All language subtitles for EP11_ Best Choice Ever [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,944 =Episode 11= 3 00:01:35,499 --> 00:01:36,579 Mai Chengzao. 4 00:01:37,499 --> 00:01:39,378 Do you know the rules? 5 00:01:40,298 --> 00:01:42,139 There are rules in the workplace. 6 00:01:42,939 --> 00:01:46,339 You must follow the rules and respect your seniors. 7 00:01:47,298 --> 00:01:48,579 Don't get carried away 8 00:01:48,579 --> 00:01:51,098 because of your unrealistic connection 9 00:01:51,378 --> 00:01:52,898 with the boss. 10 00:02:00,139 --> 00:02:01,538 Are you trying to show off in front of the boss? 11 00:02:03,979 --> 00:02:05,098 Nice try. 12 00:02:20,499 --> 00:02:21,978 Ms. Chen, I'm looking for you. 13 00:02:21,978 --> 00:02:23,619 Here are your clothes, all cleaned. 14 00:02:32,978 --> 00:02:33,779 Ms. Chen. 15 00:02:34,299 --> 00:02:35,939 Ms. Chen, are you free now? 16 00:02:36,258 --> 00:02:37,059 Go ahead. 17 00:02:37,299 --> 00:02:39,179 Rest assured. I'm not here to rush you. 18 00:02:39,179 --> 00:02:40,779 I brought you something. 19 00:02:41,339 --> 00:02:44,339 Tonight, Botticelli will hold a wine tasting party. 20 00:02:44,378 --> 00:02:46,578 It will be attended by those quality clients 21 00:02:46,578 --> 00:02:48,138 who love fun and food. 22 00:02:48,538 --> 00:02:50,578 Many of our apartment residents will be there. 23 00:02:52,578 --> 00:02:53,698 This is the invitation. 24 00:02:58,339 --> 00:02:59,698 I owe you the property fee. 25 00:02:59,978 --> 00:03:01,378 Yet you sent me a gift? 26 00:03:02,378 --> 00:03:04,578 It's our fault that I failed to make you satisfied 27 00:03:04,578 --> 00:03:05,538 with our services. 28 00:03:06,258 --> 00:03:09,299 Besides, I worked at this hotel, 29 00:03:09,378 --> 00:03:11,299 so getting an invitation was not hard. 30 00:03:12,378 --> 00:03:14,059 I hear you've started a business. 31 00:03:14,538 --> 00:03:15,978 It must be challenging. 32 00:03:16,059 --> 00:03:18,418 I think that maybe at this banquet, 33 00:03:18,499 --> 00:03:20,418 you can meet some new clients. 34 00:03:20,739 --> 00:03:21,978 If I can be of any help to you, 35 00:03:22,019 --> 00:03:23,739 I will be very happy. 36 00:03:23,858 --> 00:03:27,258 Do all housekeepers try so hard to collect property fees? 37 00:03:28,179 --> 00:03:29,179 On my first day here, 38 00:03:29,179 --> 00:03:30,258 my manager told me 39 00:03:30,258 --> 00:03:31,378 I would provide good services 40 00:03:31,378 --> 00:03:32,658 only if I put myself in others' shoes. 41 00:03:33,179 --> 00:03:35,378 Besides, you are the first resident 42 00:03:35,378 --> 00:03:36,978 I attended to after I started working. 43 00:03:37,418 --> 00:03:40,378 To be honest, I sincerely want to become friends with you. 44 00:03:41,059 --> 00:03:42,418 I assure you 45 00:03:42,418 --> 00:03:43,939 even after you pay the property fee, 46 00:03:43,978 --> 00:03:46,378 I will not reduce the quality of my service. 47 00:03:49,418 --> 00:03:50,219 Alright. 48 00:03:50,818 --> 00:03:52,179 Since you're so sincere 49 00:03:52,378 --> 00:03:54,019 and considerate, 50 00:03:54,299 --> 00:03:56,258 I'll pay the fee when I have the time. 51 00:03:56,698 --> 00:03:58,459 Ms. Chen, don't bother. 52 00:03:58,818 --> 00:04:00,779 Here's the QR code for payment. 53 00:04:00,779 --> 00:04:02,538 You can scan it. 54 00:04:02,779 --> 00:04:04,538 I will bring the invoice to you this afternoon. 55 00:04:04,538 --> 00:04:05,619 Would that be okay? 56 00:04:05,779 --> 00:04:07,578 Alright. That's it? 57 00:04:07,578 --> 00:04:08,418 Yes. 58 00:04:10,578 --> 00:04:11,378 Okay, done. 59 00:04:11,619 --> 00:04:13,499 Thank you, Ms. Chen. 60 00:04:24,099 --> 00:04:25,659 (Mr. Yao, are you there?) 61 00:04:25,979 --> 00:04:27,539 (I'll clean the water dispenser for you.) 62 00:04:27,659 --> 00:04:29,939 (Also, thank you for the reminder.) 63 00:04:53,578 --> 00:04:54,378 Zao. 64 00:04:54,778 --> 00:04:56,619 Huan has been busy recently. 65 00:04:57,299 --> 00:04:58,578 She rarely comes back for dinner. 66 00:04:58,578 --> 00:05:00,338 She wouldn't even text me. 67 00:05:04,059 --> 00:05:06,338 She got a promotion, so she's a bit busy. 68 00:05:07,179 --> 00:05:08,499 Dad, Mom, you eat first. 69 00:05:08,499 --> 00:05:09,458 And take a walk after dinner. 70 00:05:09,458 --> 00:05:10,578 I will clean the dishes later. 71 00:05:10,578 --> 00:05:11,299 Don't interrupt. 72 00:05:11,299 --> 00:05:12,258 Let's eat. 73 00:05:13,939 --> 00:05:14,778 What about Jialiang? 74 00:05:15,778 --> 00:05:16,778 How's Jialiang doing? 75 00:05:17,099 --> 00:05:19,939 I haven't seen him send your sister back lately. 76 00:05:20,939 --> 00:05:21,939 Why do I feel 77 00:05:22,299 --> 00:05:23,378 that something goes wrong? 78 00:05:24,859 --> 00:05:26,419 No, everything is fine. 79 00:05:27,939 --> 00:05:29,619 You talk to Huan. 80 00:05:29,848 --> 00:05:30,939 The two of them... 81 00:05:31,179 --> 00:05:34,099 Yu, why is this dish so salty? 82 00:05:34,539 --> 00:05:36,179 Did you add salt twice? 83 00:05:37,739 --> 00:05:38,698 How could that be? 84 00:05:39,258 --> 00:05:41,818 - You taste it. - How could I make such a silly mistake? 85 00:05:43,458 --> 00:05:44,778 It tastes pretty good. 86 00:05:45,099 --> 00:05:46,299 You are muddling things up again. 87 00:05:49,859 --> 00:05:51,619 It's okay. I can fix it. 88 00:05:55,378 --> 00:05:56,859 The floor was not even. 89 00:05:56,859 --> 00:05:57,419 Okay. 90 00:05:59,018 --> 00:06:00,299 It's not salty now. 91 00:06:00,539 --> 00:06:01,338 It's delicious. 92 00:06:06,539 --> 00:06:07,939 Mom, I'm back. 93 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 Huan, you're back. 94 00:06:10,698 --> 00:06:11,578 Have you eaten? 95 00:06:12,099 --> 00:06:12,898 Not yet. 96 00:06:13,378 --> 00:06:14,898 There's food left for you on the table. 97 00:06:22,619 --> 00:06:23,739 Where are Dad and Mom? 98 00:06:24,499 --> 00:06:25,419 They went to the supermarket. 