Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:08,551
[Osip]
You must never leave this hotel.
2
00:00:08,551 --> 00:00:11,220
If you do, I'll be waiting.
3
00:00:11,220 --> 00:00:14,348
♪ exciting music ♪
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,392
[Olga] You can't have been
much older when I found you.
5
00:00:16,392 --> 00:00:19,062
[Osip] We all do
what's necessary to survive,
6
00:00:19,062 --> 00:00:20,646
so our loved ones survive.
7
00:00:20,646 --> 00:00:23,066
[Sofia]
Will she ever come?
8
00:00:23,066 --> 00:00:24,776
[Count] I don't know,
but until she does,
9
00:00:24,776 --> 00:00:26,944
you'll stay here with me.
10
00:00:26,944 --> 00:00:28,905
Even forever?
11
00:00:43,169 --> 00:00:45,254
♪ lush orchestral music ♪
12
00:01:15,159 --> 00:01:17,286
♪
13
00:01:35,346 --> 00:01:37,431
♪
14
00:01:39,225 --> 00:01:43,813
[Count] Now, don't worry if
it takes time to make friends.
15
00:01:43,813 --> 00:01:47,817
Don't try too hard,
but don't be aloof either.
16
00:01:47,817 --> 00:01:49,652
Don't be aloof. Got it.
17
00:01:49,652 --> 00:01:52,363
Just let your natural charm
come to the fore, understand?
18
00:01:52,363 --> 00:01:54,991
Yes, yes, I know, Papa.
19
00:01:54,991 --> 00:01:57,493
- Don't worry. She'll be fine.
- I'm not worried.
20
00:01:57,493 --> 00:01:59,203
What have I got
to be worried about?
21
00:01:59,203 --> 00:02:01,289
♪ lighthearted music ♪
22
00:02:04,000 --> 00:02:06,335
And don't forget to have fun.
23
00:02:10,131 --> 00:02:11,841
She didn't even look back.
24
00:02:21,475 --> 00:02:22,852
♪
25
00:02:24,228 --> 00:02:26,022
[Count]
Ah, there you are.
26
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
Papa, you really don't need
to wait for me anymore.
27
00:02:29,650 --> 00:02:32,612
Nevertheless,
I shall do so all the same.
28
00:02:32,612 --> 00:02:35,698
Did you get lost
on your way home?
29
00:02:35,698 --> 00:02:37,742
Did they close down
all the roads?
30
00:02:37,742 --> 00:02:39,744
- We're not doing this.
- Doing what?
31
00:02:39,744 --> 00:02:42,205
I was with my friends.
Talking, walking.
32
00:02:42,205 --> 00:02:44,332
Oh. More the former than the--
33
00:02:44,332 --> 00:02:46,000
More the former than the latter.
34
00:02:46,000 --> 00:02:47,710
You're so predictable, Papa.
35
00:02:47,710 --> 00:02:50,338
Do you have any time
for afternoon tea?
36
00:02:50,338 --> 00:02:52,506
Sorry, I have homework.
37
00:02:52,506 --> 00:02:55,218
All right,
then I shall let you...
38
00:02:55,218 --> 00:02:56,844
be on your way.
39
00:02:56,844 --> 00:02:59,472
[Vasily] At our age,
it all goes by so quickly.
40
00:03:00,806 --> 00:03:03,392
Don't suppose
you've heard from Anna.
41
00:03:04,936 --> 00:03:06,520
I would've thought Olga
would've been able
42
00:03:06,520 --> 00:03:07,939
to fill you in on her movements.
43
00:03:07,939 --> 00:03:11,192
She's not speaking to me.
[laughing]
44
00:03:11,192 --> 00:03:14,237
I think I did something
rather rash.
45
00:03:14,237 --> 00:03:18,074
I was hoping you might
be able to advise me.
46
00:03:18,074 --> 00:03:20,618
[overlapping shouting]
47
00:03:22,036 --> 00:03:23,746
♪ dramatic music ♪
48
00:03:23,746 --> 00:03:26,249
Stand back.
49
00:03:26,249 --> 00:03:28,918
- [woman screams on screen]
- [gunshots continue on screen]
50
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
[projector clicking]
51
00:03:31,420 --> 00:03:33,506
[siren blaring on screen]
52
00:03:35,591 --> 00:03:36,592
Clarence!
53
00:03:36,592 --> 00:03:39,553
Clever. It's very clever.
54
00:03:39,553 --> 00:03:41,389
Yes, isn't it beautiful?
55
00:03:41,389 --> 00:03:44,475
You see, this, this is why
America never had a revolution.
56
00:03:46,477 --> 00:03:48,646
Get me back to my wife and kids.
57
00:03:48,646 --> 00:03:51,315
They're all brainwashed into
believing the American dream.
58
00:03:51,315 --> 00:03:53,234
Traditionally,
the merits of a film
59
00:03:53,234 --> 00:03:55,444
are discussed
when it's finished.
60
00:03:55,444 --> 00:03:58,072
And for the price of a nickel,
the people are indoctrinated
61
00:03:58,072 --> 00:04:00,658
into the lie if they're
good little citizens--
62
00:04:00,658 --> 00:04:01,909
Shh.
63
00:04:01,909 --> 00:04:03,369
If they just stay
in their place,
64
00:04:03,369 --> 00:04:04,412
they'll be rewarded
for their hard work
65
00:04:04,412 --> 00:04:05,579
and kindness.
66
00:04:05,579 --> 00:04:07,581
Oh, is that such
a terrible idea?
67
00:04:07,581 --> 00:04:09,959
It's a lie to maintain
the status quo.
68
00:04:09,959 --> 00:04:11,002
Oh, here we go.
69
00:04:11,002 --> 00:04:12,336
Ten years,
70
00:04:12,336 --> 00:04:14,588
America's Depression
lasted ten years.
71
00:04:14,588 --> 00:04:17,174
The proletariat were left
to fend for themselves.
72
00:04:18,175 --> 00:04:20,386
Did they take up arms? No.
73
00:04:20,386 --> 00:04:23,764
No. No, they shuffled
to the nearest movie house,
74
00:04:23,764 --> 00:04:26,642
where the latest fantasy
was dangled before them
75
00:04:26,642 --> 00:04:28,811
like a pocket watch
on the end of a chain.
76
00:04:28,811 --> 00:04:31,147
♪ optimistic music ♪
77
00:04:31,147 --> 00:04:35,151
Yay! Hello, Bedford Falls.
78
00:04:37,862 --> 00:04:39,655
Merry Christmas!
79
00:04:39,655 --> 00:04:41,449
- [woman] Merry Christmas.
- [man] Merry Christmas, George.
80
00:04:41,449 --> 00:04:42,992
[man 2]
Merry Christmas, George.
81
00:04:42,992 --> 00:04:46,620
[George]
Merry Christmas, movie house!
82
00:04:46,620 --> 00:04:49,248
Merry Christmas, Emporium!
