Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,944
=Episode 11=
3
00:01:35,499 --> 00:01:36,579
Mai Chengzao.
4
00:01:37,499 --> 00:01:39,378
Do you know the rules?
5
00:01:40,298 --> 00:01:42,139
There are rules in the workplace.
6
00:01:42,939 --> 00:01:46,339
You must follow the rules
and respect your seniors.
7
00:01:47,298 --> 00:01:48,579
Don't get carried away
8
00:01:48,579 --> 00:01:51,098
because of your unrealistic connection
9
00:01:51,378 --> 00:01:52,898
with the boss.
10
00:02:00,139 --> 00:02:01,538
Are you trying to show off
in front of the boss?
11
00:02:03,979 --> 00:02:05,098
Nice try.
12
00:02:20,499 --> 00:02:21,978
Ms. Chen, I'm looking for you.
13
00:02:21,978 --> 00:02:23,619
Here are your clothes, all cleaned.
14
00:02:32,978 --> 00:02:33,779
Ms. Chen.
15
00:02:34,299 --> 00:02:35,939
Ms. Chen, are you free now?
16
00:02:36,258 --> 00:02:37,059
Go ahead.
17
00:02:37,299 --> 00:02:39,179
Rest assured. I'm not here to rush you.
18
00:02:39,179 --> 00:02:40,779
I brought you something.
19
00:02:41,339 --> 00:02:44,339
Tonight, Botticelli
will hold a wine tasting party.
20
00:02:44,378 --> 00:02:46,578
It will be attended
by those quality clients
21
00:02:46,578 --> 00:02:48,138
who love fun and food.
22
00:02:48,538 --> 00:02:50,578
Many of our apartment residents
will be there.
23
00:02:52,578 --> 00:02:53,698
This is the invitation.
24
00:02:58,339 --> 00:02:59,698
I owe you the property fee.
25
00:02:59,978 --> 00:03:01,378
Yet you sent me a gift?
26
00:03:02,378 --> 00:03:04,578
It's our fault
that I failed to make you satisfied
27
00:03:04,578 --> 00:03:05,538
with our services.
28
00:03:06,258 --> 00:03:09,299
Besides, I worked at this hotel,
29
00:03:09,378 --> 00:03:11,299
so getting an invitation was not hard.
30
00:03:12,378 --> 00:03:14,059
I hear you've started a business.
31
00:03:14,538 --> 00:03:15,978
It must be challenging.
32
00:03:16,059 --> 00:03:18,418
I think that maybe at this banquet,
33
00:03:18,499 --> 00:03:20,418
you can meet some new clients.
34
00:03:20,739 --> 00:03:21,978
If I can be of any help to you,
35
00:03:22,019 --> 00:03:23,739
I will be very happy.
36
00:03:23,858 --> 00:03:27,258
Do all housekeepers try so hard
to collect property fees?
37
00:03:28,179 --> 00:03:29,179
On my first day here,
38
00:03:29,179 --> 00:03:30,258
my manager told me
39
00:03:30,258 --> 00:03:31,378
I would provide good services
40
00:03:31,378 --> 00:03:32,658
only if I put myself in others' shoes.
41
00:03:33,179 --> 00:03:35,378
Besides, you are the first resident
42
00:03:35,378 --> 00:03:36,978
I attended to after I started working.
43
00:03:37,418 --> 00:03:40,378
To be honest, I sincerely want
to become friends with you.
44
00:03:41,059 --> 00:03:42,418
I assure you
45
00:03:42,418 --> 00:03:43,939
even after you pay the property fee,
46
00:03:43,978 --> 00:03:46,378
I will not reduce the quality
of my service.
47
00:03:49,418 --> 00:03:50,219
Alright.
48
00:03:50,818 --> 00:03:52,179
Since you're so sincere
49
00:03:52,378 --> 00:03:54,019
and considerate,
50
00:03:54,299 --> 00:03:56,258
I'll pay the fee when I have the time.
51
00:03:56,698 --> 00:03:58,459
Ms. Chen, don't bother.
52
00:03:58,818 --> 00:04:00,779
Here's the QR code for payment.
53
00:04:00,779 --> 00:04:02,538
You can scan it.
54
00:04:02,779 --> 00:04:04,538
I will bring the invoice
to you this afternoon.
55
00:04:04,538 --> 00:04:05,619
Would that be okay?
56
00:04:05,779 --> 00:04:07,578
Alright. That's it?
57
00:04:07,578 --> 00:04:08,418
Yes.
58
00:04:10,578 --> 00:04:11,378
Okay, done.
59
00:04:11,619 --> 00:04:13,499
Thank you, Ms. Chen.
60
00:04:24,099 --> 00:04:25,659
(Mr. Yao, are you there?)
61
00:04:25,979 --> 00:04:27,539
(I'll clean the water dispenser
for you.)
62
00:04:27,659 --> 00:04:29,939
(Also, thank you for the reminder.)
63
00:04:53,578 --> 00:04:54,378
Zao.
64
00:04:54,778 --> 00:04:56,619
Huan has been busy recently.
65
00:04:57,299 --> 00:04:58,578
She rarely comes back for dinner.
66
00:04:58,578 --> 00:05:00,338
She wouldn't even text me.
67
00:05:04,059 --> 00:05:06,338
She got a promotion,
so she's a bit busy.
68
00:05:07,179 --> 00:05:08,499
Dad, Mom, you eat first.
69
00:05:08,499 --> 00:05:09,458
And take a walk after dinner.
70
00:05:09,458 --> 00:05:10,578
I will clean the dishes later.
71
00:05:10,578 --> 00:05:11,299
Don't interrupt.
72
00:05:11,299 --> 00:05:12,258
Let's eat.
73
00:05:13,939 --> 00:05:14,778
What about Jialiang?
74
00:05:15,778 --> 00:05:16,778
How's Jialiang doing?
75
00:05:17,099 --> 00:05:19,939
I haven't seen him
send your sister back lately.
76
00:05:20,939 --> 00:05:21,939
Why do I feel
77
00:05:22,299 --> 00:05:23,378
that something goes wrong?
78
00:05:24,859 --> 00:05:26,419
No, everything is fine.
79
00:05:27,939 --> 00:05:29,619
You talk to Huan.
80
00:05:29,848 --> 00:05:30,939
The two of them...
81
00:05:31,179 --> 00:05:34,099
Yu, why is this dish so salty?
82
00:05:34,539 --> 00:05:36,179
Did you add salt twice?
83
00:05:37,739 --> 00:05:38,698
How could that be?
84
00:05:39,258 --> 00:05:41,818
- You taste it.
- How could I make such a silly mistake?
85
00:05:43,458 --> 00:05:44,778
It tastes pretty good.
86
00:05:45,099 --> 00:05:46,299
You are muddling things up again.
87
00:05:49,859 --> 00:05:51,619
It's okay. I can fix it.
88
00:05:55,378 --> 00:05:56,859
The floor was not even.
89
00:05:56,859 --> 00:05:57,419
Okay.
90
00:05:59,018 --> 00:06:00,299
It's not salty now.
91
00:06:00,539 --> 00:06:01,338
It's delicious.
92
00:06:06,539 --> 00:06:07,939
Mom, I'm back.
93
00:06:08,458 --> 00:06:09,458
Huan, you're back.
94
00:06:10,698 --> 00:06:11,578
Have you eaten?
95
00:06:12,099 --> 00:06:12,898
Not yet.
96
00:06:13,378 --> 00:06:14,898
There's food left for you on the table.
97
00:06:22,619 --> 00:06:23,739
Where are Dad and Mom?