99 00:06:26,499 --> 00:06:27,299 Washing the dishes? 100 00:06:28,859 --> 00:06:31,659 Why have you been working overtime recently? 101 00:06:31,698 --> 00:06:32,859 Is work going smoothly? 102 00:06:33,818 --> 00:06:35,218 It's alright. 103 00:06:35,499 --> 00:06:36,818 It's a new working environment. 104 00:06:36,818 --> 00:06:37,898 I need time to adapt to it. 105 00:06:38,378 --> 00:06:40,979 How's Xin Jialiang doing? 106 00:06:41,059 --> 00:06:42,739 Is he still playing ostrich? 107 00:06:56,138 --> 00:06:56,818 Huan. 108 00:06:57,619 --> 00:06:58,859 During dinner, 109 00:06:59,218 --> 00:07:00,739 Mom keeps asking questions. 110 00:07:01,138 --> 00:07:03,138 When will you tell Mom and Dad? 111 00:07:04,539 --> 00:07:06,179 You definitely can't keep it a secret. 112 00:07:07,739 --> 00:07:08,539 Huan. 113 00:07:09,299 --> 00:07:11,179 I have to say something, but don't get mad, okay? 114 00:07:13,499 --> 00:07:14,299 Go ahead. 115 00:07:20,458 --> 00:07:22,059 I don't think Xin Jialiang is worthy of you. 116 00:07:23,698 --> 00:07:25,059 And his family isn't right for you. 117 00:07:26,099 --> 00:07:27,659 Do you know what I think of Xin Jialiang? 118 00:07:27,898 --> 00:07:29,659 He has no sense of responsibility. 119 00:07:29,739 --> 00:07:31,018 From a man's perspective, 120 00:07:31,018 --> 00:07:32,338 I despise men like him. 121 00:07:32,619 --> 00:07:34,539 And his dad... 122 00:07:34,539 --> 00:07:35,778 I know. 123 00:07:36,218 --> 00:07:37,659 I'm aware of what you're saying. 124 00:07:39,539 --> 00:07:40,338 Huan. 125 00:07:40,739 --> 00:07:43,099 You have to make up your mind. 126 00:07:43,739 --> 00:07:45,859 If you decide to break up with Xin Jialiang, 127 00:07:46,258 --> 00:07:47,619 you don't have to worry about me. 128 00:07:48,218 --> 00:07:49,859 Actually, my job doesn't matter. 129 00:07:49,859 --> 00:07:52,258 Anyway, I can resign from Fangyuan. 130 00:07:53,859 --> 00:07:54,739 Don't be silly. 131 00:07:55,739 --> 00:07:57,698 Don't let my relationship with the Xin family 132 00:07:57,698 --> 00:07:59,099 affect your own job. 133 00:07:59,338 --> 00:08:01,018 Don't resign casually. 134 00:08:01,499 --> 00:08:02,859 You just said that Xin Jialiang 135 00:08:03,138 --> 00:08:05,059 was playing ostrich with no sense of responsibility. 136 00:08:05,458 --> 00:08:06,859 Now, nobody's judging you, 137 00:08:06,939 --> 00:08:08,099 but you've thought of escaping. 138 00:08:08,619 --> 00:08:09,739 No, I haven't. 139 00:08:12,739 --> 00:08:14,299 Anyway, if anything happens, 140 00:08:14,539 --> 00:08:15,739 don't hide it from me. 141 00:08:16,059 --> 00:08:17,739 Don't always shoulder it alone. 142 00:08:18,458 --> 00:08:20,338 I got it. Stop nagging. 143 00:08:21,739 --> 00:08:23,338 You're as nagging as Mom. 144 00:08:23,458 --> 00:08:24,739 Go and get me some rice. 145 00:08:31,338 --> 00:08:31,859 Take a look. 146 00:08:32,338 --> 00:08:33,659 These dumplings are good. 147 00:08:33,659 --> 00:08:35,179 Let's buy two boxes later. 148 00:08:35,698 --> 00:08:38,539 And stuffed buns and youtiao. 149 00:08:38,578 --> 00:08:40,458 Huan and Zao both like them. 150 00:08:40,458 --> 00:08:41,299 Got it. 151 00:08:45,698 --> 00:08:48,498 Why did you interrupt me during dinner? 152 00:08:49,259 --> 00:08:50,218 Didn't you notice 153 00:08:51,019 --> 00:08:53,259 your son was trying to change the subject? 154 00:08:53,338 --> 00:08:55,419 I know. 155 00:08:55,818 --> 00:08:58,419 That's why I felt something was off. 156 00:08:58,659 --> 00:09:01,218 Huan is close to her brother. 157 00:09:01,858 --> 00:09:03,498 There are things she doesn't tell us, 158 00:09:03,659 --> 00:09:05,059 but she will tell her brother. 159 00:09:06,379 --> 00:09:07,379 I think 160 00:09:08,179 --> 00:09:09,939 Zao seems to know something. 161 00:09:10,458 --> 00:09:11,939 I'll call and ask him. 162 00:09:13,179 --> 00:09:14,299 Haven't you thought about it? 163 00:09:14,458 --> 00:09:16,098 What did our son study? 164 00:09:16,978 --> 00:09:19,179 He knows what should be said 165 00:09:19,419 --> 00:09:20,659 and what shouldn't. 166 00:09:20,899 --> 00:09:22,939 You won't get your way. 167 00:09:24,419 --> 00:09:26,338 I think they had a fight. 168 00:09:26,338 --> 00:09:27,458 Who do you mean? 169 00:09:28,338 --> 00:09:30,098 Huan and Jialiang. 170 00:09:31,338 --> 00:09:33,858 She doesn't want us to worry. 171 00:09:34,019 --> 00:09:36,098 So, she and Zao keep us in the dark. 172 00:09:36,818 --> 00:09:40,098 It's normal to quarrel when they're dating. 173 00:09:40,139 --> 00:09:40,939 Normal? 174 00:09:42,419 --> 00:09:43,539 What's normal? 175 00:09:43,618 --> 00:09:44,939 Normal... 176 00:09:44,978 --> 00:09:46,019 Aren't you worried? 177 00:09:46,218 --> 00:09:47,218 Geez. 178 00:09:48,218 --> 00:09:50,019 If Huan's marriage isn't settled, 179 00:09:50,019 --> 00:09:51,379 I feel uneasy. 180 00:09:51,818 --> 00:09:52,618 Just think about it. 181 00:09:53,059 --> 00:09:54,059 She's almost 30. 182 00:09:54,059 --> 00:09:56,098 Time flies fast. 183 00:09:56,419 --> 00:09:58,738 Besides, Jialiang has a good background. 184 00:09:58,738 --> 00:10:00,139 It's not easy to meet a man like him. 185 00:10:00,218 --> 00:10:01,179 Don't be silly. 186 00:10:01,338 --> 00:10:03,059 Please. 187 00:10:03,899 --> 00:10:05,939 You were wrong. 188 00:10:05,939 --> 00:10:08,019 Huan is 29, not 30. 189 00:10:08,019 --> 00:10:09,578 Lower your voice. 190 00:10:09,578 --> 00:10:10,218 Alright. 191 00:10:10,818 --> 00:10:12,419 Special price for dumplings. 192 00:10:12,419 --> 00:10:13,218 On discount. 193 00:10:13,858 --> 00:10:14,858 Hurry. 194 00:10:15,218 --> 00:10:16,218 Two boxes. 195 00:10:16,539 --> 00:10:17,379 Two boxes? 196 00:10:17,419 --> 00:10:18,338 Okay. 197 00:10:18,379 --> 00:10:19,458 Two boxes. 198 00:10:19,539 --> 00:10:21,338 And this one. 199 00:10:26,059 --> 00:10:26,858 Huan. 200 00:10:27,659 --> 00:10:28,539 There's one thing, 201 00:10:29,059 --> 00:10:30,059 but I don't know 202 00:10:31,259 --> 00:10:32,539 if I should tell you or not. 203 00:10:33,259 --> 00:10:34,098 What is it? 204 00:10:34,098 --> 00:10:35,858 Mom found your secret money? 