’t be alone in the dark. 781 00:42:22,660 --> 00:42:25,290 Go across and have a bowl of beef stew. 782 00:42:25,390 --> 00:42:26,710 Yes, that’s right, don’t worry. 783 00:42:26,790 --> 00:42:28,900 - Okay, go - Good job, okay, go in. 785 00:42:32,540 --> 00:42:35,510 Ha, why do you decide the menu, Mr. 786 00:42:43,100 --> 00:42:47,190 There was a rumor that there was treasure buried in that tomb. 787 00:42:47,860 --> 00:42:49,320 Treasure? 789 00:42:51,170 --> 00:42:54,490 There was also talk that it was the tomb of the richest man in Joseon. 790 00:42:54,650 --> 00:42:57,320 There was also talk that it was a royal tomb that no one knew about. 791 00:42:57,620 --> 00:43:01,700 So, in the past, there were quite a few grave robbers. 792 00:43:02,830 --> 00:43:04,080 Grave robbers? 793 00:43:04,250 --> 00:43:06,670 Suddenly, everyone is captured and... 794 00:43:06,760 --> 00:43:09,880 I heard there were people who crossed over to the North or something. 795 00:43:10,050 --> 00:43:12,280 So they didn’t manage to rob in the end? 796 00:43:12,370 --> 00:43:14,300 Couldn't even try, I guess 797 00:43:14,400 --> 00:43:17,010 Perhaps because it is the tomb of a high-ranking person, security is very tight. 798 00:43:17,010 --> 00:43:18,740 It was difficult to approach. 799 00:43:20,470 --> 00:43:21,470 This... 800 00:43:21,470 --> 00:43:24,640 These are the equipment that those people left behind. 802 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 But 803 00:43:33,230 --> 00:43:35,240 Why do you ask about that grave? 804 00:43:39,780 --> 00:43:41,160 Today I 805 00:43:41,700 --> 00:43:43,700 I dug that grave 807 00:43:50,920 --> 00:43:52,130 How 808 00:43:52,710 --> 00:43:54,630 Was there any gold or silver treasure? 810 00:44:01,140 --> 00:44:02,140 OMG 815 00:44:10,840 --> 00:44:11,560 Hey? 816 00:44:11,620 --> 00:44:13,190 - Eww! - What are you doing? 821 00:44:19,950 --> 00:44:21,740 Teacher 822 00:44:21,740 --> 00:44:22,830 Teacher! 823 00:44:23,200 --> 00:44:24,080 Hey! 824 00:44:24,080 --> 00:44:25,540 Teacher 825 00:44:25,540 --> 00:44:27,330 Are you okay, teacher? 826 00:44:31,000 --> 00:44:32,130 What? 827 00:44:32,130 --> 00:44:33,250 Oh, what does that mean? 828 00:44:33,250 --> 00:44:34,710 The coffin was opened? 829 00:44:36,060 --> 00:44:38,060 Oh, my hands and arms are all gone... 830 00:44:38,140 --> 00:44:40,060 If you've given enough, you shouldn't do that, Mr. 831 00:44:40,130 --> 00:44:41,840 For some reason, his eyes were cold 834 00:44:45,140 --> 00:44:46,560 What happened? 835 00:44:47,890 --> 00:44:49,350 Something passed by the teacher. 836 00:44:51,020 --> 00:44:52,230 Well, what's going on? 840 00:45:02,240 --> 00:45:04,410 What came out there? 841 00:45:05,000 --> 00:45:06,450 It's so fucking rough 845 00:45:45,570 --> 00:45:48,240 Father... 846 00:45:49,910 --> 00:45:54,130 My father... 847 00:45:58,130 --> 00:46:00,010 Jongsoon 848 00:46:01,090 --> 00:46:03,260 My baby 849 00:46:04,890 --> 00:46:07,560 Please open the door. 850 00:46:08,510 --> 00:46:11,390 Father... 851 00:46:13,300 --> 00:46:16,730 Please come in 854 00:46:44,100 --> 00:46:46,890 Uh... father... 857 00:47:23,030 --> 00:47:28,640 Our small and intelligent dog... 858 00:47:30,400 --> 00:47:35,060 This place flows with milk and honey... 859 00:47:36,520 --> 00:47:42,570 Your father is cold and hungry... 860 00:47:42,620 --> 00:47:45,320 sorry... 871 00:48:48,720 --> 00:48:51,720 The soul is probably wandering around like crazy right now. 872 00:48:51,720 --> 00:48:53,640 Sangju will be in danger 873 00:48:53,640 --> 00:48:57,020 Teacher, please go to Seoul first. 874 00:48:57,120 --> 00:49:00,190 In the meantime, we will bring the soul back here. 875 00:49:00,190 --> 00:49:02,910 No, you’re calling me here right now? 876 00:49:03,030 --> 00:49:05,440 I shouted like that under him for 100 years. 877 00:49:05,440 --> 00:49:07,490 No one took it out 878 00:49:07,940 --> 00:49:09,700 There is only hatred left in the soul. 879 00:49:10,570 --> 00:49:13,830 I will visit all of your blood ties. 881 00:49:21,300 --> 00:49:23,250 Oh my, you're killing the mood, Mr... 882 00:49:23,360 --> 00:49:25,840 It’s raining outside, the coffin lid opens, and a ghost comes out. 883 00:49:25,980 --> 00:49:27,670 I really don’t want to do this, man... 884 00:49:27,760 --> 00:49:30,300 What is going on with me? This is so... 885 00:49:30,300 --> 00:49:32,090 Tskcha... 886 00:49:33,010 --> 00:49:36,220 Is it okay to do the exorcism and this as well as two soups a day? 887 00:49:36,470 --> 00:49:38,220 It’s okay 888 00:49:39,310 --> 00:49:41,480 Elder Goh, you need to get your timing right. 889 00:49:41,690 --> 00:49:44,190 - You have to catch him right away when he comes in. 892 00:49:57,880 --> 00:50:01,120 Sabah World Namseon Buju 893 00:50:01,120 --> 00:50:04,580 Haedong Shipbuilding Republic of Korea 894 00:50:04,790 --> 00:50:07,800 Gangwon Dora Twenty-Six Hall 895 00:50:07,800 --> 00:50:11,380 We captured the military and brought it to Goseong-gun. 896 00:50:11,380 --> 00:50:14,930 Grab the noodles and make them Jukwangmyeon. 897 00:50:14,930 --> 00:50:18,140 Park family Kwon Yongjeong 898 00:50:18,140 --> 00:50:20,850 When we pick up the dead today, 899 00:50:20,850 --> 00:50:23,560 Chodanggowi Lee Dancheongeun 900 00:50:23,560 --> 00:50:27,360 Come back to Samdan Senamsil 901 00:50:27,360 --> 00:50:30,490 Come back to the reflection room. 902 00:50:30,690 --> 00:50:34,240 Come back to the anti-government room. 904 00:50:36,070 --> 00:50:38,240 Hehe, come, come, come 905 00:50:40,790 --> 00:50:43,460 Chunsu chooses everything. 906 00:50:43,460 --> 00:50:46,750 Is it impossible to come in because the water is deep? 907 00:50:46,750 --> 00:50:49,250 I bow to you in bed. 908 00:50:49,250 --> 00:50:52,470 Is it because I’m sick that I can’t come? 909 00:50:52,470 --> 00:50:53,220 On the horseback... 913 00:51:01,770 --> 00:51:05,230 If you can’t come because you don’t have any clothes, please bring back your resident uniform. 914 00:51:05,230 --> 00:51:07,940 If you can’t come because you don’t have a bar, please come back with a listing bar. 915 00:51:07,940 --> 00:51:11,860 If you can’t come because you don’t have shoes, please come back wearing Sangju straw shoes. 916 00:51:11,860 --> 00:51:14,110 - If you can’t come because you’re thirsty 917 00:51:14,110 --> 00:51:16,070 Come back for three drinks 918 00:51:16,070 --> 00:51:18,830 If you can't come because you don't have a home, come back to Shintae's house. 919 00:51:18,830 --> 00:51:23,000 If you can’t come because you’re sick, you can get lost in Chobaekri. 920 00:51:23,000 --> 00:51:24,960 - If you can't come because you don't know what to say - Okay, everyone is here. 921 00:51:24,960 --> 00:51:25,920 - To pray for the shaman's mouth - Hey! 922 00:51:25,920 --> 00:51:27,500 Please come back, even if only for a moment 923 00:51:27,500 --> 00:51:30,170 - Thinking of Gogeumsa Temple - Hey! 924 00:51:30,170 --> 00:51:33,880 Gong Do-ran has gray hair, and what he cannot avoid is death. 925 00:51:33,880 --> 00:51:36,180 Load it! 926 00:51:36,180 --> 00:51:39,140 Yes, he is coming, he is coming 928 00:51:43,030 --> 00:51:44,390 Yes, it was included! It was published 929 00:51:44,390 --> 00:51:46,810 Hump! 930 00:51:46,910 --> 00:51:48,230 Take it! 931 00:51:48,650 --> 00:51:52,190 Ouch! 936 00:52:19,380 --> 00:52:20,800 - Seed! - Fish oil 938 00:52:24,110 --> 00:52:25,230 Grandfather 939 00:52:26,520 --> 00:52:28,020 Who is there? 940 00:52:29,150 --> 00:52:30,150 Yes? 941 00:52:31,610 --> 00:52:32,440 Bonggil, don’t let go! 944 00:52:35,800 --> 00:52:37,110 Oh my... 945 00:52:37,600 --> 00:52:39,610 What made you feel so unfair? 946 00:52:40,050 --> 00:52:41,320 Try speaking 947 00:52:41,690 --> 00:52:42,980 - Yes? - Seed... 948 00:52:43,030 --> 00:52:45,200 Unpack everything here today and leave. 949 00:52:46,160 --> 00:52:48,750 Don’t go anywhere else. 950 00:52:49,870 --> 00:52:51,920 My babies... 951 00:52:52,630 --> 00:52:54,380 Take me with you 953 00:52:57,590 --> 00:52:59,970 That's not possible 960 00:53:17,860 --> 00:53:19,070 Ugh... 963 00:53:27,000 --> 00:53:27,830 I missed it 964 00:53:28,750 --> 00:53:30,040 What do we do? 967 00:53:37,780 --> 00:53:38,800 Yes, hello? 