All language subtitles for Die Toten von Marnow - S01E03 - WEBDL - 720p-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Sous-titre: Norddeutscher Rundfunk 2021 2 00:00:02,800 --> 00:00:07,160 Alexander Beck, ancien citoyen de la RDA. Fait partie de la Stasi depuis 1982. 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,360 L'auteur a deux phases concerné par la victime. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,760 "Connard d'enfant". 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,080 Alors ce sont les tiques, n'est-ce pas ? 6 00:00:15,360 --> 00:00:18,160 00:00:38,880 Monsieur Dreyer ? - Je n'ai besoin de rien d'autre. 13 00:00:40,440 --> 00:00:41,840 Beck et Dreyer. 14 00:00:42,600 --> 00:00:44,800 Nous aurions alors une série de meurtres. 15 00:00:44,880 --> 00:00:48,640 j'ai été habilité pour vous remettre 200 000 euros, 16 00:00:48,720 --> 00:00:51,400 Si tu laissons l'enquête se terminer. 17 00:00:51,520 --> 00:00:54,360 00:01:45,680 23 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 00:03:33,760 Equipe 3, Statut ? 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,640 * Stationnement niveau 2. Propre. * 34 00:03:36,120 --> 00:03:37,360 Equipe 1, Statut ? 35 00:03:38,120 --> 00:03:39,920 * Personne cible négative. * 36 00:03:47,920 --> 00:03:51,920 37 00:04:20,760 --> 00:04:23,760 38 00:04:36,920 --> 00:04:38,320 *un minou appelle* 39 00:04:41,480 --> 00:04:43,120 * Ruf d'oiseau strident * 40 00:04:46,520 --> 00:04:48,160 00:07:40,720 *Est directement dans la rivière.* 50 00:07:41,520 --> 00:07:45,320 * Elle n'avait aucune chance. Je n'ai pas pu y arriver. * 51 00:07:46,800 --> 00:07:48,880 *Es-tu sûr qu'elle est morte ? * 52 00:07:49,520 --> 00:07:50,720 * Oui. * 53 00:07:54,760 --> 00:07:57,600 je te récupérerai à la location de voiture, oui ? 54 00:08:23,320 --> 00:08:25,040 Est-ce que quelqu'un vous a reconnu ? 55 00:08:26,280 --> 00:08:27,600 00:08:58,280 Allez, je vais conduire. 64 00:09:01,880 --> 00:09:03,320 Ça a l'air paisible. 65 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 Tu prends la voiture ? et tu viendras me chercher demain ? 66 00:09:08,480 --> 00:09:09,520 D'accord. 67 00:09:13,480 --> 00:09:14,760 *bruit de douleur* 68 00:09:37,040 --> 00:09:38,400 Hé. Déjà. 69 00:09:57,360 --> 00:09:58,520 Nuit. Euh! 70 00:09:59,840 --> 00:10:01,280 00:11:14,520 Et demain tu vas chez le médecin. 80 00:11:18,000 --> 00:11:20,800 Je ne sais pas si j'ai le temps demain. 81 00:11:23,760 --> 00:11:26,400 Elling, vous devez faire plus attention à vous-même. 82 00:11:51,360 --> 00:11:52,600 'n Abend. 83 00:11:53,080 --> 00:11:57,520 Vous avez eu une longue journée. 00:13:57,240 D'accord. 94 00:14:22,000 --> 00:14:24,800 *rires et cris d'enfants* 95 00:14:34,160 --> 00:14:37,160 * Flugzeugl�rm * 96 00:14:42,840 --> 00:14:47,840 * Des sons inquiétants Au dessus du bruit joyeux des enfants* 97 00:15:23,440 --> 00:15:27,440 98 00:15:39,240 --> 00:15:43,240 99 00:16:14,800 --> 00:16:18,120 100 00:16:44,600 --> 00:16:48,600 00:18:12,200 Et qu'en penses-tu? Je ne l'ai pas encore lu. 107 00:18:12,440 --> 00:18:14,840 Et c'est sa femme ? Mhm. 108 00:18:15,600 --> 00:18:18,160 Ça a l'air sympa aussi. Elle l’est aussi. 109 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 Dis-moi, aller chez le médecin ? Oui. 110 00:18:21,040 --> 00:18:22,280 Valeur. 111 00:18:23,200 --> 00:18:24,640 00:18:45,440 Zack, l'eau est à nouveau bleue comme le ciel des Caraïbes. 118 00:18:45,560 --> 00:18:48,480 Monsieur Elling, Votre piscine est une beauté. 119 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 Ou? Oui, un joyau. 120 00:18:50,720 --> 00:18:53,520 Et d’abord le système à contre-courant. - L'explosion ! 