205 00:10:36,259 --> 00:10:37,179 No. 206 00:10:37,379 --> 00:10:38,539 So what is it? 207 00:10:39,659 --> 00:10:42,659 Your mom went to see the Xin family early this morning. 208 00:10:44,858 --> 00:10:45,939 Why? 209 00:11:00,458 --> 00:11:01,939 Hello, who are you looking for? 210 00:11:03,139 --> 00:11:03,779 Hello. 211 00:11:04,458 --> 00:11:05,179 Hello. 212 00:11:05,578 --> 00:11:08,218 Mrs. Xin, it's me. 213 00:11:09,139 --> 00:11:11,019 I'm here to give you some chili sauce. 214 00:11:11,379 --> 00:11:13,578 Have you finished the sauce you had? 215 00:11:13,698 --> 00:11:14,379 It's tasty, right? 216 00:11:15,379 --> 00:11:17,218 Today, I've brought you smoked fish. 217 00:11:17,738 --> 00:11:20,259 You didn't try it last time. It's delicious. 218 00:11:23,179 --> 00:11:24,139 Let her in. 219 00:11:25,458 --> 00:11:26,139 This way, please. 220 00:11:26,218 --> 00:11:26,818 Okay. 221 00:11:29,059 --> 00:11:30,218 The house is so big. 222 00:11:31,338 --> 00:11:32,498 Is Mrs. Xin home? 223 00:11:32,578 --> 00:11:33,299 Yeah. 224 00:11:35,738 --> 00:11:38,139 There's water in the yard. 225 00:11:44,379 --> 00:11:45,218 This house 226 00:11:46,019 --> 00:11:47,139 is so big. 227 00:11:48,098 --> 00:11:50,858 This living room alone 228 00:11:51,139 --> 00:11:52,578 is as big as my house. 229 00:11:53,818 --> 00:11:56,698 I guess the property fee must be expensive. 230 00:12:00,779 --> 00:12:01,858 Mrs. Xin. 231 00:12:02,139 --> 00:12:03,618 I brought you some smoked fish. 232 00:12:04,059 --> 00:12:04,818 Look. 233 00:12:05,019 --> 00:12:06,858 It is very delicious. 234 00:12:06,978 --> 00:12:07,818 Try it. 235 00:12:07,978 --> 00:12:09,978 If you like it, I can make more for you. 236 00:12:10,818 --> 00:12:12,618 And here is the chili sauce. 237 00:12:12,858 --> 00:12:14,419 It was made with a new recipe. 238 00:12:14,618 --> 00:12:16,259 It tastes different from the previous one. 239 00:12:16,379 --> 00:12:18,379 Have a taste. If you like it, I'll make more. 240 00:12:21,578 --> 00:12:22,659 Mrs. Mai. 241 00:12:25,019 --> 00:12:28,179 You're here today not for the sauce and smoked fish, 242 00:12:28,738 --> 00:12:30,059 but for Chenghuan, right? 243 00:12:31,139 --> 00:12:32,019 You're right. 244 00:12:32,299 --> 00:12:33,419 I knew it. 245 00:12:34,019 --> 00:12:36,059 We think the same way. 246 00:12:39,019 --> 00:12:40,019 Mrs. Xin. 247 00:12:40,818 --> 00:12:41,899 Do you realize 248 00:12:41,939 --> 00:12:44,120 that Jialiang 249 00:12:44,600 --> 00:12:47,139 has acted differently lately? 250 00:12:49,179 --> 00:12:52,299 Anyway, I found 251 00:12:52,939 --> 00:12:55,379 Huan had been 252 00:12:55,698 --> 00:12:57,738 in low spirits. 253 00:12:59,818 --> 00:13:00,659 I wonder 254 00:13:01,098 --> 00:13:03,098 if they had a fight. 255 00:13:05,578 --> 00:13:08,899 Actually, it's normal for them to quarrel. 256 00:13:09,059 --> 00:13:10,939 No big deal. 257 00:13:11,779 --> 00:13:12,978 I think 258 00:13:13,259 --> 00:13:15,179 as parents, 259 00:13:15,179 --> 00:13:16,059 we should start 260 00:13:17,458 --> 00:13:21,019 the preparation for their wedding. 261 00:13:21,259 --> 00:13:24,139 Like the place to hold the wedding... 262 00:13:24,218 --> 00:13:25,379 They did have a fight. 263 00:13:29,818 --> 00:13:31,779 Why did they fight? 264 00:13:32,659 --> 00:13:34,338 Didn't Chenghuan tell you? 265 00:13:36,738 --> 00:13:37,899 She never likes 266 00:13:38,338 --> 00:13:40,218 to tell me any bad news. 267 00:13:41,139 --> 00:13:42,498 I think 268 00:13:43,379 --> 00:13:44,939 she is too ashamed to say it. 269 00:13:46,019 --> 00:13:47,059 What? 270 00:13:53,818 --> 00:13:54,539 Mr. Yao. 271 00:13:55,458 --> 00:13:56,338 Well, 272 00:13:57,698 --> 00:13:58,578 I'm sorry, 273 00:13:58,899 --> 00:13:59,779 but here's one thing. 274 00:14:01,259 --> 00:14:03,019 After I drop you off, 275 00:14:04,179 --> 00:14:06,498 I want to drive the car to pick up my wife. 276 00:14:06,978 --> 00:14:08,299 It's raining. 277 00:14:09,139 --> 00:14:10,139 Where to? 278 00:14:10,419 --> 00:14:11,659 Cuihu Villas. 279 00:14:12,419 --> 00:14:14,419 You can pick her up on my way. 280 00:14:15,498 --> 00:14:17,179 Thank you. 281 00:14:23,939 --> 00:14:25,618 Do you know 282 00:14:26,098 --> 00:14:28,179 how much loss Chenghuan has brought to my family? 283 00:14:28,899 --> 00:14:31,818 We are being magnanimous by not holding her to account. 284 00:14:32,578 --> 00:14:33,818 So, I have to 285 00:14:34,299 --> 00:14:35,578 put their wedding on hold. 286 00:14:37,218 --> 00:14:38,659 Because of this, 287 00:14:39,539 --> 00:14:42,379 you don't allow Huan to contact Jialiang. 288 00:14:43,338 --> 00:14:45,059 You are wronging her, 289 00:14:45,539 --> 00:14:47,379 slinging mud at her. 290 00:14:48,458 --> 00:14:49,618 Mrs. Mai. 291 00:14:49,779 --> 00:14:51,618 Don't confuse right and wrong. 292 00:14:57,059 --> 00:14:59,059 What are you talking about? 293 00:14:59,139 --> 00:15:00,379 Isn't it obvious? 294 00:15:00,458 --> 00:15:02,818 You gave kickbacks to others. 295 00:15:02,899 --> 00:15:03,899 You did it, but you 296 00:15:04,379 --> 00:15:05,539 blamed Huan for making it public. 297 00:15:11,738 --> 00:15:13,738 We're not on the same page. 298 00:15:13,899 --> 00:15:16,019 You gave kickbacks to others. 299 00:15:16,458 --> 00:15:17,738 You business people 300 00:15:18,179 --> 00:15:19,458 have all messed up the market. 301 00:15:19,939 --> 00:15:21,818 Do you know who will bear the consequences? 302 00:15:21,818 --> 00:15:22,978 It's us, the common people. 