Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,720
Sous-titre:
Norddeutscher Rundfunk 2021
2
00:00:02,800 --> 00:00:07,160
Alexander Beck, ancien citoyen de la RDA.
Fait partie de la Stasi depuis 1982.
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,360
L'auteur a deux phases
concerné par la victime.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,760
"Connard d'enfant".
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,080
Alors ce sont les tiques, n'est-ce pas ?
6
00:00:15,360 --> 00:00:18,160
00:00:38,880
Monsieur Dreyer ?
- Je n'ai besoin de rien d'autre.
13
00:00:40,440 --> 00:00:41,840
Beck et Dreyer.
14
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
Nous aurions alors une série de meurtres.
15
00:00:44,880 --> 00:00:48,640
j'ai été habilité
pour vous remettre 200 000 euros,
16
00:00:48,720 --> 00:00:51,400
Si tu
laissons l'enquête se terminer.
17
00:00:51,520 --> 00:00:54,360
00:01:45,680
23
00:01:51,600 --> 00:01:53,240
00:03:33,760
Equipe 3, Statut ?
33
00:03:34,000 --> 00:03:35,640
* Stationnement niveau 2. Propre. *
34
00:03:36,120 --> 00:03:37,360
Equipe 1, Statut ?
35
00:03:38,120 --> 00:03:39,920
* Personne cible négative. *
36
00:03:47,920 --> 00:03:51,920
37
00:04:20,760 --> 00:04:23,760
38
00:04:36,920 --> 00:04:38,320
*un minou appelle*
39
00:04:41,480 --> 00:04:43,120
* Ruf d'oiseau strident *
40
00:04:46,520 --> 00:04:48,160
00:07:40,720
*Est directement dans la rivière.*
50
00:07:41,520 --> 00:07:45,320
* Elle n'avait aucune chance.
Je n'ai pas pu y arriver. *
51
00:07:46,800 --> 00:07:48,880
*Es-tu sûr qu'elle est morte ? *
52
00:07:49,520 --> 00:07:50,720
* Oui. *
53
00:07:54,760 --> 00:07:57,600
je te récupérerai
à la location de voiture, oui ?
54
00:08:23,320 --> 00:08:25,040
Est-ce que quelqu'un vous a reconnu ?
55
00:08:26,280 --> 00:08:27,600
00:08:58,280
Allez, je vais conduire.
64
00:09:01,880 --> 00:09:03,320
Ça a l'air paisible.
65
00:09:04,720 --> 00:09:07,800
Tu prends la voiture ?
et tu viendras me chercher demain ?
66
00:09:08,480 --> 00:09:09,520
D'accord.
67
00:09:13,480 --> 00:09:14,760
*bruit de douleur*
68
00:09:37,040 --> 00:09:38,400
Hé. Déjà.
69
00:09:57,360 --> 00:09:58,520
Nuit. Euh!
70
00:09:59,840 --> 00:10:01,280
00:11:14,520
Et demain tu vas chez le médecin.
80
00:11:18,000 --> 00:11:20,800
Je ne sais pas
si j'ai le temps demain.
81
00:11:23,760 --> 00:11:26,400
Elling,
vous devez faire plus attention à vous-même.
82
00:11:51,360 --> 00:11:52,600
'n Abend.
83
00:11:53,080 --> 00:11:57,520
Vous avez eu une longue journée.
00:13:57,240
D'accord.
94
00:14:22,000 --> 00:14:24,800
*rires et cris d'enfants*
95
00:14:34,160 --> 00:14:37,160
* Flugzeugl�rm *
96
00:14:42,840 --> 00:14:47,840
* Des sons inquiétants
Au dessus du bruit joyeux des enfants*
97
00:15:23,440 --> 00:15:27,440
98
00:15:39,240 --> 00:15:43,240
99
00:16:14,800 --> 00:16:18,120
100
00:16:44,600 --> 00:16:48,600
00:18:12,200
Et qu'en penses-tu?