121 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 00:19:16,320 Je dois y aller. *Parfois même à 2h du matin.* 128 00:19:16,440 --> 00:19:19,960 *Elling, si tu veux parler, appelle-moi, d'accord ? * 129 00:19:20,040 --> 00:19:21,200 Une gemme. 130 00:19:22,280 --> 00:19:23,640 *klaxonner* 131 00:19:24,960 --> 00:19:26,120 Ils le disent. 132 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Je dois y aller. 133 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 00:20:31,480 Mais c'est ... Vous pouvez l'avoir. 143 00:20:32,920 --> 00:20:35,920 Kl�nge électronique 144 00:20:51,080 --> 00:20:52,320 Matin. 145 00:21:17,480 --> 00:21:18,720 Matin! Bonjour. 146 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 Quoi de neuf? 147 00:21:22,480 --> 00:21:25,240 Il s'agit d'une opération SEK 00:21:42,240 De quoi s'agissait-il? 154 00:21:42,360 --> 00:21:44,800 l'arrière-plan devrait être du chantage. 155 00:21:44,880 --> 00:21:47,680 Le maître chanteur l'argent a été remis. 156 00:21:47,800 --> 00:21:49,640 Je suis curieux. - Moi aussi. 157 00:21:59,480 --> 00:22:01,560 Pouvons-nous revoir cela ? 158 00:22:04,960 --> 00:22:06,040 Encore. 159 00:22:08,640 --> 00:22:09,800 Arrêt! 160 00:22:11,960 --> 00:22:16,320 00:22:38,560 Elling, qui tape fonctionne aussi handicapé que vous ! 167 00:22:38,840 --> 00:22:40,360 * Gel�chter * 168 00:22:54,520 --> 00:22:57,960 *Respiration lourde* 169 00:23:03,840 --> 00:23:05,240 Non, Elling. 170 00:23:07,440 --> 00:23:09,240 As-tu quelque chose à me dire ? 171 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 Dire? 172 00:23:13,680 --> 00:23:14,880 Dire! 173 00:23:16,600 --> 00:23:18,120 00:24:06,720 C'est ce dont j'ai besoin une justification distincte, 182 00:24:08,440 --> 00:24:09,840 Formulaire 17/3. 183 00:24:12,000 --> 00:24:13,120 3, et. 184 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 3! 185 00:24:14,720 --> 00:24:16,360 Je l'ai oublié. 186 00:24:17,320 --> 00:24:21,240 De quoi y a-t-il de quoi sourire ? Vous trouvez ça drôle ? Non. Non! 187 00:24:23,200 --> 00:24:25,280 00:24:57,320 ils l'auraient fait depuis longtemps. 196 00:24:57,400 --> 00:25:00,240 Mais d’où vient l’argent ? 100 000 euros ! 197 00:25:01,720 --> 00:25:03,560 Pour qui est-ce que cela vaut autant ? 198 00:25:04,640 --> 00:25:06,560 Qui veut dissimuler quelque chose ? 199 00:25:08,640 --> 00:25:10,840 Il n’y a aucune victime d’abus. 200 00:25:11,560 --> 00:25:13,280 Mais de quoi s’agit-il alors ? 201 00:25:16,680 --> 00:25:19,880 00:25:36,760 Il existe des parallèles avec le meurtre de Beck. Tous deux droitiers. 208 00:25:36,880 --> 00:25:39,800 Dans les deux cas, c'était le professionnel de la coupe 209 00:25:39,880 --> 00:25:42,320 jusqu'à presque à la colonne vertébrale. 210 00:25:42,400 --> 00:25:43,920 Probablement un auteur. 211 00:25:44,360 --> 00:25:46,080 Deux victimes en une journée. 212 00:25:46,200 --> 00:25:49,760 00:26:11,720 Il n’avait pas une pension aussi généreuse. Qui paie pour ça ? 220 00:26:11,800 --> 00:26:14,600 Chapeau Dreyer travaillait pour une entreprise pharmaceutique. 221 00:26:14,680 --> 00:26:17,280 Santovaal est payé les frais. 222 00:26:17,360 --> 00:26:19,200 00:26:51,000 Que ferais-tu si tu savais que tu mourras demain ? 229 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Soyez avec mes proches. 230 00:27:02,320 --> 00:27:03,520 Et toi? 231 00:27:06,560 --> 00:27:08,560 Profitez de mon dernier jour. 232 00:27:11,040 --> 00:27:14,960 La valeur vient de la rareté. Ma mère a dit un jour. 233 00:27:15,080 --> 00:27:17,720 00:28:07,960 Les fleurs doivent disparaître. 