303 00:15:27,738 --> 00:15:28,858 Mrs. Mai. 304 00:15:29,458 --> 00:15:30,858 I can't make it clear to you. 305 00:15:31,139 --> 00:15:32,818 Ms. Wang, see the guest out. 306 00:15:35,098 --> 00:15:36,539 I haven't finished yet. 307 00:15:37,779 --> 00:15:38,698 Let me tell you. 308 00:15:38,858 --> 00:15:40,139 If I know you're that kind of person, 309 00:15:40,498 --> 00:15:42,618 I shouldn't have introduced Yao Zhiming to you. 310 00:15:43,139 --> 00:15:44,139 You didn't win the bid? 311 00:15:44,379 --> 00:15:45,939 That's great. You deserved it. 312 00:15:47,259 --> 00:15:48,779 I was wondering why it was so noisy. 313 00:15:49,218 --> 00:15:50,939 I thought I was sleeping in a house in the longtang. 314 00:15:51,299 --> 00:15:52,858 It turns out someone from the longtang 315 00:15:53,139 --> 00:15:54,458 went to the wrong house. 316 00:15:55,498 --> 00:15:56,698 It's so noisy. 317 00:15:57,218 --> 00:15:58,179 Longtang? 318 00:15:58,939 --> 00:16:00,059 So what? 319 00:16:00,578 --> 00:16:01,698 What do you mean? 320 00:16:03,098 --> 00:16:04,379 People from the longtang 321 00:16:04,539 --> 00:16:05,899 are upright and of correct conduct. 322 00:16:06,259 --> 00:16:07,419 We never play tricks, 323 00:16:07,578 --> 00:16:08,779 not like someone here. 324 00:16:09,379 --> 00:16:10,299 Let me tell you. 325 00:16:10,618 --> 00:16:12,539 My daughter is hardworking and earnest, 326 00:16:12,618 --> 00:16:13,899 a person who lives by her own efforts, 327 00:16:14,659 --> 00:16:15,618 not like you, 328 00:16:15,659 --> 00:16:17,299 staying at home, doing nothing, 329 00:16:17,299 --> 00:16:18,098 living off your parents. 330 00:16:18,299 --> 00:16:19,059 You... 331 00:16:19,858 --> 00:16:20,899 Mrs. Mai. 332 00:16:21,539 --> 00:16:22,738 My daughter is pregnant. 333 00:16:22,779 --> 00:16:24,059 Please watch your words. 334 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 Pregnant? 335 00:16:25,738 --> 00:16:27,299 So what? 336 00:16:27,899 --> 00:16:29,818 Because you are pregnant, 337 00:16:29,978 --> 00:16:31,858 I won't speak harshly. 338 00:16:32,059 --> 00:16:32,858 Otherwise, 339 00:16:32,978 --> 00:16:34,259 as an elder, 340 00:16:34,379 --> 00:16:35,698 I will teach you a lesson. 341 00:16:36,259 --> 00:16:37,098 Mom. 342 00:16:37,379 --> 00:16:39,379 Now, you see the true colors of the Mai family, right? 343 00:16:40,179 --> 00:16:42,098 I asked Mai Chenghuan to sign a prenuptial agreement, 344 00:16:42,139 --> 00:16:43,098 and Jialiang blamed me. 345 00:16:45,458 --> 00:16:46,498 What? 346 00:16:47,019 --> 00:16:48,698 Prenuptial agreement? 347 00:16:49,139 --> 00:16:50,179 You forced Huan 348 00:16:50,539 --> 00:16:52,299 to sign a prenuptial agreement? 349 00:17:02,539 --> 00:17:04,339 What's wrong with that? 350 00:17:04,579 --> 00:17:06,379 If she doesn't want money, just sign it. 351 00:17:06,498 --> 00:17:07,659 She didn't sign it, did she? 352 00:17:08,139 --> 00:17:10,819 I've seen too many people like you who want to reap without sowing. 353 00:17:11,419 --> 00:17:12,258 You... 354 00:17:13,058 --> 00:17:16,058 You actually asked Huan to sign a prenuptial agreement. 355 00:17:16,298 --> 00:17:17,819 This is too far. 356 00:17:18,018 --> 00:17:20,458 You are out of line. 357 00:17:28,018 --> 00:17:30,538 Mom, let's go home. 358 00:17:32,139 --> 00:17:32,738 Huan. 359 00:17:33,339 --> 00:17:34,379 Come here. 360 00:17:34,778 --> 00:17:35,579 Tell me. 361 00:17:36,339 --> 00:17:38,298 What did they do to you? 362 00:17:38,659 --> 00:17:39,899 Mrs. Mai. 363 00:17:40,139 --> 00:17:42,139 We did nothing to her. 364 00:17:42,179 --> 00:17:43,579 Are you serious? 365 00:17:43,698 --> 00:17:44,738 Without telling me, 366 00:17:44,859 --> 00:17:45,619 you forced my daughter 367 00:17:45,738 --> 00:17:47,819 - to sign a prenuptial agreement. - Mom. 368 00:17:47,819 --> 00:17:48,899 - Mom. - What is this all about? 369 00:17:48,899 --> 00:17:49,458 Mom. 370 00:17:49,458 --> 00:17:50,099 Jialiang. 371 00:17:50,099 --> 00:17:51,179 - Mom. - Let me handle it, okay? 372 00:17:51,179 --> 00:17:53,419 - Jialiang, come out. - Let me handle it, okay? 373 00:17:54,218 --> 00:17:55,379 Let's go home. 374 00:17:56,538 --> 00:17:58,498 Let's go home. 375 00:18:00,498 --> 00:18:01,498 Such an ill-bred girl. 376 00:18:01,778 --> 00:18:03,859 Like mother, like daughter. 377 00:18:05,179 --> 00:18:06,939 Xin Jiali, you shut up. 378 00:18:07,099 --> 00:18:08,218 What? Did I say something wrong? 379 00:18:08,218 --> 00:18:09,179 Alright, stop. 380 00:18:25,738 --> 00:18:26,698 At the door, 381 00:18:27,659 --> 00:18:29,298 I overheard your conversation. 382 00:18:30,738 --> 00:18:32,218 Today should be the last time 383 00:18:32,218 --> 00:18:33,458 I meet with the two of you. 384 00:18:34,379 --> 00:18:35,379 Next, 385 00:18:35,659 --> 00:18:37,498 I want to speak my mind. 386 00:18:38,379 --> 00:18:39,738 If there is anything unpleasant to hear, 387 00:18:40,179 --> 00:18:41,579 please forgive me. 388 00:18:43,099 --> 00:18:43,738 Huan. 389 00:18:45,218 --> 00:18:46,899 Why is it the last time? 390 00:18:49,619 --> 00:18:50,458 Mrs. Xin. 391 00:18:51,379 --> 00:18:52,379 Jiali. 392 00:18:53,619 --> 00:18:54,619 I know 393 00:18:55,339 --> 00:18:56,819 you've always looked down on me, 394 00:18:57,498 --> 00:18:59,258 thinking I'm not good enough for Xin Jialiang. 395 00:19:00,258 --> 00:19:01,619 I thought 396 00:19:02,258 --> 00:19:04,058 that with my effort and sincerity, 397 00:19:04,498 --> 00:19:06,379 I could overcome the difference in social status, 398 00:19:07,139 --> 00:19:08,819 making me 399 00:19:08,899 --> 00:19:10,899 and my family be treated fairly. 400 00:19:12,018 --> 00:19:13,298 But now, it seems 401 00:19:14,179 --> 00:19:15,899 that I was wrong. 402 00:19:17,419 --> 00:19:18,619 You should already know 403 00:19:19,698 --> 00:19:21,379 that I didn't disclose the bid. 404 00:19:21,939 --> 00:19:24,058 The kickback list has nothing to do with me too. 405 00:19:24,659 --> 00:19:26,698 Now, things have been clear. 406 00:19:26,698 --> 00:19:29,419 I have a clear conscience towards your family. 407 00:19:30,659 --> 00:19:32,218 I am an easy person to talk to. 408 00:19:33,176 --> 00:19:35,099 But I have my bottom line. 409 00:19:35,619 --> 00:19:37,698 My bottom line is my family. 