All language subtitles for A Woman of substance part 2- 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,800 PRETUL SUCCESULUI - Partea a doua - 2 00:01:11,081 --> 00:01:12,292 Aici e "Rata R�p�noas�". 3 00:01:14,922 --> 00:01:17,384 Dar... scrie "Leb�da Neagr�". 4 00:01:18,011 --> 00:01:21,363 Aici i se spune "Rata R�p�noas�". Da. �nteleg. 5 00:01:23,312 --> 00:01:25,033 Acum �nteleg. 6 00:01:30,952 --> 00:01:33,718 - Multumesc c� m-ati adus aici. - Nu-i nicio problem�. 7 00:01:34,333 --> 00:01:35,711 Mult noroc �n Leeds! 8 00:01:38,633 --> 00:01:41,095 - Scuzati-m�! - Da, doamn�! 9 00:01:45,396 --> 00:01:47,972 - O caut pe doamna Rossie! - P�i ai g�sit-o, scumpo! 10 00:01:48,193 --> 00:01:49,286 Cu ce te pot ajuta? 11 00:01:49,321 --> 00:01:52,062 Blackie O'Neill mi-a spus c�-i puteti transmite un mesaj. 12 00:01:52,284 --> 00:01:56,039 Da... Pot s�-i transmit un mesaj lui Blackie, de obicei. 13 00:01:56,542 --> 00:02:01,348 Problema e c� acum e �n Irlanda. Are grij� de un prieten bolnav. 14 00:02:30,690 --> 00:02:31,650 Doamna Daniels? 15 00:02:32,610 --> 00:02:34,638 Doamna de la "Leb�da Neagr�", mi-a dat numele d-tale. 16 00:02:35,616 --> 00:02:39,414 - Rossie de la "Rata R�p�noas�"... - Oh da! 17 00:02:39,916 --> 00:02:42,820 Spunea c� m-ati putea ajuta. Caut o camer�.. 18 00:02:43,548 --> 00:02:46,470 Nu g�zduiesc dec�t b�rbati. �n plus, nu mai am camere libere. 19 00:02:46,762 --> 00:02:47,535 Sunteti sigur�? 20 00:02:48,036 --> 00:02:50,455 Pare o cas� mare, sigur mai aveti ceva. 21 00:02:51,479 --> 00:02:53,922 A r�mas doar camera de la mansard�, dar n-o inchiriez. 22 00:02:53,957 --> 00:02:54,888 E prea mic�. 23 00:02:54,923 --> 00:02:56,549 Exact de o camer� mic� am nevoie. 24 00:02:56,850 --> 00:02:58,985 Doar pentru c�teva s�pt�m�ni, pan� se �ntoarce sotul meu. 25 00:02:59,494 --> 00:03:00,789 E in Marina Regal�... 26 00:03:03,669 --> 00:03:05,630 V-as putea pl�ti �n avans! 27 00:03:06,424 --> 00:03:11,280 Atunci mai bine ati intra, nu e bine s� st�m �n drum de vorb�! 28 00:03:23,498 --> 00:03:25,084 Dup� cum am spus, e mic�! 29 00:03:26,112 --> 00:03:27,981 Sora mea a stat aici, �nainte s� plece la Londra. 30 00:03:32,056 --> 00:03:33,267 Mi se pare foarte bun�! 31 00:03:33,693 --> 00:03:35,270 Va trebui s�-ti faci singur� cur�tenie. 32 00:03:38,777 --> 00:03:40,781 Te pricepi la treburile casnice? 33 00:03:42,492 --> 00:03:43,912 Sunt sigur� c� pot �nv�ta! 34 00:04:20,813 --> 00:04:24,700 Nu �ntrebati de pret. E doar un penny. 35 00:04:48,910 --> 00:04:49,995 Scuzati-m�. 36 00:04:51,164 --> 00:04:54,628 Caut de lucru! �ntr-un magazin. 37 00:04:54,829 --> 00:04:57,432 Din p�cate, nu avem nevoie. 38 00:05:03,100 --> 00:05:06,700 C�ut�m colaborator 39 00:05:14,701 --> 00:05:16,500 Corsete - C�m�si 40 00:05:46,801 --> 00:05:49,804 Regret, as vrea s� te ajut, dar nu avem nevoie de nimeni. 41 00:05:49,839 --> 00:05:51,705 Du-te acas�, evreule... 42 00:06:01,606 --> 00:06:03,134 �ntoarce-te de unde ai venit... 43 00:06:05,135 --> 00:06:07,003 S�-i spergem geamurile... 44 00:06:09,004 --> 00:06:10,604 Aici... aici... 45 00:06:12,944 --> 00:06:17,364 Plecati de-aici, tic�losilor. L�sati-I pe bietul om �n pace. 46 00:06:20,272 --> 00:06:22,557 Repede. Veniti aici, domnule ofiter. 47 00:06:27,173 --> 00:06:28,469 Sunteti r�nit? 48 00:06:30,904 --> 00:06:34,315 Multumesc! Multumesc, domnisoar�! 49 00:06:35,202 --> 00:06:36,686 Sunteti foarte amabil�. 50 00:06:38,569 --> 00:06:40,643 Nu-mi pot g�si ochelarii. 51 00:06:44,095 --> 00:06:46,909 Oh, multumesc mult. 52 00:06:48,370 --> 00:06:49,856 Asa este mai bine. 53 00:06:50,652 --> 00:06:54,169 si... unde este politistul? 54 00:06:58,081 --> 00:07:02,051 A fost curajos din partea ta. �ti multumesc din nou. 55 00:07:02,852 --> 00:07:03,952 Multumesc. 56 00:07:06,841 --> 00:07:12,064 Dumnezeu s� te apere si s�-ti ofere o viat� bun�. 57 00:07:18,587 --> 00:07:21,995 - V� simtiti bine? - Da, nu-ti face griji. N-am nimic. 58 00:07:22,785 --> 00:07:26,695 - Aveti o t�ietur� ur�t�. - E doar socul, o s�-mi revin. 59 00:07:27,272 --> 00:07:29,171 Locuiti departe? V� pot conduce. 60 00:07:29,206 --> 00:07:31,856 Nu-ti face griji, m� descurc. �ti promit. Sunt bine. 61 00:07:32,761 --> 00:07:34,365 Nu cred c� v� simtiti bine. 62 00:07:36,254 --> 00:07:39,383 M� numesc Abraham Kallinski. 63 00:07:39,970 --> 00:07:43,982 - �mi faci onoarea s�-I stiu pe al t�u? - Emma Harte. 64 00:07:52,732 --> 00:07:57,200 - De ce d�deau b�ietii cu pietre? - Pentru c� sunt evreu. 65 00:07:59,120 --> 00:08:02,349 Nu stii ce este un evreu, asa-i, domnisoar� Harte? 66 00:08:02,384 --> 00:08:04,842 - Nu prea. - Atunci �ti voi explica. 67 00:08:05,500 --> 00:08:10,092 Oamenii s-au temut �ntotdeauna de ceea ce nu stiu si nu �nteleg. 68 00:08:10,127 --> 00:08:12,174 De necunoscut, de ceea ce e altfel, 69 00:08:12,675 --> 00:08:14,261 iar teama se transform� �n ur�, 70 00:08:14,762 --> 00:08:17,662 si, pe nepus� mas�, devin din oameni pasnici, dusmani 71 00:08:17,697 --> 00:08:19,063 violenti... 72 00:08:21,442 --> 00:08:24,450 Asta-i casa mea. Te rog, pofteste. 73 00:08:25,651 --> 00:08:27,063 Te rog... Intr�. 74 00:08:29,880 --> 00:08:32,762 A fost at�t de amabil si curajos din partea ta! 75 00:08:35,621 --> 00:08:37,656 Trebuie s� plec. V� multumesc pentru ceai! 76 00:08:37,691 --> 00:08:39,691 Trebuie s�-i preg�testi masa sotului tau? 77 00:08:40,216 --> 00:08:41,742 Sotul meu e plecat pe mare. 78 00:08:41,777 --> 00:08:45,251 Atunci nu vrei s� iei cina de Sabat cu noi? 79 00:08:45,286 --> 00:08:47,628 - Da, ar trebui. - Nu cred c�... 80 00:08:47,663 --> 00:08:48,794 - Ah... - Nu eu... 81 00:08:48,829 --> 00:08:49,830 - Bun� ziua... - Bun� ziua... 82 00:08:51,021 --> 00:08:53,117 B�ieti, d�nsa e d-na Harte. 83 00:08:53,152 --> 00:08:56,041 L-a scos pe tat� din necaz ast�zi. 84 00:08:56,242 --> 00:08:59,080 - Victor, b�ietelul meu, si David. - �mi pare bine. 85 00:09:00,249 --> 00:09:03,014 - Bun� ziua. - Buna ziua, David. 86 00:09:59,442 --> 00:10:01,369 Acum, putem m�nca. 87 00:10:01,870 --> 00:10:03,334 Nu vreau s� fiu indiscret, 88 00:10:03,835 --> 00:10:07,189 dar ce c�utati pe Nort Street, doamn� Harte, v-ati r�t�cit? 89 00:10:07,990 --> 00:10:09,341 �mi c�utam de lucru. 90 00:10:09,376 --> 00:10:13,706 O fat� ca dumneata s� caute de lucru �n acel cartier periculos! 