968 00:53:39,330 --> 00:53:40,980 Ah, this is Kim Sangdeok, boss. 969 00:53:41,060 --> 00:53:42,430 Is everything okay? 970 00:53:43,260 --> 00:53:44,260 Yes 971 00:53:44,510 --> 00:53:45,970 What's going on? 972 00:53:46,120 --> 00:53:47,680 Oh, I’m glad. 973 00:53:47,680 --> 00:53:50,100 No, that’s because something happened to me... 974 00:53:50,190 --> 00:53:51,560 I’m going there in a bit of a hurry right now. 976 00:53:52,740 --> 00:53:54,850 It’s a little late, but can we talk for a moment? 977 00:53:54,910 --> 00:53:55,770 Yes 978 00:53:56,650 --> 00:53:58,150 What's going on? 979 00:53:59,100 --> 00:54:02,240 Jiyong Park, you are staying at the same hotel you were at before, right? 980 00:54:02,360 --> 00:54:03,880 Yes, I’m almost there, right? 981 00:54:03,970 --> 00:54:05,910 I'll come up soon ♪Sound of knocking on the door♪ 982 00:54:05,990 --> 00:54:07,080 Wait a minute 983 00:54:07,630 --> 00:54:08,700 Who are you? 984 00:54:08,860 --> 00:54:10,410 Yes, it’s me, Sangdeok Kim. 985 00:54:10,470 --> 00:54:12,000 Huh? 986 00:54:12,080 --> 00:54:13,290 Hello? 987 00:54:13,360 --> 00:54:15,290 What is it? What is it? 988 00:54:15,710 --> 00:54:17,380 Is Mr. Kim outside right now? 989 00:54:17,440 --> 00:54:19,300 Hey, boss. 990 00:54:19,530 --> 00:54:21,710 Ah, no, no! No no 991 00:54:21,830 --> 00:54:23,100 That’s not me 992 00:54:23,200 --> 00:54:25,180 That’s because your grandfather’s coffin is open now. 993 00:54:25,260 --> 00:54:26,440 Hey, Jiyong Park. 994 00:54:26,530 --> 00:54:28,210 I have urgent business, please open the door! 995 00:54:28,290 --> 00:54:30,340 - Um, um, my grandfather's coffin? - Ah, yes... 996 00:54:30,410 --> 00:54:32,100 I’m sorry, but things have turned out that way. 997 00:54:32,180 --> 00:54:33,940 Is there something going on inside? 998 00:54:34,050 --> 00:54:35,150 So 999 00:54:35,240 --> 00:54:37,490 Absolutely! Don't open that door, just stay still. 1000 00:54:37,570 --> 00:54:39,190 - I'm almost there now - Jiyong Park! 1001 00:54:39,190 --> 00:54:40,740 From now on 1002 00:54:40,810 --> 00:54:42,370 Just listen to what I say and act calmly. 1004 00:54:44,100 --> 00:54:45,780 Jiyong Park, listen carefully. 1005 00:54:45,870 --> 00:54:49,160 Now stay away from the door and avoid towards the window. 1007 00:54:51,370 --> 00:54:52,710 Let’s open the door first. 1008 00:54:53,450 --> 00:54:55,800 First of all, the situation is urgent so I need to explain quickly, boss! 1009 00:54:55,870 --> 00:54:57,080 Don’t even answer. 1010 00:54:57,150 --> 00:54:58,600 - Don't even listen - Oh, please open the door quickly. 1011 00:54:58,660 --> 00:55:01,110 First, go to the window and open it. 1012 00:55:01,180 --> 00:55:02,870 Grandfather will protect you. 1013 00:55:02,940 --> 00:55:04,260 Have to take the grandfather. 1014 00:55:04,300 --> 00:55:06,070 Hey, boss! 1015 00:55:06,170 --> 00:55:07,510 Trust me, quickly. 1017 00:55:11,900 --> 00:55:14,270 Open the door! 1018 00:55:16,980 --> 00:55:19,270 Haa... ♪Beep~ The sound of a siren outside the window♪ 1022 00:55:54,280 --> 00:55:55,390 Jiyong Park 1023 00:56:00,810 --> 00:56:01,900 Jiyong Park 1024 00:56:07,860 --> 00:56:08,740 Are you okay? 1028 00:56:15,850 --> 00:56:18,540 Good luck to the youth of the peninsula! 1029 00:56:19,290 --> 00:56:23,250 Can you hear the sound of hundreds of airplanes and cannons? 1030 00:56:23,920 --> 00:56:26,340 Go forward, sons of the empire! 1032 00:56:27,630 --> 00:56:31,680 Raise your silver gun and sword in the shining sunlight of the rising sun flag! 1033 00:56:32,560 --> 00:56:34,810 For the new unification of Greater East Asia 1034 00:56:35,520 --> 00:56:39,690 Offer yourselves to the great empire! 1035 00:56:40,730 --> 00:56:41,730 100 million... 1040 00:56:51,700 --> 00:56:52,740 ambulance... 1041 00:56:53,080 --> 00:56:54,700 Call an ambulance 1042 00:56:55,200 --> 00:56:57,080 Please call an ambulance. 1043 00:56:57,140 --> 00:56:58,120 Yes? 1044 00:56:58,500 --> 00:57:00,120 Call an ambulance! 1046 00:57:06,050 --> 00:57:08,460 Well, I saw it clearly with my own two eyes. 1047 00:57:08,530 --> 00:57:10,640 If you leave this alone, it's all a disaster. 1048 00:57:10,740 --> 00:57:11,770 I'm going to that crematorium. 1049 00:57:11,820 --> 00:57:12,800 Okay, let’s go 1050 00:57:12,860 --> 00:57:14,910 Oh, and brother gets permission for cremation. 1051 00:57:14,970 --> 00:57:16,310 I’ll be waiting there 1055 00:57:36,200 --> 00:57:37,580 Now... 1056 00:57:38,120 --> 00:57:40,710 - Grandfather's coffin was opened - The fox cut off the tiger's waist. 1058 00:57:42,610 --> 00:57:43,190 yes? 1060 00:57:50,400 --> 00:57:53,600 The Fox cut the Tiger's waist 1063 00:58:06,740 --> 00:58:09,360 The fox cut off the tiger's waist 1068 00:58:19,200 --> 00:58:20,370 Bad... 1071 00:58:36,870 --> 00:58:37,810 mother-in-law 1072 00:58:37,900 --> 00:58:40,100 Ah... are you uncomfortable, where are you? 1073 00:58:41,180 --> 00:58:43,810 I guess you’re tired after visiting the countryside. 1074 00:58:45,060 --> 00:58:47,110 I need to get some rest... 1077 00:58:53,240 --> 00:58:56,570 Joseph's condition seems to be better today. Doesn't it? 1079 00:59:08,500 --> 00:59:10,430 Ah, you man! I'm not doing this because I'm in a hurry. 1080 00:59:10,490 --> 00:59:11,750 When did I ask for this? 1081 00:59:11,810 --> 00:59:13,180 No, brother, not now. 1082 00:59:13,230 --> 00:59:15,730 Oh, I'll be there soon, so hurry up, okay? 1083 00:59:15,780 --> 00:59:18,130 Oh, and it's raining like this. What kind of cremation is this? 1084 00:59:18,210 --> 00:59:19,090 What does the resident say? 1085 00:59:19,150 --> 00:59:21,350 Something came out of the coffin, man! 1086 00:59:21,410 --> 00:59:23,230 You know what I mean, right? 1087 00:59:23,690 --> 00:59:25,350 You need to do the cremation right away. 1088 00:59:26,010 --> 00:59:27,810 Please call America quickly. 1089 00:59:27,940 --> 00:59:28,940 Yes? 1090 00:59:29,330 --> 00:59:30,260 What are you saying? 1091 00:59:30,350 --> 00:59:31,730 You saw it just now. 1092 00:59:31,810 --> 00:59:33,900 Next time, the child is in danger? 1093 00:59:34,490 --> 00:59:37,300 ♬on the tree top♬ 1094 00:59:37,410 --> 00:59:39,780 ♬When the wind blows♬ 1095 00:59:39,840 --> 00:59:42,450 ♬the cradle will rock♬ 1096 00:59:42,830 --> 00:59:45,250 ♬When the bough breaks♬ 1097 00:59:45,250 --> 00:59:48,670 ♬the cradle will fall♬ 1098 00:59:48,920 --> 00:59:52,730 ♬Down will come baby♬ 1099 00:59:52,810 --> 00:59:56,010 ♬cradle and all♬ 1101 01:00:01,150 --> 01:00:03,770 I don’t answer the phone at home in the US. 1102 01:00:05,270 --> 01:00:06,770 Ha, then... 1108 01:00:26,500 --> 01:00:27,570 What is this? 1109 01:00:27,690 --> 01:00:29,790 They said they moved the place, but they didn’t even do the funeral? 1110 01:00:30,080 --> 01:00:31,750 Are you going to burn this coffin? 1111 01:00:32,840 --> 01:00:35,920 Oh my, there will be an uproar if the district office finds out about this. 1113 01:00:41,070 --> 01:00:42,300 Father’s coffin? 1114 01:00:42,380 --> 01:00:44,540 Yes, I don’t understand English either. 1115 01:00:44,640 --> 01:00:46,850 Anyway, they say the cremation needs to be done quickly. 1116 01:00:47,270 --> 01:00:48,520 What does that mean? 1117 01:00:49,430 --> 01:00:50,560 Yes, aunt 1118 01:00:50,650 --> 01:00:51,980 You have to hurry. 1119 01:00:52,270 --> 01:00:53,780 To the American child... 1120 01:00:54,190 --> 01:00:56,320 Father is going now. 1124 01:01:18,140 --> 01:01:19,750 - Burn it - No, wait. 1125 01:01:19,830 --> 01:01:21,840 The manager hasn’t given me an answer yet, wait a minute. 1126 01:01:21,990 --> 01:01:24,060 I can't contact the US either. 1127 01:01:24,170 --> 01:01:27,680 So, there is the need to allow aunt to be cremated. 1132 01:01:48,200 --> 01:01:51,040 Is that really the only way? 1134 01:02:08,970 --> 01:02:10,050 All right 1135 01:02:10,730 --> 01:02:12,150 Please do the cremation. 1136 01:02:12,220 --> 01:02:13,350 Yes 1137 01:02:15,570 --> 01:02:16,690 Burn it 1144 01:02:39,880 --> 01:02:41,550 Oh my, let’s sell it... 1145 01:02:42,090 --> 01:02:44,140 I can’t go to a good place. 