410 00:19:38,458 --> 00:19:40,258 You can look down on me 411 00:19:40,538 --> 00:19:41,939 and underestimate me. 412 00:19:42,498 --> 00:19:44,218 But you cannot insult my family, 413 00:19:44,258 --> 00:19:45,498 my mother. 414 00:19:49,058 --> 00:19:51,458 Even if I love someone very much, 415 00:19:51,859 --> 00:19:55,139 I will not let my family suffer even the slightest because of me. 416 00:19:59,018 --> 00:20:00,819 Since everyone is here today, 417 00:20:01,298 --> 00:20:02,619 let's make things clear. 418 00:20:07,018 --> 00:20:08,298 Xin Jialiang. 419 00:20:11,018 --> 00:20:12,738 From now on, 420 00:20:13,738 --> 00:20:14,859 we are 421 00:20:15,419 --> 00:20:16,939 over. 422 00:20:23,458 --> 00:20:25,538 My association with your family 423 00:20:25,978 --> 00:20:27,379 is ended. 424 00:20:27,978 --> 00:20:29,419 Mom, let's go home. 425 00:20:31,139 --> 00:20:31,939 Huan. 426 00:20:32,899 --> 00:20:33,698 Huan. 427 00:20:33,899 --> 00:20:35,298 Listen. 428 00:20:35,298 --> 00:20:36,339 Let's go home. 429 00:20:36,498 --> 00:20:37,659 Don't be impulsive. 430 00:20:37,819 --> 00:20:39,139 You can't break up with him. 431 00:20:39,939 --> 00:20:40,619 Listen to me. 432 00:20:40,619 --> 00:20:41,738 Mom, let's go home. 433 00:20:48,458 --> 00:20:49,859 Xin Jialiang, where are you going? 434 00:20:50,498 --> 00:20:51,738 If you leave, then don't come back. 435 00:20:51,939 --> 00:20:53,419 Alright, stop. 436 00:20:53,458 --> 00:20:55,939 Jialiang is... You... 437 00:20:56,179 --> 00:20:57,179 Huan. 438 00:20:57,379 --> 00:20:59,179 What did I just say? 439 00:21:06,859 --> 00:21:08,538 Huan. 440 00:21:08,659 --> 00:21:09,659 Jialiang is following us. 441 00:21:10,458 --> 00:21:11,498 He's quite pitiful. 442 00:21:11,659 --> 00:21:13,179 You two should talk it over. 443 00:21:13,784 --> 00:21:14,619 I know 444 00:21:14,738 --> 00:21:17,298 I wasn't calm enough. 445 00:21:17,298 --> 00:21:19,619 Mom, I've made it very clear. 446 00:21:19,738 --> 00:21:21,179 Jialiang and I are over. 447 00:21:21,258 --> 00:21:23,058 - Don't do this. - Huan. 448 00:21:23,058 --> 00:21:24,058 Huan. 449 00:21:28,859 --> 00:21:30,819 Huan, you should talk to him. 450 00:21:32,619 --> 00:21:35,738 Mom, wait for me up ahead. Come. 451 00:21:35,859 --> 00:21:38,819 Huan, listen to me. 452 00:21:41,978 --> 00:21:43,099 I'll be right back. 453 00:21:43,099 --> 00:21:44,698 Talk to him nicely. 454 00:21:44,819 --> 00:21:45,819 Don't worry. 455 00:22:11,899 --> 00:22:12,819 Jialiang. 456 00:22:13,978 --> 00:22:15,819 I have already made it clear. 457 00:22:18,099 --> 00:22:19,538 We have to admit 458 00:22:20,778 --> 00:22:22,939 marriage involves two families. 459 00:22:24,139 --> 00:22:25,939 Our families are too different 460 00:22:26,298 --> 00:22:28,218 both in backgrounds and values. 461 00:22:30,859 --> 00:22:32,498 We should be apart to cool our heads. 462 00:22:35,379 --> 00:22:36,538 Huan. 463 00:22:39,738 --> 00:22:41,218 Don't be mad. 464 00:22:42,698 --> 00:22:43,978 Let's try harder again 465 00:22:44,298 --> 00:22:45,859 and go back to the way it was before. 466 00:22:46,939 --> 00:22:48,018 Jialiang. 467 00:22:49,498 --> 00:22:51,778 We have come to this point today. 468 00:22:52,498 --> 00:22:54,579 Can we go back then? 469 00:22:55,619 --> 00:22:56,978 Why can't we? 470 00:22:59,320 --> 00:23:01,498 I'll take you to a city where no one knows us. 471 00:23:02,018 --> 00:23:03,258 Let's escape from our families 472 00:23:03,258 --> 00:23:04,538 and start over, okay? 473 00:23:04,698 --> 00:23:05,738 Xin Jialiang. 474 00:23:07,018 --> 00:23:09,058 Why don't you understand? 475 00:23:09,899 --> 00:23:12,538 Let's talk about our own issues, leaving aside our families. 476 00:23:12,538 --> 00:23:14,859 Have you thought about our own problems? 477 00:23:16,419 --> 00:23:17,819 I was framed at the bidding conference. 478 00:23:18,419 --> 00:23:19,698 And you just hid. 479 00:23:19,859 --> 00:23:21,738 I called you, and you didn't answer. 480 00:23:21,859 --> 00:23:25,139 When you encounter problems, you only hide and apologize. 481 00:23:25,859 --> 00:23:27,419 You always think that after apologizing, 482 00:23:27,419 --> 00:23:29,538 you can just muddle it through. 483 00:23:29,659 --> 00:23:31,339 But have you ever thought 484 00:23:32,152 --> 00:23:34,584 that the two of us have never communicated? 485 00:23:34,584 --> 00:23:36,579 Nor have we ever faced the problems, 486 00:23:36,579 --> 00:23:38,339 or resolved them. 487 00:23:39,899 --> 00:23:40,698 Jialiang. 488 00:23:42,899 --> 00:23:44,179 I'm tired of this. 489 00:23:46,139 --> 00:23:48,258 I really don't want to continue anymore. 490 00:23:56,298 --> 00:23:57,592 In this relationship, 491 00:23:59,619 --> 00:24:01,419 I've been constantly saying sorry, 492 00:24:03,018 --> 00:24:04,899 because I care about you, but you... 493 00:24:09,419 --> 00:24:10,738 You said I was evasive. 494 00:24:11,538 --> 00:24:14,339 But you don't know how many times I've fought with them because of you. 495 00:24:15,698 --> 00:24:17,099 Think about it. 496 00:24:18,744 --> 00:24:19,512 It's been three years, 497 00:24:21,579 --> 00:24:23,379 I do 498 00:24:23,738 --> 00:24:25,179 whatever you say. 499 00:24:25,939 --> 00:24:27,179 Have I ever refused you? 500 00:24:30,218 --> 00:24:31,339 Huan. 501 00:24:32,218 --> 00:24:34,058 After so much has happened, 502 00:24:34,538 --> 00:24:36,859 has any one of you ever cared about me? 503 00:24:37,058 --> 00:24:39,018 Has anyone cared about me? 504 00:24:39,018 --> 00:24:40,419 Have you ever cared about me? 505 00:24:50,899 --> 00:24:52,339 Huan and Jialiang? 506 00:24:53,058 --> 00:24:53,659 What's going on? 507 00:24:58,179 --> 00:24:59,498 If I didn't care about you, 508 00:25:01,538 --> 00:25:03,218 I wouldn't have been with you for three years. 509 00:25:05,139 --> 00:25:06,458 If I didn't care about you, 510 00:25:07,738 --> 00:25:10,018 I wouldn't have forgiven you after you deceived me 511 00:25:10,139 --> 00:25:11,258 again and again. 