91 00:10:13,907 --> 00:10:14,341 S�pt�m�na trecut�, 92 00:10:14,376 --> 00:10:16,196 am fost la toate magazinele de �mbr�c�minte din Leeds 93 00:10:16,231 --> 00:10:17,497 s� caut de lucru. 94 00:10:17,698 --> 00:10:19,878 M-am g�ndit s� incerc si la atelierele de croitorie. 95 00:10:20,379 --> 00:10:23,579 Abraham, trebuie s� faci ceva pentru doamna Harte. 96 00:10:24,188 --> 00:10:25,030 V� rog spuneti-mi Emma. 97 00:10:25,065 --> 00:10:27,361 Nu mai trebuie s� mai cauti, draga mea. 98 00:10:27,396 --> 00:10:29,708 Poti �ncepe s� lucrezi la noi �ncep�nd de luni dimineat�, 99 00:10:29,743 --> 00:10:31,174 de la ora 8 fix. 100 00:10:31,209 --> 00:10:33,968 si c�nd vei dori s� pleci acas�, Emma... 101 00:10:34,003 --> 00:10:37,196 David sau Victor te vor conduce �n sigurant� p�n� la usa ta. 102 00:10:41,301 --> 00:10:42,532 Multumesc. 103 00:11:05,506 --> 00:11:07,355 Nu deschide usile. 104 00:11:07,756 --> 00:11:09,350 E cel mai r�u lucru pe care il poti face. 105 00:11:14,008 --> 00:11:15,614 Nu intrati, conasule! 106 00:11:28,517 --> 00:11:31,324 Conasule Edwin, pleac� de acolo. 107 00:11:31,359 --> 00:11:33,223 Trebuie s� facem ceva. 108 00:11:34,524 --> 00:11:35,851 Da, dar iesiti afar�! 109 00:11:37,652 --> 00:11:41,370 - Haideti, acoperisul se va pr�busi. - Nu... 110 00:11:41,405 --> 00:11:42,871 Haide, s� plec�m. 111 00:11:54,706 --> 00:11:56,559 Mi s-a prins piciorul! 112 00:11:59,760 --> 00:12:00,854 Nu te misca. 113 00:12:02,855 --> 00:12:03,948 Nu. 114 00:12:06,049 --> 00:12:07,552 Oh, Doamne. 115 00:12:23,224 --> 00:12:24,704 Aseaz�-I jos repede! 116 00:12:25,805 --> 00:12:27,848 - Mai e cineva �n�untru? - Nu! 117 00:12:29,961 --> 00:12:31,572 Adu niste ap�, Wilson! 118 00:12:32,473 --> 00:12:34,255 Aduceti repede ap�! 119 00:12:40,156 --> 00:12:43,330 Albert, John, George, veniti aici! 120 00:12:44,031 --> 00:12:45,893 Aici... Da-ti o m�n� de ajutor... 121 00:12:46,801 --> 00:12:50,337 Ridicati-I �ncet! Cu grij�. Nu-i atingeti arsurile. 122 00:12:51,100 --> 00:12:52,569 Cu grij�! 123 00:12:53,821 --> 00:12:55,438 Duceti-I �n biroul meu! 124 00:12:56,245 --> 00:12:57,600 Cu grij�! 125 00:12:58,361 --> 00:13:00,831 George, ajut�-ne cu pompele! 126 00:13:04,441 --> 00:13:08,892 - Aduceti mai mult� ap�! - Ia mai multi oameni! 127 00:13:08,927 --> 00:13:10,028 Haideti! 128 00:13:10,328 --> 00:13:11,590 Esti r�nit? 129 00:13:11,981 --> 00:13:14,588 Du-te dup� doctor! Spune-i c� Jack Harte e grav r�nit. 130 00:13:14,623 --> 00:13:16,089 Spune-i s� vin� repede! 131 00:13:16,621 --> 00:13:18,433 Gr�biti-v� cu pompa aceea! 132 00:13:20,181 --> 00:13:24,518 Jack Harte mi-a salvat viata. 133 00:13:26,701 --> 00:13:29,931 Balotul ar fi c�zut peste mine dac� el nu m-ar fi acoperit cu trupul lui. 134 00:13:29,966 --> 00:13:32,795 Edwin, am �nteles, dar pentru Dumnezeu, adu doctorul acum! 135 00:13:32,830 --> 00:13:35,625 - �ncepeti s� pompati! - Miscati-v� mai repede, b�ieti! 136 00:13:46,521 --> 00:13:49,111 Acolo Russ. �ncepeti s� pompati! 137 00:14:05,841 --> 00:14:08,146 Se �nteteste focul! 138 00:14:09,061 --> 00:14:12,160 Domnule Fairley, se pr�buseste acoperisul! 139 00:14:12,969 --> 00:14:14,701 Toat� lumea afar�! 140 00:14:14,959 --> 00:14:16,631 Neil, las� asta! 141 00:14:29,921 --> 00:14:32,964 N-o s� mai blestem niciodat� ploaia. 142 00:14:34,257 --> 00:14:37,603 - Ne-a trimis-o Dumnezeu. - Amin. 143 00:14:42,921 --> 00:14:45,927 Tot nu �nteleg cum a pornit focul. 144 00:14:49,881 --> 00:14:53,516 - Ar putea fi pus de cineva! - S�-I pun� cineva? 145 00:14:53,961 --> 00:14:55,247 Dar de ce, pentru Dumnezeu. 146 00:14:55,282 --> 00:14:57,371 Mereu m-am purtat bine cu oamenii mei. 147 00:14:57,575 --> 00:15:01,534 V� cer scuze, domnule, dar ati fost plecat la Melbourne ani �ntregi. 148 00:15:01,569 --> 00:15:03,931 - Ati c�l�torit mereu. - Treci la subiect. 149 00:15:05,561 --> 00:15:07,761 Cred c� e din cauza conasului Gerald. 150 00:15:08,262 --> 00:15:10,473 Se poart� cu brutalitate cu oamenii. 151 00:15:12,401 --> 00:15:14,065 Vrei s� spui c�-i terorizeaz�? 152 00:15:22,681 --> 00:15:25,598 - Cum se simte? - Nu prea bine. 153 00:15:29,561 --> 00:15:34,543 E �n stare de soc, si are arsuri pe spate si pe picioare. 154 00:15:34,578 --> 00:15:37,278 Trebuie dus la spital c�t mai cur�nd posibil. 155 00:15:40,841 --> 00:15:43,270 Important e s� nu �ntinzi ata. 156 00:15:43,305 --> 00:15:45,626 Dac�-o lasi moale, vei distruge butoniera. 157 00:15:45,661 --> 00:15:49,767 Dac� e prea slab �ntins�, se va destr�ma cus�tura. 158 00:15:49,802 --> 00:15:53,873 Deci... �ncearc� s� exersezi pe un petic de stof�. 159 00:16:13,081 --> 00:16:16,369 - Cum se descurc� Emma? - Cur�nd se va obisnui. 160 00:16:17,001 --> 00:16:20,391 Normal c� asa va fi. Are ceva minte �n cap. 161 00:16:21,241 --> 00:16:24,868 Drag� tat�, o duc bine, am primit o slujb�, camerist� la o doamn�. 162 00:16:24,903 --> 00:16:28,415 Dar familia c�l�toreste mult, asa c� n-am o adres� fix�. 163 00:16:28,721 --> 00:16:33,317 Transmite dragostea mea lui Frank si Winston, c�nd �I vezi. 164 00:16:33,352 --> 00:16:36,816 �ti trimit o lir�. Cu dragoste, Emma. 165 00:16:55,241 --> 00:16:56,397 Emma! 166 00:17:04,561 --> 00:17:06,986 Danny are bronsit�, asa c� ii tin eu locul. 167 00:17:07,021 --> 00:17:08,710 Ai putea �nvata s� croiesti si m�neci, 168 00:17:09,443 --> 00:17:12,155 bine-nteles dac� nu vrei s� continui cu butonierele? 169 00:17:12,190 --> 00:17:13,756 Sigur c� vreau s� �nv�t! 170 00:17:15,361 --> 00:17:16,783 Mai �nt�i marchezi cu creta... 171 00:17:23,641 --> 00:17:27,221 A venit un domn... E �n camera de zi. 172 00:17:36,121 --> 00:17:41,234 - Blackie... - Al naibii s� fiu! Ce mai faci? 173 00:17:46,441 --> 00:17:50,032 N- ai fost cuminte deloc. Ce cauti �n Leeds? 174 00:17:52,401 --> 00:17:54,312 A trebuit s�-i p�r�sesc conacul Fairley, deoarece... 175 00:17:55,999 --> 00:17:57,835 voi avea un copil. 176 00:17:58,641 --> 00:18:01,501 Cum? Un copil? 177 00:18:02,201 --> 00:18:04,978 B�iatul... adic� tat�I copilului... 178 00:18:06,779 --> 00:18:08,009 m- a p�r�sit. 179 00:18:08,681 --> 00:18:09,819 Dumnezeule! 180 00:18:11,820 --> 00:18:14,532 L- as zdrobi de p�m�nt, oricine ar fi. 181 00:18:15,633 --> 00:18:16,590 Isuse... 182 00:18:16,961 --> 00:18:19,897 Dac� nu se �nsoar� cu tine, �i t�b�cesc spinarea. 183 00:18:20,921 --> 00:18:22,340 M� tem c� nu se poate. 