1151 01:03:32,070 --> 01:03:37,980 ♬I’m leaving on the road♬ 1152 01:03:38,620 --> 01:03:44,490 ♬I’m leaving on the road♬ 1153 01:03:45,990 --> 01:03:52,200 ♬Myeongsasimni Hedangwaya♬ 1154 01:03:52,200 --> 01:03:57,790 ♬The flowers are falling, the leaves are falling, don’t worry♬ 1155 01:03:57,920 --> 01:04:03,880 ♬You are good♬ 1156 01:04:03,960 --> 01:04:09,930 ♬You are so beautiful, you are so beautiful♬ 1157 01:04:10,000 --> 01:04:14,770 ♬Which saint was my wife♬ 1158 01:04:14,860 --> 01:04:19,810 ♬Why is there such a thing as a mortal lion?♬ 1159 01:04:19,900 --> 01:04:25,320 ♬You are good, you are good♬ 1160 01:04:25,320 --> 01:04:30,580 ♬You are the best, you are the best♬ 1161 01:04:31,970 --> 01:04:35,040 You deviate from the route and search again. 1162 01:04:40,360 --> 01:04:42,000 Brother, Changmin knows, right? 1163 01:04:42,340 --> 01:04:44,100 After moving at that time, 1164 01:04:44,190 --> 01:04:46,260 You say it hurts a lot? 1165 01:04:46,410 --> 01:04:49,180 Brother, let’s visit sometime when you have time, okay? 1166 01:04:49,220 --> 01:04:51,890 Turn left in a moment 1167 01:04:52,030 --> 01:04:53,720 Even the hospital doesn’t know. 1168 01:04:53,860 --> 01:04:56,520 Ugh... I only do tests and spend money. 1169 01:04:57,520 --> 01:04:58,980 Ha, dreams are also difficult... 1170 01:05:00,150 --> 01:05:01,940 I see things in vain... 1172 01:05:03,270 --> 01:05:04,320 Brother... 1174 01:05:07,150 --> 01:05:09,410 I think I've woken up... 1176 01:05:11,250 --> 01:05:12,720 It’s not that other thing, it’s that... 1177 01:05:12,800 --> 01:05:15,540 I saw something while I was working behind the scenes that day... 1178 01:05:16,000 --> 01:05:18,210 It looks strange... 1179 01:05:18,670 --> 01:05:19,420 The snake... 1180 01:05:20,670 --> 01:05:22,000 What, snake? 1181 01:05:22,210 --> 01:05:25,630 Hmm... I should just leave it alone... 1182 01:05:26,670 --> 01:05:27,800 older brother 1183 01:05:27,910 --> 01:05:29,260 I just want to ask you one favor. 1184 01:05:30,030 --> 01:05:33,930 Please find that half-cut snake and give me some healing. 1186 01:05:38,130 --> 01:05:40,480 I really didn’t want to go that day... 1187 01:05:40,690 --> 01:05:42,110 I really hated it... 1188 01:05:42,610 --> 01:05:43,650 Brother 1189 01:05:43,940 --> 01:05:45,940 It was strange from the beginning, right? 1191 01:05:47,090 --> 01:05:49,150 Why is there a grave there? 1207 01:07:34,550 --> 01:07:35,970 It's a booklet 1208 01:07:36,590 --> 01:07:38,760 Yes... I'm busy right now 1209 01:07:38,860 --> 01:07:40,560 I’m currently studying the Bible with people from church. 1210 01:07:40,620 --> 01:07:41,560 Here’s 50,000 won 1211 01:07:41,640 --> 01:07:42,890 Oh, I’m here 1212 01:07:42,990 --> 01:07:43,940 Tung 1213 01:07:44,140 --> 01:07:45,140 Yes? 1214 01:07:47,770 --> 01:07:48,760 A booklet? 1215 01:07:48,820 --> 01:07:51,070 Yes, it’s right below that. 1216 01:07:51,200 --> 01:07:52,860 Haha... but Elder Go 1217 01:07:53,440 --> 01:07:56,240 Have you ever seen a coffin standing vertically? 1219 01:08:00,190 --> 01:08:01,200 yes 1220 01:08:03,200 --> 01:08:04,620 Are you Teacher Hwarim? 1221 01:08:05,370 --> 01:08:07,500 Now, V-up. 1222 01:08:07,500 --> 01:08:09,040 Now, two beats. 1223 01:08:17,140 --> 01:08:17,840 Ugh! 1225 01:08:22,640 --> 01:08:26,790 When the ground is distorted, sometimes the coffin stands vertically... 1226 01:08:26,890 --> 01:08:28,480 Hey... 1227 01:08:28,570 --> 01:08:30,360 Is this too big? 1228 01:08:31,480 --> 01:08:33,070 What is this? 1230 01:08:38,570 --> 01:08:40,450 What is that again... 1232 01:08:42,130 --> 01:08:43,450 Oh... 1233 01:08:49,260 --> 01:08:50,040 This... 1234 01:08:51,630 --> 01:08:54,170 I think they made it impossible to open from the outside... 1235 01:08:55,550 --> 01:08:57,430 - Or... - Or, what? 1236 01:08:57,800 --> 01:08:58,840 It would be the opposite. 1238 01:09:02,620 --> 01:09:04,250 No, let’s take it out and take a look. 1239 01:09:04,330 --> 01:09:05,680 What do you bring out? 1240 01:09:05,850 --> 01:09:08,310 First of all, it’s right to let the manager know. 1241 01:09:08,310 --> 01:09:09,960 We still have something to talk about about money. 1242 01:09:10,030 --> 01:09:11,110 We... 1243 01:09:11,910 --> 01:09:13,400 Don't touch this 1244 01:09:18,340 --> 01:09:19,320 Let's get it out first 1245 01:09:19,960 --> 01:09:22,140 - Ha, it must be someone from the family - Tsk. 1246 01:09:22,220 --> 01:09:24,950 We can’t just leave this guy here like this. 1247 01:09:26,080 --> 01:09:28,290 This... this, uh... 1248 01:09:28,410 --> 01:09:30,080 Hey, let’s just pull this out and go get the rope. 1249 01:09:30,160 --> 01:09:32,090 - The sun is falling 1251 01:09:35,390 --> 01:09:37,760 Now, when you say one, two, three, pull hard. 1252 01:09:37,900 --> 01:09:40,510 - One! Two! Three! 1257 01:09:55,400 --> 01:09:56,990 Is that a human coffin? 1260 01:10:46,400 --> 01:10:48,040 Where are you going... 1264 01:11:07,720 --> 01:11:08,890 Is there a problem? 1265 01:11:08,970 --> 01:11:10,800 As I said on the phone 1266 01:11:10,900 --> 01:11:13,020 I suddenly moved to a new place 1267 01:11:13,200 --> 01:11:15,480 I'll take care of you today 1268 01:11:17,780 --> 01:11:19,980 They say Sangju is coming here. 1269 01:11:20,490 --> 01:11:23,360 Is there somewhere I can put the coffin? 1272 01:11:43,030 --> 01:11:43,830 why... 1273 01:11:44,800 --> 01:11:47,050 This... What is this? 1274 01:11:48,900 --> 01:11:50,100 Hey, Bodhisattva. 1275 01:11:50,560 --> 01:11:53,730 Excuse me, but do you have some glutinous rice? 1277 01:12:09,940 --> 01:12:10,780 Bong Gil-ah 1278 01:12:10,850 --> 01:12:12,750 Go to the car and get some horse blood. 1279 01:12:17,790 --> 01:12:19,590 You know it's not good. 1280 01:12:25,220 --> 01:12:26,720 A concubine? 1281 01:12:27,120 --> 01:12:29,010 What on earth is that? 1282 01:12:29,470 --> 01:12:33,430 Please tell me everything you know. 1283 01:12:33,550 --> 01:12:34,890 I don’t know 1284 01:12:35,350 --> 01:12:37,900 I really don't know 1285 01:12:39,610 --> 01:12:42,110 Why is something like that buried there? 1286 01:12:42,340 --> 01:12:46,420 And why was is father’s grave in such a bad place? 1287 01:12:46,490 --> 01:12:47,610 Hmm... 1288 01:12:47,680 --> 01:12:50,620 It was written in the famous tablet. 1289 01:12:51,460 --> 01:12:54,910 My name is Marquis Park Geun-hyeon, Vice Chairman of the Central Committee. 1290 01:12:55,330 --> 01:12:58,650 Your father was a very famous person. 1291 01:12:58,750 --> 01:12:59,880 Sold the country 1292 01:13:00,540 --> 01:13:03,660 So the monk punished him... 1293 01:13:03,730 --> 01:13:05,550 I know 1294 01:13:06,630 --> 01:13:08,550 So I don't know any more 1295 01:13:10,720 --> 01:13:12,810 That monk called Gisune 1296 01:13:14,750 --> 01:13:16,770 Was not Korean... 1297 01:13:18,190 --> 01:13:20,270 But Japanese 1298 01:13:20,840 --> 01:13:22,680 - Huh? - Japanese? 1299 01:13:22,730 --> 01:13:23,900 The name is... 1300 01:13:24,020 --> 01:13:26,360 The name was Junji Murayama. 1301 01:13:28,360 --> 01:13:33,080 I heard this was a person who knows all eight provinces of Joseon. 1302 01:13:33,170 --> 01:13:35,840 But why did the father, who was loyal to them, 1303 01:13:35,900 --> 01:13:40,000 I don’t understand why, been buried in such a bad place. 1304 01:13:44,420 --> 01:13:47,630 I received a call that the American child was okay. 1305 01:13:48,340 --> 01:13:51,800 I will prepare the case Jiyong promised. 1306 01:13:52,140 --> 01:13:53,510 That coffin... 1307 01:13:54,710 --> 01:13:57,100 Just take care of it. 1308 01:13:58,290 --> 01:14:00,600 Yeosiamun lump sum payment Seolguhosinmyeong 1309 01:14:00,670 --> 01:14:02,980 Jane’s disease, Do Aek-gyeong, Ho-gwe joint funeral 1310 01:14:02,980 --> 01:14:06,150 General Gapjin’s Bua release amount of 7,000 dollars 1311 01:14:06,250 --> 01:14:09,570 Wihoinshin famous amulet general Gap-in Wi-ah is released 1312 01:14:09,570 --> 01:14:12,240 Guardian deity of seven thousand Buddhas, ashes of Gwanbu brain prison 1313 01:14:12,310 --> 01:14:15,120 Reiki, self-harm, sixty-sixth year, Jongbulhasaeng 1314 01:14:15,180 --> 01:14:17,540 Development of Hukipcheonmun 1315 01:14:23,540 --> 01:14:25,380 Let's burn it right away. 1316 01:14:26,000 --> 01:14:27,210 Hmm... 1317 01:14:27,210 --> 01:14:28,260 Okay 1318 01:14:30,260 --> 01:14:32,340 Let’s burn it as soon as dawn breaks tomorrow. 