98
00:06:24,499 --> 00:06:25,419
They went to the supermarket.
99
00:06:26,499 --> 00:06:27,299
Washing the dishes?
100
00:06:28,859 --> 00:06:31,659
Why have you been
working overtime recently?
101
00:06:31,698 --> 00:06:32,859
Is work going smoothly?
102
00:06:33,818 --> 00:06:35,218
It's alright.
103
00:06:35,499 --> 00:06:36,818
It's a new working environment.
104
00:06:36,818 --> 00:06:37,898
I need time to adapt to it.
105
00:06:38,378 --> 00:06:40,979
How's Xin Jialiang doing?
106
00:06:41,059 --> 00:06:42,739
Is he still playing ostrich?
107
00:06:56,138 --> 00:06:56,818
Huan.
108
00:06:57,619 --> 00:06:58,859
During dinner,
109
00:06:59,218 --> 00:07:00,739
Mom keeps asking questions.
110
00:07:01,138 --> 00:07:03,138
When will you tell Mom and Dad?
111
00:07:04,539 --> 00:07:06,179
You definitely can't keep it a secret.
112
00:07:07,739 --> 00:07:08,539
Huan.
113
00:07:09,299 --> 00:07:11,179
I have to say something,
but don't get mad, okay?
114
00:07:13,499 --> 00:07:14,299
Go ahead.
115
00:07:20,458 --> 00:07:22,059
I don't think
Xin Jialiang is worthy of you.
116
00:07:23,698 --> 00:07:25,059
And his family isn't right for you.
117
00:07:26,099 --> 00:07:27,659
Do you know
what I think of Xin Jialiang?
118
00:07:27,898 --> 00:07:29,659
He has no sense of responsibility.
119
00:07:29,739 --> 00:07:31,018
From a man's perspective,
120
00:07:31,018 --> 00:07:32,338
I despise men like him.
121
00:07:32,619 --> 00:07:34,539
And his dad...
122
00:07:34,539 --> 00:07:35,778
I know.
123
00:07:36,218 --> 00:07:37,659
I'm aware of what you're saying.
124
00:07:39,539 --> 00:07:40,338
Huan.
125
00:07:40,739 --> 00:07:43,099
You have to make up your mind.
126
00:07:43,739 --> 00:07:45,859
If you decide
to break up with Xin Jialiang,
127
00:07:46,258 --> 00:07:47,619
you don't have to worry about me.
128
00:07:48,218 --> 00:07:49,859
Actually, my job doesn't matter.
129
00:07:49,859 --> 00:07:52,258
Anyway, I can resign from Fangyuan.
130
00:07:53,859 --> 00:07:54,739
Don't be silly.
131
00:07:55,739 --> 00:07:57,698
Don't let my relationship
with the Xin family
132
00:07:57,698 --> 00:07:59,099
affect your own job.
133
00:07:59,338 --> 00:08:01,018
Don't resign casually.
134
00:08:01,499 --> 00:08:02,859
You just said that Xin Jialiang
135
00:08:03,138 --> 00:08:05,059
was playing ostrich
with no sense of responsibility.
136
00:08:05,458 --> 00:08:06,859
Now, nobody's judging you,
137
00:08:06,939 --> 00:08:08,099
but you've thought of escaping.
138
00:08:08,619 --> 00:08:09,739
No, I haven't.
139
00:08:12,739 --> 00:08:14,299
Anyway, if anything happens,
140
00:08:14,539 --> 00:08:15,739
don't hide it from me.
141
00:08:16,059 --> 00:08:17,739
Don't always shoulder it alone.
142
00:08:18,458 --> 00:08:20,338
I got it. Stop nagging.
143
00:08:21,739 --> 00:08:23,338
You're as nagging as Mom.
144
00:08:23,458 --> 00:08:24,739
Go and get me some rice.
145
00:08:31,338 --> 00:08:31,859
Take a look.
146
00:08:32,338 --> 00:08:33,659
These dumplings are good.
147
00:08:33,659 --> 00:08:35,179
Let's buy two boxes later.
148
00:08:35,698 --> 00:08:38,539
And stuffed buns and youtiao.
149
00:08:38,578 --> 00:08:40,458
Huan and Zao both like them.
150
00:08:40,458 --> 00:08:41,299
Got it.
151
00:08:45,698 --> 00:08:48,498
Why did you interrupt me during dinner?
152
00:08:49,259 --> 00:08:50,218
Didn't you notice
153
00:08:51,019 --> 00:08:53,259
your son was trying
to change the subject?
154
00:08:53,338 --> 00:08:55,419
I know.
155
00:08:55,818 --> 00:08:58,419
That's why I felt something was off.
156
00:08:58,659 --> 00:09:01,218
Huan is close to her brother.
157
00:09:01,858 --> 00:09:03,498
There are things she doesn't tell us,
158
00:09:03,659 --> 00:09:05,059
but she will tell her brother.
159
00:09:06,379 --> 00:09:07,379
I think
160
00:09:08,179 --> 00:09:09,939
Zao seems to know something.
161
00:09:10,458 --> 00:09:11,939
I'll call and ask him.
162
00:09:13,179 --> 00:09:14,299
Haven't you thought about it?
163
00:09:14,458 --> 00:09:16,098
What did our son study?
164
00:09:16,978 --> 00:09:19,179
He knows what should be said
165
00:09:19,419 --> 00:09:20,659
and what shouldn't.
166
00:09:20,899 --> 00:09:22,939
You won't get your way.
167
00:09:24,419 --> 00:09:26,338
I think they had a fight.
168
00:09:26,338 --> 00:09:27,458
Who do you mean?
169
00:09:28,338 --> 00:09:30,098
Huan and Jialiang.
170
00:09:31,338 --> 00:09:33,858
She doesn't want us to worry.
171
00:09:34,019 --> 00:09:36,098
So, she and Zao keep us in the dark.
172
00:09:36,818 --> 00:09:40,098
It's normal to quarrel
when they're dating.
173
00:09:40,139 --> 00:09:40,939
Normal?
174
00:09:42,419 --> 00:09:43,539
What's normal?
175
00:09:43,618 --> 00:09:44,939
Normal...
176
00:09:44,978 --> 00:09:46,019
Aren't you worried?
177
00:09:46,218 --> 00:09:47,218
Geez.
178
00:09:48,218 --> 00:09:50,019
If Huan's marriage isn't settled,
179
00:09:50,019 --> 00:09:51,379
I feel uneasy.
180
00:09:51,818 --> 00:09:52,618
Just think about it.
181
00:09:53,059 --> 00:09:54,059
She's almost 30.
182
00:09:54,059 --> 00:09:56,098
Time flies fast.
183
00:09:56,419 --> 00:09:58,738
Besides, Jialiang has a good background.
184
00:09:58,738 --> 00:10:00,139
It's not easy to meet a man like him.
185
00:10:00,218 --> 00:10:01,179
Don't be silly.
186
00:10:01,338 --> 00:10:03,059
Please.
187
00:10:03,899 --> 00:10:05,939
You were wrong.
188
00:10:05,939 --> 00:10:08,019
Huan is 29, not 30.
189
00:10:08,019 --> 00:10:09,578
Lower your voice.
190
00:10:09,578 --> 00:10:10,218
Alright.
191
00:10:10,818 --> 00:10:12,419
Special price for dumplings.
192
00:10:12,419 --> 00:10:13,218
On discount.
193
00:10:13,858 --> 00:10:14,858
Hurry.
194
00:10:15,218 --> 00:10:16,218
Two boxes.
195
00:10:16,539 --> 00:10:17,379
Two boxes?