Je ne l'ai pas encore lu.
107
00:18:12,440 --> 00:18:14,840
Et c'est sa femme ?
Mhm.
108
00:18:15,600 --> 00:18:18,160
Ça a l'air sympa aussi.
Elle l’est aussi.
109
00:18:18,240 --> 00:18:20,240
Dis-moi, aller chez le médecin ? Oui.
110
00:18:21,040 --> 00:18:22,280
Valeur.
111
00:18:23,200 --> 00:18:24,640
00:18:45,440
Zack, l'eau est à nouveau bleue
comme le ciel des Caraïbes.
118
00:18:45,560 --> 00:18:48,480
Monsieur Elling,
Votre piscine est une beauté.
119
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
Ou? Oui, un joyau.
120
00:18:50,720 --> 00:18:53,520
Et d’abord le système à contre-courant.
- L'explosion !
121
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
00:19:16,320
Je dois y aller.
*Parfois même à 2h du matin.*
128
00:19:16,440 --> 00:19:19,960
*Elling, si tu veux parler,
appelle-moi, d'accord ? *
129
00:19:20,040 --> 00:19:21,200
Une gemme.
130
00:19:22,280 --> 00:19:23,640
*klaxonner*
131
00:19:24,960 --> 00:19:26,120
Ils le disent.
132
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Je dois y aller.
133
00:19:37,960 --> 00:19:40,960
00:20:31,480
Mais c'est ...
Vous pouvez l'avoir.
143
00:20:32,920 --> 00:20:35,920
Kl�nge électronique
144
00:20:51,080 --> 00:20:52,320
Matin.
145
00:21:17,480 --> 00:21:18,720
Matin! Bonjour.
146
00:21:21,280 --> 00:21:22,360
Quoi de neuf?
147
00:21:22,480 --> 00:21:25,240
Il s'agit d'une opération SEK
00:21:42,240
De quoi s'agissait-il?
154
00:21:42,360 --> 00:21:44,800
l'arrière-plan devrait
être du chantage.
155
00:21:44,880 --> 00:21:47,680
Le maître chanteur
l'argent a été remis.
156
00:21:47,800 --> 00:21:49,640
Je suis curieux. - Moi aussi.
157
00:21:59,480 --> 00:22:01,560
Pouvons-nous revoir cela ?
158
00:22:04,960 --> 00:22:06,040
Encore.
159
00:22:08,640 --> 00:22:09,800
Arrêt!
160
00:22:11,960 --> 00:22:16,320
00:22:38,560
Elling, qui tape
fonctionne aussi handicapé que vous !
167
00:22:38,840 --> 00:22:40,360
* Gel�chter *
168
00:22:54,520 --> 00:22:57,960
*Respiration lourde*
169
00:23:03,840 --> 00:23:05,240
Non, Elling.
170
00:23:07,440 --> 00:23:09,240
As-tu quelque chose à me dire ?
171
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
Dire?
172
00:23:13,680 --> 00:23:14,880
Dire!
173
00:23:16,600 --> 00:23:18,120
00:24:06,720
C'est ce dont j'ai besoin
une justification distincte,
182
00:24:08,440 --> 00:24:09,840
Formulaire 17/3.
183
00:24:12,000 --> 00:24:13,120
3, et.
184
00:24:13,280 --> 00:24:14,280
3!
185
00:24:14,720 --> 00:24:16,360
Je l'ai oublié.
186
00:24:17,320 --> 00:24:21,240
De quoi y a-t-il de quoi sourire ?
Vous trouvez ça drôle ? Non. Non!
187
00:24:23,200 --> 00:24:25,280
00:24:57,320
ils l'auraient fait depuis longtemps.
196
00:24:57,400 --> 00:25:00,240
Mais d’où vient l’argent ?
100 000 euros !
197
00:25:01,720 --> 00:25:03,560
Pour qui est-ce que cela vaut autant ?
198
00:25:04,640 --> 00:25:06,560
Qui veut dissimuler quelque chose ?