1319 01:14:32,460 --> 01:14:35,010 Yes, that’s right. Ah, I think that would be a relief. 1321 01:14:36,890 --> 01:14:37,850 Hey... 1322 01:14:38,430 --> 01:14:41,490 I’ve boiled some noodles inside, so please warm them up a bit. 1323 01:14:41,580 --> 01:14:43,150 Oh, yes, thank you. 1324 01:14:43,220 --> 01:14:44,850 - Ah, now - Come to work. 1325 01:14:44,910 --> 01:14:47,360 Oh my, that grave had a bad feeling from the beginning. 1326 01:14:47,420 --> 01:14:49,190 - Just stretch out the mountain slope and just - Ah... Now that I think about it, 1327 01:14:49,250 --> 01:14:51,150 I didn’t even get to eat a single meal today, Mr... 1328 01:14:57,520 --> 01:14:58,370 Now 1329 01:14:58,460 --> 01:15:00,290 Take a drink of this at least 1330 01:15:00,360 --> 01:15:02,390 - Oh, thank you, oh, thank you - Oh, oh, yes 1331 01:15:02,450 --> 01:15:04,750 Well, ayu, ayu, thank you, I will eat well, yes. 1332 01:15:04,860 --> 01:15:06,570 Now, take care of your health. 1333 01:15:06,790 --> 01:15:08,420 This scent is, what... 1334 01:15:09,510 --> 01:15:10,380 Big! 1335 01:15:10,460 --> 01:15:13,170 - Big... - Ah, this is precious, this is 1336 01:15:13,240 --> 01:15:16,730 - Oh my, a cup of Bodhisattva... - Oh my, it's so hot. 1337 01:15:16,820 --> 01:15:18,160 - Ah, yes, yes - Please take a drink. 1338 01:15:18,240 --> 01:15:19,930 Is there any acorn jelly in Ssueup... 1339 01:15:20,020 --> 01:15:22,270 Hey, I just said this for a laugh... 1342 01:15:31,180 --> 01:15:32,960 Yes, Junji Murayama 1343 01:15:33,240 --> 01:15:34,570 Don’t you remember? 1344 01:15:34,710 --> 01:15:37,620 Teacher said this sometimes before. 1345 01:15:37,780 --> 01:15:39,330 In Japan, that... 1346 01:15:39,490 --> 01:15:41,290 Yes, fox onmyoji 1347 01:15:42,330 --> 01:15:43,830 yes, that's right 1348 01:15:44,360 --> 01:15:46,160 Onmyoji Murayama 1349 01:15:46,250 --> 01:15:48,920 I heard it met teacher once a long time ago... 1350 01:15:49,070 --> 01:15:51,880 The Lord is so strong that he is a human being. 1351 01:15:51,980 --> 01:15:53,840 It’s clearly a fox cub, why? 1352 01:15:54,280 --> 01:15:55,410 Are you here? 1353 01:15:55,490 --> 01:15:56,430 Where are you now? 1354 01:15:56,560 --> 01:15:58,140 Uh, no 1355 01:15:58,390 --> 01:15:59,510 okay 1356 01:15:59,880 --> 01:16:01,680 Thank you, Gwangsim unnie. 1357 01:16:02,230 --> 01:16:03,770 I'll call you again 1358 01:16:10,400 --> 01:16:11,730 Grandma... 1359 01:16:13,170 --> 01:16:14,570 Grandma... 1360 01:16:19,190 --> 01:16:21,290 I feel strange... 1370 01:17:06,960 --> 01:17:08,710 Oh my... 1372 01:17:19,150 --> 01:17:20,850 They took my liver... 1373 01:17:20,950 --> 01:17:21,950 My liver... 1374 01:17:22,200 --> 01:17:23,370 My liver... 1376 01:17:28,040 --> 01:17:30,150 My liver was taken away. 1377 01:17:30,210 --> 01:17:32,020 Some guy took my liver 1378 01:17:32,100 --> 01:17:33,650 Some guy took my liver 1379 01:17:33,750 --> 01:17:34,930 They took my liver 1380 01:17:35,010 --> 01:17:36,320 Because they took my liver 1381 01:17:36,410 --> 01:17:37,700 Sigh... they took my liver 1382 01:17:37,770 --> 01:17:38,650 Where are my clothes? 1383 01:17:38,720 --> 01:17:39,810 Where are my clothes? 1384 01:17:39,880 --> 01:17:41,940 My clothes, my clothes, my clothes 1385 01:17:42,010 --> 01:17:44,620 - Ha... fuck... - Where are my clothes? 1386 01:17:44,690 --> 01:17:45,890 Some guy took my liver 1387 01:17:45,960 --> 01:17:47,620 My clothes... my liver... 1388 01:17:47,680 --> 01:17:48,820 They took my liver... 1397 01:19:00,020 --> 01:19:01,450 madam... 1407 01:19:26,260 --> 01:19:31,430 ♬Dark and suspenseful music♬ 1411 01:19:42,180 --> 01:19:43,280 Hwarim-ah 1416 01:19:58,420 --> 01:20:00,380 Lady, really, lady... 1419 01:20:09,180 --> 01:20:11,100 Oh, fuck Nurinnae... 1423 01:20:26,890 --> 01:20:28,950 My stomach was pierced because of the seal. 1426 01:20:32,800 --> 01:20:35,120 Ha... this now... 1428 01:20:37,210 --> 01:20:38,420 What is this, you bastard? 1429 01:20:38,420 --> 01:20:39,340 Speak up 1431 01:20:42,010 --> 01:20:43,380 Now... 1432 01:20:44,090 --> 01:20:45,800 I think it’s in the barn down there. 1434 01:20:47,510 --> 01:20:49,100 Wake up people quickly 1435 01:20:49,220 --> 01:20:50,310 yes 1448 01:22:08,170 --> 01:22:11,180 All the doors are connected 1449 01:22:12,680 --> 01:22:15,930 Are there any humans? 1451 01:22:18,350 --> 01:22:23,820 I came to get my helmet. 1453 01:22:24,980 --> 01:22:31,980 No, there is no humans. 1454 01:22:31,980 --> 01:22:36,280 I`m your subordinate. 1455 01:22:37,950 --> 01:22:46,300 Is it. Then did you order everything? 1456 01:22:49,090 --> 01:22:53,140 Can't you hear what your master says! 1458 01:22:54,850 --> 01:22:58,390 I cut off my enemy's head 1460 01:23:07,530 --> 01:23:10,490 No, no. 1461 01:23:10,500 --> 01:23:11,530 Everything will be ready. 1465 01:23:41,060 --> 01:23:44,190 It`s human 1472 01:24:02,580 --> 01:24:03,370 Huh? 1473 01:24:03,920 --> 01:24:06,630 Ru... ru, run away 1474 01:24:07,240 --> 01:24:08,080 Bong Gil-ah 1478 01:24:12,860 --> 01:24:15,000 Ah, hehe 1489 01:24:39,410 --> 01:24:41,240 Hundreds of millions... 1491 01:24:43,270 --> 01:24:44,870 Bong...Bong Gil-ah 1498 01:25:05,440 --> 01:25:07,190 It's a pagoda 1505 01:25:38,260 --> 01:25:40,510 Oh... 1506 01:25:41,050 --> 01:25:43,060 Ouch! 1520 01:27:17,320 --> 01:27:18,480 Hump... 1521 01:27:18,480 --> 01:27:19,690 Bong Gil-ah 1522 01:27:20,280 --> 01:27:22,070 Hump! Hump! 1523 01:27:22,070 --> 01:27:23,030 Come to your senses! 1524 01:27:23,030 --> 01:27:25,490 350,000 won for Jeonggi-in’s butler from Chungju High School... 1525 01:27:25,490 --> 01:27:28,790 - Bong-gil... - Kim Young-ja of Sunshine Cafe 700,000 won... 1526 01:27:29,330 --> 01:27:31,370 - Bong-gil, Bong-gil, come to your senses - Preacher 170,000 won 1527 01:27:31,370 --> 01:27:33,900 - What should I do... - I have to repay the 2 million won of mutual aid... 1528 01:27:33,980 --> 01:27:37,550 - Mirae Essen subtracted 5 million won... - Teacher, please help me! 1529 01:27:37,960 --> 01:27:39,760 Ask for help! 1531 01:27:41,300 --> 01:27:43,300 Help! 1532 01:27:43,390 --> 01:27:45,260 Help me... 1533 01:27:45,260 --> 01:27:47,060 Bong-gil, come to your senses 1534 01:27:47,060 --> 01:27:48,970 Come to your senses, Bonggil... 1535 01:28:01,610 --> 01:28:03,280 This morning in Goseong, Gangwon-do 1536 01:28:03,280 --> 01:28:04,990 Loss of life due to wild bear attack... 1537 01:28:04,990 --> 01:28:08,450 Both of your fevers haven’t gone down, so I’ll give you some fever reducer. 1538 01:28:08,450 --> 01:28:10,250 In the damaged village barn 1539 01:28:10,250 --> 01:28:13,670 Dozens of pigs were found with their abdomens torn. 1540 01:28:13,670 --> 01:28:17,670 Two additional bodies that suffered the same attack were found. 1541 01:28:17,670 --> 01:28:19,630 The victim was with a monk from a nearby temple. 1542 01:28:19,630 --> 01:28:22,920 It turned out to be a migrant worker who worked at the livestock farm. 1543 01:28:22,920 --> 01:28:25,970 County office officials said that the local government and military units are currently working together. 1544 01:28:25,970 --> 01:28:27,970 Going on a wild bear chase... 1547 01:28:57,540 --> 01:28:59,090 I’m sorry... 1548 01:28:59,090 --> 01:29:00,090 Tsk 1549 01:29:00,220 --> 01:29:02,960 I asked to bring it out for no reason... 1550 01:29:03,970 --> 01:29:05,760 Same thing with Bonggil... 1551 01:29:07,760 --> 01:29:09,760 Bodhisattva too... 1552 01:29:11,470 --> 01:29:15,560 Bong-gil got sick while playing baseball, so he quit 1553 01:29:18,010 --> 01:29:21,310 And was abandoned by his family when teacher came to see him, 1554 01:29:21,860 --> 01:29:24,440 And tried to stop him from becoming a shaman... 1555 01:29:26,750 --> 01:29:28,780 But he said that it would be okay if he was with me 1556 01:29:28,910 --> 01:29:32,120 And that he had nothing to be afraid of... 1557 01:29:40,300 --> 01:29:42,750 I stayed quiet because I was scared. 