196
00:10:17,419 --> 00:10:18,338
Okay.
197
00:10:18,379 --> 00:10:19,458
Two boxes.
198
00:10:19,539 --> 00:10:21,338
And this one.
199
00:10:26,059 --> 00:10:26,858
Huan.
200
00:10:27,659 --> 00:10:28,539
There's one thing,
201
00:10:29,059 --> 00:10:30,059
but I don't know
202
00:10:31,259 --> 00:10:32,539
if I should tell you or not.
203
00:10:33,259 --> 00:10:34,098
What is it?
204
00:10:34,098 --> 00:10:35,858
Mom found your secret money?
205
00:10:36,259 --> 00:10:37,179
No.
206
00:10:37,379 --> 00:10:38,539
So what is it?
207
00:10:39,659 --> 00:10:42,659
Your mom went to see the Xin family
early this morning.
208
00:10:44,858 --> 00:10:45,939
Why?
209
00:11:00,458 --> 00:11:01,939
Hello, who are you looking for?
210
00:11:03,139 --> 00:11:03,779
Hello.
211
00:11:04,458 --> 00:11:05,179
Hello.
212
00:11:05,578 --> 00:11:08,218
Mrs. Xin, it's me.
213
00:11:09,139 --> 00:11:11,019
I'm here to give you some chili sauce.
214
00:11:11,379 --> 00:11:13,578
Have you finished the sauce you had?
215
00:11:13,698 --> 00:11:14,379
It's tasty, right?
216
00:11:15,379 --> 00:11:17,218
Today, I've brought you smoked fish.
217
00:11:17,738 --> 00:11:20,259
You didn't try it last time.
It's delicious.
218
00:11:23,179 --> 00:11:24,139
Let her in.
219
00:11:25,458 --> 00:11:26,139
This way, please.
220
00:11:26,218 --> 00:11:26,818
Okay.
221
00:11:29,059 --> 00:11:30,218
The house is so big.
222
00:11:31,338 --> 00:11:32,498
Is Mrs. Xin home?
223
00:11:32,578 --> 00:11:33,299
Yeah.
224
00:11:35,738 --> 00:11:38,139
There's water in the yard.
225
00:11:44,379 --> 00:11:45,218
This house
226
00:11:46,019 --> 00:11:47,139
is so big.
227
00:11:48,098 --> 00:11:50,858
This living room alone
228
00:11:51,139 --> 00:11:52,578
is as big as my house.
229
00:11:53,818 --> 00:11:56,698
I guess
the property fee must be expensive.
230
00:12:00,779 --> 00:12:01,858
Mrs. Xin.
231
00:12:02,139 --> 00:12:03,618
I brought you some smoked fish.
232
00:12:04,059 --> 00:12:04,818
Look.
233
00:12:05,019 --> 00:12:06,858
It is very delicious.
234
00:12:06,978 --> 00:12:07,818
Try it.
235
00:12:07,978 --> 00:12:09,978
If you like it, I can make more for you.
236
00:12:10,818 --> 00:12:12,618
And here is the chili sauce.
237
00:12:12,858 --> 00:12:14,419
It was made with a new recipe.
238
00:12:14,618 --> 00:12:16,259
It tastes different
from the previous one.
239
00:12:16,379 --> 00:12:18,379
Have a taste.
If you like it, I'll make more.
240
00:12:21,578 --> 00:12:22,659
Mrs. Mai.
241
00:12:25,019 --> 00:12:28,179
You're here today not for the sauce
and smoked fish,
242
00:12:28,738 --> 00:12:30,059
but for Chenghuan, right?
243
00:12:31,139 --> 00:12:32,019
You're right.
244
00:12:32,299 --> 00:12:33,419
I knew it.
245
00:12:34,019 --> 00:12:36,059
We think the same way.
246
00:12:39,019 --> 00:12:40,019
Mrs. Xin.
247
00:12:40,818 --> 00:12:41,899
Do you realize
248
00:12:41,939 --> 00:12:44,120
that Jialiang
249
00:12:44,600 --> 00:12:47,139
has acted differently lately?
250
00:12:49,179 --> 00:12:52,299
Anyway, I found
251
00:12:52,939 --> 00:12:55,379
Huan had been
252
00:12:55,698 --> 00:12:57,738
in low spirits.
253
00:12:59,818 --> 00:13:00,659
I wonder
254
00:13:01,098 --> 00:13:03,098
if they had a fight.
255
00:13:05,578 --> 00:13:08,899
Actually, it's normal
for them to quarrel.
256
00:13:09,059 --> 00:13:10,939
No big deal.
257
00:13:11,779 --> 00:13:12,978
I think
258
00:13:13,259 --> 00:13:15,179
as parents,
259
00:13:15,179 --> 00:13:16,059
we should start
260
00:13:17,458 --> 00:13:21,019
the preparation for their wedding.
261
00:13:21,259 --> 00:13:24,139
Like the place to hold the wedding...
262
00:13:24,218 --> 00:13:25,379
They did have a fight.
263
00:13:29,818 --> 00:13:31,779
Why did they fight?
264
00:13:32,659 --> 00:13:34,338
Didn't Chenghuan tell you?
265
00:13:36,738 --> 00:13:37,899
She never likes
266
00:13:38,338 --> 00:13:40,218
to tell me any bad news.
267
00:13:41,139 --> 00:13:42,498
I think
268
00:13:43,379 --> 00:13:44,939
she is too ashamed to say it.
269
00:13:46,019 --> 00:13:47,059
What?
270
00:13:53,818 --> 00:13:54,539
Mr. Yao.
271
00:13:55,458 --> 00:13:56,338
Well,
272
00:13:57,698 --> 00:13:58,578
I'm sorry,
273
00:13:58,899 --> 00:13:59,779
but here's one thing.
274
00:14:01,259 --> 00:14:03,019
After I drop you off,
275
00:14:04,179 --> 00:14:06,498
I want to drive the car
to pick up my wife.
276
00:14:06,978 --> 00:14:08,299
It's raining.
277
00:14:09,139 --> 00:14:10,139
Where to?
278
00:14:10,419 --> 00:14:11,659
Cuihu Villas.
279
00:14:12,419 --> 00:14:14,419
You can pick her up on my way.
280
00:14:15,498 --> 00:14:17,179
Thank you.
281
00:14:23,939 --> 00:14:25,618
Do you know
282
00:14:26,098 --> 00:14:28,179
how much loss Chenghuan has brought
to my family?
283
00:14:28,899 --> 00:14:31,818
We are being magnanimous
by not holding her to account.
284
00:14:32,578 --> 00:14:33,818
So, I have to
285
00:14:34,299 --> 00:14:35,578
put their wedding on hold.
286
00:14:37,218 --> 00:14:38,659
Because of this,
287
00:14:39,539 --> 00:14:42,379
you don't allow Huan
to contact Jialiang.
288
00:14:43,338 --> 00:14:45,059
You are wronging her,
289
00:14:45,539 --> 00:14:47,379
slinging mud at her.
290
00:14:48,458 --> 00:14:49,618
Mrs. Mai.
291
00:14:49,779 --> 00:14:51,618
Don't confuse right and wrong.
292
00:14:57,059 --> 00:14:59,059
What are you talking about?
293
00:14:59,139 --> 00:15:00,379
Isn't it obvious?
294
00:15:00,458 --> 00:15:02,818
You gave kickbacks to others.
295
00:15:02,899 --> 00:15:03,899
You did it, but you
296
00:15:04,379 --> 00:15:05,539
blamed Huan for making it public.
297
00:15:11,738 --> 00:15:13,738
We're not on the same page.