199
00:25:08,640 --> 00:25:10,840
Il n’y a aucune victime d’abus.
200
00:25:11,560 --> 00:25:13,280
Mais de quoi s’agit-il alors ?
201
00:25:16,680 --> 00:25:19,880
00:25:36,760
Il existe des parallèles avec le meurtre de Beck.
Tous deux droitiers.
208
00:25:36,880 --> 00:25:39,800
Dans les deux cas, c'était
le professionnel de la coupe
209
00:25:39,880 --> 00:25:42,320
jusqu'à presque
à la colonne vertébrale.
210
00:25:42,400 --> 00:25:43,920
Probablement un auteur.
211
00:25:44,360 --> 00:25:46,080
Deux victimes en une journée.
212
00:25:46,200 --> 00:25:49,760
00:26:11,720
Il n’avait pas une pension aussi généreuse.
Qui paie pour ça ?
220
00:26:11,800 --> 00:26:14,600
Chapeau Dreyer
travaillait pour une entreprise pharmaceutique.
221
00:26:14,680 --> 00:26:17,280
Santovaal est
payé les frais.
222
00:26:17,360 --> 00:26:19,200
00:26:51,000
Que ferais-tu si tu savais
que tu mourras demain ?
229
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Soyez avec mes proches.
230
00:27:02,320 --> 00:27:03,520
Et toi?
231
00:27:06,560 --> 00:27:08,560
Profitez de mon dernier jour.
232
00:27:11,040 --> 00:27:14,960
La valeur vient de la rareté.
Ma mère a dit un jour.
233
00:27:15,080 --> 00:27:17,720
00:28:07,960
Les fleurs doivent disparaître.
243
00:28:08,600 --> 00:28:11,640
Mais ils viennent d'Elling
du jardin. - Franck !
244
00:28:11,760 --> 00:28:12,920
Franc.
245
00:28:14,240 --> 00:28:16,760
Et ton savon.
- Je n'ai besoin de rien.
246
00:28:16,840 --> 00:28:18,680
Et ton parfum. - Oh oui.
247
00:28:28,360 --> 00:28:30,160
Pourquoi ne t'assois-tu pas sur le lit ?
248
00:28:36,200 --> 00:28:38,400
00:29:44,800
L'aimerais-tu?
258
00:29:45,680 --> 00:29:46,960
Ce n'est rien. Oui.
259
00:30:08,640 --> 00:30:11,640
260
00:30:32,040 --> 00:30:36,040
Mme Mendt et M. Elling
de la police criminelle de Schwerin.
261
00:30:36,120 --> 00:30:38,480
Mademoiselle Dr. Épicéa. - Bonne journée. Jour.
262
00:30:38,560 --> 00:30:40,600
Vous recherchez un interlocuteur,
263
00:30:40,680 --> 00:30:43,680
00:31:09,880
Nous ne le savons pas encore,
c'est pourquoi nous sommes ici.
271
00:31:09,960 --> 00:31:13,040
M. Dreyer l'était aussi
f�r Santovaal t�tig.
272
00:31:13,240 --> 00:31:15,800
Nous devons également en tenir compte.
273
00:31:15,880 --> 00:31:18,680
En quelle qualité
est-ce qu'il a travaillé ici ?
274
00:31:18,760 --> 00:31:20,080
Il avait ...
275
00:31:21,400 --> 00:31:23,880
00:31:43,800
J'étais encore alors
une petite lumière à Santovaal.
281
00:31:43,960 --> 00:31:46,560
Le nom vous dit
Alexandre Beck l'était-il ?
282
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
Celui-ci.
283
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
Non, je ne le connais pas.
Qui est-ce?
284
00:31:58,360 --> 00:32:01,440
Est-ce courant
00:32:24,720
Mais le Santovaal
n'est-il pas obligé de le faire ?
292
00:32:24,800 --> 00:32:27,720
Et absolument.
C'est une question d'attitude.