83
00:04:49,248 --> 00:04:52,001
All the people he touched
along the way.
84
00:04:52,001 --> 00:04:53,669
[George]
...Building and Loan!
85
00:04:54,253 --> 00:04:57,131
[Count] Makes us think
about our own lives.
86
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
The things we've done.
87
00:04:59,216 --> 00:05:01,677
What the world would've been
like if we hadn't been in it.
88
00:05:01,677 --> 00:05:03,054
[man]
Happy new year to you.
89
00:05:03,054 --> 00:05:04,430
Turn it off.
90
00:05:04,430 --> 00:05:06,140
[Count]
Well, it's nearly finished.
91
00:05:06,140 --> 00:05:07,558
[projector clicks]
92
00:05:11,562 --> 00:05:13,564
I choose next time.
93
00:05:20,571 --> 00:05:21,906
[projector clicking]
94
00:05:23,366 --> 00:05:26,535
Mary! Mary!
95
00:05:27,578 --> 00:05:29,789
Mary!
96
00:05:29,789 --> 00:05:32,541
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
97
00:05:35,753 --> 00:05:37,254
- Good morning.
- [both] Morning.
98
00:05:43,094 --> 00:05:45,554
[geese honking]
99
00:05:53,687 --> 00:05:55,564
[elevator bell dings]
100
00:05:56,524 --> 00:05:58,150
[wings fluttering]
101
00:06:01,779 --> 00:06:03,406
[elevator doors close]
102
00:06:03,406 --> 00:06:05,282
You're no doubt aware
of the incident this morning
103
00:06:05,282 --> 00:06:07,410
in the third floor corridor.
104
00:06:07,410 --> 00:06:09,078
Incident?
105
00:06:09,078 --> 00:06:11,705
- No, no, no, I don't believe so.
- It appears
106
00:06:11,705 --> 00:06:13,791
two geese have escaped
from a cage
107
00:06:13,791 --> 00:06:15,418
in the pantry of the Boyarsky.
108
00:06:16,585 --> 00:06:18,421
Or they were released.
109
00:06:18,421 --> 00:06:20,756
Do you think Emile might've
had something to do with it?
110
00:06:22,049 --> 00:06:24,427
N-No. I don't.
111
00:06:24,427 --> 00:06:28,556
Two animals are now on the loose
somewhere in the hotel.
112
00:06:28,556 --> 00:06:30,224
- Running amok.
- [laughs]
113
00:06:31,892 --> 00:06:33,561
Does this amuse you?
114
00:06:33,561 --> 00:06:34,770
[coughs]
115
00:06:34,770 --> 00:06:36,313
Absolutely not.
116
00:06:37,314 --> 00:06:38,858
If I see either of them,
117
00:06:38,858 --> 00:06:41,026
I will report it immediately.
118
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
So you know nothing about this.
119
00:06:43,237 --> 00:06:44,447
Well, how would I?
120
00:06:45,781 --> 00:06:47,616
These antics suggest
a certain childishness
121
00:06:47,616 --> 00:06:50,953
and a knowledge of the
service areas of the hotel.
122
00:06:50,953 --> 00:06:54,039
Did Sofia pay a visit
to the kitchens this morning?
123
00:06:54,039 --> 00:06:55,624
Well, how could that have been?
124
00:06:55,624 --> 00:06:58,294
I saw her off to school
this morning, as usual.
125
00:06:58,294 --> 00:06:59,378
[scoffs]
126
00:07:00,463 --> 00:07:02,047
Of course.
127
00:07:03,549 --> 00:07:05,634
Well, if that's all.
128
00:07:07,052 --> 00:07:08,554
This hotel's reputation
129
00:07:08,554 --> 00:07:11,307
is my reputation.
130
00:07:14,018 --> 00:07:16,479
I won't have it
tarnished by anyone.
131
00:07:30,242 --> 00:07:31,911
[geese honking]
132
00:07:31,911 --> 00:07:33,996
♪ dramatic music ♪
133
00:07:50,221 --> 00:07:53,182
- [playing simple melody]
- [quiet chatter]
134
00:07:53,182 --> 00:07:55,017
[both laugh]
135
00:08:03,859 --> 00:08:05,444
[both laugh]
136
00:08:07,655 --> 00:08:09,198
[quiet chatter]
137
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
- Okay.
- Okay.
138
00:08:16,622 --> 00:08:18,499
Good grief. [grunts]
139
00:08:18,499 --> 00:08:22,378
All that walking, my ankles
have grown ankles on them.
140
00:08:22,378 --> 00:08:24,547
I thought for a moment
I'd be taking tea alone.
141
00:08:24,547 --> 00:08:27,466
Oh, well, the Metro
was down again.
142
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Ah, gin spritz. Hmm.
143
00:08:30,761 --> 00:08:32,721
[Sofia laughs]
144
00:08:32,721 --> 00:08:35,057
Heavy on the gin,
light on the spritz. Perfect.
145
00:08:35,057 --> 00:08:36,976
[quiet chatter]
146
00:08:36,976 --> 00:08:38,310
Ah.
147
00:08:38,310 --> 00:08:40,813
Yes, well, Vasily insists on it.
148
00:08:40,813 --> 00:08:42,439
Although,
I have to admit it's useful
149
00:08:42,439 --> 00:08:43,983
for swatting children
out of my way.
150
00:08:43,983 --> 00:08:46,068
Oh, it's sweet he wants
to take care of you.
151
00:08:46,068 --> 00:08:48,654
No, he wants me to look old,
152
00:08:48,654 --> 00:08:50,781
so that other men
won't be interested.
153
00:08:51,907 --> 00:08:55,244
Last night, silly fool proposed.
154
00:08:56,203 --> 00:08:58,414
- He proposed?
- [Olga] Mm. He was drunk.
155
00:08:58,414 --> 00:09:01,041
Well, at least I assume
he must've been.
156
00:09:01,041 --> 00:09:03,085
[Anna]
You didn't accept?
157
00:09:03,085 --> 00:09:04,795
No.
158
00:09:04,795 --> 00:09:07,339
Well, he'd want me to move in
with him permanently,
159
00:09:07,339 --> 00:09:09,174
and where would that leave us?
160
00:09:09,174 --> 00:09:11,302
How's our girl doing?
161
00:09:11,302 --> 00:09:14,054
A natural, apparently.
162
00:09:14,054 --> 00:09:16,348
[both laughing]
163
00:09:16,348 --> 00:09:18,392
[Count]
What on earth?
164
00:09:18,392 --> 00:09:20,644
- What is the meaning of this?
- [Anna] Oh, no.
165
00:09:20,644 --> 00:09:21,645
[Sofia]
Papa.
166
00:09:21,645 --> 00:09:23,105
Sofia, go to your room.
167
00:09:23,105 --> 00:09:24,773
This gentleman and I
have matters to discuss.
168
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
I think there's been
a misunderstanding.
169
00:09:26,358 --> 00:09:28,485
No, no, no, no,
I understand perfectly well
170
00:09:28,485 --> 00:09:29,862
- what's going on here.