298
00:15:13,899 --> 00:15:16,019
You gave kickbacks to others.
299
00:15:16,458 --> 00:15:17,738
You business people
300
00:15:18,179 --> 00:15:19,458
have all messed up the market.
301
00:15:19,939 --> 00:15:21,818
Do you know
who will bear the consequences?
302
00:15:21,818 --> 00:15:22,978
It's us, the common people.
303
00:15:27,738 --> 00:15:28,858
Mrs. Mai.
304
00:15:29,458 --> 00:15:30,858
I can't make it clear to you.
305
00:15:31,139 --> 00:15:32,818
Ms. Wang, see the guest out.
306
00:15:35,098 --> 00:15:36,539
I haven't finished yet.
307
00:15:37,779 --> 00:15:38,698
Let me tell you.
308
00:15:38,858 --> 00:15:40,139
If I know you're that kind of person,
309
00:15:40,498 --> 00:15:42,618
I shouldn't have introduced Yao Zhiming
to you.
310
00:15:43,139 --> 00:15:44,139
You didn't win the bid?
311
00:15:44,379 --> 00:15:45,939
That's great. You deserved it.
312
00:15:47,259 --> 00:15:48,779
I was wondering why it was so noisy.
313
00:15:49,218 --> 00:15:50,939
I thought I was sleeping
in a house in the longtang.
314
00:15:51,299 --> 00:15:52,858
It turns out someone from the longtang
315
00:15:53,139 --> 00:15:54,458
went to the wrong house.
316
00:15:55,498 --> 00:15:56,698
It's so noisy.
317
00:15:57,218 --> 00:15:58,179
Longtang?
318
00:15:58,939 --> 00:16:00,059
So what?
319
00:16:00,578 --> 00:16:01,698
What do you mean?
320
00:16:03,098 --> 00:16:04,379
People from the longtang
321
00:16:04,539 --> 00:16:05,899
are upright and of correct conduct.
322
00:16:06,259 --> 00:16:07,419
We never play tricks,
323
00:16:07,578 --> 00:16:08,779
not like someone here.
324
00:16:09,379 --> 00:16:10,299
Let me tell you.
325
00:16:10,618 --> 00:16:12,539
My daughter is hardworking and earnest,
326
00:16:12,618 --> 00:16:13,899
a person who lives by her own efforts,
327
00:16:14,659 --> 00:16:15,618
not like you,
328
00:16:15,659 --> 00:16:17,299
staying at home, doing nothing,
329
00:16:17,299 --> 00:16:18,098
living off your parents.
330
00:16:18,299 --> 00:16:19,059
You...
331
00:16:19,858 --> 00:16:20,899
Mrs. Mai.
332
00:16:21,539 --> 00:16:22,738
My daughter is pregnant.
333
00:16:22,779 --> 00:16:24,059
Please watch your words.
334
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
Pregnant?
335
00:16:25,738 --> 00:16:27,299
So what?
336
00:16:27,899 --> 00:16:29,818
Because you are pregnant,
337
00:16:29,978 --> 00:16:31,858
I won't speak harshly.
338
00:16:32,059 --> 00:16:32,858
Otherwise,
339
00:16:32,978 --> 00:16:34,259
as an elder,
340
00:16:34,379 --> 00:16:35,698
I will teach you a lesson.
341
00:16:36,259 --> 00:16:37,098
Mom.
342
00:16:37,379 --> 00:16:39,379
Now, you see the true colors
of the Mai family, right?
343
00:16:40,179 --> 00:16:42,098
I asked Mai Chenghuan
to sign a prenuptial agreement,
344
00:16:42,139 --> 00:16:43,098
and Jialiang blamed me.
345
00:16:45,458 --> 00:16:46,498
What?
346
00:16:47,019 --> 00:16:48,698
Prenuptial agreement?
347
00:16:49,139 --> 00:16:50,179
You forced Huan
348
00:16:50,539 --> 00:16:52,299
to sign a prenuptial agreement?
349
00:17:02,539 --> 00:17:04,339
What's wrong with that?
350
00:17:04,579 --> 00:17:06,379
If she doesn't want money, just sign it.
351
00:17:06,498 --> 00:17:07,659
She didn't sign it, did she?
352
00:17:08,139 --> 00:17:10,819
I've seen too many people like you
who want to reap without sowing.
353
00:17:11,419 --> 00:17:12,258
You...
354
00:17:13,058 --> 00:17:16,058
You actually asked Huan
to sign a prenuptial agreement.
355
00:17:16,298 --> 00:17:17,819
This is too far.
356
00:17:18,018 --> 00:17:20,458
You are out of line.
357
00:17:28,018 --> 00:17:30,538
Mom, let's go home.
358
00:17:32,139 --> 00:17:32,738
Huan.
359
00:17:33,339 --> 00:17:34,379
Come here.
360
00:17:34,778 --> 00:17:35,579
Tell me.
361
00:17:36,339 --> 00:17:38,298
What did they do to you?
362
00:17:38,659 --> 00:17:39,899
Mrs. Mai.
363
00:17:40,139 --> 00:17:42,139
We did nothing to her.
364
00:17:42,179 --> 00:17:43,579
Are you serious?
365
00:17:43,698 --> 00:17:44,738
Without telling me,
366
00:17:44,859 --> 00:17:45,619
you forced my daughter
367
00:17:45,738 --> 00:17:47,819
- to sign a prenuptial agreement.
- Mom.
368
00:17:47,819 --> 00:17:48,899
- Mom.
- What is this all about?
369
00:17:48,899 --> 00:17:49,458
Mom.
370
00:17:49,458 --> 00:17:50,099
Jialiang.
371
00:17:50,099 --> 00:17:51,179
- Mom.
- Let me handle it, okay?
372
00:17:51,179 --> 00:17:53,419
- Jialiang, come out.
- Let me handle it, okay?
373
00:17:54,218 --> 00:17:55,379
Let's go home.
374
00:17:56,538 --> 00:17:58,498
Let's go home.
375
00:18:00,498 --> 00:18:01,498
Such an ill-bred girl.
376
00:18:01,778 --> 00:18:03,859
Like mother, like daughter.
377
00:18:05,179 --> 00:18:06,939
Xin Jiali, you shut up.
378
00:18:07,099 --> 00:18:08,218
What? Did I say something wrong?
379
00:18:08,218 --> 00:18:09,179
Alright, stop.
380
00:18:25,738 --> 00:18:26,698
At the door,
381
00:18:27,659 --> 00:18:29,298
I overheard your conversation.
382
00:18:30,738 --> 00:18:32,218
Today should be the last time
383
00:18:32,218 --> 00:18:33,458
I meet with the two of you.
384
00:18:34,379 --> 00:18:35,379
Next,
385
00:18:35,659 --> 00:18:37,498
I want to speak my mind.
386
00:18:38,379 --> 00:18:39,738
If there is anything unpleasant to hear,
387
00:18:40,179 --> 00:18:41,579
please forgive me.
388
00:18:43,099 --> 00:18:43,738
Huan.
389
00:18:45,218 --> 00:18:46,899
Why is it the last time?
390
00:18:49,619 --> 00:18:50,458
Mrs. Xin.
391
00:18:51,379 --> 00:18:52,379
Jiali.
392
00:18:53,619 --> 00:18:54,619
I know
393
00:18:55,339 --> 00:18:56,819
you've always looked down on me,
394
00:18:57,498 --> 00:18:59,258
thinking I'm not good enough
for Xin Jialiang.