293
00:32:27,760 --> 00:32:28,920
Oui bien.
294
00:32:29,000 --> 00:32:32,520
Si vous avez encore besoin d'informations,
Contactez-nous.
295
00:32:32,600 --> 00:32:35,160
00:33:22,160
* Sonner *
Dehors, Hans-Pierre ! Hors de!
303
00:33:25,400 --> 00:33:26,960
Oui, oui, c'est gratuit là-bas.
304
00:33:29,400 --> 00:33:31,680
Merci. Qu'est-ce que tu voudrais?
305
00:33:32,400 --> 00:33:34,680
Eh bien, un joli trio bien sûr.
306
00:33:36,120 --> 00:33:39,400
C'est vraiment bizarre.
De l'eau minérale, s'il vous plaît.
307
00:33:39,480 --> 00:33:41,760
00:34:08,320
Qu'est-ce qui ne va pas avec Beck ?
316
00:34:09,960 --> 00:34:12,480
Il ne viendra pas l'année prochaine.
317
00:34:13,080 --> 00:34:14,640
L'as-tu vu?
318
00:34:15,640 --> 00:34:18,720
Il sort toujours seul
avec son bateau à rames.
319
00:34:18,800 --> 00:34:21,840
Il n'était pas intéressé
de contact avec des inconnus.
320
00:34:21,920 --> 00:34:23,720
00:34:54,200
Je ne le savais pas.
331
00:34:54,280 --> 00:34:57,560
Vous voudrez peut-être encore
un spécial jus de pomme ?
332
00:34:57,640 --> 00:35:00,560
Vous avez insulté ma culture.
S'il te plait quoi?
333
00:35:00,760 --> 00:35:03,320
Je ne parle pas allemand, ou quoi ?!
334
00:35:04,960 --> 00:35:09,040
00:35:32,520
Eh bien, une anguille ? - Toi, une Anguille.
343
00:35:34,840 --> 00:35:37,400
Bonjour, M. Jasper.
Bonjour, Mme Bender.
344
00:35:37,840 --> 00:35:40,560
je l'aurais encore ici
quelques questions sur.
345
00:35:42,280 --> 00:35:44,880
Je connais cet endroit
rien pour le moment.
346
00:35:45,000 --> 00:35:46,840
00:36:09,120
Tu n'as pas encore évolué
en la matière?
353
00:36:09,240 --> 00:36:11,680
C'est vrai, Mme Bender.
Pas du tout.
354
00:36:17,800 --> 00:36:21,760
355
00:36:51,760 --> 00:36:54,760
356
00:37:04,800 --> 00:37:06,880
Il y en avait deux. Deux auteurs.
357
00:37:10,200 --> 00:37:12,760
00:37:35,560
Un cœur pour les animaux.
364
00:37:37,560 --> 00:37:38,840
Mignon.
365
00:37:42,160 --> 00:37:45,360
Et le deuxième auteur
arrive des heures plus tard ? Oui.
366
00:37:46,160 --> 00:37:47,160
Pour quelle raison?
367
00:37:49,920 --> 00:37:52,080
En tout cas, il le mutile
368
00:37:52,160 --> 00:37:54,800
00:38:21,400
Il payait toujours à temps.
374
00:38:21,480 --> 00:38:24,080
Tu ne peux rien faire de mal
dire de lui.
375
00:38:24,240 --> 00:38:27,800
Asseyez-vous.
Mon logement habituel, avec vue sur le lac.
376
00:38:28,560 --> 00:38:29,960
Trop sympa, merci.
377
00:38:30,480 --> 00:38:33,680
Bière?
Merci, je vais m'en tenir à l'eau.
378
00:38:34,600 --> 00:38:35,840
00:39:07,160
Était-ce le cas avant la chute du communisme ? Ouais.
387
00:39:07,440 --> 00:39:09,520
Mais ils ont tout refait.
388
00:39:09,600 --> 00:39:13,800
La clinique n'était pas privée,
en RDA... propriété publique.