243 00:28:08,600 --> 00:28:11,640 Mais ils viennent d'Elling du jardin. - Franck ! 244 00:28:11,760 --> 00:28:12,920 Franc. 245 00:28:14,240 --> 00:28:16,760 Et ton savon. - Je n'ai besoin de rien. 246 00:28:16,840 --> 00:28:18,680 Et ton parfum. - Oh oui. 247 00:28:28,360 --> 00:28:30,160 Pourquoi ne t'assois-tu pas sur le lit ? 248 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 00:29:44,800 L'aimerais-tu? 258 00:29:45,680 --> 00:29:46,960 Ce n'est rien. Oui. 259 00:30:08,640 --> 00:30:11,640 260 00:30:32,040 --> 00:30:36,040 Mme Mendt et M. Elling de la police criminelle de Schwerin. 261 00:30:36,120 --> 00:30:38,480 Mademoiselle Dr. Épicéa. - Bonne journée. Jour. 262 00:30:38,560 --> 00:30:40,600 Vous recherchez un interlocuteur, 263 00:30:40,680 --> 00:30:43,680 00:31:09,880 Nous ne le savons pas encore, c'est pourquoi nous sommes ici. 271 00:31:09,960 --> 00:31:13,040 M. Dreyer l'était aussi f�r Santovaal t�tig. 272 00:31:13,240 --> 00:31:15,800 Nous devons également en tenir compte. 273 00:31:15,880 --> 00:31:18,680 En quelle qualité est-ce qu'il a travaillé ici ? 274 00:31:18,760 --> 00:31:20,080 Il avait ... 275 00:31:21,400 --> 00:31:23,880 00:31:43,800 J'étais encore alors une petite lumière à Santovaal. 281 00:31:43,960 --> 00:31:46,560 Le nom vous dit Alexandre Beck l'était-il ? 282 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 Celui-ci. 283 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 Non, je ne le connais pas. Qui est-ce? 284 00:31:58,360 --> 00:32:01,440 Est-ce courant 00:32:24,720 Mais le Santovaal n'est-il pas obligé de le faire ? 292 00:32:24,800 --> 00:32:27,720 Et absolument. C'est une question d'attitude. 293 00:32:27,760 --> 00:32:28,920 Oui bien. 294 00:32:29,000 --> 00:32:32,520 Si vous avez encore besoin d'informations, Contactez-nous. 295 00:32:32,600 --> 00:32:35,160 00:33:22,160 * Sonner * Dehors, Hans-Pierre ! Hors de! 303 00:33:25,400 --> 00:33:26,960 Oui, oui, c'est gratuit là-bas. 304 00:33:29,400 --> 00:33:31,680 Merci. Qu'est-ce que tu voudrais? 305 00:33:32,400 --> 00:33:34,680 Eh bien, un joli trio bien sûr. 306 00:33:36,120 --> 00:33:39,400 C'est vraiment bizarre. De l'eau minérale, s'il vous plaît. 307 00:33:39,480 --> 00:33:41,760 00:34:08,320 Qu'est-ce qui ne va pas avec Beck ? 316 00:34:09,960 --> 00:34:12,480 Il ne viendra pas l'année prochaine. 317 00:34:13,080 --> 00:34:14,640 L'as-tu vu? 318 00:34:15,640 --> 00:34:18,720 Il sort toujours seul avec son bateau à rames. 319 00:34:18,800 --> 00:34:21,840 Il n'était pas intéressé de contact avec des inconnus. 320 00:34:21,920 --> 00:34:23,720 00:34:54,200 Je ne le savais pas. 331 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Vous voudrez peut-être encore un spécial jus de pomme ? 332 00:34:57,640 --> 00:35:00,560 Vous avez insulté ma culture. S'il te plait quoi? 333 00:35:00,760 --> 00:35:03,320 Je ne parle pas allemand, ou quoi ?! 334 00:35:04,960 --> 00:35:09,040 00:35:32,520 Eh bien, une anguille ? - Toi, une Anguille. 343 00:35:34,840 --> 00:35:37,400 Bonjour, M. Jasper. Bonjour, Mme Bender. 344 00:35:37,840 --> 00:35:40,560 je l'aurais encore ici quelques questions sur. 345 00:35:42,280 --> 00:35:44,880 Je connais cet endroit rien pour le moment. 346 00:35:45,000 --> 00:35:46,840 00:36:09,120 Tu n'as pas encore évolué en la matière? 353 00:36:09,240 --> 00:36:11,680 C'est vrai, Mme Bender. Pas du tout. 354 00:36:17,800 --> 00:36:21,760 355 00:36:51,760 --> 00:36:54,760 356 00:37:04,800 --> 00:37:06,880 Il y en avait deux. Deux auteurs. 357 00:37:10,200 --> 00:37:12,760 00:37:35,560 Un cœur pour les animaux. 364 00:37:37,560 --> 00:37:38,840 Mignon. 