184 00:18:22,841 --> 00:18:26,808 S- a �nrolat �n Marin�, precum fratele meu. 185 00:18:28,841 --> 00:18:30,816 Nu-i pot spune tat�lui lui. 186 00:18:31,517 --> 00:18:34,848 Nici tat�lui meu nu-i pot spune. N- ar suporta rusinea. 187 00:18:40,466 --> 00:18:43,240 Nu ziceai c�-mi ar�ti marele oras? 188 00:18:44,541 --> 00:18:48,595 Ba da, o voi face... O voi face! 189 00:18:49,761 --> 00:18:53,711 Esti foarte elegant� �n seara asta, dra Harte. 190 00:18:53,746 --> 00:18:56,009 Dna Wainwright mi-a d�ruit niste lucruri vechi ale ei. 191 00:18:56,044 --> 00:18:58,981 stiu... si o fat� desteapt� ca tine le-a facut s� arate ca noi. 192 00:19:00,882 --> 00:19:02,287 Haide, s� mergem! 193 00:19:02,761 --> 00:19:04,811 Scuzati-ne, v� rog. Multumesc! 194 00:19:06,361 --> 00:19:09,575 Principalul este, ca tata s� nu-si fac� griji. 195 00:19:09,610 --> 00:19:14,045 Din acest motiv i-am scris c� sunt camerista unei doamne. 196 00:19:14,080 --> 00:19:16,422 - si cu ce te ocupi de fapt? - Lucrez la un atelier de croitorie. 197 00:19:16,457 --> 00:19:18,335 - De unde sti asta? - Am �nv�tat deja s� croiesc. 198 00:19:18,641 --> 00:19:20,485 Am �nv�tat deja s� fac un costum. 199 00:19:20,686 --> 00:19:23,321 Productia �n serie e un lucru minunat, Blackie. 200 00:19:23,641 --> 00:19:28,200 Hainele pot fi f�cute si pentru oameni obisnuiti, pe bani putini. 201 00:19:28,235 --> 00:19:29,682 - �ntelegi... - �nteleg! �nteleg! 202 00:19:29,717 --> 00:19:31,702 Num�rul 24 si 25, v� rog. 203 00:19:35,801 --> 00:19:37,837 Scuzati-ne v� rog, multumesc. 204 00:19:43,787 --> 00:19:45,424 Uite, aseaz�-te aici. 205 00:19:51,461 --> 00:19:54,011 Aveai dreptate �n leg�tur� cu Leeds, Blackie. 206 00:19:54,212 --> 00:19:56,047 O s�-mi mearg� bine aici. 207 00:19:56,082 --> 00:19:57,593 si ce vei face c�nd va veni copilul? 208 00:19:57,894 --> 00:20:00,015 M� voi g�ndi p�n� atunci. 209 00:20:00,516 --> 00:20:02,416 Deocamdat�, trebuie sa muncesc. 210 00:20:06,201 --> 00:20:10,491 Te rog nu-ti f� griji. Exist� mereu o solutie la tot. 211 00:20:14,961 --> 00:20:17,794 Avem o solutie. C�s�toreste-te cu mine! 212 00:20:19,561 --> 00:20:22,642 C�s�toreste-te cu mine, iar tu si copilul veti fi �n sigurant�. 213 00:20:29,801 --> 00:20:31,475 Blackie... 214 00:20:35,161 --> 00:20:37,526 E un lucru minunat ce ai spus. 215 00:20:39,281 --> 00:20:44,057 Multumesc, dar nu o pot face. N- ar fi corect fat� de tine. 216 00:20:44,092 --> 00:20:47,360 O sotie �ns�rcinat� cu copilul altui b�rbat. 217 00:20:47,395 --> 00:20:50,629 Ascult�-m�. Sincer... M- ai face foarte fericit. 218 00:20:51,961 --> 00:20:54,629 Tu ai planurile tale, vrei s� ajungi milionar. 219 00:20:55,230 --> 00:20:58,273 - Nu pot s�-ti fac asta, Blackie. - ti-ar fi mai bine cu mine. 220 00:20:58,308 --> 00:20:59,570 Dar tie ti-ar fii? 221 00:21:00,071 --> 00:21:02,354 tie ti-ar fi mai bine? Pentru c� eu nu cred asta. 222 00:21:06,401 --> 00:21:08,879 M� simt onorat� c� m-ai cerut de sotie. 223 00:21:10,480 --> 00:21:12,140 Esti un prieten adevarat. 224 00:21:16,201 --> 00:21:19,814 Cum vrei. Sunt aici, dac� ai nevoie de mine. 225 00:21:23,121 --> 00:21:27,493 - Ce mai sti de sotul t�u? - Nu prea multe, nu-i place s� scrie. 226 00:21:28,841 --> 00:21:33,820 - N-ar trebui s� fii singur�. - Nu prea sunt singur�, nu? 227 00:21:33,855 --> 00:21:36,569 C�nd vom avea o nunt� �n familie David? 228 00:21:37,670 --> 00:21:41,116 Dac� muncesc tot timpul, c�nd s� mai am timp si de fete? 229 00:21:41,151 --> 00:21:45,334 - ti le voi prezenta eu. - Nu, multumesc! 230 00:21:48,561 --> 00:21:51,003 M� duc s� v�d dac� s-au facut merele la cuptor. 231 00:21:53,041 --> 00:21:56,289 David, crezi c� putem livra comanda s�pt�m�na viitoare? 232 00:21:56,490 --> 00:21:58,590 - Desigur. - Desigur nu e de ajuns... 233 00:21:59,361 --> 00:22:01,662 Victor, vreau s� te �ntreb ceva. 234 00:22:02,232 --> 00:22:05,503 De fiecare dat� c�nd va aduc ceva, o placint� facut� de mine, 235 00:22:06,304 --> 00:22:08,661 mama ta n- o aduce niciodat� la mas�. 236 00:22:09,062 --> 00:22:12,510 - Gresesc cu ceva? - Mama e "frum". 237 00:22:14,101 --> 00:22:17,488 Adic� respect� regulile religiei sale. 238 00:22:18,681 --> 00:22:21,714 M�ncarea f�cut� de tine, nu e "kosher". 239 00:22:22,915 --> 00:22:23,836 Nu se poate m�nca. 240 00:22:24,061 --> 00:22:26,161 Dar folosesc cele mai bune ingrediente. 241 00:22:26,962 --> 00:22:28,120 Despre ce vorbiti? 242 00:22:29,161 --> 00:22:33,439 - �i explic legile noastre. - Nu �ncerca s� le �ntelegi Emma! 243 00:22:33,474 --> 00:22:35,872 Legile biblice au fost scrise �n desert pentru vecie. 244 00:22:35,907 --> 00:22:39,871 Ce legatur� au ele cu Leeds-ul anului 1907, te-ai putea �ntreba? 245 00:22:41,081 --> 00:22:45,516 Tr�im dup� legea evreiasc�, David! Asa a supravietuit poporul nostru. 246 00:22:46,881 --> 00:22:50,351 Asa este modul de viat� evreiesc, Emma.. 247 00:22:52,252 --> 00:22:53,317 M�nc�m dup� aceste legii... 248 00:22:53,352 --> 00:22:58,399 - Dar tu tr�iesti dup� legea asta? - Da, presupun c� da. 249 00:22:58,961 --> 00:23:02,891 - Dar nu si David? - si el. Nu te l�sa p�c�lit�. 250 00:23:02,926 --> 00:23:05,829 Vrei s�-i sf�sie inima mamei? 251 00:23:50,581 --> 00:23:52,594 Nu poti continua asa. 252 00:23:52,995 --> 00:23:55,198 Singur� ai spus c� ti-e greu s� urci si treptele. 253 00:23:55,461 --> 00:23:56,951 Trebuie s� lucrez. 254 00:23:57,452 --> 00:23:59,957 Chiar trebuie sa mergi pe jos o ora? 255 00:24:01,421 --> 00:24:03,958 Ei bine... Dac� te-ai muta la Laura ai putea... 256 00:24:03,993 --> 00:24:05,328 Cine este aceast� Laura? 257 00:24:06,041 --> 00:24:08,660 Emma, ti-am spus... e o prieten� a familiei. 258 00:24:08,695 --> 00:24:09,506 �n ce relatii esti cu ea? 259 00:24:09,907 --> 00:24:13,582 De ce ar vrea s� primeasc� o strain� s� stea �n casa ei? 260 00:24:14,641 --> 00:24:19,380 Esti prietena mea, ea este la fel. Nu vei fi o str�in�. 261 00:24:21,041 --> 00:24:23,516 Oricum, cred c� nu-mi pot permite. 262 00:24:25,721 --> 00:24:28,254 Eu zic s� te mai g�ndesti si s� te muti din cas�. 263 00:24:28,755 --> 00:24:30,104 At�t �ti cer. 264 00:24:31,981 --> 00:24:34,195 Ei bine... Aici trebuie s� cobor�m. 265 00:24:38,081 --> 00:24:39,299 Ai grij� la treapt�! 266 00:24:40,200 --> 00:24:43,252 - Armley e un loc minunat. - Multumesc! 