- [Sofia] You don't.
171
00:09:29,862 --> 00:09:31,363
Viktor's teaching me piano.
172
00:09:31,363 --> 00:09:32,906
Well, that's what they all say.
173
00:09:32,906 --> 00:09:34,366
It's the oldest trick
in the book, isn't it?
174
00:09:34,366 --> 00:09:36,285
Alexander, you're making
a fool of yourself.
175
00:09:36,285 --> 00:09:38,370
I can promise you, sir,
hand on heart,
176
00:09:38,370 --> 00:09:40,497
Sofia and I have been playing
scales and sonatas.
177
00:09:40,497 --> 00:09:42,374
Scales and sonatas?
178
00:09:42,374 --> 00:09:44,126
Papa. [sighs]
179
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
Do you see what I mean
about him now?
180
00:09:46,128 --> 00:09:48,881
- Sofia!
- Just leave her be.
181
00:09:48,881 --> 00:09:51,467
I'm not finished
with you. Sofia.
182
00:09:53,510 --> 00:09:55,429
Apologies, Viktor. [chuckles]
183
00:09:55,429 --> 00:09:57,973
Old age is getting
the better of him.
184
00:09:57,973 --> 00:09:59,850
Young lady, stop.
185
00:10:01,143 --> 00:10:02,728
I apologize
186
00:10:02,728 --> 00:10:05,606
if I might have misconstrued
what was happening.
187
00:10:05,606 --> 00:10:07,566
Might have?
188
00:10:07,566 --> 00:10:09,318
Viktor isn't even my type.
189
00:10:09,318 --> 00:10:10,986
You have a type?
190
00:10:10,986 --> 00:10:12,946
You completely
humiliated me in there.
191
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
Viktor might not even
speak to me again,
192
00:10:14,740 --> 00:10:16,408
let alone teach me a lesson.
193
00:10:16,408 --> 00:10:18,118
Why didn't you tell me
you were learning the piano?
194
00:10:18,118 --> 00:10:20,162
It was supposed to be a surprise
195
00:10:20,162 --> 00:10:21,789
for your birthday,
196
00:10:21,789 --> 00:10:23,540
but you ruined it.
197
00:10:29,421 --> 00:10:31,215
And when did you get back?
198
00:10:31,215 --> 00:10:33,676
The tour was cut short.
199
00:10:33,676 --> 00:10:36,845
Not a moment too soon,
by the look of it.
200
00:10:36,845 --> 00:10:38,681
She says she has a type.
201
00:10:38,681 --> 00:10:40,724
Yes, I believe she's
rather fond of Gene Kelly.
202
00:10:40,724 --> 00:10:42,726
But how?
203
00:10:44,061 --> 00:10:46,689
Surely you understand that
she's becoming a young woman.
204
00:10:46,689 --> 00:10:49,483
Yes, of course.
It's not that, but...
205
00:10:49,483 --> 00:10:51,360
it's just, nobody told me.
206
00:10:51,360 --> 00:10:52,695
What, that children grow?
207
00:10:52,695 --> 00:10:54,905
Yes. No. I...
208
00:10:54,905 --> 00:10:56,740
I don't know. I had no idea
209
00:10:56,740 --> 00:10:58,575
you were talking to her
about any of this.
210
00:10:58,575 --> 00:11:00,285
All what?
211
00:11:00,285 --> 00:11:02,913
Being a woman.
212
00:11:03,914 --> 00:11:05,791
You know
I've always cared for Sofia
213
00:11:05,791 --> 00:11:08,210
and been there for her
whenever she needed it.
214
00:11:08,210 --> 00:11:09,545
Until such times as you're not.
215
00:11:11,255 --> 00:11:12,715
And what exactly does that mean?
216
00:11:12,715 --> 00:11:14,466
Well, you're here,
then you're there.
217
00:11:14,466 --> 00:11:17,845
You're here for a month
and then off on tour again.
218
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Excuse me?
219
00:11:19,012 --> 00:11:20,556
I'm her day-to-day guardian.
220
00:11:20,556 --> 00:11:22,641
It's up to me to keep her safe.
221
00:11:22,641 --> 00:11:24,727
It's up to Sofia to keep
herself safe,
222
00:11:24,727 --> 00:11:26,228
and she's never
going to learn how
223
00:11:26,228 --> 00:11:27,896
if you keep feeling
the need to protect her.
224
00:11:27,896 --> 00:11:29,398
Well, I don't know that
it's any of your business.
225
00:11:31,608 --> 00:11:33,861
Since the moment
she arrived in this hotel,
226
00:11:33,861 --> 00:11:35,946
I've been
a part of Sofia's life.
227
00:11:35,946 --> 00:11:37,948
And you have absolutely
no appreciation for
228
00:11:37,948 --> 00:11:39,241
the strings I've had to pull,
229
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
for the sacrifices
I've had to make,
230
00:11:40,617 --> 00:11:42,369
not just for her, but...
231
00:11:45,622 --> 00:11:46,582
I think you should leave.
232
00:11:46,582 --> 00:11:47,583
No. Look--
233
00:11:47,583 --> 00:11:49,585
I'd like you to go.
234
00:11:49,585 --> 00:11:51,170
Now.
235
00:12:09,146 --> 00:12:10,939
Sofia.
236
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
I'm so sorry.
237
00:12:47,810 --> 00:12:49,895
[Count clears throat]
238
00:12:58,862 --> 00:13:00,155
[Count clears throat]
239
00:13:00,155 --> 00:13:03,659
♪ percussive string music ♪
240
00:13:09,206 --> 00:13:11,041
[laughs]
241
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
[laughing]
242
00:13:16,338 --> 00:13:18,507
♪
243
00:13:24,555 --> 00:13:26,598
♪
244
00:13:38,026 --> 00:13:39,736
[gasps]
245
00:13:43,407 --> 00:13:44,533
Ha.
246
00:13:50,289 --> 00:13:52,374
[panting]
247
00:14:05,178 --> 00:14:06,471
[approaching footsteps]
248
00:14:06,471 --> 00:14:08,891
Alexander, something happened.
249
00:14:08,891 --> 00:14:10,017
- [Count] What is it?
- Sofia.
250
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
- Where is she?
- Here.
251
00:14:13,186 --> 00:14:14,271
Sofia!
252
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Oh, my God! Oh my God.
253
00:14:16,940 --> 00:14:18,984
- [Andrey] How is she?
- Alexander!
254
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
We've called for a doctor.
255
00:14:20,027 --> 00:14:21,904
She won't wake up.
256
00:14:21,904 --> 00:14:23,739
[Count] No, no, no.
She needs to go to a hospital.
257
00:14:23,739 --> 00:14:25,991
Help me get her up.
258
00:14:27,784 --> 00:14:29,870
[Marina]
Wait, where are you going?
259
00:14:29,870 --> 00:14:31,413
[Andrey]
Alexander, you can't.