395
00:19:00,258 --> 00:19:01,619
I thought
396
00:19:02,258 --> 00:19:04,058
that with my effort and sincerity,
397
00:19:04,498 --> 00:19:06,379
I could overcome the difference
in social status,
398
00:19:07,139 --> 00:19:08,819
making me
399
00:19:08,899 --> 00:19:10,899
and my family be treated fairly.
400
00:19:12,018 --> 00:19:13,298
But now, it seems
401
00:19:14,179 --> 00:19:15,899
that I was wrong.
402
00:19:17,419 --> 00:19:18,619
You should already know
403
00:19:19,698 --> 00:19:21,379
that I didn't disclose the bid.
404
00:19:21,939 --> 00:19:24,058
The kickback list has nothing to do
with me too.
405
00:19:24,659 --> 00:19:26,698
Now, things have been clear.
406
00:19:26,698 --> 00:19:29,419
I have a clear conscience
towards your family.
407
00:19:30,659 --> 00:19:32,218
I am an easy person to talk to.
408
00:19:33,176 --> 00:19:35,099
But I have my bottom line.
409
00:19:35,619 --> 00:19:37,698
My bottom line is my family.
410
00:19:38,458 --> 00:19:40,258
You can look down on me
411
00:19:40,538 --> 00:19:41,939
and underestimate me.
412
00:19:42,498 --> 00:19:44,218
But you cannot insult my family,
413
00:19:44,258 --> 00:19:45,498
my mother.
414
00:19:49,058 --> 00:19:51,458
Even if I love someone very much,
415
00:19:51,859 --> 00:19:55,139
I will not let my family suffer
even the slightest because of me.
416
00:19:59,018 --> 00:20:00,819
Since everyone is here today,
417
00:20:01,298 --> 00:20:02,619
let's make things clear.
418
00:20:07,018 --> 00:20:08,298
Xin Jialiang.
419
00:20:11,018 --> 00:20:12,738
From now on,
420
00:20:13,738 --> 00:20:14,859
we are
421
00:20:15,419 --> 00:20:16,939
over.
422
00:20:23,458 --> 00:20:25,538
My association with your family
423
00:20:25,978 --> 00:20:27,379
is ended.
424
00:20:27,978 --> 00:20:29,419
Mom, let's go home.
425
00:20:31,139 --> 00:20:31,939
Huan.
426
00:20:32,899 --> 00:20:33,698
Huan.
427
00:20:33,899 --> 00:20:35,298
Listen.
428
00:20:35,298 --> 00:20:36,339
Let's go home.
429
00:20:36,498 --> 00:20:37,659
Don't be impulsive.
430
00:20:37,819 --> 00:20:39,139
You can't break up with him.
431
00:20:39,939 --> 00:20:40,619
Listen to me.
432
00:20:40,619 --> 00:20:41,738
Mom, let's go home.
433
00:20:48,458 --> 00:20:49,859
Xin Jialiang, where are you going?
434
00:20:50,498 --> 00:20:51,738
If you leave, then don't come back.
435
00:20:51,939 --> 00:20:53,419
Alright, stop.
436
00:20:53,458 --> 00:20:55,939
Jialiang is... You...
437
00:20:56,179 --> 00:20:57,179
Huan.
438
00:20:57,379 --> 00:20:59,179
What did I just say?
439
00:21:06,859 --> 00:21:08,538
Huan.
440
00:21:08,659 --> 00:21:09,659
Jialiang is following us.
441
00:21:10,458 --> 00:21:11,498
He's quite pitiful.
442
00:21:11,659 --> 00:21:13,179
You two should talk it over.
443
00:21:13,784 --> 00:21:14,619
I know
444
00:21:14,738 --> 00:21:17,298
I wasn't calm enough.
445
00:21:17,298 --> 00:21:19,619
Mom, I've made it very clear.
446
00:21:19,738 --> 00:21:21,179
Jialiang and I are over.
447
00:21:21,258 --> 00:21:23,058
- Don't do this.
- Huan.
448
00:21:23,058 --> 00:21:24,058
Huan.
449
00:21:28,859 --> 00:21:30,819
Huan, you should talk to him.
450
00:21:32,619 --> 00:21:35,738
Mom, wait for me up ahead. Come.
451
00:21:35,859 --> 00:21:38,819
Huan, listen to me.
452
00:21:41,978 --> 00:21:43,099
I'll be right back.
453
00:21:43,099 --> 00:21:44,698
Talk to him nicely.
454
00:21:44,819 --> 00:21:45,819
Don't worry.
455
00:22:11,899 --> 00:22:12,819
Jialiang.
456
00:22:13,978 --> 00:22:15,819
I have already made it clear.
457
00:22:18,099 --> 00:22:19,538
We have to admit
458
00:22:20,778 --> 00:22:22,939
marriage involves two families.
459
00:22:24,139 --> 00:22:25,939
Our families are too different
460
00:22:26,298 --> 00:22:28,218
both in backgrounds and values.
461
00:22:30,859 --> 00:22:32,498
We should be apart to cool our heads.
462
00:22:35,379 --> 00:22:36,538
Huan.
463
00:22:39,738 --> 00:22:41,218
Don't be mad.
464
00:22:42,698 --> 00:22:43,978
Let's try harder again
465
00:22:44,298 --> 00:22:45,859
and go back to the way it was before.
466
00:22:46,939 --> 00:22:48,018
Jialiang.
467
00:22:49,498 --> 00:22:51,778
We have come to this point today.
468
00:22:52,498 --> 00:22:54,579
Can we go back then?
469
00:22:55,619 --> 00:22:56,978
Why can't we?
470
00:22:59,320 --> 00:23:01,498
I'll take you to a city
where no one knows us.
471
00:23:02,018 --> 00:23:03,258
Let's escape from our families
472
00:23:03,258 --> 00:23:04,538
and start over, okay?
473
00:23:04,698 --> 00:23:05,738
Xin Jialiang.
474
00:23:07,018 --> 00:23:09,058
Why don't you understand?
475
00:23:09,899 --> 00:23:12,538
Let's talk about our own issues,
leaving aside our families.
476
00:23:12,538 --> 00:23:14,859
Have you thought about our own problems?
477
00:23:16,419 --> 00:23:17,819
I was framed at the bidding conference.
478
00:23:18,419 --> 00:23:19,698
And you just hid.
479
00:23:19,859 --> 00:23:21,738
I called you, and you didn't answer.
480
00:23:21,859 --> 00:23:25,139
When you encounter problems,
you only hide and apologize.
481
00:23:25,859 --> 00:23:27,419
You always think that after apologizing,
482
00:23:27,419 --> 00:23:29,538
you can just muddle it through.
483
00:23:29,659 --> 00:23:31,339
But have you ever thought
484
00:23:32,152 --> 00:23:34,584
that the two of us
have never communicated?
485
00:23:34,584 --> 00:23:36,579
Nor have we ever faced the problems,
486
00:23:36,579 --> 00:23:38,339
or resolved them.
487
00:23:39,899 --> 00:23:40,698
Jialiang.
488
00:23:42,899 --> 00:23:44,179
I'm tired of this.
489
00:23:46,139 --> 00:23:48,258
I really don't want to continue anymore.
490
00:23:56,298 --> 00:23:57,592
In this relationship,
491
00:23:59,619 --> 00:24:01,419
I've been constantly saying sorry,
492
00:24:03,018 --> 00:24:04,899
because I care about you, but you...
493
00:24:09,419 --> 00:24:10,738
You said I was evasive.
494
00:24:11,538 --> 00:24:14,339
But you don't know how many times
I've fought with them because of you.
495
00:24:15,698 --> 00:24:17,099
Think about it.