512 00:25:11,258 --> 00:25:12,538 If I didn't care about you, 513 00:25:12,859 --> 00:25:13,939 I wouldn't have wished 514 00:25:14,018 --> 00:25:15,458 to get through difficulties with you, 515 00:25:15,538 --> 00:25:16,778 though your family 516 00:25:16,859 --> 00:25:18,424 looks down on me 517 00:25:18,424 --> 00:25:20,538 and my family. 518 00:25:20,538 --> 00:25:21,698 Jialiang. 519 00:25:25,738 --> 00:25:27,379 I'm too tired. 520 00:25:29,179 --> 00:25:30,778 I have to give up. 521 00:26:11,058 --> 00:26:13,298 Do we have to break up? 522 00:26:17,738 --> 00:26:18,498 Jialiang. 523 00:26:21,419 --> 00:26:23,698 You and I are not from the same world. 524 00:26:27,018 --> 00:26:28,819 Let's let go of each other. 525 00:26:30,978 --> 00:26:32,179 Let's end it here. 526 00:26:42,136 --> 00:26:45,979 ♪We thought that we could go even further♪ 527 00:26:46,392 --> 00:26:49,080 ♪With holding hands♪ 528 00:26:51,861 --> 00:26:55,128 ♪We tried to hold tight♪ 529 00:26:55,736 --> 00:26:59,005 ♪Yet something is changing♪ 530 00:27:01,426 --> 00:27:05,578 ♪We thought we could move forward♪ 531 00:27:05,578 --> 00:27:09,176 ♪And love would conquer all♪ 532 00:27:10,303 --> 00:27:14,840 ♪After a long journey, we realize♪ 533 00:27:15,512 --> 00:27:19,928 ♪There's a wall between the two of us♪ 534 00:27:20,490 --> 00:27:24,152 ♪I can't see you get caught in a dilemma♪ 535 00:27:25,016 --> 00:27:27,704 ♪This is enough as it is♪ 536 00:27:28,792 --> 00:27:33,813 ♪If we happen to meet again♪ 537 00:27:33,813 --> 00:27:39,119 ♪Don't look back♪ 538 00:27:40,152 --> 00:27:44,821 ♪We have been in love for many years♪ 539 00:27:44,821 --> 00:27:50,040 ♪We used to warm and hurt each other♪ 540 00:27:50,040 --> 00:27:52,782 ♪I understand what you're saying♪ 541 00:27:52,782 --> 00:27:55,032 ♪It's hard to give up the loved one♪ 542 00:27:56,419 --> 00:27:59,179 Jialiang, go back. 543 00:27:59,179 --> 00:28:04,160 ♪We needn't entangle each other painfully♪ 544 00:28:04,160 --> 00:28:09,208 ♪Perhaps it's time to leave♪ 545 00:28:09,208 --> 00:28:11,800 ♪The unsaid things♪ 546 00:28:11,800 --> 00:28:14,904 ♪And misunderstandings♪ 547 00:28:14,904 --> 00:28:18,419 ♪Let them be sealed in our memory♪ 548 00:28:18,419 --> 00:28:20,058 Mr. Mai, you can use the car. 549 00:28:20,099 --> 00:28:22,538 You pick them up, and I can go home on my own. 550 00:28:22,616 --> 00:28:24,819 Thank you, Mr. Yao. 551 00:28:25,218 --> 00:28:27,579 Why are you walking in the rain? 552 00:28:27,579 --> 00:28:28,939 Dad, what are you doing here? 553 00:28:29,218 --> 00:28:30,379 I just happened to pass by. 554 00:28:31,258 --> 00:28:33,379 Quick, get in the car. 555 00:28:35,832 --> 00:28:39,945 ♪We thought that we could go even further♪ 556 00:28:39,945 --> 00:28:43,256 ♪With holding hands♪ 557 00:28:45,400 --> 00:28:48,888 ♪We tried to hold tight♪ 558 00:28:48,888 --> 00:28:52,280 ♪Yet something is changing♪ 559 00:28:54,808 --> 00:28:59,174 ♪We thought we could move forward♪ 560 00:28:59,174 --> 00:29:02,744 ♪And love would conquer all♪ 561 00:29:04,024 --> 00:29:07,978 ♪After a long journey, we realize♪ 562 00:29:07,978 --> 00:29:10,458 Jialiang, take care. 563 00:29:11,738 --> 00:29:12,458 Goodbye. 564 00:29:14,232 --> 00:29:17,582 ♪I can't see you get caught in a dilemma♪ 565 00:29:18,744 --> 00:29:20,792 ♪This is enough as it is♪ 566 00:29:22,008 --> 00:29:27,171 ♪If we happen to meet again♪ 567 00:29:27,171 --> 00:29:30,936 ♪Don't look back♪ 568 00:29:30,936 --> 00:29:36,015 ♪We have been in love for many years♪ 569 00:29:36,015 --> 00:29:40,824 ♪We used to warm and hurt each other♪ 570 00:29:41,349 --> 00:29:43,857 ♪I understand what you're saying♪ 571 00:29:43,857 --> 00:29:46,200 ♪It's hard to give up the loved one♪ 572 00:29:46,200 --> 00:29:49,999 ♪ I think you're also tossing in bed♪ 573 00:29:56,899 --> 00:29:57,939 Come on. 574 00:29:58,018 --> 00:30:00,018 Take the medicine. 575 00:30:10,698 --> 00:30:13,139 She's so quiet. I'm worried. 576 00:30:15,738 --> 00:30:16,698 Right now, 577 00:30:17,538 --> 00:30:19,379 she must be very sad. 578 00:30:20,619 --> 00:30:22,738 She wants to be alone for a while. 579 00:30:23,698 --> 00:30:25,498 Just leave her alone. 580 00:30:26,776 --> 00:30:28,258 You go to her 581 00:30:28,298 --> 00:30:29,619 and check what's going on. 582 00:30:30,939 --> 00:30:33,018 You take this medicine first. 583 00:30:33,258 --> 00:30:35,738 When I give her some medicine, 584 00:30:36,179 --> 00:30:38,339 I'll check on her. 585 00:30:38,778 --> 00:30:39,538 No. 586 00:30:40,179 --> 00:30:42,139 She's been like this since she returned. 587 00:30:42,419 --> 00:30:44,018 She won't eat, drink, or speak. 588 00:30:44,498 --> 00:30:45,899 I'm worried about her. 589 00:30:49,099 --> 00:30:50,939 Mom, Dad, I'm back. 590 00:30:56,738 --> 00:30:57,619 What's wrong? 591 00:31:00,379 --> 00:31:01,579 Your mom 592 00:31:02,419 --> 00:31:04,659 got angry with the Xin family, 593 00:31:04,978 --> 00:31:07,738 so, Huan broke up 594 00:31:08,498 --> 00:31:10,018 with Jialiang. 595 00:31:11,738 --> 00:31:13,859 Great. It should have happened sooner. 596 00:31:15,218 --> 00:31:16,538 What makes you say that? 597 00:31:16,698 --> 00:31:18,579 Xin Jialiang is not worthy of my sister. 598 00:31:18,579 --> 00:31:19,619 Keep it down. 599 00:31:21,619 --> 00:31:23,379 He likes to put on airs. 600 00:31:23,659 --> 00:31:25,619 And his sister is tough to deal with. 601 00:31:25,978 --> 00:31:27,419 His mom doesn't seem easygoing. 602 00:31:27,419 --> 00:31:29,258 Shouldn't Huan break up 603 00:31:29,258 --> 00:31:30,498 with him? 604 00:31:30,698 --> 00:31:32,498 Enough. 605 00:31:32,978 --> 00:31:35,218 What if they're back together? 606 00:31:42,899 --> 00:31:44,099 No way, I'll go take a look. 607 00:31:49,179 --> 00:31:50,379 Be careful. 608 00:32:00,498 --> 00:32:02,579 It's quiet. I'll knock on the door. 609 00:32:05,659 --> 00:32:07,018 Huan. 610 00:32:09,659 --> 00:32:10,579 Huan. 611 00:32:14,099 --> 00:32:16,339 It's so quiet. What should we do? 612 00:32:16,698 --> 00:32:18,018 Could something happen? 