260
00:14:31,413 --> 00:14:33,081
The doctor will come here.
Alexander!
261
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
[Count]
I've got you, my darling.
262
00:14:34,416 --> 00:14:36,585
[panting]
263
00:14:40,964 --> 00:14:42,341
[gasps]
264
00:14:42,341 --> 00:14:45,344
[panting]
265
00:14:45,344 --> 00:14:46,762
Get the door.
266
00:14:49,598 --> 00:14:51,266
[Andrey]
Alexander, no.
267
00:14:51,266 --> 00:14:54,603
♪ dramatic music ♪
268
00:14:54,603 --> 00:14:57,147
Stop! Stop!
269
00:15:02,945 --> 00:15:04,237
Please,
270
00:15:04,237 --> 00:15:06,406
take me to the hospital.
271
00:15:06,406 --> 00:15:07,407
St. Anselm's.
272
00:15:07,407 --> 00:15:08,992
Please, be quick.
273
00:15:08,992 --> 00:15:11,578
[Vasily]
Alexander, wait!
274
00:15:14,915 --> 00:15:16,959
♪
275
00:15:18,293 --> 00:15:19,795
Quickly, please.
276
00:15:19,795 --> 00:15:21,922
[driver] I'm going
as fast as I can, comrade.
277
00:15:23,298 --> 00:15:24,716
It's all right.
278
00:15:24,716 --> 00:15:27,010
It's going to be all right.
Papa's here.
279
00:15:27,010 --> 00:15:28,929
Please, as fast as you can.
280
00:15:31,014 --> 00:15:32,849
- [knock on door]
- Yes?
281
00:15:34,351 --> 00:15:37,270
Excuse me. Uh...
282
00:15:37,270 --> 00:15:38,480
There's been an accident.
283
00:15:38,480 --> 00:15:41,316
Sofia's been in an accident.
284
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
Where is she? Take me to her.
285
00:15:43,151 --> 00:15:44,486
She's not in the hotel.
286
00:15:44,486 --> 00:15:46,446
Alexander took her to
St. Anselm's.
287
00:15:46,446 --> 00:15:47,489
Alexander took her?
288
00:15:47,489 --> 00:15:49,157
He-he left the hotel?
289
00:15:49,825 --> 00:15:51,910
I have to go to the hospital.
I have to be with them.
290
00:15:51,910 --> 00:15:53,495
No, no, no.
You need to stay here.
291
00:15:53,495 --> 00:15:54,997
People will recognize you.
292
00:15:54,997 --> 00:15:56,289
I will go.
293
00:15:56,289 --> 00:15:57,749
Make sure Sofia's all right.
294
00:15:57,749 --> 00:15:59,418
Thank you.
295
00:16:00,502 --> 00:16:02,462
How many people saw?
296
00:16:02,462 --> 00:16:04,673
He carried her out
the front of the hotel.
297
00:16:04,673 --> 00:16:07,217
It was late, so not many guests,
298
00:16:07,217 --> 00:16:08,844
but the staff...
299
00:16:08,844 --> 00:16:10,387
How many?
300
00:16:10,387 --> 00:16:13,807
I think there are at least
a dozen witnesses.
301
00:16:13,807 --> 00:16:16,309
Including Manager Leplevsky.
302
00:16:18,645 --> 00:16:20,856
♪ ominous, dramatic music ♪
303
00:16:23,025 --> 00:16:27,195
Leplevsky? Yes, um...
304
00:16:27,195 --> 00:16:29,740
Manager Leplevsky,
at your service.
305
00:16:29,740 --> 00:16:32,492
Captain Abashev, I presume?
306
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
We spoke on the phone.
307
00:16:33,869 --> 00:16:35,787
When did Rostov leave?
308
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
An hour ago.
309
00:16:37,372 --> 00:16:39,374
His daughter was injured.
310
00:16:39,374 --> 00:16:41,877
He left in a taxi, I presume to
311
00:16:41,877 --> 00:16:43,170
take her to a hospital.
312
00:16:43,170 --> 00:16:45,672
Which hospital?
313
00:16:45,672 --> 00:16:47,841
Oh, uh, I don't know,
314
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
but he-he was carrying her.
315
00:16:49,134 --> 00:16:51,053
She was definitely injured.
316
00:16:52,179 --> 00:16:54,222
Mmm.
317
00:16:54,222 --> 00:16:56,850
Search all the hospitals.
318
00:16:56,850 --> 00:17:01,563
Post men on all
hotel entrances and exits.
319
00:17:02,522 --> 00:17:04,524
Show me to his quarters.
320
00:17:04,524 --> 00:17:06,109
Gladly.
321
00:17:06,109 --> 00:17:07,652
Now.
322
00:17:07,652 --> 00:17:09,738
♪
323
00:17:12,657 --> 00:17:14,117
Thank you.
324
00:17:16,912 --> 00:17:18,413
Come on.
325
00:17:20,999 --> 00:17:22,834
Oh. Sorry.
326
00:17:22,834 --> 00:17:24,377
Hello.
327
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
I need some help.
328
00:17:25,545 --> 00:17:28,340
I need some help!
My... My...
329
00:17:28,340 --> 00:17:29,549
- [people coughing]
- [children crying]
330
00:17:29,549 --> 00:17:31,676
Sorry. Please. Please, help me.
331
00:17:31,676 --> 00:17:32,719
My daughter's hurt.
332
00:17:32,719 --> 00:17:34,805
My daughter needs some help.
333
00:17:34,805 --> 00:17:35,847
Please--
Will you look at her, please?!
334
00:17:35,847 --> 00:17:37,766
What happened?
335
00:17:37,766 --> 00:17:39,476
She fell. She's hurt her head.
336
00:17:39,476 --> 00:17:41,186
I need... I need
a doctor to look at her.
337
00:17:41,186 --> 00:17:42,896
[nurse] I'm sorry,
there's no one available.
338
00:17:42,896 --> 00:17:43,855
- You'll just have to wait.
- There must be somebody
339
00:17:43,855 --> 00:17:45,107
to look at her. Please!
340
00:17:45,107 --> 00:17:46,858
Somebody must look at her.
341
00:17:46,858 --> 00:17:48,110
Okay. Wait over here.
342
00:17:48,110 --> 00:17:50,737
Yes. Of course.
343
00:17:50,737 --> 00:17:53,573
[people coughing]
344
00:17:53,573 --> 00:17:54,991
Stay here with me.
345
00:17:57,577 --> 00:17:59,955
Someone's going to come
and help us.
346
00:17:59,955 --> 00:18:01,832
Someone's going to come.
347
00:18:01,832 --> 00:18:04,626
[shudders, kisses]
All right.
348
00:18:08,255 --> 00:18:09,297
A-As you can see,
349
00:18:09,297 --> 00:18:11,424
neither bed has been slept in.
350
00:18:13,885 --> 00:18:16,096
Yes. Um...
351
00:18:17,347 --> 00:18:19,141
...were there
any other witnesses?