496
00:24:18,744 --> 00:24:19,512
It's been three years,
497
00:24:21,579 --> 00:24:23,379
I do
498
00:24:23,738 --> 00:24:25,179
whatever you say.
499
00:24:25,939 --> 00:24:27,179
Have I ever refused you?
500
00:24:30,218 --> 00:24:31,339
Huan.
501
00:24:32,218 --> 00:24:34,058
After so much has happened,
502
00:24:34,538 --> 00:24:36,859
has any one of you ever cared about me?
503
00:24:37,058 --> 00:24:39,018
Has anyone cared about me?
504
00:24:39,018 --> 00:24:40,419
Have you ever cared about me?
505
00:24:50,899 --> 00:24:52,339
Huan and Jialiang?
506
00:24:53,058 --> 00:24:53,659
What's going on?
507
00:24:58,179 --> 00:24:59,498
If I didn't care about you,
508
00:25:01,538 --> 00:25:03,218
I wouldn't have been
with you for three years.
509
00:25:05,139 --> 00:25:06,458
If I didn't care about you,
510
00:25:07,738 --> 00:25:10,018
I wouldn't have forgiven you
after you deceived me
511
00:25:10,139 --> 00:25:11,258
again and again.
512
00:25:11,258 --> 00:25:12,538
If I didn't care about you,
513
00:25:12,859 --> 00:25:13,939
I wouldn't have wished
514
00:25:14,018 --> 00:25:15,458
to get through difficulties with you,
515
00:25:15,538 --> 00:25:16,778
though your family
516
00:25:16,859 --> 00:25:18,424
looks down on me
517
00:25:18,424 --> 00:25:20,538
and my family.
518
00:25:20,538 --> 00:25:21,698
Jialiang.
519
00:25:25,738 --> 00:25:27,379
I'm too tired.
520
00:25:29,179 --> 00:25:30,778
I have to give up.
521
00:26:11,058 --> 00:26:13,298
Do we have to break up?
522
00:26:17,738 --> 00:26:18,498
Jialiang.
523
00:26:21,419 --> 00:26:23,698
You and I are not from the same world.
524
00:26:27,018 --> 00:26:28,819
Let's let go of each other.
525
00:26:30,978 --> 00:26:32,179
Let's end it here.
526
00:26:42,136 --> 00:26:45,979
♪We thought
that we could go even further♪
527
00:26:46,392 --> 00:26:49,080
♪With holding hands♪
528
00:26:51,861 --> 00:26:55,128
♪We tried to hold tight♪
529
00:26:55,736 --> 00:26:59,005
♪Yet something is changing♪
530
00:27:01,426 --> 00:27:05,578
♪We thought we could move forward♪
531
00:27:05,578 --> 00:27:09,176
♪And love would conquer all♪
532
00:27:10,303 --> 00:27:14,840
♪After a long journey, we realize♪
533
00:27:15,512 --> 00:27:19,928
♪There's a wall between the two of us♪
534
00:27:20,490 --> 00:27:24,152
♪I can't see you get caught
in a dilemma♪
535
00:27:25,016 --> 00:27:27,704
♪This is enough as it is♪
536
00:27:28,792 --> 00:27:33,813
♪If we happen to meet again♪
537
00:27:33,813 --> 00:27:39,119
♪Don't look back♪
538
00:27:40,152 --> 00:27:44,821
♪We have been in love for many years♪
539
00:27:44,821 --> 00:27:50,040
♪We used to warm and hurt each other♪
540
00:27:50,040 --> 00:27:52,782
♪I understand what you're saying♪
541
00:27:52,782 --> 00:27:55,032
♪It's hard to give up the loved one♪
542
00:27:56,419 --> 00:27:59,179
Jialiang, go back.
543
00:27:59,179 --> 00:28:04,160
♪We needn't entangle
each other painfully♪
544
00:28:04,160 --> 00:28:09,208
♪Perhaps it's time to leave♪
545
00:28:09,208 --> 00:28:11,800
♪The unsaid things♪
546
00:28:11,800 --> 00:28:14,904
♪And misunderstandings♪
547
00:28:14,904 --> 00:28:18,419
♪Let them be sealed in our memory♪
548
00:28:18,419 --> 00:28:20,058
Mr. Mai, you can use the car.
549
00:28:20,099 --> 00:28:22,538
You pick them up,
and I can go home on my own.
550
00:28:22,616 --> 00:28:24,819
Thank you, Mr. Yao.
551
00:28:25,218 --> 00:28:27,579
Why are you walking in the rain?
552
00:28:27,579 --> 00:28:28,939
Dad, what are you doing here?
553
00:28:29,218 --> 00:28:30,379
I just happened to pass by.
554
00:28:31,258 --> 00:28:33,379
Quick, get in the car.
555
00:28:35,832 --> 00:28:39,945
♪We thought
that we could go even further♪
556
00:28:39,945 --> 00:28:43,256
♪With holding hands♪
557
00:28:45,400 --> 00:28:48,888
♪We tried to hold tight♪
558
00:28:48,888 --> 00:28:52,280
♪Yet something is changing♪
559
00:28:54,808 --> 00:28:59,174
♪We thought we could move forward♪
560
00:28:59,174 --> 00:29:02,744
♪And love would conquer all♪
561
00:29:04,024 --> 00:29:07,978
♪After a long journey, we realize♪
562
00:29:07,978 --> 00:29:10,458
Jialiang, take care.
563
00:29:11,738 --> 00:29:12,458
Goodbye.
564
00:29:14,232 --> 00:29:17,582
♪I can't see you get caught
in a dilemma♪
565
00:29:18,744 --> 00:29:20,792
♪This is enough as it is♪
566
00:29:22,008 --> 00:29:27,171
♪If we happen to meet again♪
567
00:29:27,171 --> 00:29:30,936
♪Don't look back♪
568
00:29:30,936 --> 00:29:36,015
♪We have been in love for many years♪
569
00:29:36,015 --> 00:29:40,824
♪We used to warm and hurt each other♪
570
00:29:41,349 --> 00:29:43,857
♪I understand what you're saying♪
571
00:29:43,857 --> 00:29:46,200
♪It's hard to give up the loved one♪
572
00:29:46,200 --> 00:29:49,999
♪ I think you're also tossing in bed♪
573
00:29:56,899 --> 00:29:57,939
Come on.
574
00:29:58,018 --> 00:30:00,018
Take the medicine.
575
00:30:10,698 --> 00:30:13,139
She's so quiet. I'm worried.
576
00:30:15,738 --> 00:30:16,698
Right now,
577
00:30:17,538 --> 00:30:19,379
she must be very sad.
578
00:30:20,619 --> 00:30:22,738
She wants to be alone for a while.
579
00:30:23,698 --> 00:30:25,498
Just leave her alone.
580
00:30:26,776 --> 00:30:28,258
You go to her
581
00:30:28,298 --> 00:30:29,619
and check what's going on.
582
00:30:30,939 --> 00:30:33,018
You take this medicine first.
583
00:30:33,258 --> 00:30:35,738
When I give her some medicine,
584
00:30:36,179 --> 00:30:38,339
I'll check on her.
585
00:30:38,778 --> 00:30:39,538
No.
586
00:30:40,179 --> 00:30:42,139
She's been like this since she returned.
587
00:30:42,419 --> 00:30:44,018
She won't eat, drink, or speak.
588
00:30:44,498 --> 00:30:45,899
I'm worried about her.
589
00:30:49,099 --> 00:30:50,939
Mom, Dad, I'm back.
590
00:30:56,738 --> 00:30:57,619
What's wrong?