267 00:24:45,761 --> 00:24:48,735 �n parc, c�nt� fanfara �n fiecare duminic�. 268 00:24:51,041 --> 00:24:55,001 Poti lucra la filatura tompson, si sigur e si un spital pentru tine. 269 00:25:06,761 --> 00:25:10,282 Sunt si magazine! Spuneai c� Armeley e un sat. 270 00:25:10,317 --> 00:25:15,198 Este, dar sunt multi milionari care au case aici l�ng� lac. 271 00:25:15,399 --> 00:25:16,699 Oameni de vaz�... 272 00:25:37,361 --> 00:25:42,289 - Bun�, Blackie! - Laura, ea e Emma. 273 00:25:42,561 --> 00:25:44,297 Bun�, Emma. 274 00:25:46,498 --> 00:25:47,782 Bun�. 275 00:26:39,981 --> 00:26:43,004 D- na Weston nu-i era bine, asa c� am r�mas. 276 00:26:43,810 --> 00:26:46,368 Acum eu o s� fac ceaiul. 277 00:26:49,001 --> 00:26:51,430 Ar trebui s�-i spui sefului t�u c� renunti la lucru. 278 00:26:51,465 --> 00:26:52,396 Nu... 279 00:26:52,431 --> 00:26:54,532 Copilul se va naste abia peste doua luni. 280 00:26:55,233 --> 00:26:56,731 Nu-mi permit s� stau degeaba. 281 00:26:57,232 --> 00:27:00,600 Nu-ti face griji �n privinta chiriei. M� pot descurca eu. 282 00:27:00,635 --> 00:27:03,781 Laura, si asa �mi iei prea putin. 283 00:27:04,982 --> 00:27:06,148 Nu e vorba despre asta. 284 00:27:08,449 --> 00:27:10,510 Trebuie s� economisesc pentru viitor. 285 00:27:36,301 --> 00:27:39,989 - Nu e pauza de ceai, fato! - Nu, e "pauza" s� merg la spital. 286 00:27:40,024 --> 00:27:42,260 Nu mai poti astepta p�n� la 6? 287 00:27:44,690 --> 00:27:45,994 Hopa, sus! 288 00:27:46,461 --> 00:27:49,383 Acum trebuie s� mergi �n pat, esti obosit�. 289 00:27:52,881 --> 00:27:55,820 E timpul s� dormi. Uite aici, asa... 290 00:27:56,021 --> 00:27:57,171 Haide iubito! 291 00:27:57,206 --> 00:27:58,322 Culc�-te... 292 00:28:00,281 --> 00:28:02,237 Asa, frumoasa mea... 293 00:28:03,441 --> 00:28:06,472 Orice s-ar �nt�mpla cu tine, vreau s�-ti spun... 294 00:28:07,773 --> 00:28:09,160 c� esti nepretuita. 295 00:28:11,208 --> 00:28:13,241 �ti promit asta. 296 00:28:15,435 --> 00:28:17,266 Somn usor. 297 00:28:30,121 --> 00:28:32,622 Alo, alo... e cineva acas�? 298 00:28:35,201 --> 00:28:38,570 - Blackie, nu te asteptam. - Bun g�sit, draga mea. 299 00:28:40,671 --> 00:28:43,807 Asteapt� s� vezi ce am luat pentru Tingeling. 300 00:28:44,908 --> 00:28:45,885 Bine-nteles c�... 301 00:28:46,209 --> 00:28:48,851 n- am putut rezista. Priveste asta! 302 00:28:49,052 --> 00:28:51,987 N- ar trebui s�-ti cheltui banii pe cadouri. 303 00:28:52,688 --> 00:28:55,436 Mie si unchiului Patrick ne merge mai bine ca niciodata. 304 00:28:57,437 --> 00:29:01,524 Succesul m� p�ndeste la colt. Bun� draga mea. 305 00:29:01,559 --> 00:29:05,612 Am c�stigat niste bani la cursele din Doncaster. 306 00:29:05,647 --> 00:29:06,808 Da... esti o frumoas�... 307 00:29:06,843 --> 00:29:11,471 Ar trebui s�-ti economisesti banii dac� �ti vei construi acea cas�. 308 00:29:12,672 --> 00:29:15,469 Nu-ti face griji, o voi construi �ntr-o zi. 309 00:29:16,870 --> 00:29:18,316 Ne vedem mai t�rziu... 310 00:29:21,317 --> 00:29:23,168 - Dar Laura unde e? - Poftim? 311 00:29:23,469 --> 00:29:25,741 E �n bazar, ajut� la v�nzare pentru biseric�. 312 00:29:31,042 --> 00:29:32,579 - Blackie... - Ce este? 313 00:29:34,004 --> 00:29:37,828 Ma cam ingrijoreaz� faptul c� nu am botezat copilul. 314 00:29:38,029 --> 00:29:42,578 Pentru D-zeu! Credeam c� esti o atee! 315 00:29:42,779 --> 00:29:45,556 Sunt, dar pentru ea ar putea conta intr-o zi. 316 00:29:47,057 --> 00:29:49,791 - P�i atunci boteaz-o. - Nu pot! 317 00:29:50,992 --> 00:29:52,923 Vicarul vrea s� vad� certificatul de nastere. 318 00:29:53,124 --> 00:29:55,730 �si va da seama imediat c� e un copil nelegitim. 319 00:29:55,931 --> 00:29:59,536 Dac� ti neap�rat, atunci vom face un botez chiar aici! 320 00:29:59,837 --> 00:30:01,200 Ar fi posibil? 321 00:30:01,501 --> 00:30:03,969 - Un botez crestinesc adev�rat! - Desigur c� se poate. 322 00:30:08,670 --> 00:30:11,505 Desi nu merg la biseric�, dar cred �n Dumnezeu. 323 00:30:17,306 --> 00:30:18,798 Dumnezeu e in noi toti. 324 00:30:19,599 --> 00:30:23,790 Nu cred c� se va sup�ra, dac� iau problema �n propriile m�ini. 325 00:30:23,825 --> 00:30:24,991 O s�-i spun eu. 326 00:30:27,692 --> 00:30:30,977 - si ce nume vrei s�-i pui micutei? - Edwina. 327 00:30:34,078 --> 00:30:37,110 Edwina... E un nume elegant. 328 00:30:37,311 --> 00:30:38,711 Edwina... 329 00:30:39,712 --> 00:30:44,135 Crezi c� mama ta �ti pune numele dintr-o revist� care o citeste? 330 00:30:44,336 --> 00:30:46,256 Mie �mi place, dar tie? Ce spui? 331 00:30:48,057 --> 00:30:50,961 Emma, ai inregistrat nasterea copilului? 332 00:30:52,762 --> 00:30:54,808 Va trebui s� o faci, stii asta! 333 00:30:55,609 --> 00:30:56,794 stiu. 334 00:30:57,295 --> 00:30:59,095 si ce crezi c� vei scrie ca tat�I copilului? 335 00:30:59,453 --> 00:31:00,753 Tat� necunoscut? 336 00:31:01,354 --> 00:31:03,908 - Cred c� da. - M� g�ndeam eu. 337 00:31:04,809 --> 00:31:07,283 - �n acest caz, scrie numele meu. - Dar Blackie... 338 00:31:07,318 --> 00:31:11,386 Un nume, asa cum e el, tot e mai bun dec�t un tat� necunoscut. 339 00:31:11,421 --> 00:31:16,574 - Dar Blackie... - Mereu protestezi contra mea. 340 00:31:16,875 --> 00:31:19,381 De c�te ori voi mai auzi, "dar, Blackie"? 341 00:31:20,782 --> 00:31:24,254 si acum... Cum r�m�ne cu botezul? 342 00:31:29,355 --> 00:31:32,179 Ce vei face cu copilul c�nd te vei �ntoarce la lucru? 343 00:31:32,580 --> 00:31:35,836 �I duc la verisoara mea Frieda �n Rippon. 344 00:31:37,137 --> 00:31:39,951 M� va ajuta de dragul mamei. 345 00:31:41,952 --> 00:31:45,722 C�nd voi fi stabil� financiar cu ceva economii... 346 00:31:48,523 --> 00:31:50,542 O voi aduce s� stea cu mine. 347 00:31:51,043 --> 00:31:53,367 Trebuie s� o fac, n-am alt� alternativ�. 348 00:31:53,402 --> 00:31:54,968 stiu asta, Emma. 349 00:31:55,269 --> 00:31:58,369 Verisoara ta, nu-i va spune tat�lui t�u despre Edwina? 350 00:31:58,404 --> 00:31:59,770 Nu si dac� o rog eu. 351 00:32:03,071 --> 00:32:05,177 Frumusete! 352 00:32:05,378 --> 00:32:09,474 Dar tu esti prea slab�. Trebuie s� r�m�i la masa. 353 00:32:10,281 --> 00:32:12,371 Trebuie s� o duc pe Edwina la verisoara mea. 354 00:32:12,406 --> 00:32:16,620 Emma, cu copilasul! Bun� Emma! 355 00:32:16,655 --> 00:32:18,767 Ce copil frumos ai. 356 00:32:18,802 --> 00:32:22,396 - Se numeste Edwina. - Edwina... E un copil frumos. 