352
00:18:20,100 --> 00:18:21,601
Well, myself.
353
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
There were several
members of staff.
354
00:18:23,603 --> 00:18:24,938
Okay.
355
00:18:26,439 --> 00:18:27,649
Round them up.
356
00:18:39,870 --> 00:18:41,913
[Anna] I don't ask any of you
to do this lightly,
357
00:18:41,913 --> 00:18:44,124
and I'll understand
if you want no part of it.
358
00:18:44,124 --> 00:18:45,792
Alexander would, too.
359
00:18:46,835 --> 00:18:48,712
But you are his only hope,
360
00:18:48,712 --> 00:18:50,547
and it will need all of you.
361
00:18:58,972 --> 00:19:01,224
[children crying]
362
00:19:01,224 --> 00:19:03,852
[people coughing]
363
00:19:30,212 --> 00:19:33,381
I don't care what you do to me,
364
00:19:33,381 --> 00:19:37,385
but, please, please,
help my daughter.
365
00:19:39,638 --> 00:19:41,598
Come with me.
366
00:19:43,683 --> 00:19:44,809
Yes.
367
00:19:44,809 --> 00:19:46,770
Come on, darling.
368
00:19:52,192 --> 00:19:53,568
Come here, my love.
369
00:19:57,614 --> 00:20:00,242
Uh, lay her on there, please.
370
00:20:00,242 --> 00:20:01,660
[door closes]
371
00:20:01,660 --> 00:20:03,203
Who is he?
372
00:20:03,203 --> 00:20:05,247
[Osip] He's the finest surgeon
in all of Moscow.
373
00:20:07,290 --> 00:20:09,584
He's going to
take care of Sofia.
374
00:20:11,461 --> 00:20:12,754
All right.
375
00:20:19,094 --> 00:20:20,929
[surgeon]
How far did she fall?
376
00:20:20,929 --> 00:20:22,055
How far?
377
00:20:22,055 --> 00:20:24,015
Twenty feet, maybe 25.
378
00:20:27,394 --> 00:20:29,312
Her skull is
certainly fractured.
379
00:20:29,896 --> 00:20:32,274
Most probably
there's a cerebral hematoma.
380
00:20:32,274 --> 00:20:34,526
What does that mean?
W-What are you saying?
381
00:20:36,820 --> 00:20:38,113
[sighs]
382
00:20:40,282 --> 00:20:42,075
She's suffered
a bleed to the brain.
383
00:20:43,285 --> 00:20:45,412
This is a very serious injury.
384
00:20:45,412 --> 00:20:46,913
There's only so much I can do.
385
00:20:46,913 --> 00:20:48,623
Or any other doctor,
for that matter.
386
00:20:48,623 --> 00:20:51,251
Then do it, and do it well.
387
00:20:51,251 --> 00:20:53,628
We need to operate immediately
to reduce the pressure.
388
00:20:53,628 --> 00:20:54,838
Boy!
389
00:20:54,838 --> 00:20:57,257
♪ quiet, dramatic music ♪
390
00:20:58,300 --> 00:21:00,635
Darling.
It's all right, sweetie.
391
00:21:00,635 --> 00:21:02,053
[surgeon]
Uh, you'll have to wait outside.
392
00:21:02,053 --> 00:21:03,471
No, I'm staying with her.
393
00:21:03,471 --> 00:21:04,472
No, I won't be blamed
if his presence
394
00:21:04,472 --> 00:21:05,890
causes an infection.
395
00:21:06,850 --> 00:21:08,310
[Osip]
He's right.
396
00:21:08,310 --> 00:21:10,145
All right.
I love you. I love you, Sofia.
397
00:21:14,983 --> 00:21:16,484
Alexander.
398
00:21:16,484 --> 00:21:17,944
You need to leave.
399
00:21:17,944 --> 00:21:19,487
No, I ca... I can't go
400
00:21:19,487 --> 00:21:21,489
until I know
that Sofia's all right.
401
00:21:21,489 --> 00:21:23,158
My men will be here
in 15 minutes.
402
00:21:23,158 --> 00:21:24,659
You need to leave now.
403
00:21:24,659 --> 00:21:26,953
[stammers]
I can't go back.
404
00:21:26,953 --> 00:21:28,455
It will reflect
very poorly on me
405
00:21:28,455 --> 00:21:30,332
if I'm found to have
helped a fugitive.
406
00:21:30,332 --> 00:21:32,667
Well, I understand your
predicament, and I am sorry.
407
00:21:32,667 --> 00:21:34,669
Well, it's not my situation
I'm worried about.
408
00:21:34,669 --> 00:21:36,463
I have a wife to consider.
409
00:21:36,463 --> 00:21:37,839
And a daughter.
410
00:21:37,839 --> 00:21:40,050
So you know why I can't leave
411
00:21:40,050 --> 00:21:42,177
until I know that she's safe.
412
00:21:49,059 --> 00:21:51,269
♪
413
00:21:52,395 --> 00:21:54,689
[door opens]
414
00:21:54,689 --> 00:21:56,066
[door closes]
415
00:21:58,026 --> 00:22:00,403
[Bishop] Tell the captain
everything you know.
416
00:22:00,403 --> 00:22:02,864
Well, uh, where to start?
417
00:22:02,864 --> 00:22:05,075
Uh, I was born in the Caucasus.
418
00:22:06,493 --> 00:22:08,203
The last time I saw him,
419
00:22:08,203 --> 00:22:10,372
he was in the Boyarsky kitchen,
420
00:22:10,372 --> 00:22:12,749
arguing with my husband.
421
00:22:14,167 --> 00:22:16,961
He told me, Chef Zhukovsky,
422
00:22:16,961 --> 00:22:19,547
that I should use lemon
423
00:22:19,547 --> 00:22:21,549
instead of vinegar
for my Borscht.
424
00:22:21,549 --> 00:22:25,220
You would do well remembering
who you're talking to.
425
00:22:26,721 --> 00:22:28,973
Hmm?
426
00:22:30,767 --> 00:22:32,644
Gang of clowns.
427
00:22:36,856 --> 00:22:40,235
For anyone wanting to get
into the hotel trade,
428
00:22:40,235 --> 00:22:42,570
it's very understanding that
you understand the business...
429
00:22:42,570 --> 00:22:44,572
Borscht is served
with vinegar...
430
00:22:44,572 --> 00:22:46,741
He and Andrey have been
known to sneak down there.
431
00:22:46,741 --> 00:22:48,910
[speaking French]
432
00:22:48,910 --> 00:22:50,203
- [overlapping chatter]
- [Marian] Have you checked
433
00:22:50,203 --> 00:22:51,579
the wine cellar?
434
00:22:51,579 --> 00:22:54,040
If, if we could just stay
435
00:22:54,040 --> 00:22:56,126
on the matter at hand.
436
00:22:56,126 --> 00:22:57,460
[all]
Alexander?
437
00:22:57,460 --> 00:22:58,962
Leave?