1559 01:29:51,100 --> 01:29:52,680 There were footprints 1560 01:29:53,440 --> 01:29:55,310 And the shadow... 1561 01:29:56,130 --> 01:29:57,850 In shamanism 1562 01:29:57,940 --> 01:29:59,270 There is an established theory. 1563 01:30:00,320 --> 01:30:03,690 Souls are unstable and ghosts have no physical body 1564 01:30:05,320 --> 01:30:08,860 Therefore, it is impossible to defeat the intact spirit and body of human beings. 1565 01:30:08,940 --> 01:30:10,600 A person's intact mind and body. 1566 01:30:12,330 --> 01:30:13,700 But that’s... 1567 01:30:14,040 --> 01:30:15,750 It’s completely different. 1568 01:30:16,580 --> 01:30:18,250 Not a soul 1569 01:30:18,710 --> 01:30:19,960 It's a spirit 1570 01:30:21,330 --> 01:30:23,800 - Spirit? - The souls of people and animals 1571 01:30:24,000 --> 01:30:26,630 Evolved together by attaching itselves to things. 1572 01:30:26,630 --> 01:30:28,630 [Huan's Note: Spirit: Mainly symbolizes the power of nature, and refers to a spiritual being that protects and governs natural elements such as water, fire, wind, and earth, or specific places and phenomena. In subcultures, it is usually treated as an embodiment of nature. Soul: refers to the soul of a dead person. They may wander even after death, sometimes unable to complete the events of their lifetime, or remaining near places or people they feel connected to.] 1573 01:30:28,630 --> 01:30:31,510 This should never exist in our country... 1574 01:30:35,070 --> 01:30:37,520 I didn't feel anything 1575 01:30:38,430 --> 01:30:40,190 What is it? 1576 01:30:40,300 --> 01:30:41,520 Where did it come from? 1577 01:30:42,460 --> 01:30:45,190 Why was it at the Park family tomb? 1580 01:30:50,490 --> 01:30:53,200 There is a lot of damage to the internal organs of the abdomen. 1581 01:30:53,530 --> 01:30:55,290 He lost a lot of blood. 1582 01:30:55,660 --> 01:30:58,620 But the problem is that there is some damage to the spine... 1583 01:30:59,330 --> 01:31:01,580 Let’s send him to a big hospital quickly. 1584 01:31:02,460 --> 01:31:05,090 Because of the damage caused by wild animals... 1586 01:31:14,290 --> 01:31:17,060 The fox cut off the tiger’s waist 1590 01:31:37,910 --> 01:31:39,520 At that time, there was a lot of stealing. 1591 01:31:39,600 --> 01:31:41,520 I heard that the tomb was placed in a simple manner in a place that no one knows about. 1592 01:31:41,610 --> 01:31:46,380 The robbers’ luggage is still in the warehouse. 1594 01:31:57,430 --> 01:31:58,350 after 1596 01:32:15,990 --> 01:32:19,160 ‘Our land, my comrades’ 1597 01:32:19,240 --> 01:32:20,450 Iron Blood Order? 1599 01:32:26,710 --> 01:32:29,460 As it was urgent, organ damage was prevented... 1600 01:32:29,880 --> 01:32:32,800 We need to do additional tests, but 1601 01:32:32,950 --> 01:32:35,550 First, he has to regain consciousness... 1602 01:32:36,430 --> 01:32:38,100 That’s strange. 1603 01:32:38,430 --> 01:32:40,930 Oh, what is this? 1604 01:32:40,930 --> 01:32:43,280 Fortunately, we have overcome the critical moment. 1605 01:32:43,370 --> 01:32:45,230 They said his spine was slightly injured. 1606 01:32:45,230 --> 01:32:46,440 I heard he can walk? 1607 01:32:46,440 --> 01:32:48,060 They say he has to overcome it 1608 01:32:48,220 --> 01:32:49,480 But I'm still healthy 1609 01:32:51,480 --> 01:32:53,460 What on earth are you doing these days? 1610 01:32:53,560 --> 01:32:54,950 What is it? 1611 01:32:55,980 --> 01:32:57,740 - Sister - Yes 1612 01:32:57,880 --> 01:32:59,910 It smells like you're enjoying it? 1614 01:33:02,550 --> 01:33:04,870 I know, that’s why I sang it 1615 01:33:05,300 --> 01:33:07,460 Let’s play goblin for the first time in a while 1616 01:33:08,040 --> 01:33:09,170 Hmm... 1617 01:33:09,360 --> 01:33:10,840 Park Jahye, what are you doing? 1618 01:33:11,170 --> 01:33:12,260 Lock the door 1621 01:33:21,570 --> 01:33:22,890 Baejidang... 1622 01:33:22,960 --> 01:33:24,770 Lee Chung-gu... 1623 01:33:25,060 --> 01:33:26,560 Park Gil-ho 1624 01:33:27,100 --> 01:33:28,480 Shin Pal-gyun 1625 01:33:30,400 --> 01:33:31,940 Kim Jeong-bok 1626 01:33:32,400 --> 01:33:34,570 Song Jong-ik... 1627 01:33:34,750 --> 01:33:37,160 Min... Geunho 1628 01:33:38,010 --> 01:33:41,120 Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin 1629 01:33:42,160 --> 01:33:43,370 yes... 1630 01:33:43,870 --> 01:33:45,460 It’s so solemn 1631 01:33:46,100 --> 01:33:47,920 For grave robbers 1634 01:33:58,750 --> 01:33:59,590 Oh my 1636 01:34:09,230 --> 01:34:10,580 Creation of low-density terrain 1637 01:34:10,650 --> 01:34:12,230 Yongjangbongjeon Jajiijin 1638 01:34:12,230 --> 01:34:14,320 Booby Speedy Pyeonyeok Yeongcheon 1639 01:34:16,390 --> 01:34:19,660 Wow, ladies, it’s been a long time. 1640 01:34:20,100 --> 01:34:21,310 Everyone came? 1641 01:34:21,380 --> 01:34:23,030 I just arrived 1642 01:34:23,180 --> 01:34:25,620 The harvest is over and the weather is getting chilly. 1643 01:34:25,690 --> 01:34:27,620 How come everyone is living like a dog? 1644 01:34:27,710 --> 01:34:30,420 Oh my, everyone gathered like this. 1645 01:34:30,560 --> 01:34:32,720 Come on, you have to go through the ups and downs. 1646 01:34:32,780 --> 01:34:34,460 Don’t worry 1647 01:34:34,540 --> 01:34:38,480 I already made some rice cake and some boiled pork. 1648 01:34:38,570 --> 01:34:42,220 Where did I hear that there was a delicious smell wafting from the air? 1649 01:34:42,350 --> 01:34:43,640 So you brought it because there was had plenty of it, right? 1650 01:34:43,720 --> 01:34:46,270 Brought so much 1651 01:34:46,350 --> 01:34:48,430 Even if you eat it, there will be some left! ♪Sniff sniff Bonggil’s sniffing sound♪ 1652 01:34:48,460 --> 01:34:49,920 Well, then 1653 01:34:50,000 --> 01:34:52,380 Do you think we should invite Jang and Jecheon’s people too? 1654 01:34:52,450 --> 01:34:54,540 What are you doing to invite busy people? 1655 01:34:54,620 --> 01:34:56,550 If we just stay quietly and deliciously... 1656 01:34:56,630 --> 01:34:58,990 Okay... let’s eat together. 1657 01:34:59,100 --> 01:35:01,680 Did you catch some silverfish? 1659 01:35:06,960 --> 01:35:07,830 What? 1660 01:35:08,260 --> 01:35:10,360 Where do you think Seobang Yoon came from? 1661 01:35:10,440 --> 01:35:12,290 Ah, what are you talking about? 1662 01:35:12,420 --> 01:35:15,550 - Have you not heard of Seobang Yoon’s Yag? - Geulju 1663 01:35:15,680 --> 01:35:17,760 Ah, there is no way Seobu Yoon could have come. 1664 01:35:17,760 --> 01:35:19,420 What is everyone saying? 1665 01:35:19,530 --> 01:35:20,670 Don't you talk quickly? 1666 01:35:20,760 --> 01:35:22,510 Don’t even talk to me 1667 01:35:23,180 --> 01:35:26,210 Where on earth did you say you met something terribly dangerous? 1668 01:35:26,320 --> 01:35:28,390 Why did I encounter something so difficult? 1669 01:35:28,460 --> 01:35:30,600 So you’re saying he was lying down sick? 1670 01:35:30,700 --> 01:35:31,600 You don’t know? 1671 01:35:32,880 --> 01:35:35,940 - I met a guest during the night 1672 01:35:37,060 --> 01:35:39,440 What the fuck are you talking about... tsk 1674 01:35:40,690 --> 01:35:42,700 Oh my, Seobang Yoon? 1675 01:35:43,410 --> 01:35:45,370 What are you doing? Are you lying down? 1677 01:35:47,070 --> 01:35:48,120 Wow 1678 01:35:48,420 --> 01:35:50,410 Does this guy look fine? 1680 01:35:51,750 --> 01:35:53,420 Who are you? 1681 01:35:54,170 --> 01:35:56,590 The customer who said he met someone they don't know well? 1682 01:35:57,050 --> 01:35:58,630 Just tell me at once 1684 01:36:01,340 --> 01:36:04,390 Master 1685 01:36:04,840 --> 01:36:06,930 Master? 1686 01:36:07,680 --> 01:36:09,020 What kind of master? 1687 01:36:09,020 --> 01:36:11,640 Hehehehe 1689 01:36:15,740 --> 01:36:18,320 Speak quickly, you son of a bitch. 1691 01:36:26,570 --> 01:36:31,660 My master He became a god by cutting down 10,000 people. 1692 01:36:36,200 --> 01:36:38,200 This master 1693 01:36:39,410 --> 01:36:41,600 Where is him now... 1696 01:37:02,150 --> 01:37:13,330 Three eight three four one chop one two eight three one eight nine 1697 01:37:13,390 --> 01:37:15,330 Hehehehe 1698 01:37:15,410 --> 01:37:16,750 It’s Sakura... 