613 00:32:18,939 --> 00:32:20,139 She's fine. 614 00:32:20,579 --> 00:32:22,939 She knows what to do. 615 00:32:23,379 --> 00:32:25,139 No way, I need to knock on her door. 616 00:32:25,379 --> 00:32:26,218 No, don't. 617 00:32:26,298 --> 00:32:27,379 It's all right. 618 00:32:27,819 --> 00:32:29,538 - It's okay. - Move aside. 619 00:32:29,579 --> 00:32:30,859 Don't. 620 00:32:33,339 --> 00:32:34,738 What are you doing? 621 00:32:36,298 --> 00:32:37,538 Nothing. 622 00:32:37,939 --> 00:32:39,258 Are you okay? 623 00:32:40,379 --> 00:32:41,579 I'm fine. 624 00:32:42,298 --> 00:32:43,819 The laundry detergent is almost out. 625 00:32:44,139 --> 00:32:45,379 I'll go out to buy it. 626 00:32:49,379 --> 00:32:50,218 I'm leaving. 627 00:32:51,139 --> 00:32:52,498 I'm going to check on my sister. 628 00:33:02,978 --> 00:33:04,419 I can't imagine 629 00:33:05,698 --> 00:33:06,899 how many difficulties 630 00:33:08,339 --> 00:33:09,738 she has to face 631 00:33:10,899 --> 00:33:12,698 and overcome alone. 632 00:33:32,419 --> 00:33:33,379 Okay. 633 00:33:34,659 --> 00:33:36,139 Don't be upset. 634 00:33:37,778 --> 00:33:39,179 Chengzao is with her. 635 00:33:40,058 --> 00:33:42,058 He will comfort his sister. 636 00:33:43,859 --> 00:33:44,899 Come on. 637 00:33:45,538 --> 00:33:47,139 Take your medicine. 638 00:34:19,899 --> 00:34:20,859 Huan. 639 00:34:24,538 --> 00:34:26,178 Why are you following me? 640 00:34:26,458 --> 00:34:27,339 I'm fine. 641 00:34:27,739 --> 00:34:30,299 I just got out for some air. 642 00:34:31,578 --> 00:34:32,538 Huan. 643 00:34:33,138 --> 00:34:36,058 Don't try to fool me. 644 00:34:53,538 --> 00:34:54,498 Zao. 645 00:34:55,739 --> 00:34:58,259 Do you think I'm a loser? 646 00:34:58,978 --> 00:35:00,578 I'm always acting self-righteous. 647 00:35:01,419 --> 00:35:03,819 Don't think that way. 648 00:35:04,018 --> 00:35:05,578 You should break up. 649 00:35:05,739 --> 00:35:07,978 Marriage isn't a business deal. 650 00:35:09,739 --> 00:35:11,779 Since you've broken up with Xin Jialiang, 651 00:35:12,178 --> 00:35:14,379 I won't work at the law firm. 652 00:35:20,138 --> 00:35:21,219 You have your pride. 653 00:35:21,816 --> 00:35:23,339 So, what's your plan? 654 00:35:24,658 --> 00:35:25,939 I'll find a new job. 655 00:35:26,456 --> 00:35:27,859 Doesn't it mean 656 00:35:27,859 --> 00:35:29,939 you used a connection to get the job? 657 00:35:30,259 --> 00:35:30,978 I... 658 00:35:31,219 --> 00:35:32,219 Zao. 659 00:35:32,379 --> 00:35:34,779 Right now, all you need to do is to work hard. 660 00:35:35,098 --> 00:35:36,819 Even if you want to find a new job, 661 00:35:36,819 --> 00:35:38,699 it shouldn't be due to my relations with the Xin family. 662 00:35:39,219 --> 00:35:40,578 You will change your job 663 00:35:40,658 --> 00:35:42,339 because this firm isn't right for you, 664 00:35:42,458 --> 00:35:44,458 or you have a better option. 665 00:35:44,699 --> 00:35:45,739 Do you understand? 666 00:35:51,018 --> 00:35:53,739 But seeing what they did to you, 667 00:35:53,739 --> 00:35:54,658 I really... 668 00:35:56,299 --> 00:35:58,498 Life is like opening a blind box. 669 00:36:00,344 --> 00:36:01,752 When you make a choice, 670 00:36:02,739 --> 00:36:04,379 you never know if it's right or wrong. 671 00:36:05,138 --> 00:36:06,978 What does it matter if the result isn't good? 672 00:36:07,259 --> 00:36:10,538 The key is that you take every step as you want, 673 00:36:10,939 --> 00:36:13,498 as long as you don't let yourself down. 674 00:36:42,458 --> 00:36:43,299 I'll serve it. 675 00:36:46,538 --> 00:36:48,299 Huan, time for breakfast. 676 00:36:51,538 --> 00:36:52,578 Have breakfast. 677 00:36:52,779 --> 00:36:54,138 Look, steamed buns and barbecued pork buns. 678 00:36:54,458 --> 00:36:55,618 No need, Mom. 679 00:36:55,618 --> 00:36:58,299 I won't eat. I have a weekly meeting. I gotta go. 680 00:36:58,299 --> 00:36:59,458 I'll pack some for you 681 00:36:59,538 --> 00:37:00,899 and bring it to your office. 682 00:37:01,098 --> 00:37:01,859 No need. 683 00:37:04,739 --> 00:37:07,299 What about your favorite, Huangjin cake? 684 00:37:07,458 --> 00:37:08,259 I'm leaving. 685 00:37:08,779 --> 00:37:09,739 Your bag. 686 00:37:11,658 --> 00:37:12,658 I forgot. 687 00:37:13,699 --> 00:37:14,978 I'm leaving, Mom. 688 00:37:22,379 --> 00:37:23,699 Be careful on the road. 689 00:37:23,699 --> 00:37:24,339 Okay. 690 00:37:39,138 --> 00:37:40,178 Zao. 691 00:37:40,578 --> 00:37:42,498 Did you talk to your sister yesterday? 692 00:37:42,819 --> 00:37:44,939 I did. Don't worry, Mom. 693 00:37:44,978 --> 00:37:46,259 Huan is very wise. 694 00:37:46,259 --> 00:37:47,339 She will surely figure it out. 695 00:37:48,538 --> 00:37:49,699 Really? 696 00:37:49,939 --> 00:37:51,339 If so, she won't be like that. 697 00:37:51,859 --> 00:37:53,138 After all, it's been three years. 698 00:37:53,339 --> 00:37:55,538 They can't be over easily. 699 00:37:55,939 --> 00:37:57,259 As for love... 700 00:37:58,739 --> 00:38:00,578 You can't understand, anyway. 701 00:38:02,618 --> 00:38:03,819 Last night, 702 00:38:03,819 --> 00:38:05,379 I thought about it all night. 703 00:38:05,658 --> 00:38:06,859 I think 704 00:38:07,379 --> 00:38:09,299 no matter what, 705 00:38:09,538 --> 00:38:10,658 Huan can't give up 706 00:38:11,018 --> 00:38:12,739 on this relationship. 707 00:38:13,178 --> 00:38:14,259 Zao. 708 00:38:14,819 --> 00:38:16,259 You persuade your sister 709 00:38:16,978 --> 00:38:17,899 and tell her 710 00:38:18,299 --> 00:38:20,259 that as long as she and Jialiang are good, 711 00:38:20,536 --> 00:38:22,538 don't care about anything else, 712 00:38:22,538 --> 00:38:23,859 or the two families. 713 00:38:24,259 --> 00:38:26,779 This is between Jialiang and her. 714 00:38:28,538 --> 00:38:29,859 Mom. 715 00:38:30,018 --> 00:38:31,578 My sister might not think the same way 716 00:38:31,739 --> 00:38:33,658 as you. 717 00:38:33,848 --> 00:38:36,504 We should put ourselves in her shoes. 