357 00:32:22,431 --> 00:32:25,027 - Buna, David. - Nu e frumoas�? 358 00:32:28,628 --> 00:32:30,308 Uite ce frumoas� e.. 359 00:33:12,321 --> 00:33:14,054 Emma! Emma! 360 00:33:15,055 --> 00:33:17,331 Pentru Dumnezeu... sunt eu, Winston! 361 00:33:24,761 --> 00:33:27,603 P�reai asa de slab, acum esti un adev�rat b�rbat. 362 00:33:27,638 --> 00:33:30,765 si tu ar�ti foarte bine. O adev�rat� d-n�. 363 00:33:31,761 --> 00:33:35,759 Unde ai fost plecat� at�tea luni? Cum ai putut fugi, asa? 364 00:33:35,981 --> 00:33:39,230 - si tu ai f�cut la fel. - E diferit. Sunt b�rbat. 365 00:33:39,478 --> 00:33:41,271 De tine era nevoie acas�. 366 00:33:47,081 --> 00:33:49,747 Emma, trebuie s�-ti spun ceva... 367 00:33:56,941 --> 00:33:59,742 Ai �nt�rziat din nou, Winston. ti-am p�strat cina cald�, 368 00:34:01,043 --> 00:34:02,527 dar arat� cam ciudat... 369 00:34:09,328 --> 00:34:10,790 Emma! 370 00:34:13,921 --> 00:34:19,232 Nu pl�nge, Frank dragule. Sunt aici, bine sanatoas�. 371 00:34:22,961 --> 00:34:24,610 Am niste cadouri pentru tine. 372 00:34:25,501 --> 00:34:27,469 Credeam c� nu te vei mai �ntoarce, 373 00:34:27,770 --> 00:34:29,401 si nu o s� te mai v�d niciodat�. 374 00:34:29,436 --> 00:34:31,462 Nu fi prostut, mereu m� voi �ntoarce. 375 00:34:32,763 --> 00:34:34,334 Stai s�-mi dau haina jos! 376 00:34:38,841 --> 00:34:40,374 Asta-i pentru tine, 377 00:34:40,675 --> 00:34:41,799 asta-i pentru tata. 378 00:34:42,700 --> 00:34:43,740 El unde este? 379 00:34:51,701 --> 00:34:52,757 Unde este? 380 00:34:53,558 --> 00:34:55,027 Ce s-a �nt�mplat, unde-i tata? 381 00:34:55,628 --> 00:34:56,732 Emma... 382 00:34:57,601 --> 00:34:59,297 Tata s-a al�turat mamei. 383 00:34:59,998 --> 00:35:02,498 - El a... - A murit. 384 00:35:05,521 --> 00:35:06,791 Nu se poate... 385 00:35:07,992 --> 00:35:10,392 As fi simtit asta... 386 00:35:12,593 --> 00:35:14,033 Trebuia s� fiu aici... 387 00:35:15,234 --> 00:35:16,638 N- am stiut... 388 00:35:19,561 --> 00:35:20,893 De ce nu m-a anuntat nimeni? 389 00:35:22,294 --> 00:35:23,629 Am �ncercat. 390 00:35:33,561 --> 00:35:38,754 - C�nd s-a �nt�mplat asta? - Anul trecut, �n august, 391 00:35:39,601 --> 00:35:41,652 la c�teva zile dup� ce ai plecat. 392 00:35:47,201 --> 00:35:49,291 O s�-ti fac o ceasc� de ceai, Emma. 393 00:35:55,721 --> 00:35:57,210 Cum s-a �nt�mplat? 394 00:35:58,011 --> 00:36:00,111 A fost un incendiu la fabric�. 395 00:36:00,712 --> 00:36:03,049 Tata s-a ales cu arsuri... arsuri grave, 396 00:36:03,550 --> 00:36:05,630 si avea mult fum �n pl�m�ni. 397 00:36:07,831 --> 00:36:08,744 Continu�! 398 00:36:08,779 --> 00:36:10,756 Conasul Edwin putea sa moar�. 399 00:36:11,057 --> 00:36:12,720 a fost lovit de un balot de l�n� �n fl�c�ri... 400 00:36:12,755 --> 00:36:16,816 Tata I-a acoperit cu trupul lui. I- a salvat viata conasului Edwin. 401 00:36:18,761 --> 00:36:21,478 Tata i-a salvat viata lui Edwin Fairley? 402 00:36:23,401 --> 00:36:26,820 - S-a sacrificat pentru unul din ei. - Oricine ar fi f�cut la fel. 403 00:36:26,855 --> 00:36:27,621 Chiar asa? 404 00:36:28,322 --> 00:36:32,298 St�p�nul Fairley? Conasul Gerald? Conasul Edwin? 405 00:36:35,399 --> 00:36:38,272 Edwin, n-ar misca un deget s� salveze viata altcuiva! 406 00:36:40,273 --> 00:36:41,667 Oh, Doamne! 407 00:36:43,961 --> 00:36:46,926 �n memoria lui ELIZABEt HARTE 408 00:36:46,961 --> 00:36:49,962 Decedat� �n 1905 �n v�rst� de 40 de ani 409 00:36:49,997 --> 00:36:52,963 si a lui JACK, sotul ei decedat �n 1906 410 00:36:52,998 --> 00:36:55,964 �n v�rst� de 45 de ani. 411 00:37:09,101 --> 00:37:11,228 O s� v� r�zbun pe am�ndoi. 412 00:37:12,929 --> 00:37:14,563 V� promit asta. 413 00:37:21,241 --> 00:37:23,244 La dracu cu familia Fairley! 414 00:37:24,543 --> 00:37:26,476 La dracu cu ei toti! 415 00:37:28,841 --> 00:37:31,213 Sper s� putrezeasc� �n iad! 416 00:37:37,001 --> 00:37:39,589 Ar fi mai bine ca Frank s� r�m�na aici deocamdat�. 417 00:37:39,624 --> 00:37:42,178 �mi place c� face practic� �n biroul filaturii. 418 00:37:42,781 --> 00:37:47,198 C�nd vei avea 15 ani, �ti voi g�si ceva de lucru la un ziar �n Leeds. 419 00:37:47,499 --> 00:37:50,978 Vei merge la cursuri serale. Frank are minte pentru asta. 420 00:37:51,279 --> 00:37:52,473 si are talent la scris. 421 00:37:52,508 --> 00:37:54,424 E un dar de la Dumnezeu. Nu trebuie irosit. 422 00:37:55,144 --> 00:37:56,844 Trebuie s�-i oferim sansa asta. 423 00:37:58,041 --> 00:38:00,592 O s�-ti trimit niste c�rti, dictionare, 424 00:38:00,627 --> 00:38:03,143 si niste manuale bune, dup� care s� �nveti. 425 00:38:03,444 --> 00:38:04,409 Multumesc! 426 00:38:04,444 --> 00:38:08,706 Winston o s�-ti dea c�tiva silingi s�-ti cumperi materiale de scris, 427 00:38:09,507 --> 00:38:12,293 chiar dac� va trebui s� sacrifice c�teva pahare de bere. 428 00:38:14,694 --> 00:38:16,475 Trebuie s� avem grij� unii de ceilaltii. 429 00:38:16,976 --> 00:38:18,733 Nu avem pe nimeni altcineva care s-o fac�. 430 00:38:38,761 --> 00:38:40,017 David! 431 00:38:41,961 --> 00:38:43,645 - Ce mai face copilul? - Oh, e bine. 432 00:38:43,680 --> 00:38:47,230 - M-am �ntors alalt�ieri. - Nu te-am v�zut de mult. 433 00:38:47,265 --> 00:38:49,096 stiu. �mi pare r�u. stii... 434 00:38:49,131 --> 00:38:51,294 dar abia incep sa pun pe picioare afacerea. 435 00:38:51,329 --> 00:38:55,274 Lucrezi 10 ore pe zi, 6 zile pe s�pt�m�n�, nu-i de ajuns? 436 00:38:56,441 --> 00:38:57,874 - Nu. - Ascult�... 437 00:38:58,175 --> 00:39:01,227 �ti admir energia, si eu muncesc din greu... 438 00:39:01,828 --> 00:39:04,285 Dar trebuie s� ai grij� de tine. 439 00:39:04,320 --> 00:39:08,559 Tu nu esti o masin�. Munceste, de acord, dar cu moderatie. 440 00:39:08,594 --> 00:39:12,873 Moderatia e o virtute demodat�, mai ales c�nd e vorba de munc�. 441 00:39:13,681 --> 00:39:15,535 M� g�ndeam s� cin�m �mpreun�. 442 00:39:15,836 --> 00:39:18,595 Mi-ar pl�cea, dar trebuie s� termin o roche. 443 00:39:18,630 --> 00:39:20,296 Emma... S� nu-mi spui c� ai de lucru! 444 00:39:24,921 --> 00:39:29,004 - Oh, Emma! - Trebuie s� termin p�n� �n weekend. 445 00:39:29,039 --> 00:39:32,579 - stii c� e trecut de miezul noptii? - Nu voi �nt�rzia mult. 446 00:39:35,201 --> 00:39:38,312 - Multumesc, d-n� Harte. - M� bucur c� v-a pl�cut rochia. 447 00:39:38,347 --> 00:39:39,478 Da, �mi place. 