1700 01:37:24,880 --> 01:37:25,590 OMG! 1702 01:37:30,720 --> 01:37:31,810 her... 1704 01:37:39,280 --> 01:37:40,730 What the fuck... 1706 01:37:43,690 --> 01:37:53,200 Master! Please look at me! I'm here I want to be your body 1710 01:38:04,130 --> 01:38:05,670 Hey... 1711 01:38:06,300 --> 01:38:09,220 I will take out that meat for you. 1712 01:38:10,810 --> 01:38:12,100 Ja-hye 1713 01:38:12,890 --> 01:38:14,560 Come 1714 01:38:15,020 --> 01:38:16,940 Please save me, Ja-hye... 1716 01:38:23,200 --> 01:38:25,740 Oh, motherfuckers 1717 01:38:25,850 --> 01:38:27,100 You all die 1718 01:38:40,580 --> 01:38:43,180 Hwarim, don’t do this. 1719 01:38:43,260 --> 01:38:44,600 It’s a Japanese ghost. 1720 01:38:44,670 --> 01:38:46,010 I know 1721 01:38:46,090 --> 01:38:48,590 Even if it has nothing to do with it, just kill it. 1722 01:38:48,650 --> 01:38:51,430 They say they’ll kill anyone who comes near them. 1723 01:38:52,260 --> 01:38:54,060 Haven’t you seen you in Japan before? 1724 01:38:54,310 --> 01:38:56,470 Don't even come near it 1725 01:38:57,770 --> 01:39:00,100 No matter how much your grandmother is next to you, 1726 01:39:01,020 --> 01:39:02,750 This won't work 1727 01:39:02,800 --> 01:39:04,020 Let’s go, Jahye. 1728 01:39:04,320 --> 01:39:05,320 Then what is the length of the bong? 1729 01:39:08,950 --> 01:39:10,070 I’ll call you. 1730 01:39:10,170 --> 01:39:10,950 Let’s go 1732 01:39:17,080 --> 01:39:18,910 Oooh! 1733 01:39:19,410 --> 01:39:20,460 Wow! 1734 01:39:20,750 --> 01:39:22,250 Wow! Wow 1736 01:39:25,780 --> 01:39:28,210 Are you saying there's that underneath there? 1737 01:39:29,840 --> 01:39:32,010 They say it's back to normal... 1738 01:39:33,300 --> 01:39:35,260 Ah, but why did you go there again? 1739 01:39:35,260 --> 01:39:35,930 Uh? 1740 01:39:37,150 --> 01:39:38,020 Huh? 1741 01:39:38,150 --> 01:39:41,020 Jiyong Park said that before that gentleman died. 1742 01:39:42,520 --> 01:39:44,860 ‘The fox cut off the tiger’s waist’ 1744 01:39:46,440 --> 01:39:48,570 Oh, what does that mean? 1745 01:39:48,780 --> 01:39:50,840 In our Feng Shui 1746 01:39:50,940 --> 01:39:53,620 The shape of the land of Joseon is a tiger. 1747 01:39:54,120 --> 01:39:56,240 A tiger holding a continent 1748 01:39:56,580 --> 01:39:57,370 however? 1749 01:39:57,460 --> 01:39:59,840 The numbers engraved on the back of the monument 1750 01:39:59,920 --> 01:40:01,460 latitude and longitude 1751 01:40:01,560 --> 01:40:02,330 Where would it be? 1752 01:40:03,060 --> 01:40:05,020 That’s right, there 1753 01:40:05,130 --> 01:40:06,840 exactly the waist of a tiger 1754 01:40:07,270 --> 01:40:09,840 That fox, the Onmyoji that Hwarim talked about 1756 01:40:10,880 --> 01:40:12,720 That fox cub... 1757 01:40:13,890 --> 01:40:15,550 Plus, wow! 1758 01:40:15,890 --> 01:40:18,560 It means that an iron needle the size of a bamboo bread was inserted into it. 1760 01:40:23,130 --> 01:40:25,480 Then what is the American Park family grave above? 1761 01:40:27,830 --> 01:40:29,870 Those serious-looking people over there 1762 01:40:29,940 --> 01:40:32,200 I keep looking for things like that and pulling them out. 1763 01:40:32,350 --> 01:40:35,070 At that time, the grave of a high-ranking official was just covered over. 1764 01:40:35,150 --> 01:40:36,480 So they can’t even approach you at all 1765 01:40:36,550 --> 01:40:37,450 Then 1766 01:40:37,450 --> 01:40:38,910 Why are there ghosts there? 1767 01:40:40,080 --> 01:40:41,080 Huh? 1768 01:40:43,540 --> 01:40:48,800 He's the general guarding that place. 1769 01:40:58,140 --> 01:40:59,350 Maybe... 1770 01:41:00,310 --> 01:41:02,390 I think that's what's protecting the iron needle. 1772 01:41:17,100 --> 01:41:18,380 Lee Hwa-rim 1773 01:41:18,440 --> 01:41:21,490 We're in a business relationship... 1774 01:41:22,330 --> 01:41:24,510 - Let me ask you a favor that doesn't cost money - Hey, what... 1775 01:41:24,590 --> 01:41:26,610 If you’re thinking about something useless, don’t say anything. 1776 01:41:26,690 --> 01:41:27,700 Well, Jeonggi-ni 1777 01:41:27,760 --> 01:41:30,400 Well, the country was cut in half with iron stakes. 1778 01:41:30,470 --> 01:41:31,990 Do you still believe that? 1779 01:41:32,080 --> 01:41:34,550 All the iron needles in that temple are for land surveying. 1780 01:41:34,600 --> 01:41:35,970 You know 1781 01:41:36,110 --> 01:41:38,930 Previous academic conferences also said that 99% are fake. 1782 01:41:39,000 --> 01:41:40,170 So what about 1%? 1783 01:41:41,970 --> 01:41:44,270 - Elder Go - Why? 1784 01:41:44,390 --> 01:41:46,350 This is different from just an ordinary strange thing. 1785 01:41:46,490 --> 01:41:48,770 There’s something meticulously calculated. 1786 01:41:48,900 --> 01:41:50,020 Haha... 1787 01:41:50,470 --> 01:41:53,870 Not long ago, you saw people dying because of that grave. 1788 01:41:53,960 --> 01:41:55,340 Do you want to get stabbed again? 1789 01:41:55,960 --> 01:41:56,910 Brother 1790 01:41:56,910 --> 01:41:58,860 No matter what the iron needle was stuck in, just 1791 01:41:58,950 --> 01:42:02,190 We've lived well without any problems so far. 1792 01:42:02,280 --> 01:42:03,950 But why are you doing that now? 1793 01:42:04,060 --> 01:42:05,120 Okay 1794 01:42:05,790 --> 01:42:07,290 You and me 1795 01:42:07,480 --> 01:42:09,500 We sold the land to rich people 1796 01:42:09,590 --> 01:42:11,010 I ate well and lived well during that time. 1797 01:42:11,590 --> 01:42:12,920 It’s because of me 1798 01:42:12,960 --> 01:42:15,380 Elder Go This is land, land! 1799 01:42:16,790 --> 01:42:20,090 This is the land that all the future grandchildren will have to step on and live on. 1800 01:42:20,220 --> 01:42:22,890 And you and me and all of us! 1801 01:42:23,140 --> 01:42:25,230 And then someone 1802 01:42:25,680 --> 01:42:26,940 Haha... 1803 01:42:28,600 --> 01:42:30,940 Hwarim, they say it’s a spirit. 1804 01:42:31,020 --> 01:42:33,540 If, as you say, it is a ghost attached to metal, 1805 01:42:33,600 --> 01:42:36,050 Can't we just take the needle out? 1806 01:42:36,110 --> 01:42:39,490 Then, if that iron needle disappears, Bonggil will be fine too. 1808 01:42:43,160 --> 01:42:44,240 Ahyu 1809 01:42:44,700 --> 01:42:45,540 Oh, well... 1810 01:42:45,540 --> 01:42:48,720 Well, I heard he’s a general or something that’s holding on like this. 1811 01:42:48,800 --> 01:42:50,540 But how do you pull it off? 1812 01:42:50,710 --> 01:42:52,380 I saw you at that temple. 1813 01:42:52,380 --> 01:42:54,090 Oh, I really... 1814 01:42:55,210 --> 01:42:57,340 Calling me like an animal... 1815 01:42:59,510 --> 01:43:01,800 Speak with spirits 1816 01:43:04,150 --> 01:43:06,350 Brother, do you really think this is possible? 1817 01:43:06,460 --> 01:43:07,890 There are things we can do 1818 01:43:07,980 --> 01:43:10,850 - And things we cannot do. - I'm sorry, that ghost... 1819 01:43:11,450 --> 01:43:13,060 It's not something that can be eliminated. 1820 01:43:14,120 --> 01:43:15,420 Even if there is no resentment 1821 01:43:16,110 --> 01:43:18,570 It kills everyone who comes near it. 1822 01:43:18,650 --> 01:43:20,320 It`s a Japanese ghost. 1823 01:43:21,730 --> 01:43:22,870 But... 1824 01:43:22,980 --> 01:43:25,030 I can’t get rid of it... 1825 01:43:27,740 --> 01:43:29,330 I can come out for a moment 1826 01:43:31,000 --> 01:43:33,040 I can take the time 1829 01:43:42,280 --> 01:43:43,510 Bong Gil-ah 1830 01:43:46,530 --> 01:43:48,890 Here, please give me some more betadine. 1831 01:43:49,060 --> 01:43:51,640 I’ll clean it with saline solution one more time and apply gauze. 1832 01:43:51,640 --> 01:43:52,650 Yes 1833 01:43:53,310 --> 01:43:54,610 Wait a minute 1834 01:43:59,690 --> 01:44:01,780 Did you avoid this bastard’s tattoo? 1835 01:44:02,820 --> 01:44:04,490 What kind of tattoo is this? 1836 01:44:05,700 --> 01:44:07,370 That’s a blessing. 1840 01:44:32,220 --> 01:44:33,900 Oh, I’m sorry. 1841 01:44:34,310 --> 01:44:37,360 There is damage from that wild animal nearby. 1842 01:44:39,530 --> 01:44:41,610 - Oh, I... uh... - Hehe... 1843 01:44:41,860 --> 01:44:43,570 where... 1844 01:44:43,950 --> 01:44:46,200 Are you on your way... 1845 01:44:46,330 --> 01:44:48,280 Ah... there... 1846 01:44:48,820 --> 01:44:52,040 We came to that mountain to cut down the grass. 