438
00:22:58,962 --> 00:23:00,797
- He would never.
- No. Never.
439
00:23:00,797 --> 00:23:02,090
- [knocking]
- [sighs]
440
00:23:02,090 --> 00:23:03,800
Enter.
441
00:23:05,510 --> 00:23:08,763
Captain, might I speak
with you, please?
442
00:23:11,224 --> 00:23:13,977
It concerns the man
you're searching for.
443
00:23:16,020 --> 00:23:18,565
Um, I, um...
444
00:23:18,565 --> 00:23:20,191
uh...
445
00:23:20,191 --> 00:23:22,277
yes, fine.
446
00:23:23,319 --> 00:23:25,613
Over a drink, perhaps?
447
00:23:27,240 --> 00:23:28,908
This is a delicate matter,
448
00:23:28,908 --> 00:23:31,953
and I'd appreciate
your utmost...
449
00:23:31,953 --> 00:23:34,706
discretion in this.
450
00:23:34,706 --> 00:23:38,668
But Alexander Rostov did not
leave the hotel last night.
451
00:23:40,837 --> 00:23:42,547
How can you be so certain?
452
00:23:44,007 --> 00:23:45,967
Because he was with me.
453
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
All night.
454
00:23:49,471 --> 00:23:51,306
Hmm? [chuckles]
455
00:23:51,306 --> 00:23:52,974
I'm loath to admit it.
456
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
I understand
he's an enemy of the state.
457
00:23:56,519 --> 00:23:58,563
Perhaps that's
what makes it so exciting.
458
00:23:59,856 --> 00:24:01,983
Don't you find
it's the dreadfully wrong things
459
00:24:01,983 --> 00:24:04,277
that feel so incredibly right?
460
00:24:04,277 --> 00:24:06,696
[chuckling]
Yes.
461
00:24:06,696 --> 00:24:09,115
I must agree with you,
um, mm-hmm...
462
00:24:09,115 --> 00:24:10,658
Oh, oh, no. No.
463
00:24:17,832 --> 00:24:19,167
Mm.
464
00:24:19,167 --> 00:24:20,793
Beautiful.
465
00:24:22,212 --> 00:24:23,796
It's a family heirloom.
466
00:24:23,796 --> 00:24:25,882
Whose family?
467
00:24:28,635 --> 00:24:31,513
I know someone like me shouldn't
associate with such people,
468
00:24:31,513 --> 00:24:34,766
but, um...
he is an amusing diversion.
469
00:24:35,808 --> 00:24:37,185
Someone like you?
470
00:24:37,185 --> 00:24:39,187
Exactly.
471
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Forgive me,
[chuckling] but I, um...
472
00:24:42,190 --> 00:24:45,777
I have no idea who you are.
473
00:24:45,777 --> 00:24:47,862
[laughs]
474
00:24:49,405 --> 00:24:51,491
Well, I'm...
475
00:24:51,491 --> 00:24:53,660
I'm Anna Urbanova.
476
00:24:53,660 --> 00:24:55,203
Mm-hmm.
477
00:24:55,203 --> 00:24:57,205
Yes, so you said.
478
00:24:57,205 --> 00:25:00,166
See, I know your name,
479
00:25:00,166 --> 00:25:02,669
because I wrote it down.
480
00:25:03,878 --> 00:25:06,548
I just, um,
don't quite understand
481
00:25:06,548 --> 00:25:09,551
who you are,
and why it's so important.
482
00:25:12,428 --> 00:25:16,057
Alexei Nachevko, the, uh,
Minister for Culture.
483
00:25:16,057 --> 00:25:17,642
He's a friend of mine.
484
00:25:17,642 --> 00:25:19,602
You should call him,
he knows who I am.
485
00:25:20,895 --> 00:25:23,231
Citizen Nachevko,
yes, he used to be
486
00:25:23,231 --> 00:25:25,024
the Culture Minister. Mm-hmm.
487
00:25:25,024 --> 00:25:27,235
Anyone else I should call?
488
00:25:28,820 --> 00:25:30,113
Oh, Nachevko's gone?
489
00:25:30,113 --> 00:25:31,239
- Mm-hmm.
- Oh.
490
00:25:31,239 --> 00:25:33,199
Oh, yes. Permanently.
491
00:25:33,199 --> 00:25:35,076
What time did you say
492
00:25:35,076 --> 00:25:38,162
that Rostov came
to your quarters?
493
00:25:38,162 --> 00:25:40,415
I didn't.
494
00:25:44,127 --> 00:25:46,004
After his shift.
495
00:25:46,004 --> 00:25:48,256
Um, 10:00, 10:30.
496
00:25:49,299 --> 00:25:51,342
Around 10:30.
497
00:25:52,302 --> 00:25:54,053
You know,
498
00:25:54,053 --> 00:25:55,722
I have to ask.
499
00:25:55,722 --> 00:25:58,433
And forgive me if it sounds
like I'm doubting
500
00:25:58,433 --> 00:26:01,352
your version of events, but...
501
00:26:01,352 --> 00:26:03,855
if what you say is true,
502
00:26:03,855 --> 00:26:05,773
then where is Rostov now?
503
00:26:06,816 --> 00:26:09,110
I couldn't tell you.
504
00:26:10,486 --> 00:26:12,780
I think you're lying.
505
00:26:15,617 --> 00:26:18,870
I think Rostov left the hotel
506
00:26:18,870 --> 00:26:21,122
just as the manager described.
507
00:26:23,166 --> 00:26:26,210
And if you are found
508
00:26:26,210 --> 00:26:28,254
to be aiding and abetting
509
00:26:28,254 --> 00:26:30,632
a fugitive of the state...
510
00:26:33,760 --> 00:26:35,887
...then you'll be sent
to Siberia.
511
00:26:35,887 --> 00:26:37,555
[chuckles]
512
00:26:37,555 --> 00:26:39,599
But...
513
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
I'm going to give you
514
00:26:41,434 --> 00:26:44,687
one last chance.
515
00:26:50,360 --> 00:26:52,487
Alexander was with me all night.
516
00:26:55,865 --> 00:26:57,742
Then we shall check
your room together.
517
00:26:58,701 --> 00:26:59,827
My room?
518
00:26:59,827 --> 00:27:01,037
Yes.
519
00:27:02,080 --> 00:27:04,165
You can show me everything.
520
00:27:05,124 --> 00:27:07,168
Where you undressed.
521
00:27:08,127 --> 00:27:10,171
Where he took you.
522
00:27:12,882 --> 00:27:15,009
Show me something,
523
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
and I might
524
00:27:17,011 --> 00:27:19,180
give you something in return.
525
00:27:22,558 --> 00:27:24,477
No one took,
526
00:27:24,477 --> 00:27:26,187
or is taking anything.
527
00:27:32,902 --> 00:27:34,654
Okay.
528
00:27:34,654 --> 00:27:36,364
We'll see.
529
00:27:36,364 --> 00:27:38,491
Gentlemen?