448 00:39:39,513 --> 00:39:41,350 - La revedere. - La revedere. 449 00:39:41,961 --> 00:39:46,150 - Culoarea vi se potriveste perfect. - Multumesc! 450 00:39:56,451 --> 00:39:57,551 DE �NCHIRIAT 451 00:40:24,301 --> 00:40:28,739 - Da d-soar�, v� pot ajuta? - Nu, caut proprietarul. 452 00:40:28,774 --> 00:40:29,805 Unde �I pot g�si? 453 00:40:29,840 --> 00:40:32,426 Te uiti la el. Eu sunt Joe Lowter. 454 00:40:32,727 --> 00:40:34,788 P�reti foarte t�n�r pentru un proprietar. 455 00:40:34,823 --> 00:40:36,619 V�d c� magazinul e de inchiriat. 456 00:40:38,161 --> 00:40:41,678 - Pe cine intereseaz�, pe mama ta? - Eu sunt interesat�. 457 00:40:42,961 --> 00:40:45,238 Nu esti cam t�n�r� ca s� �nchiriezi un magazin? 458 00:40:45,273 --> 00:40:47,515 Am ceva experient� �n v�nzarea cu am�nuntul. 459 00:40:47,716 --> 00:40:50,308 Sunt croitoreasa aici, in Armley. 460 00:40:50,343 --> 00:40:53,388 Am c�teva cliente de vaz�. Vreau un magazin. 461 00:40:53,889 --> 00:40:57,073 - �mi pare r�u, nu ti-I pot �nchiria. - De ce, nu? 462 00:40:57,474 --> 00:41:00,974 Trebuie s� fie cineva cu experient�. Am fost �nselat de prea multe ori. 463 00:41:01,201 --> 00:41:03,840 �ti pl�tesc �n avans pe trei luni. 464 00:41:05,341 --> 00:41:07,386 Nu, �mi pare r�u. 465 00:41:07,961 --> 00:41:10,052 si �n plus nu fac afaceri duminic�. 466 00:41:10,087 --> 00:41:12,718 Exist� un �nceput pentru toate, dle Lowter. 467 00:41:15,601 --> 00:41:19,918 Scuzati-m�, nu m-am prezentat. M� numesc Emma Hearte. 468 00:41:31,441 --> 00:41:34,674 - David, �mi pare r�u! - Am b�ut deja ceaiul. 469 00:41:34,709 --> 00:41:38,420 - Am vrut sa ajung mai devreme... - Dar munca ti-a stat �n cale? 470 00:41:38,721 --> 00:41:41,613 Laura, draga mea, nu trebuie s� vizitezi pe cineva? 471 00:41:41,814 --> 00:41:43,114 Ba da. 472 00:41:52,281 --> 00:41:54,076 Pari extenuat�, fetito. 473 00:41:56,961 --> 00:42:00,839 Are dreptate. Pari epuizat�. Vrei s� te sinucizi muncind? 474 00:42:00,874 --> 00:42:04,718 Munca n-a omorat pe nimeni. David, te rog, nu te supara! 475 00:42:04,753 --> 00:42:07,522 Am vesti mari. Am �nchiriat un magazin. 476 00:42:07,557 --> 00:42:10,256 - Felicit�ri! - Primul meu magazin. 477 00:42:10,291 --> 00:42:14,438 Credeam c� vom fi parteneri, anul viitor voi avea fabrica mea. 478 00:42:14,473 --> 00:42:15,404 Perfect. 479 00:42:15,439 --> 00:42:18,652 Voi croi tipare pentru tine, haine rochii si multe alte lucruri... 480 00:42:18,687 --> 00:42:21,172 Am o gramada de idei, dar magazinul e altceva. 481 00:42:21,801 --> 00:42:24,189 David, te rog, bucur�-te pentru mine! 482 00:42:32,841 --> 00:42:36,837 - M� simt cam ametit�. - Probabil n-ai m�ncat nimic azi. 483 00:42:38,081 --> 00:42:43,397 - Vorbesti exact ca mama ta. - P�i atunci s� fac un ceai. 484 00:43:00,481 --> 00:43:02,961 Sunt f�cute �n cas�? 485 00:43:28,001 --> 00:43:30,682 Salut David. Unde-i Emma? 486 00:43:30,983 --> 00:43:35,093 David, regret. Trebuie sa termine un costum pentru o clienta. 487 00:43:35,128 --> 00:43:37,942 Vino la noi s� iei ceaiul. Va termina si ea p�n� atunci. 488 00:43:39,843 --> 00:43:43,378 - Ar fi trebuit s�-mi dau seama. - la loc! 489 00:43:52,179 --> 00:43:53,873 Nu �nteleg. 490 00:43:54,490 --> 00:43:58,771 Blackie... ce-o �ncr�nceneaz� at�t de tare pe Emma? 491 00:43:58,806 --> 00:44:03,053 - Ura... Pur si simplu. - Oh, Blackie, nu e adev�rat! 492 00:44:03,421 --> 00:44:09,568 - Ura, pe cine ur�ste Emma? - Nu m-am referit la cineva anume. 493 00:44:12,161 --> 00:44:18,196 S- ar putea spune c� ur�ste conditiile �n care a tr�it. 494 00:44:19,901 --> 00:44:23,062 Ura fat� de s�r�cie, asta o motiveaz� pe Emma. 495 00:44:23,263 --> 00:44:25,021 Cumplita ei nevoie de bani. 496 00:44:25,056 --> 00:44:29,602 Cu toti vrem bani, dar nu ne devor�m viata acestui lucru. 497 00:44:29,803 --> 00:44:32,243 E asa cum spui tu David, tu si cu mine vrem bani pentru... 498 00:44:32,278 --> 00:44:33,827 ca s� traim mai bine, 499 00:44:34,376 --> 00:44:36,853 s� avem lucruri frumoase, s� ne simtim �n sigurant�... 500 00:44:37,121 --> 00:44:39,191 Dar ce sunt banii pentru Emma? 501 00:44:45,241 --> 00:44:49,563 - Sunt ca o arm�. - Prostii! O arm� �mpotriva cui? 502 00:44:49,598 --> 00:44:55,018 Vrea s� construiasc� o fort�reat� de sigurant� pentru ea si copil. 503 00:44:55,481 --> 00:44:59,194 Emma Harte, vrea s� deven� o femeie foarte bogat�. 504 00:45:00,481 --> 00:45:05,191 si pentru D-zeu, are �n ea forta a sute de cai. 505 00:45:11,721 --> 00:45:12,453 Multumesc John. 506 00:45:12,488 --> 00:45:15,028 �nc� un magazin e cam mult, dna Harte. 507 00:45:16,241 --> 00:45:17,460 Bun� dimineata, d-n� Minton. 508 00:45:17,761 --> 00:45:21,105 I- ai �nchiriat magazinul ei, presupun? 509 00:45:21,140 --> 00:45:24,637 Da, d-nei Harte. Va deschide unul de tricotaje. 510 00:45:24,938 --> 00:45:27,402 N- am timp de stat la b�rf� toat� ziua. 511 00:45:47,601 --> 00:45:51,116 - Bun�, Joe. - Lucrezi asa t�rziu, nu-i asa? 512 00:45:51,317 --> 00:45:54,270 A fost o zi grea, va trebui s� am totul gata dimineat�... 513 00:45:55,071 --> 00:45:57,690 Ar trebui s� te opresti si s� m�n�nci ceva. 514 00:45:57,725 --> 00:46:01,222 N- am timp de m�ncare acum. Munca e pe primul plan. 515 00:46:12,223 --> 00:46:13,737 Doamne, dna Minton! 516 00:46:14,738 --> 00:46:20,526 Nu m� lua asa, Joe Lowter! E o adevarat� crim�! 517 00:46:20,927 --> 00:46:23,124 Am �nteles totul din clipa �n care a venit aici. 518 00:46:23,159 --> 00:46:25,180 Magazinul meu se afl� �ntre cele dou� ale ei. 519 00:46:25,215 --> 00:46:27,202 M� omoar� cu delicatesele si cu merceria ei. 520 00:46:27,403 --> 00:46:30,875 Vrea s� scape de mine. Am avut dreptate, nu-i asa? 521 00:46:30,910 --> 00:46:34,348 Dna Minton, calmati-v�! Nu stiu despre ce vorbiti. 522 00:46:34,383 --> 00:46:38,803 Vorbesc despre Emma Harte. T�rfa naibii! 523 00:46:39,004 --> 00:46:43,266 Cump�r� direct de la produc�tori si vinde ieftin. Nu-i corect. 524 00:46:43,301 --> 00:46:46,203 Dna Minton, dna Harte �si conduce magazinul 525 00:46:46,238 --> 00:46:47,604 ca un adev�rat om de afaceri. 526 00:46:48,005 --> 00:46:52,575 - Afaceri? Eu as numi-o fraud�. - Asa i-ati spune? 527 00:46:52,776 --> 00:46:56,610 Eu spun c� face bani. Priviti aici! 528 00:46:58,611 --> 00:46:59,914 Uite! 529 00:47:00,115 --> 00:47:01,813 Priviti aceast� pl�cint�. si aici.. 530 00:47:04,014 --> 00:47:07,756 Mur�turile si pr�jiturile d-nei Harte. De aceea reuseste... 