591
00:31:00,379 --> 00:31:01,579
Your mom
592
00:31:02,419 --> 00:31:04,659
got angry with the Xin family,
593
00:31:04,978 --> 00:31:07,738
so, Huan broke up
594
00:31:08,498 --> 00:31:10,018
with Jialiang.
595
00:31:11,738 --> 00:31:13,859
Great. It should have happened sooner.
596
00:31:15,218 --> 00:31:16,538
What makes you say that?
597
00:31:16,698 --> 00:31:18,579
Xin Jialiang is not worthy of my sister.
598
00:31:18,579 --> 00:31:19,619
Keep it down.
599
00:31:21,619 --> 00:31:23,379
He likes to put on airs.
600
00:31:23,659 --> 00:31:25,619
And his sister is tough to deal with.
601
00:31:25,978 --> 00:31:27,419
His mom doesn't seem easygoing.
602
00:31:27,419 --> 00:31:29,258
Shouldn't Huan break up
603
00:31:29,258 --> 00:31:30,498
with him?
604
00:31:30,698 --> 00:31:32,498
Enough.
605
00:31:32,978 --> 00:31:35,218
What if they're back together?
606
00:31:42,899 --> 00:31:44,099
No way, I'll go take a look.
607
00:31:49,179 --> 00:31:50,379
Be careful.
608
00:32:00,498 --> 00:32:02,579
It's quiet. I'll knock on the door.
609
00:32:05,659 --> 00:32:07,018
Huan.
610
00:32:09,659 --> 00:32:10,579
Huan.
611
00:32:14,099 --> 00:32:16,339
It's so quiet. What should we do?
612
00:32:16,698 --> 00:32:18,018
Could something happen?
613
00:32:18,939 --> 00:32:20,139
She's fine.
614
00:32:20,579 --> 00:32:22,939
She knows what to do.
615
00:32:23,379 --> 00:32:25,139
No way, I need to knock on her door.
616
00:32:25,379 --> 00:32:26,218
No, don't.
617
00:32:26,298 --> 00:32:27,379
It's all right.
618
00:32:27,819 --> 00:32:29,538
- It's okay.
- Move aside.
619
00:32:29,579 --> 00:32:30,859
Don't.
620
00:32:33,339 --> 00:32:34,738
What are you doing?
621
00:32:36,298 --> 00:32:37,538
Nothing.
622
00:32:37,939 --> 00:32:39,258
Are you okay?
623
00:32:40,379 --> 00:32:41,579
I'm fine.
624
00:32:42,298 --> 00:32:43,819
The laundry detergent is almost out.
625
00:32:44,139 --> 00:32:45,379
I'll go out to buy it.
626
00:32:49,379 --> 00:32:50,218
I'm leaving.
627
00:32:51,139 --> 00:32:52,498
I'm going to check on my sister.
628
00:33:02,978 --> 00:33:04,419
I can't imagine
629
00:33:05,698 --> 00:33:06,899
how many difficulties
630
00:33:08,339 --> 00:33:09,738
she has to face
631
00:33:10,899 --> 00:33:12,698
and overcome alone.
632
00:33:32,419 --> 00:33:33,379
Okay.
633
00:33:34,659 --> 00:33:36,139
Don't be upset.
634
00:33:37,778 --> 00:33:39,179
Chengzao is with her.
635
00:33:40,058 --> 00:33:42,058
He will comfort his sister.
636
00:33:43,859 --> 00:33:44,899
Come on.
637
00:33:45,538 --> 00:33:47,139
Take your medicine.
638
00:34:19,899 --> 00:34:20,859
Huan.
639
00:34:24,538 --> 00:34:26,178
Why are you following me?
640
00:34:26,458 --> 00:34:27,339
I'm fine.
641
00:34:27,739 --> 00:34:30,299
I just got out for some air.
642
00:34:31,578 --> 00:34:32,538
Huan.
643
00:34:33,138 --> 00:34:36,058
Don't try to fool me.
644
00:34:53,538 --> 00:34:54,498
Zao.
645
00:34:55,739 --> 00:34:58,259
Do you think I'm a loser?
646
00:34:58,978 --> 00:35:00,578
I'm always acting self-righteous.
647
00:35:01,419 --> 00:35:03,819
Don't think that way.
648
00:35:04,018 --> 00:35:05,578
You should break up.
649
00:35:05,739 --> 00:35:07,978
Marriage isn't a business deal.
650
00:35:09,739 --> 00:35:11,779
Since you've broken up
with Xin Jialiang,
651
00:35:12,178 --> 00:35:14,379
I won't work at the law firm.
652
00:35:20,138 --> 00:35:21,219
You have your pride.
653
00:35:21,816 --> 00:35:23,339
So, what's your plan?
654
00:35:24,658 --> 00:35:25,939
I'll find a new job.
655
00:35:26,456 --> 00:35:27,859
Doesn't it mean
656
00:35:27,859 --> 00:35:29,939
you used a connection to get the job?
657
00:35:30,259 --> 00:35:30,978
I...
658
00:35:31,219 --> 00:35:32,219
Zao.
659
00:35:32,379 --> 00:35:34,779
Right now, all you need
to do is to work hard.
660
00:35:35,098 --> 00:35:36,819
Even if you want to find a new job,
661
00:35:36,819 --> 00:35:38,699
it shouldn't be due to my relations
with the Xin family.
662
00:35:39,219 --> 00:35:40,578
You will change your job
663
00:35:40,658 --> 00:35:42,339
because this firm isn't right for you,
664
00:35:42,458 --> 00:35:44,458
or you have a better option.
665
00:35:44,699 --> 00:35:45,739
Do you understand?
666
00:35:51,018 --> 00:35:53,739
But seeing what they did to you,
667
00:35:53,739 --> 00:35:54,658
I really...
668
00:35:56,299 --> 00:35:58,498
Life is like opening a blind box.
669
00:36:00,344 --> 00:36:01,752
When you make a choice,
670
00:36:02,739 --> 00:36:04,379
you never know if it's right or wrong.
671
00:36:05,138 --> 00:36:06,978
What does it matter
if the result isn't good?
672
00:36:07,259 --> 00:36:10,538
The key is
that you take every step as you want,
673
00:36:10,939 --> 00:36:13,498
as long as you don't let yourself down.
674
00:36:42,458 --> 00:36:43,299
I'll serve it.
675
00:36:46,538 --> 00:36:48,299
Huan, time for breakfast.
676
00:36:51,538 --> 00:36:52,578
Have breakfast.
677
00:36:52,779 --> 00:36:54,138
Look, steamed buns
and barbecued pork buns.
678
00:36:54,458 --> 00:36:55,618
No need, Mom.
679
00:36:55,618 --> 00:36:58,299
I won't eat. I have a weekly meeting.
I gotta go.
680
00:36:58,299 --> 00:36:59,458
I'll pack some for you
681
00:36:59,538 --> 00:37:00,899
and bring it to your office.
682
00:37:01,098 --> 00:37:01,859
No need.
683
00:37:04,739 --> 00:37:07,299
What about your favorite, Huangjin cake?
684
00:37:07,458 --> 00:37:08,259
I'm leaving.
685
00:37:08,779 --> 00:37:09,739
Your bag.
686
00:37:11,658 --> 00:37:12,658
I forgot.
687
00:37:13,699 --> 00:37:14,978
I'm leaving, Mom.
688
00:37:22,379 --> 00:37:23,699
Be careful on the road.
689
00:37:23,699 --> 00:37:24,339
Okay.
690
00:37:39,138 --> 00:37:40,178
Zao.
691
00:37:40,578 --> 00:37:42,498
Did you talk to your sister yesterday?