718 00:38:37,458 --> 00:38:39,178 Okay, I see. 719 00:38:39,178 --> 00:38:41,259 I will talk to her myself. 720 00:38:41,618 --> 00:38:42,739 Yu. 721 00:38:42,859 --> 00:38:44,978 The cake has been steamed for a while. 722 00:38:44,978 --> 00:38:45,978 I'll turn off the heat. 723 00:38:46,018 --> 00:38:47,138 Okay, turn it off. 724 00:38:47,138 --> 00:38:48,739 She can eat when she's back. 725 00:39:05,779 --> 00:39:06,939 Chenghuan. 726 00:39:07,819 --> 00:39:09,538 A-Are you okay? 727 00:39:11,339 --> 00:39:13,578 I'm fine. I didn't see that. 728 00:39:15,299 --> 00:39:18,498 Didn't you see such a big sign there? 729 00:39:19,018 --> 00:39:20,899 Let's hurry. We're late for the meeting. 730 00:39:21,498 --> 00:39:22,578 Be careful. 731 00:39:33,178 --> 00:39:34,058 Morning. 732 00:39:37,259 --> 00:39:38,339 Slow down. 733 00:39:48,419 --> 00:39:50,939 It's time for the most boring routine. 734 00:39:51,299 --> 00:39:52,419 Let's have a regular meeting. 735 00:39:52,739 --> 00:39:53,978 I will make it brief, 736 00:39:54,058 --> 00:39:55,699 giving you time to slack off at work, okay? 737 00:39:56,138 --> 00:39:57,578 First, I'll speak about negative things. 738 00:39:58,219 --> 00:39:59,899 The negative point is... 739 00:39:59,978 --> 00:40:02,899 Chenghuan, my phone has run out of battery. 740 00:40:02,899 --> 00:40:04,658 - Do you have a power bank? - Can you be more patient 741 00:40:04,658 --> 00:40:06,379 when communicating with the property owner? 742 00:40:06,779 --> 00:40:08,339 Try to keep your temper. 743 00:40:08,578 --> 00:40:09,819 You have a complaint every week. 744 00:40:10,219 --> 00:40:11,058 I warn you. 745 00:40:13,098 --> 00:40:14,819 I hope this power bank 746 00:40:15,379 --> 00:40:17,538 can charge up our relationship. 747 00:40:18,978 --> 00:40:21,379 Next, I'll talk about positive things. 748 00:40:21,739 --> 00:40:23,859 The star housekeeper last week 749 00:40:23,939 --> 00:40:26,538 was the new staff Mai Chenghuan. 750 00:40:29,018 --> 00:40:31,178 Chenghuan, come on. 751 00:40:31,618 --> 00:40:32,978 You tell us 752 00:40:33,098 --> 00:40:34,578 how you became a star housekeeper so soon. 753 00:40:34,739 --> 00:40:36,098 Do you have any secrets? 754 00:40:36,138 --> 00:40:37,498 Good, let's give a round of applause. 755 00:40:40,739 --> 00:40:43,018 About the secret, 756 00:40:43,178 --> 00:40:44,939 it's just one word. 757 00:40:45,458 --> 00:40:46,538 Problem solving. 758 00:40:47,859 --> 00:40:48,819 Chenghuan. 759 00:40:49,899 --> 00:40:51,018 That's two words. 760 00:40:52,440 --> 00:40:53,538 Two words. 761 00:40:54,538 --> 00:40:55,299 Okay. 762 00:40:55,538 --> 00:40:57,219 Whether one or two words, it's okay. 763 00:41:09,618 --> 00:41:10,859 What happened to your feet? 764 00:41:16,299 --> 00:41:17,978 How come you didn't tell me about your breakup? 765 00:41:18,779 --> 00:41:20,178 I had to find out for myself. 766 00:41:22,058 --> 00:41:23,498 If you need a place to vent, 767 00:41:24,699 --> 00:41:25,978 I'll take you there. 768 00:41:30,538 --> 00:41:31,178 I'm tired. 769 00:41:41,739 --> 00:41:44,018 Well, let's go home. 770 00:41:45,339 --> 00:41:46,618 Alright? 771 00:41:47,658 --> 00:41:48,739 Okay. 772 00:41:50,819 --> 00:41:51,739 Don't cry. 773 00:42:06,379 --> 00:42:08,498 You've been lying here for an hour. 774 00:42:08,978 --> 00:42:10,419 Say something. 775 00:42:16,138 --> 00:42:17,419 I'm telling you. 776 00:42:18,578 --> 00:42:20,939 The breakup is a relief for you. 777 00:42:21,458 --> 00:42:22,618 Look at Xin Jialiang. 778 00:42:23,178 --> 00:42:25,458 He's deceived you many times. 779 00:42:25,618 --> 00:42:27,379 And his family. 780 00:42:27,618 --> 00:42:29,819 If you married him, 781 00:42:30,339 --> 00:42:33,259 you would suffer a lot in the future. 782 00:42:34,138 --> 00:42:35,939 So, what's there to be sad about? 783 00:42:38,899 --> 00:42:40,259 I don't know. 784 00:42:42,458 --> 00:42:44,419 I'm just sad. 785 00:42:45,699 --> 00:42:47,618 But I don't know why. 786 00:42:49,538 --> 00:42:51,618 I don't know what to say. 787 00:42:54,018 --> 00:42:55,538 I'll get you something to make you forget. 788 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 789 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 790 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 791 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 792 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 793 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 794 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 795 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 796 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 797 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 798 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 799 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 800 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 801 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 802 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 803 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 804 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 805 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 806 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 807 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 808 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 809 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 810 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 811 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 812 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 813 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 814 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 815 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 816 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 49350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.