531 00:47:08,057 --> 00:47:09,768 Pentru c� ofer� cea mai bun� calitate. 532 00:47:10,769 --> 00:47:16,206 M� asteptam s� o aperi. Doar e amanta ta. 533 00:47:17,107 --> 00:47:22,556 Nu te ar�ta asa surprins! Toti stim ce se petrece �ntre voi. 534 00:47:22,957 --> 00:47:25,168 E amanta ta, asta e! 535 00:47:27,169 --> 00:47:30,550 �ntre mine si dna Harte nu exist� dec�t relatii de afaceri. 536 00:47:31,551 --> 00:47:35,346 Mai bine tineti-v� gura, dna Minton, altfel v� acuz de calomnie. 537 00:47:35,547 --> 00:47:37,831 Nu va avea satisfactia de a m� da afar�. 538 00:47:38,532 --> 00:47:41,104 Deoarece voi pleca singur�. 539 00:47:42,105 --> 00:47:45,526 si poti s�-ti iei contractul t�u mizerabil si s�-I �nchiriezi...! 540 00:48:05,201 --> 00:48:09,349 Emma! Cum te simti? 541 00:48:11,450 --> 00:48:12,549 �n sigurant�. 542 00:48:14,050 --> 00:48:17,839 Am �nceput s� m� simt... �n sigurant�. 543 00:48:22,241 --> 00:48:24,703 Fabrica "Harte-Kallinskis" arat� bine. 544 00:48:25,204 --> 00:48:29,009 Vom pune cam 5 tone de ciment aici. 545 00:48:29,044 --> 00:48:31,053 Nu te va costa mult. 546 00:48:31,654 --> 00:48:35,297 Fundatia e foarte solid�, m� pot descurca cu ea. 547 00:48:36,098 --> 00:48:37,814 - E excelent, Blackie. - Da... 548 00:48:38,315 --> 00:48:41,750 Apropo, stiai ca si Joe Lowter va investi in fabrica? 549 00:48:41,785 --> 00:48:44,734 Nu... Sunt sigur c� Emma I-a convins. 550 00:48:46,035 --> 00:48:49,044 - Oricum, s� �ncepi c�t de repede poti. - Categoric, �ncep. 551 00:48:50,345 --> 00:48:55,218 Apropo, David, nu cred c� ai auzit vestea despre sotul Emmei... 552 00:48:55,253 --> 00:48:59,098 - Nu mai vine acas�? - A murit. 553 00:48:59,299 --> 00:49:04,912 - Cum, e mort? De c�nd? - Emma a fost informat� acum 2 zile. 554 00:49:04,947 --> 00:49:06,513 Mi-a spus Laura... 555 00:49:07,413 --> 00:49:11,307 L- a r�pus febr� tifoid� undeva �n str�in�tate. 556 00:49:13,408 --> 00:49:16,998 Nu cred c� va purta doliu dupa el. 557 00:49:19,099 --> 00:49:20,792 �n magazinul dumitale e foarte placut. 558 00:49:20,827 --> 00:49:21,658 Multumesc. 559 00:49:21,693 --> 00:49:25,140 lat� lista mea. Cred ca e complet�... 560 00:49:25,741 --> 00:49:27,831 doar dac� nu-mi mai sugerezi ceva. 561 00:49:28,332 --> 00:49:29,579 Pare �n regul�... 562 00:49:30,880 --> 00:49:31,933 Numai dac�... 563 00:49:32,381 --> 00:49:34,541 nu mai vreti s� ad�ugati c�teva pateuri cu carne �n plus. 564 00:49:35,842 --> 00:49:38,559 Nu v� pot promite c� nu vor fi v�ndute p�n� la sf�rsitul s�pt�m�nii. 565 00:49:38,960 --> 00:49:42,530 Atunci o s� m�resc comanda. Nu vreau s� se supere doamna. 566 00:49:43,731 --> 00:49:45,151 Astea arata minunat. 567 00:49:45,452 --> 00:49:47,101 Arat� toate bine. 568 00:50:01,802 --> 00:50:04,964 Dar parc� sunt prea ar�toase pentru noi. 569 00:50:04,999 --> 00:50:06,979 Nu... Asa credti d-n� Jackson? 570 00:50:07,680 --> 00:50:10,954 Oamenii de vaz� au preferat dintotdeauna delicatesele. 571 00:50:12,455 --> 00:50:15,722 Bucatareasa familiei Towers a comandat c�te dou� din fiecare. 572 00:50:16,123 --> 00:50:18,559 Desigur e putin cam scump... 573 00:50:18,860 --> 00:50:22,122 D- na pentru care lucrez nu-si face grij� de putin� cheltuial�. 574 00:50:25,423 --> 00:50:27,658 I- au c�te trei din fiecare. 575 00:50:28,559 --> 00:50:33,087 Voi avea nevoie si de niste sunc� de import, si... 576 00:50:35,088 --> 00:50:37,594 si patru borcane de chutney. 577 00:50:38,595 --> 00:50:41,359 - Cel mai bine e s� fie �n depozit. - Desigur. 578 00:50:41,860 --> 00:50:42,660 Ei bine... 579 00:50:42,861 --> 00:50:45,336 M� voi ocupa de toate personal, dna Jackson. 580 00:50:45,371 --> 00:50:46,737 Sunteti foarte amabil�. 581 00:50:47,538 --> 00:50:50,269 - Noapte bun�. - Noapte bun�, d-n� Jackson. 582 00:50:56,766 --> 00:50:59,225 Ai putea vinde si gheata eschimosilor, Emma. 583 00:50:59,426 --> 00:51:02,768 N- am mai vazut asa ceva. Ai dublat comanda bietei femei. 584 00:51:02,803 --> 00:51:05,941 - Am triplat-o! - Noapte bun�, d-n� Harte! 585 00:51:07,442 --> 00:51:09,096 Noapte bun� fetelor. 586 00:51:14,097 --> 00:51:18,600 - Am auzit vestile, despre sotul t�u. - Blackie ti-a spus? 587 00:51:19,301 --> 00:51:21,789 Cred c� a fost un soc pentru tine. 588 00:51:23,090 --> 00:51:26,317 stii... A fost plecat at�ta timp... 589 00:51:28,518 --> 00:51:30,789 �ncepusem s� simt c� numai exista de mult. 590 00:51:38,390 --> 00:51:43,317 David, trebuie s� �ncet�m cu asta. Nu e bine. 591 00:51:43,352 --> 00:51:45,490 De ce nu? Te iubesc. 592 00:51:46,791 --> 00:51:49,801 - Dar trebuie s� privim in viitor. - Eu privesc. M� v�d �nsurat cu tine. 593 00:51:50,402 --> 00:51:51,402 �nsurat cu mine? 594 00:51:51,903 --> 00:51:55,780 De ce nu? ti-as fi putut cere m�na si �nainte, dar �mprejur�rile... 595 00:51:55,815 --> 00:51:58,620 David... nu m� pot m�rita cu tine! 596 00:51:59,921 --> 00:52:04,551 De ce nu? Sotul t�u e mort, tu esti liber�, iar eu te iubesc. 597 00:52:04,752 --> 00:52:07,318 Mai mult dec�t orice pe lume. 598 00:52:07,919 --> 00:52:11,146 Vreau s�-ti ofer protectie, s� te fac fericit�... 599 00:52:12,047 --> 00:52:16,543 - E altcineva? Joe Lowter? - Nu, desigur c� nu! 600 00:52:17,944 --> 00:52:19,300 David... 601 00:52:19,901 --> 00:52:23,622 Nu m� pot m�rita cu tine, pentru c� mama ta n-ar accepta o crestin�. 602 00:52:24,123 --> 00:52:26,998 Ea asteapt� s� te �nsori cu o evreic�, s� ai copii evrei... 603 00:52:27,199 --> 00:52:29,856 La naiba cu asta, nu-mi pas� de ce vrea maic�-mea. 604 00:52:30,157 --> 00:52:32,454 Eu te vreau pe tine, s�-mi fi sotie. 605 00:52:32,955 --> 00:52:34,545 Asta-i tot ce conteaz�. 606 00:52:34,946 --> 00:52:37,868 Crezi c� lucrurile astea nu conteaz�, dar �ntr-o zi... 607 00:52:38,769 --> 00:52:42,577 p�rintii t�i, si copii nostri, ne vor desp�rti. 608 00:52:43,278 --> 00:52:44,478 stiu asta! 609 00:52:48,779 --> 00:52:50,699 Te rog, �ncearc� s� �ntelegi. 610 00:52:52,200 --> 00:52:56,243 - M� iubesti, nu-i asa? - Da. 611 00:52:58,544 --> 00:53:00,232 Atunci c�s�toreste-te cu mine! 612 00:53:02,433 --> 00:53:04,151 Nu David, n-o voi face. 613 00:53:09,852 --> 00:53:13,301 - E ultimul t�u cuv�nt? - Da. 614 00:54:16,423 --> 00:54:17,731 Nu m� inviti �nauntru? 