1847 01:44:52,150 --> 01:44:53,280 Oh, yes, that... 1848 01:44:53,410 --> 01:44:57,590 A few days ago, a military unit was searching the mountain over there. 1849 01:44:57,640 --> 01:44:59,040 - Ah... - Ah, we... 1850 01:44:59,140 --> 01:45:00,760 Well, it went up quickly and then 1851 01:45:00,830 --> 01:45:02,510 I'll be back soon after working on it. 1852 01:45:02,570 --> 01:45:03,720 Oh, yes. 1853 01:45:04,010 --> 01:45:04,970 Open it. 1858 01:46:01,940 --> 01:46:04,410 Withdraw, withdraw, return, return 1859 01:46:04,510 --> 01:46:06,000 Because I gave you what you wanted 1860 01:46:06,130 --> 01:46:08,780 It will probably move around 12:00. 1861 01:46:09,240 --> 01:46:11,990 If you just lure the yew tree... 1862 01:46:12,110 --> 01:46:14,660 I'll take as long as I can 1863 01:46:15,160 --> 01:46:17,870 We'll pick it up soon 1864 01:46:18,040 --> 01:46:20,340 Okay, just endure for 30 minutes. 1865 01:46:20,480 --> 01:46:21,590 And the two of you 1866 01:46:21,590 --> 01:46:22,840 If you take out the iron needle 1867 01:46:25,870 --> 01:46:28,960 I will wash away this horse’s blood. 1868 01:46:30,970 --> 01:46:32,180 Teacher Kim 1869 01:46:33,010 --> 01:46:34,720 That iron needle... 1870 01:46:35,930 --> 01:46:37,060 It really exists, right? 1871 01:46:40,940 --> 01:46:42,570 One hundred percent 1873 01:46:50,450 --> 01:46:51,370 Sister 1874 01:46:51,480 --> 01:46:53,370 Please look after Bonggil today. 1875 01:46:53,520 --> 01:46:56,160 If things go wrong, Bonggil is in danger. 1877 01:47:17,430 --> 01:47:18,640 Stop looking at me 1878 01:47:19,200 --> 01:47:21,060 They say it came out during the congratulatory poem. 1881 01:47:33,780 --> 01:47:35,120 Elder Go 1882 01:47:35,540 --> 01:47:38,330 Anyway, thank you for coming with me. 1883 01:47:38,420 --> 01:47:40,030 ‘It only takes one person to defeat’ 1884 01:47:40,100 --> 01:47:42,580 ‘Can two people fight against each other?’ 1885 01:47:42,750 --> 01:47:45,240 ‘A three-ply cord is not easily broken.’ 1886 01:47:46,030 --> 01:47:47,630 Ecclesiastes 4:12 1887 01:47:50,470 --> 01:47:51,550 Amen 1890 01:48:08,820 --> 01:48:09,990 Sister 1891 01:48:11,080 --> 01:48:13,020 I hope they don't kill him 1892 01:48:14,570 --> 01:48:16,950 Dying in place of uncle. 1893 01:48:18,790 --> 01:48:22,250 And why are you saying that when you are staying well in Kyochon? 1916 01:51:23,350 --> 01:51:26,770 Are you satisfied? 1920 01:51:43,030 --> 01:51:44,240 This way 1923 01:51:56,460 --> 01:51:59,720 Is there anyone there? 1924 01:52:10,890 --> 01:52:15,440 Is this mountain an old man's mountain? 1925 01:52:17,070 --> 01:52:21,240 Yes, this is my mountain. 1926 01:52:21,240 --> 01:52:25,200 It turned out to be the damn three man 1927 01:52:25,240 --> 01:52:30,330 But why can't I hear the sound of guns and swords? 1928 01:52:30,330 --> 01:52:32,330 Because it`s different. 1929 01:52:33,100 --> 01:52:34,970 The war has already ended a long time ago 1930 01:52:35,170 --> 01:52:37,150 No 1931 01:52:37,150 --> 01:52:41,220 Our war isn`t over yet. 1934 01:52:52,060 --> 01:52:56,560 Why are you here 1936 01:52:58,730 --> 01:53:09,620 The fox brought me here instead of moving me to Nanshan Shingung, where I was originally buried. 1938 01:53:11,080 --> 01:53:14,000 It must have been Katahito’s children who ordered it. 1939 01:53:14,000 --> 01:53:16,000 Or was it Makoto's... 1941 01:53:25,590 --> 01:53:30,750 Now this is a land of silence. This is no longer where you belong. 1943 01:53:34,020 --> 01:53:42,740 No no 1944 01:53:45,280 --> 01:53:51,390 To the north. The brave dragon will never retreat. 1946 01:53:57,510 --> 01:53:59,460 What is it? 1947 01:53:59,710 --> 01:54:01,300 Nothing comes out 1948 01:54:01,370 --> 01:54:03,090 AC... 1951 01:54:06,300 --> 01:54:08,890 As the owner of this place, I will ask again. 1952 01:54:08,890 --> 01:54:11,990 Since when have you been here? 1953 01:54:13,020 --> 01:54:20,650 Be polite to me. I`m fear. 1954 01:54:22,430 --> 01:54:24,940 I ask you again, where are you from? 1955 01:54:24,940 --> 01:54:25,950 Eww! 1958 01:54:30,960 --> 01:54:33,020 Ai, there is nothing. 1959 01:54:33,260 --> 01:54:34,620 No, Mr... 1960 01:54:36,330 --> 01:54:37,370 There is none! 1961 01:54:37,440 --> 01:54:38,580 Oh, it's 100%! 1965 01:54:47,280 --> 01:54:48,590 Mr. Lee... 1966 01:54:48,670 --> 01:54:49,890 Madam... 1967 01:54:50,350 --> 01:54:52,390 Remember 1968 01:54:53,470 --> 01:55:03,020 My enemies cut off my head at Sekigahara, but I have already conquered the flesh. I`m the god of war! 1969 01:55:03,020 --> 01:55:09,110 The eternal, incorruptible master is a flaming sword. 1970 01:55:09,110 --> 01:55:11,530 Three eight three four one seven one two eight three one eight nine 1971 01:55:11,660 --> 01:55:18,370 The fox cast a spell on me. I have to protect this place. 1975 01:55:34,210 --> 01:55:38,720 Please release the humans you control. 1976 01:55:40,720 --> 01:55:43,140 Please! 1978 01:55:49,900 --> 01:55:50,910 Ha 1979 01:55:51,270 --> 01:55:53,520 It's human. 1980 01:55:53,520 --> 01:56:04,410 Go ahead 1981 01:55:53,660 --> 01:55:55,240 Advance 1983 01:56:14,130 --> 01:56:17,130 Dead old woman 1987 01:56:38,290 --> 01:56:39,950 The sun spits out the fire of samadhi. 1988 01:56:39,950 --> 01:56:42,330 - Subjugating the light of Muneup to Cheonbong Station - Subduing the monster by making the Geumgang 1989 01:56:42,330 --> 01:56:45,210 - I change the dirty traces that cause illness... - into good and auspicious things... 1991 01:56:46,920 --> 01:56:48,670 - Huh, did you find it? - None. 1992 01:56:48,670 --> 01:56:50,300 - Nothing - Oh, what does that mean? 1993 01:56:50,300 --> 01:56:51,350 Oh, there’s nothing! 1994 01:56:51,430 --> 01:56:52,590 Quickly withdraw... 1995 01:56:52,590 --> 01:56:53,760 her... 1999 01:57:08,230 --> 01:57:09,630 ha... 2000 01:57:09,760 --> 01:57:10,860 Ah, brother 2001 01:57:14,280 --> 01:57:15,620 This can't be happening... 2002 01:57:15,730 --> 01:57:17,080 This can't be happening 2006 01:57:29,630 --> 01:57:32,840 Three eight three four one chop one two eight three one eight nine 2007 01:57:32,840 --> 01:57:40,560 My lord please return! Three eight three four one chop one two eight three one eight nine 2008 01:57:40,560 --> 01:57:42,520 Kim Sang-deok! 2010 01:57:54,280 --> 01:57:55,900 Brother! 2011 01:57:56,160 --> 01:57:57,120 Come out quickly! 2014 01:58:11,220 --> 01:58:13,190 Then why is that ghost there? 2015 01:58:13,280 --> 01:58:15,140 He said he was the general guarding that place. 2016 01:58:15,220 --> 01:58:17,060 It means it’s back to where it was before. 2017 01:58:17,120 --> 01:58:19,260 Have you ever seen a vertical coffin? 2019 01:58:23,450 --> 01:58:24,810 It’s fire. 2020 01:58:25,770 --> 01:58:28,810 The fire goes into the ground 2022 01:58:29,900 --> 01:58:30,860 Come out! 2023 01:58:46,490 --> 01:58:49,530 Will he be my subordinate 2024 01:58:50,910 --> 01:58:53,250 Otherwise 2025 01:58:53,410 --> 01:58:56,370 Otherwise, do you want to donate your liver? 2026 01:59:00,090 --> 01:59:04,880 I memorized all the scriptures written on your body. 2028 01:59:05,680 --> 01:59:08,680 After 500 years 2029 01:59:10,550 --> 01:59:12,570 Iron embedded in the ground 2030 01:59:13,940 --> 01:59:16,190 The fire that protects the place 2031 01:59:17,280 --> 01:59:19,080 Eat 2033 01:59:20,200 --> 01:59:22,930 Your liver. 2034 01:59:22,940 --> 01:59:25,650 The fresh liver 2038 01:59:30,170 --> 01:59:31,210 I-san! 2039 01:59:31,210 --> 01:59:32,500 Horse blood! Horse blood here! 2046 01:59:46,720 --> 01:59:48,600 White horse blood 2048 01:59:50,430 --> 01:59:53,100 Very hot 2050 01:59:56,990 --> 01:59:59,600 Please come in 2051 01:59:59,650 --> 02:00:03,700 Can't be found anymore 2052 02:00:06,450 --> 02:00:07,790 It’s a spirit. 2053 02:00:08,730 --> 02:00:10,710 The souls of people and animals 2054 02:00:11,350 --> 02:00:13,130 Evolved together by attaching itselves to things. 2056 02:00:16,250 --> 02:00:17,340 Yes... 2057 02:00:17,760 --> 02:00:19,170 It’s iron. 2058 02:00:20,820 --> 02:00:24,430 You are the burning iron 2060 02:00:30,690 --> 02:00:31,770 Brother! 2061 02:00:32,060 --> 02:00:33,860 - Brother - Come to your senses! 2062 02:00:33,930 --> 02:00:35,480 Pick me up, I have to get out quickly. 