530
00:27:39,826 --> 00:27:42,870
Don't let her out of your sight.
531
00:27:44,789 --> 00:27:46,708
Ah.
532
00:27:50,586 --> 00:27:52,714
[footsteps retreating]
533
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
[muffled, overlapping chatter]
534
00:28:08,479 --> 00:28:10,732
♪ suspenseful music ♪
535
00:28:10,732 --> 00:28:12,859
♪
536
00:28:12,859 --> 00:28:15,570
[groans, exhales]
537
00:28:18,156 --> 00:28:20,241
♪
538
00:28:25,079 --> 00:28:27,123
[overlapping chatter]
539
00:28:34,881 --> 00:28:35,965
Rostov.
540
00:28:35,965 --> 00:28:37,550
[continues indistinctly]
541
00:28:39,051 --> 00:28:40,553
I've searched
this floor already.
542
00:28:40,553 --> 00:28:42,847
You, you. Check the basement.
543
00:28:42,847 --> 00:28:45,224
Go.
544
00:28:45,224 --> 00:28:47,769
You, you.
545
00:28:47,769 --> 00:28:49,645
You start at the top,
work your way down.
546
00:28:49,645 --> 00:28:51,439
Go!
547
00:28:57,737 --> 00:28:59,322
[door opening]
548
00:29:00,323 --> 00:29:01,657
My men are here. It's time.
549
00:29:01,657 --> 00:29:03,618
You have to leave.
550
00:29:03,618 --> 00:29:05,912
[panting]
I don't think I can.
551
00:29:05,912 --> 00:29:08,539
If I am forced to give
one of us up, it will be you.
552
00:29:09,624 --> 00:29:12,001
You're no good
to your daughter dead.
553
00:29:12,001 --> 00:29:14,337
Sofia will be punished, too.
554
00:29:14,337 --> 00:29:16,088
Why? She's done nothing wrong.
555
00:29:16,088 --> 00:29:18,216
She's your family.
It's what we do.
556
00:29:21,636 --> 00:29:23,429
[panting]
557
00:29:23,429 --> 00:29:25,598
How will I know
what's happened to her?
558
00:29:25,598 --> 00:29:28,559
When you see me, you will know.
559
00:29:28,559 --> 00:29:30,520
Now go back to the hotel.
560
00:29:30,520 --> 00:29:31,938
I've made arrangements.
561
00:29:31,938 --> 00:29:33,397
A van is waiting for you.
562
00:29:33,397 --> 00:29:34,941
Red Star Bakery.
563
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
All right.
564
00:29:39,278 --> 00:29:41,322
♪ tense music ♪
565
00:29:42,490 --> 00:29:44,534
[muffled, indistinct chatter]
566
00:29:48,830 --> 00:29:50,873
♪
567
00:30:00,591 --> 00:30:02,134
You'll go that way.
568
00:30:02,134 --> 00:30:04,512
- Metal doors at the end.
- All right.
569
00:30:06,722 --> 00:30:08,683
You. You, come with me.
570
00:30:08,683 --> 00:30:10,768
Basement now.
571
00:30:12,019 --> 00:30:14,063
♪
572
00:30:19,819 --> 00:30:21,863
[engine idling]
573
00:30:48,055 --> 00:30:49,682
[phone ringing]
574
00:30:49,682 --> 00:30:51,809
[clears throat]
Metropol Hotel.
575
00:30:58,399 --> 00:31:00,359
I understand, comrade.
576
00:31:02,570 --> 00:31:05,406
Those rooms are en suite, yes.
577
00:31:06,532 --> 00:31:08,743
I'll see to it immediately.
578
00:31:13,205 --> 00:31:15,416
[receiver clicks in cradle]
579
00:31:15,416 --> 00:31:17,501
♪
580
00:31:20,379 --> 00:31:23,591
My men have completed
their sweep of the hotel.
581
00:31:24,967 --> 00:31:28,095
And, uh, there's no sign of him.
582
00:31:28,095 --> 00:31:30,181
[scoffs]
583
00:31:31,307 --> 00:31:33,392
Then we wait.
584
00:31:33,392 --> 00:31:35,478
[indistinct chatter]
585
00:31:37,897 --> 00:31:39,398
Bread delivery's just arrived.
586
00:31:39,398 --> 00:31:41,651
It came over an hour ago.
587
00:31:47,823 --> 00:31:50,284
[indistinct chatter]
588
00:31:54,622 --> 00:31:56,666
♪
589
00:32:18,646 --> 00:32:20,690
♪
590
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
[Osip] Captain Abashev.
591
00:32:53,222 --> 00:32:55,307
Have you got him?
Where's Rostov?
592
00:32:55,307 --> 00:32:58,227
Uh, my men were searching
the hotel from top to bottom.
593
00:32:58,227 --> 00:33:00,021
We also have soldiers
on every door.
594
00:33:00,021 --> 00:33:02,982
There is no way for him
to get back inside.
595
00:33:02,982 --> 00:33:05,067
I told the captain exactly
what happened last night.
596
00:33:05,067 --> 00:33:06,777
And I witnessed him leaving.
597
00:33:06,777 --> 00:33:08,446
So, whatever anyone says,
598
00:33:08,446 --> 00:33:10,865
Alexander Rostov
is not in this hotel.
599
00:33:10,865 --> 00:33:12,366
[elevator bell dings]
600
00:33:19,498 --> 00:33:21,167
Ah.
601
00:33:21,167 --> 00:33:23,878
Good morning, Vasily.
Do you have today's paper?
602
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Thank you.
603
00:33:27,006 --> 00:33:29,925
How did you get there?
604
00:33:31,260 --> 00:33:34,388
A very interesting question.
Well, if you insist...
605
00:33:34,388 --> 00:33:37,224
I opened the door,
I climbed aboard the elevator,
606
00:33:37,224 --> 00:33:39,393
pressed the button, and voilà.
607
00:33:39,393 --> 00:33:41,896
[chuckles]
I, uh, I-I can assure you,
608
00:33:41,896 --> 00:33:44,899
he was not in his quarters.
609
00:33:44,899 --> 00:33:46,233
Where were you?
610
00:33:48,611 --> 00:33:50,905
A gentleman would never tell.
611
00:33:50,905 --> 00:33:52,406
As I explained.
612
00:33:52,406 --> 00:33:57,203
I was told
Rostov had left the hotel.
613
00:33:57,203 --> 00:33:58,496
And you...
614
00:33:59,747 --> 00:34:02,291
You said you saw him leave?
615
00:34:02,291 --> 00:34:04,293
A-As he was leaving. Yes.
616
00:34:06,170 --> 00:34:07,922
Did you see his face?
617
00:34:09,298 --> 00:34:11,050
No.
618
00:34:11,050 --> 00:34:13,427
It was definitely him.
619
00:34:14,595 --> 00:34:16,472
[Abashev]
My apologies.
620
00:34:16,472 --> 00:34:20,768
It appears that you've wasted
your time, Commander Glebnikov.