692
00:37:42,819 --> 00:37:44,939
I did. Don't worry, Mom.
693
00:37:44,978 --> 00:37:46,259
Huan is very wise.
694
00:37:46,259 --> 00:37:47,339
She will surely figure it out.
695
00:37:48,538 --> 00:37:49,699
Really?
696
00:37:49,939 --> 00:37:51,339
If so, she won't be like that.
697
00:37:51,859 --> 00:37:53,138
After all, it's been three years.
698
00:37:53,339 --> 00:37:55,538
They can't be over easily.
699
00:37:55,939 --> 00:37:57,259
As for love...
700
00:37:58,739 --> 00:38:00,578
You can't understand, anyway.
701
00:38:02,618 --> 00:38:03,819
Last night,
702
00:38:03,819 --> 00:38:05,379
I thought about it all night.
703
00:38:05,658 --> 00:38:06,859
I think
704
00:38:07,379 --> 00:38:09,299
no matter what,
705
00:38:09,538 --> 00:38:10,658
Huan can't give up
706
00:38:11,018 --> 00:38:12,739
on this relationship.
707
00:38:13,178 --> 00:38:14,259
Zao.
708
00:38:14,819 --> 00:38:16,259
You persuade your sister
709
00:38:16,978 --> 00:38:17,899
and tell her
710
00:38:18,299 --> 00:38:20,259
that as long as she
and Jialiang are good,
711
00:38:20,536 --> 00:38:22,538
don't care about anything else,
712
00:38:22,538 --> 00:38:23,859
or the two families.
713
00:38:24,259 --> 00:38:26,779
This is between Jialiang and her.
714
00:38:28,538 --> 00:38:29,859
Mom.
715
00:38:30,018 --> 00:38:31,578
My sister might not think the same way
716
00:38:31,739 --> 00:38:33,658
as you.
717
00:38:33,848 --> 00:38:36,504
We should put ourselves in her shoes.
718
00:38:37,458 --> 00:38:39,178
Okay, I see.
719
00:38:39,178 --> 00:38:41,259
I will talk to her myself.
720
00:38:41,618 --> 00:38:42,739
Yu.
721
00:38:42,859 --> 00:38:44,978
The cake has been steamed for a while.
722
00:38:44,978 --> 00:38:45,978
I'll turn off the heat.
723
00:38:46,018 --> 00:38:47,138
Okay, turn it off.
724
00:38:47,138 --> 00:38:48,739
She can eat when she's back.
725
00:39:05,779 --> 00:39:06,939
Chenghuan.
726
00:39:07,819 --> 00:39:09,538
A-Are you okay?
727
00:39:11,339 --> 00:39:13,578
I'm fine. I didn't see that.
728
00:39:15,299 --> 00:39:18,498
Didn't you see such a big sign there?
729
00:39:19,018 --> 00:39:20,899
Let's hurry. We're late for the meeting.
730
00:39:21,498 --> 00:39:22,578
Be careful.
731
00:39:33,178 --> 00:39:34,058
Morning.
732
00:39:37,259 --> 00:39:38,339
Slow down.
733
00:39:48,419 --> 00:39:50,939
It's time for the most boring routine.
734
00:39:51,299 --> 00:39:52,419
Let's have a regular meeting.
735
00:39:52,739 --> 00:39:53,978
I will make it brief,
736
00:39:54,058 --> 00:39:55,699
giving you time
to slack off at work, okay?
737
00:39:56,138 --> 00:39:57,578
First, I'll speak about negative things.
738
00:39:58,219 --> 00:39:59,899
The negative point is...
739
00:39:59,978 --> 00:40:02,899
Chenghuan, my phone
has run out of battery.
740
00:40:02,899 --> 00:40:04,658
- Do you have a power bank?
- Can you be more patient
741
00:40:04,658 --> 00:40:06,379
when communicating
with the property owner?
742
00:40:06,779 --> 00:40:08,339
Try to keep your temper.
743
00:40:08,578 --> 00:40:09,819
You have a complaint every week.
744
00:40:10,219 --> 00:40:11,058
I warn you.
745
00:40:13,098 --> 00:40:14,819
I hope this power bank
746
00:40:15,379 --> 00:40:17,538
can charge up our relationship.
747
00:40:18,978 --> 00:40:21,379
Next, I'll talk about positive things.
748
00:40:21,739 --> 00:40:23,859
The star housekeeper last week
749
00:40:23,939 --> 00:40:26,538
was the new staff Mai Chenghuan.
750
00:40:29,018 --> 00:40:31,178
Chenghuan, come on.
751
00:40:31,618 --> 00:40:32,978
You tell us
752
00:40:33,098 --> 00:40:34,578
how you became a star housekeeper
so soon.
753
00:40:34,739 --> 00:40:36,098
Do you have any secrets?
754
00:40:36,138 --> 00:40:37,498
Good, let's give a round of applause.
755
00:40:40,739 --> 00:40:43,018
About the secret,
756
00:40:43,178 --> 00:40:44,939
it's just one word.
757
00:40:45,458 --> 00:40:46,538
Problem solving.
758
00:40:47,859 --> 00:40:48,819
Chenghuan.
759
00:40:49,899 --> 00:40:51,018
That's two words.
760
00:40:52,440 --> 00:40:53,538
Two words.
761
00:40:54,538 --> 00:40:55,299
Okay.
762
00:40:55,538 --> 00:40:57,219
Whether one or two words, it's okay.
763
00:41:09,618 --> 00:41:10,859
What happened to your feet?
764
00:41:16,299 --> 00:41:17,978
How come you didn't tell me
about your breakup?
765
00:41:18,779 --> 00:41:20,178
I had to find out for myself.
766
00:41:22,058 --> 00:41:23,498
If you need a place to vent,
767
00:41:24,699 --> 00:41:25,978
I'll take you there.
768
00:41:30,538 --> 00:41:31,178
I'm tired.
769
00:41:41,739 --> 00:41:44,018
Well, let's go home.
770
00:41:45,339 --> 00:41:46,618
Alright?
771
00:41:47,658 --> 00:41:48,739
Okay.
772
00:41:50,819 --> 00:41:51,739
Don't cry.
773
00:42:06,379 --> 00:42:08,498
You've been lying here for an hour.
774
00:42:08,978 --> 00:42:10,419
Say something.
775
00:42:16,138 --> 00:42:17,419
I'm telling you.
776
00:42:18,578 --> 00:42:20,939
The breakup is a relief for you.
777
00:42:21,458 --> 00:42:22,618
Look at Xin Jialiang.
778
00:42:23,178 --> 00:42:25,458
He's deceived you many times.
779
00:42:25,618 --> 00:42:27,379
And his family.
780
00:42:27,618 --> 00:42:29,819
If you married him,
781
00:42:30,339 --> 00:42:33,259
you would suffer a lot in the future.
782
00:42:34,138 --> 00:42:35,939
So, what's there to be sad about?
783
00:42:38,899 --> 00:42:40,259
I don't know.
784
00:42:42,458 --> 00:42:44,419
I'm just sad.
785
00:42:45,699 --> 00:42:47,618
But I don't know why.
786
00:42:49,538 --> 00:42:51,618
I don't know what to say.
787
00:42:54,018 --> 00:42:55,538
I'll get you something
to make you forget.
788
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
789
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
790
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
791
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
792
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
793
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
794
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
795
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
796
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
797
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
798
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
799
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
800
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
801
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
802
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
803
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
804
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
805
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
806
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
807
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
808
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
809
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
810
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
811
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
812
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
813
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
814
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
815
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
816
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
49350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.