2074 02:01:24,570 --> 02:01:27,080 You are God, and I, too, God is coming. 2075 02:01:27,080 --> 02:01:32,000 Hear, hear, hear 2077 02:01:34,580 --> 02:01:36,250 It’s dirt... 2078 02:01:38,340 --> 02:01:40,210 And it’s a tree. 2079 02:01:41,130 --> 02:01:45,890 On the energy of discussion, Tuesday, Wednesday, Thursday, gold and silver 2080 02:01:46,080 --> 02:01:47,720 Forms the four seasons 2083 02:01:52,980 --> 02:01:55,310 Fire and water are opposites. 2084 02:01:55,310 --> 02:01:56,310 Ugh! 2085 02:01:56,310 --> 02:01:59,190 Gold and wood are also opposites. 2089 02:02:06,280 --> 02:02:06,910 Ah... 2090 02:02:07,910 --> 02:02:09,080 It’s done. 2094 02:02:16,960 --> 02:02:18,880 - Ugh! - Ugh... 2096 02:02:22,420 --> 02:02:23,340 Hey! 2098 02:02:27,890 --> 02:02:30,470 Burning iron... 2099 02:02:32,100 --> 02:02:34,060 Its opposite is... 2100 02:02:35,180 --> 02:02:37,270 It’s a tree wet with water. 2104 02:02:44,860 --> 02:02:46,070 Eww... 2106 02:02:47,410 --> 02:02:49,950 Water overcomes fire... 2111 02:02:57,960 --> 02:02:59,170 The wet tree 2113 02:03:02,250 --> 02:03:04,050 Tougher than iron 2115 02:03:06,840 --> 02:03:08,380 Kwaok... 2119 02:03:17,810 --> 02:03:18,770 Cough... 2120 02:03:19,150 --> 02:03:21,020 - Ugh... - Sister, wait a minute. 2121 02:03:21,520 --> 02:03:23,150 - Haha... - The blood is dark. 2127 02:03:37,540 --> 02:03:38,620 Evil... 2129 02:03:45,210 --> 02:03:48,050 Now... the last one 2132 02:03:56,350 --> 02:03:58,350 Ugh... Ugh! 2133 02:03:58,350 --> 02:03:59,230 Ugh... 2134 02:04:08,490 --> 02:04:09,570 Evil... 2135 02:04:10,660 --> 02:04:11,820 Ugh... 2136 02:04:11,980 --> 02:04:13,450 Ugh... 2137 02:04:13,740 --> 02:04:15,330 Ugh... 2139 02:04:19,370 --> 02:04:20,710 Gagging... Ugh... 2141 02:04:29,470 --> 02:04:31,470 Haha... 2142 02:04:32,970 --> 02:04:34,010 Bong-gil, aren’t you a dog? 2144 02:04:39,890 --> 02:04:41,020 Haha... 2146 02:04:42,020 --> 02:04:43,610 Brother... this... 2147 02:04:43,610 --> 02:04:45,440 - This... What should I do with this? - Teacher... 2148 02:04:45,500 --> 02:04:47,110 What should I do... Huh? 2149 02:04:47,110 --> 02:04:49,240 - Cluck... Cluck... - This... 2151 02:04:50,820 --> 02:04:52,610 I die... 2152 02:04:53,410 --> 02:04:56,240 - Fortunately, it doesn't hurt that much - Hey, Kim Sang-deok! 2153 02:04:56,240 --> 02:04:57,950 Hey, Kim Sang-deok! 2154 02:04:57,950 --> 02:04:59,410 Come to your senses! 2155 02:04:59,410 --> 02:05:02,750 Always lived close to death 2156 02:05:04,830 --> 02:05:05,840 Yes 2157 02:05:06,290 --> 02:05:09,920 - It's just my turn this time - 200 lines 2158 02:05:11,010 --> 02:05:12,010 Ha... 2159 02:05:12,380 --> 02:05:15,640 Death means returning to dust 2160 02:05:17,310 --> 02:05:19,720 Comfortably... 2161 02:05:21,140 --> 02:05:23,060 Oh, wait a minute. 2162 02:05:23,390 --> 02:05:24,950 Daughter’s wedding 2163 02:05:25,180 --> 02:05:27,900 Please give me the courage to get through the surgery... 2164 02:05:28,130 --> 02:05:30,610 Please embrace me with the precious blood of the Lord... 2166 02:05:40,690 --> 02:05:42,910 How many people have died in a few days? 2167 02:05:43,070 --> 02:05:45,150 Several people were seriously injured. 2168 02:05:45,290 --> 02:05:47,660 CCTV was secured based on a tip from a village resident... 2169 02:05:47,730 --> 02:05:50,090 After a long search, the soldiers 2170 02:05:50,090 --> 02:05:53,420 Succeeded in capturing a wild bear alive. 2171 02:05:54,380 --> 02:05:58,720 Public opinion is boiling over whether to kill or save the innocent bear. 2172 02:05:58,720 --> 02:06:00,930 Public opinion for and against is boiling over. 2173 02:06:00,930 --> 02:06:03,980 Initially, the plan was to kill residents for their safety, but... 2174 02:06:03,980 --> 02:06:05,600 Oh my 2175 02:06:05,600 --> 02:06:06,560 I opened my eyes 2176 02:06:08,310 --> 02:06:09,480 older brother 2177 02:06:10,230 --> 02:06:11,610 Can you come to your senses? 2178 02:06:11,610 --> 02:06:12,400 Huh? 2179 02:06:12,400 --> 02:06:16,910 Fortunately, Mr. Kim recovered quickly compared to his age... 2181 02:06:18,410 --> 02:06:20,490 And Bonggil... ♪Sound of the door opening♪ 2182 02:06:20,910 --> 02:06:21,830 Well... 2183 02:06:21,830 --> 02:06:23,620 Oh, it’s a ghost, it’s a ghost 2184 02:06:23,620 --> 02:06:26,000 Wow, really... 2185 02:06:26,900 --> 02:06:28,280 This is our food now 2186 02:06:28,370 --> 02:06:30,500 - Oh, so you eat without me? - Come on, eat. 2187 02:06:30,500 --> 02:06:31,500 - Please give me one - Oh 2188 02:06:31,500 --> 02:06:33,230 Ha, I will eat well. 2189 02:06:33,330 --> 02:06:34,510 Phew... 2191 02:06:37,840 --> 02:06:38,890 Phew... 2194 02:06:44,180 --> 02:06:46,190 Is this a good restaurant? 2195 02:06:46,350 --> 02:06:48,350 Do you always come here and eat? 2196 02:06:48,350 --> 02:06:50,150 Do you know that I eat something because I want to? 2197 02:06:50,150 --> 02:06:51,190 I force myself to eat it. 2198 02:06:51,190 --> 02:06:52,480 Because it’s delicious 2199 02:06:52,650 --> 02:06:53,650 It’s delicious 2200 02:06:53,810 --> 02:06:55,450 I’m fasting, so what should I do? 2201 02:06:55,450 --> 02:06:57,410 - Ah... - We have to make a living at least. 2202 02:06:57,410 --> 02:07:00,120 - Ugh... - By this time, brother, you need to lose some weight. 2203 02:07:03,700 --> 02:07:05,540 Ha... 2204 02:07:06,580 --> 02:07:09,080 After winter passes 2205 02:07:09,080 --> 02:07:11,380 - Everyone has returned to their daily lives - Ha! 2206 02:07:11,880 --> 02:07:12,960 Hot! 2207 02:07:13,960 --> 02:07:15,260 Without any hesitation 2208 02:07:15,260 --> 02:07:17,010 Let’s go! 2209 02:07:18,010 --> 02:07:19,720 Hey! 2212 02:07:39,750 --> 02:07:44,910 ♬I live in this world for a while♬ 2213 02:07:44,980 --> 02:07:53,300 ♬I always sing hymns and the sun sets♬ 2214 02:07:53,420 --> 02:07:55,960 ♬If you tell me to come♬ 2215 02:07:55,960 --> 02:08:01,510 ♬I will go forth in glory♬ 2216 02:08:01,510 --> 02:08:03,100 ♬The gates of heaven are open...♬ 2217 02:08:03,170 --> 02:08:06,350 I told you that you have to adjust to the sun, right? 2218 02:08:06,460 --> 02:08:09,440 Are you saying that not all south facing areas are good? 2219 02:08:09,500 --> 02:08:10,850 Ah... then what should we do? 2220 02:08:10,920 --> 02:08:12,310 Miss... Tsk. 2221 02:08:14,610 --> 02:08:15,690 Uh... 2223 02:08:21,920 --> 02:08:22,990 Yes, next is 2224 02:08:23,060 --> 02:08:26,040 The bride and groom will meet each other 2225 02:08:26,110 --> 02:08:27,950 Greetings from the bride and groom 2227 02:08:38,730 --> 02:08:42,260 Yes, next is the relatives and families of the bride and groom. 2228 02:08:42,260 --> 02:08:43,760 - There will be a photo shoot - Hey. 2229 02:08:43,760 --> 02:08:46,010 - Please come forward - Elder Ko 2230 02:08:46,130 --> 02:08:47,390 Hey, come to work 2231 02:08:48,260 --> 02:08:50,380 Oh, why are we filming those relatives? Why are we... 2232 02:08:50,480 --> 02:08:51,270 Ah! 2233 02:08:53,980 --> 02:08:55,690 - Just take one picture and go - I-san... 2234 02:08:55,690 --> 02:08:57,320 Just take one picture and go 2235 02:08:57,360 --> 02:09:00,780 - A child is like family - Oh, what kind of family photo are you taking... 2237 02:09:03,770 --> 02:09:05,410 Yes, the tall one in the middle. 2238 02:09:05,410 --> 02:09:07,240 Could you please go back one space? 2239 02:09:07,240 --> 02:09:08,950 Yes, the person on the left is wearing glasses. 2240 02:09:08,950 --> 02:09:10,540 Please stick a little inside. 2241 02:09:10,540 --> 02:09:11,500 Yes 2242 02:09:11,620 --> 02:09:14,670 - Ah, so they don't overlap - Well, how can I get my father's belly and my daughter's belly? 2243 02:09:14,720 --> 02:09:17,050 What is this, this is a child, my true... 2244 02:09:17,130 --> 02:09:18,710 Okay, let’s take a picture. 2245 02:09:19,940 --> 02:09:20,920 Father of the bride 2246 02:09:21,000 --> 02:09:22,910 Let’s look at the front ♪ The family’s light laughter ♪ 2247 02:09:22,980 --> 02:09:25,140 Yes, thank you for your hard work. 2248 02:09:25,950 --> 02:09:27,510 Now, let’s all smile together 2249 02:09:28,510 --> 02:09:31,520 One, two, three115454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.