365 00:37:42,160 --> 00:37:45,360 Et le deuxième auteur arrive des heures plus tard ? Oui. 366 00:37:46,160 --> 00:37:47,160 Pour quelle raison? 367 00:37:49,920 --> 00:37:52,080 En tout cas, il le mutile 368 00:37:52,160 --> 00:37:54,800 00:38:21,400 Il payait toujours à temps. 374 00:38:21,480 --> 00:38:24,080 Tu ne peux rien faire de mal dire de lui. 375 00:38:24,240 --> 00:38:27,800 Asseyez-vous. Mon logement habituel, avec vue sur le lac. 376 00:38:28,560 --> 00:38:29,960 Trop sympa, merci. 377 00:38:30,480 --> 00:38:33,680 Bière? Merci, je vais m'en tenir à l'eau. 378 00:38:34,600 --> 00:38:35,840 00:39:07,160 Était-ce le cas avant la chute du communisme ? Ouais. 387 00:39:07,440 --> 00:39:09,520 Mais ils ont tout refait. 388 00:39:09,600 --> 00:39:13,800 La clinique n'était pas privée, en RDA... propriété publique. 389 00:39:14,120 --> 00:39:15,600 Ne lui dis rien. 390 00:39:19,800 --> 00:39:24,120 L'église est-elle toujours utilisée ? Non. J'en ai construit un nouveau. 391 00:39:24,280 --> 00:39:25,640 00:39:57,120 Et. 399 00:39:57,280 --> 00:39:58,440 J'aime ça. 400 00:39:59,880 --> 00:40:01,600 Maintenant, essayez-le. 401 00:40:05,240 --> 00:40:06,720 Doux comme du beurre ! 402 00:40:06,840 --> 00:40:08,920 Oui, est-ce qu'il est bon ? Pas trop gros ? 403 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 404 00:40:38,840 --> 00:40:40,240 *instantané* 405 00:40:45,240 --> 00:40:46,520 *instantané* 406 00:40:59,120 --> 00:41:00,240 *instantané* 407 00:41:01,040 --> 00:41:02,480 00:41:25,640 Quoi? Pas de problème, tout va bien. Complètement attrapé. 415 00:41:26,200 --> 00:41:30,400 Ils enquêtent sur l'affaire au détriment par Alexandre Beck ? Oui. 416 00:41:31,560 --> 00:41:34,480 Je vais 00:41:54,760 Je voudrais une bière fraîche. En avez-vous un comme ça? 424 00:41:56,800 --> 00:41:58,120 Clair. 425 00:41:58,520 --> 00:42:02,080 Votre patron a quelque chose avez-vous parlé de pédopornographie ? 426 00:42:02,160 --> 00:42:05,000 C'est fini. Nous supposons qu'il y a deux auteurs. 427 00:42:05,120 --> 00:42:06,480 00:42:23,160 Peut-être que le coupable est revenu. Parce que? 434 00:42:24,000 --> 00:42:27,920 Pour dissimuler son mobile. Il a fait une fausse piste. 435 00:42:28,000 --> 00:42:29,480 Et, euh... 436 00:42:29,800 --> 00:42:31,880 Y a-t-il des suppositions de votre part ? 437 00:42:31,960 --> 00:42:34,720 00:42:50,720 Mmm, il y a une réflexion en cours ici ! 444 00:42:52,400 --> 00:42:54,600 Attendez-vous une série ? 445 00:42:54,720 --> 00:42:56,720 On ne peut pas l'exclure. 446 00:42:57,560 --> 00:43:00,480 Tu as quelque chose dit d'une vieille affaire. 447 00:43:00,640 --> 00:43:04,360 Cela nous suffirait si vous... Blackout absolu de l’information. 448 00:43:04,440 --> 00:43:06,160 00:43:27,760 Oui comment? Quotidiennement ou quoi ? Non. Mais sans prévenir. 455 00:43:31,320 --> 00:43:34,880 Quel branleur. Il n’y a pas de façon plus élégante de le dire. 456 00:43:35,040 --> 00:43:37,960 je ne sais pas pourquoi mais je l'aime bien. 457 00:43:38,640 --> 00:43:40,080 Je deviens fou. 458 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 Schei�e. 459 00:43:49,080 --> 00:43:50,080 00:44:13,880 Oui c'est correct, Monsieur ... 467 00:44:15,680 --> 00:44:17,600 Elling. KHK Frank Elling. 468 00:44:19,760 --> 00:44:21,080 *signal occupé* 469 00:44:22,000 --> 00:44:23,560 Quelle bêtise... 470 00:44:50,400 --> 00:44:51,480 Laissez tomber. 471 00:44:51,600 --> 00:44:54,320 Nous pouvons maintenant chassez un peu. 472 00:44:58,160 --> 00:44:59,880 00:45:22,080 Intestin. 480 00:45:57,080 --> 00:45:59,680 481 00:46:22,800 --> 00:46:25,200 Sous-titres protégés par le droit d'auteur : NDR 2021 33332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.