621
00:34:22,561 --> 00:34:24,105
You.
622
00:34:25,147 --> 00:34:26,440
A word.
623
00:34:49,839 --> 00:34:52,383
♪ sentimental music ♪
624
00:34:52,383 --> 00:34:55,010
♪
625
00:34:56,011 --> 00:34:56,971
[groans] Papa?
626
00:34:56,971 --> 00:34:58,639
[Olga exclaims]
627
00:35:00,349 --> 00:35:02,059
[exhales]
628
00:35:03,519 --> 00:35:06,772
Don't-don't try to get up.
Don't try to get up.
629
00:35:07,731 --> 00:35:10,317
You're in hospital.
630
00:35:10,317 --> 00:35:11,861
You've had a fall.
631
00:35:11,861 --> 00:35:14,655
- I don't remember.
- Oh, no.
632
00:35:17,241 --> 00:35:19,285
Who brought me here?
633
00:35:19,285 --> 00:35:20,703
Papa.
634
00:35:21,954 --> 00:35:23,497
Don't worry. He's safe.
635
00:35:23,497 --> 00:35:25,499
He's back in the hotel now.
636
00:35:26,917 --> 00:35:28,502
You're safe.
637
00:35:32,798 --> 00:35:35,801
He's never gonna let me do
anything again.
638
00:35:35,801 --> 00:35:37,887
[Olga chuckles]
639
00:35:41,015 --> 00:35:43,184
You gave us all quite the scare.
640
00:35:45,352 --> 00:35:47,104
You just rest.
641
00:35:49,064 --> 00:35:50,858
Leave your Papa to me.
642
00:35:54,153 --> 00:35:56,197
♪
643
00:35:57,239 --> 00:35:58,699
[footsteps approaching]
644
00:35:58,699 --> 00:36:00,201
[door opens]
645
00:36:00,201 --> 00:36:02,036
[Anna] Olga's called me
from hospital.
646
00:36:02,036 --> 00:36:03,579
- She's awake and talking.
- Oh, God!
647
00:36:03,579 --> 00:36:05,331
[crying]
648
00:36:05,331 --> 00:36:06,999
Thank God.
649
00:36:09,335 --> 00:36:12,296
She's afraid you'll never
let her out of your sight again.
650
00:36:12,296 --> 00:36:14,757
She's right.
[chuckles]
651
00:36:14,757 --> 00:36:16,634
Thank you.
652
00:36:16,634 --> 00:36:19,386
I don't know exactly what it is
that you did, but thank you.
653
00:36:20,638 --> 00:36:22,973
Well, it wasn't just me.
654
00:36:22,973 --> 00:36:24,600
Everyone played a part.
655
00:36:26,727 --> 00:36:28,687
They all did it for you.
656
00:36:31,148 --> 00:36:33,067
I'm sorry...
657
00:36:33,067 --> 00:36:35,569
if I ever gave you
any reason to feel
658
00:36:35,569 --> 00:36:38,739
that I-I didn't appreciate you
enough in the past.
659
00:36:38,739 --> 00:36:40,074
"If"?
660
00:36:41,700 --> 00:36:43,869
Didn't appreciate you enough.
661
00:36:45,287 --> 00:36:47,164
That it was hard not being
able to go anywhere,
662
00:36:47,164 --> 00:36:50,251
while you gallivant
around the country.
663
00:36:54,296 --> 00:36:56,006
The tour wasn't cancelled.
664
00:36:58,133 --> 00:37:01,595
I came back, because
for some absurd reason,
665
00:37:01,595 --> 00:37:03,597
I missed you both.
666
00:37:05,557 --> 00:37:09,103
Ever since I left home
as a child, I...
667
00:37:09,103 --> 00:37:11,522
I found the idea of staying
in one place terrifying.
668
00:37:14,066 --> 00:37:15,609
Until now.
669
00:37:17,861 --> 00:37:19,280
I miss you.
670
00:37:20,698 --> 00:37:23,284
But it doesn't have
to be that way.
671
00:37:23,284 --> 00:37:26,412
[stammers] You could stay
here in Moscow.
672
00:37:26,412 --> 00:37:28,914
You could...
You could move in with me.
673
00:37:28,914 --> 00:37:30,666
Goodness no.
674
00:37:31,834 --> 00:37:34,461
I'll take a suite
in the hotel. [sniffles]
675
00:37:35,838 --> 00:37:37,423
Permanently.
676
00:37:37,423 --> 00:37:40,301
♪ sentimental music ♪
677
00:37:40,301 --> 00:37:41,969
[chuckles softly]
678
00:37:41,969 --> 00:37:44,096
♪
679
00:38:02,531 --> 00:38:03,991
- Sofia--
- Papa.
680
00:38:03,991 --> 00:38:06,410
Oh! My darling girl.
681
00:38:06,410 --> 00:38:08,996
- Papa. Papa, you're crushing me.
- Oh, I'm sorry.
682
00:38:08,996 --> 00:38:11,123
- [laughs]
- I'm so sorry.
683
00:38:14,752 --> 00:38:16,712
[Olga] You're sure
this is what you want?
684
00:38:16,712 --> 00:38:19,340
It's what I want for you.
685
00:38:20,591 --> 00:38:23,510
I will never forget the years
we've spent together.
686
00:38:23,510 --> 00:38:26,096
You've been my mentor,
my mother.
687
00:38:26,096 --> 00:38:29,683
You've been a pain
in my backside. [chuckles]
688
00:38:32,811 --> 00:38:35,022
Oh, go on.
Put him out of his misery.
689
00:38:46,658 --> 00:38:48,827
[Olga]
Vasily...
690
00:38:48,827 --> 00:38:50,037
I accept.
691
00:38:50,037 --> 00:38:52,164
[both laughing]
692
00:38:56,919 --> 00:38:59,004
[playing Nocturne Op. 9 No. 2
by Frédéric Chopin]
693
00:39:28,909 --> 00:39:30,994
♪
694
00:39:51,598 --> 00:39:53,142
[projector clicking]
695
00:39:58,897 --> 00:40:00,941
♪
696
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
[narrator]
Olga and Vasily spent
697
00:40:21,420 --> 00:40:23,797
five happy years together...
698
00:40:24,423 --> 00:40:28,010
...before old age took
our beloved Olga from us.
699
00:40:28,594 --> 00:40:31,847
She had been
like a grandmother to me.
700
00:40:40,189 --> 00:40:42,232
[pen scribbling]
701
00:40:43,859 --> 00:40:47,154
The Metropol staff were
my family.
702
00:40:49,531 --> 00:40:53,577
It was the last time I remember
us all being together.
703
00:41:21,230 --> 00:41:23,899
[applause]
704
00:41:27,736 --> 00:41:29,404
Happy birthday.
705
00:41:31,031 --> 00:41:32,991
♪ lush orchestral music ♪
706
00:41:32,991 --> 00:41:35,077
♪
707
00:42:04,022 --> 00:42:34,260
♪
44575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.