389
00:39:14,120 --> 00:39:15,600
Ne lui dis rien.
390
00:39:19,800 --> 00:39:24,120
L'église est-elle toujours utilisée ?
Non. J'en ai construit un nouveau.
391
00:39:24,280 --> 00:39:25,640
00:39:57,120
Et.
399
00:39:57,280 --> 00:39:58,440
J'aime ça.
400
00:39:59,880 --> 00:40:01,600
Maintenant, essayez-le.
401
00:40:05,240 --> 00:40:06,720
Doux comme du beurre !
402
00:40:06,840 --> 00:40:08,920
Oui, est-ce qu'il est bon ? Pas trop gros ?
403
00:40:11,320 --> 00:40:13,320
404
00:40:38,840 --> 00:40:40,240
*instantané*
405
00:40:45,240 --> 00:40:46,520
*instantané*
406
00:40:59,120 --> 00:41:00,240
*instantané*
407
00:41:01,040 --> 00:41:02,480
00:41:25,640
Quoi? Pas de problème, tout va bien.
Complètement attrapé.
415
00:41:26,200 --> 00:41:30,400
Ils enquêtent sur l'affaire au détriment
par Alexandre Beck ? Oui.
416
00:41:31,560 --> 00:41:34,480
Je vais
00:41:54,760
Je voudrais une bière fraîche.
En avez-vous un comme ça?
424
00:41:56,800 --> 00:41:58,120
Clair.
425
00:41:58,520 --> 00:42:02,080
Votre patron a quelque chose
avez-vous parlé de pédopornographie ?
426
00:42:02,160 --> 00:42:05,000
C'est fini.
Nous supposons qu'il y a deux auteurs.
427
00:42:05,120 --> 00:42:06,480
00:42:23,160
Peut-être que le coupable est
revenu. Parce que?
434
00:42:24,000 --> 00:42:27,920
Pour dissimuler son mobile.
Il a fait une fausse piste.
435
00:42:28,000 --> 00:42:29,480
Et, euh...
436
00:42:29,800 --> 00:42:31,880
Y a-t-il des suppositions de votre part ?
437
00:42:31,960 --> 00:42:34,720
00:42:50,720
Mmm, il y a une réflexion en cours ici !
444
00:42:52,400 --> 00:42:54,600
Attendez-vous une série ?
445
00:42:54,720 --> 00:42:56,720
On ne peut pas l'exclure.
446
00:42:57,560 --> 00:43:00,480
Tu as quelque chose
dit d'une vieille affaire.
447
00:43:00,640 --> 00:43:04,360
Cela nous suffirait si vous...
Blackout absolu de l’information.
448
00:43:04,440 --> 00:43:06,160
00:43:27,760
Oui comment? Quotidiennement ou quoi ?
Non. Mais sans prévenir.
455
00:43:31,320 --> 00:43:34,880
Quel branleur.
Il n’y a pas de façon plus élégante de le dire.
456
00:43:35,040 --> 00:43:37,960
je ne sais pas pourquoi
mais je l'aime bien.
457
00:43:38,640 --> 00:43:40,080
Je deviens fou.
458
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
Schei�e.
459
00:43:49,080 --> 00:43:50,080
00:44:13,880
Oui c'est correct,
Monsieur ...
467
00:44:15,680 --> 00:44:17,600
Elling. KHK Frank Elling.
468
00:44:19,760 --> 00:44:21,080
*signal occupé*
469
00:44:22,000 --> 00:44:23,560
Quelle bêtise...
470
00:44:50,400 --> 00:44:51,480
Laissez tomber.
471
00:44:51,600 --> 00:44:54,320
Nous pouvons maintenant
chassez un peu.
472
00:44:58,160 --> 00:44:59,880
00:45:22,080
Intestin.
480
00:45:57,080 --> 00:45:59,680
481
00:46:22,800 --> 00:46:25,200
Sous-titres protégés par le droit d'auteur : NDR 2021
33332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.