615 00:54:24,523 --> 00:54:27,485 - Ar fi p�cat s� fim �ntrerupti. - Ce doresti? 616 00:54:27,520 --> 00:54:31,473 Vreau s�-ti spun dou� vorbe, dna Harte. 617 00:54:31,508 --> 00:54:34,026 N- am nimic de discutat cu tine sau cu cei din familia Fairley. 618 00:54:36,327 --> 00:54:37,522 Foarte frumos... 619 00:54:39,723 --> 00:54:41,012 Unde ti-e copilul? 620 00:54:42,713 --> 00:54:45,211 - Ce copil? - Copilul fratelui meu. 621 00:54:47,212 --> 00:54:48,146 Cum m-ai g�sit? - S�pt�m�na trecut� ti-am g�sit numele. 622 00:54:48,347 --> 00:54:50,234 Am cump�rat filatura tompson s�pt�mana trecut�. 623 00:54:50,635 --> 00:54:52,782 ti-am descoperit numele �n registrul angajatilor. 624 00:54:55,083 --> 00:54:57,928 - Unde-i bastardul fratelui meu? - Nu stiu despre ce vorbesti. 625 00:54:57,963 --> 00:55:00,829 Haide Emma... stiu c� ai n�scut copilul lui Edwin. 626 00:55:02,230 --> 00:55:05,585 - Nu-ti pierde vremea neg�nd. - Tu esti cel care-si pierde vremea. 627 00:55:05,986 --> 00:55:07,463 Te rog s� pleci! 628 00:55:07,964 --> 00:55:10,368 Prostul voia s� vin� s� te vad�, 629 00:55:10,769 --> 00:55:11,969 s� se asigure c� esti bine. 630 00:55:13,270 --> 00:55:14,470 Nu i-am permis asta. 631 00:55:15,171 --> 00:55:18,542 Nu te-ai schimbat. �ntotdeauna ai fost un om r�u. lesi afar�! 632 00:55:18,577 --> 00:55:20,804 Ascult� ce-ti spun... Am venit s� discut�m afaceri. 633 00:55:23,605 --> 00:55:27,029 Edwin e pe cale s� se logodeasc�. Cu o doamn� respectabil�. 634 00:55:27,064 --> 00:55:28,730 - Asta nu m� priveste. - Asa e. 635 00:55:29,431 --> 00:55:31,721 Dar ai putea folosi copilul ca s� �I santajezi pe Edwin. 636 00:55:32,122 --> 00:55:34,186 Se practic� printre servitoare. 637 00:55:34,787 --> 00:55:37,214 Nu vom permite un scandal in familia Fairley. 638 00:55:37,515 --> 00:55:39,789 Deci, unde e creatura? 639 00:55:41,890 --> 00:55:44,891 Dac� mai pui m�na pe mine, Gerald Fairley, o vei regreta. 640 00:55:44,926 --> 00:55:46,092 Chiar asa? 641 00:55:59,293 --> 00:56:01,135 Acum mirosi ca o pr�jitur� de pe mas�. 642 00:56:02,336 --> 00:56:04,296 Ce zici de o partid�? 643 00:56:04,597 --> 00:56:07,792 Femeile ca tine �si fac de cap tot timpul. 644 00:56:07,827 --> 00:56:09,861 Nu-i asa, d-n� Harte? 645 00:56:56,762 --> 00:56:58,298 Am s�-ti tai g�tul! 646 00:57:01,599 --> 00:57:03,169 lesi afar� din magazinul meu! 647 00:57:16,870 --> 00:57:18,617 M� voi �ntoarce Emma. 648 00:57:19,618 --> 00:57:21,275 O femeie ca tine nu ar trebui s� fie singur�. 649 00:57:22,876 --> 00:57:24,167 Ai nevoie de un b�rbat aici. 650 00:57:33,177 --> 00:57:35,330 Am demonstrat c� pot avea grij� de tine, nu? 651 00:57:37,731 --> 00:57:39,371 Esti ca un tigru mic. 652 00:57:42,902 --> 00:57:44,448 Vreau s� afli un lucru. 653 00:57:45,349 --> 00:57:48,018 Am s� te ruinez. Pe voi toti. 654 00:57:49,019 --> 00:57:53,349 �ntreaga familie Fairley. Jur asta! 655 00:58:38,550 --> 00:58:39,630 Joe? 656 00:58:46,131 --> 00:58:51,247 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu. Da... 657 00:58:52,548 --> 00:58:54,974 - Pot intra? - Desigur. 658 00:59:02,275 --> 00:59:03,780 Nu ar�ti prea bine. 659 00:59:05,901 --> 00:59:08,561 - N-am dormit toat� noaptea. - Esti bolnav? 660 00:59:11,562 --> 00:59:13,843 M- am tot g�ndit... 661 00:59:15,844 --> 00:59:17,107 Nu e bine... 662 00:59:17,908 --> 00:59:20,415 Nu m� pricep la cuvinte frumoase... 663 00:59:23,816 --> 00:59:25,160 Te iubesc, Emma. 664 00:59:27,861 --> 00:59:29,238 Vrei s� te c�s�toresti cu mine? 665 00:59:32,239 --> 00:59:35,349 Pot avea grij� de tine. Ai nevoie de cineva. 666 00:59:36,450 --> 00:59:41,494 O femeie n-ar trebui s� fie singur�. Te-as putea proteja. 667 00:59:43,695 --> 00:59:48,506 Emma Harte, �I iei pe acest b�rbat �n c�s�torie? 668 00:59:51,207 --> 00:59:52,522 Da. 669 00:59:52,823 --> 00:59:54,123 Z�mbiti...! 670 00:59:57,424 --> 01:00:00,624 Emma, Laura, acum faceti o poz� amandou�! 671 01:00:03,225 --> 01:00:06,696 Ei Laura, c�nd veti anunta tu si Blackie data nuntii? 672 01:00:07,597 --> 01:00:12,342 - De unde... De unde ai stiut? - P�i n-am stiut. 673 01:00:13,743 --> 01:00:17,461 - Vrei s� spui...? - Tocmai mi-a propus �n biseric�. 674 01:00:23,962 --> 01:00:25,185 O s�-ti fac rochia de mireas�. 675 01:00:25,486 --> 01:00:28,979 O s� fie cea mai frumoas� rochie din c�te ti-ai imaginat vreodat�. 676 01:00:30,808 --> 01:00:32,570 R�m�neti nemiscati, v� rog! 677 01:00:51,071 --> 01:00:52,333 E timpul pentru culcare? 678 01:00:55,134 --> 01:00:56,569 Am nevoie de o �mbr�tisare. 679 01:01:01,370 --> 01:01:04,085 Te-ai f�cut mare... Somn usor, dragule. 680 01:01:06,886 --> 01:01:08,863 - Tu ce faci, domnisoar�? - Sunt bine, mam�. 681 01:01:08,898 --> 01:01:10,064 Bine... 682 01:01:36,343 --> 01:01:38,505 - Ei bine au sosit. - Bun� dimineata, Emma. 683 01:01:38,706 --> 01:01:40,802 - Bun� dimineata! - Ei, esti �nc�ntat�. 684 01:01:41,003 --> 01:01:41,707 Foarte mult. 685 01:01:41,742 --> 01:01:45,225 Filatura a tesut exact nuantele folosite �n modelele tale. 686 01:01:46,226 --> 01:01:48,717 Am decis s� cump�r depozitul Gregsons. 687 01:01:49,418 --> 01:01:50,792 E �ntelept? 688 01:01:51,093 --> 01:01:54,890 Ei au mult spatiu. Pot cump�ra reducerile la stocurile lor de marf�. 689 01:01:54,925 --> 01:01:55,856 si s� le depozitez. 690 01:01:55,891 --> 01:01:57,733 - Dar am auzit c� marfa lor e proast�. - Da, vom putea vinde ieftin tot. 691 01:01:57,934 --> 01:02:02,317 Da. E perfect� pentru a o vinde ieftin amatorilor de chilipiruri. 692 01:02:02,352 --> 01:02:04,513 Dar au un sistem de distributie excelent... 693 01:02:04,914 --> 01:02:10,667 si... distribuie peste tot �n tar�. 694 01:02:10,702 --> 01:02:13,978 Deci poti vinde angro �n Scotia sau Londra. 695 01:02:14,013 --> 01:02:17,472 si pot p�stra linii exclusiv numai pentru piata locala. 696 01:02:17,973 --> 01:02:19,231 Mazel tov! 697 01:02:19,266 --> 01:02:20,489 Totul are sens acum. 698 01:02:20,790 --> 01:02:24,574 Vreau s�-ti dau echivalentul chiriei pe zece ani pentru fiecare magazin, 699 01:02:24,775 --> 01:02:26,610 plus o mie de lire. 700 01:02:27,411 --> 01:02:29,156 E foarte profitabil pentru tine. 701 01:02:30,557 --> 01:02:33,888 - Dar magazinele sunt oricum ale tale. - Nu, doar mi le-a �nchiriat. 702 01:02:35,989 --> 01:02:39,168 Esti sotia mea, nu vreau s� fac profit de pe urma ta. 703 01:02:39,203 --> 01:02:42,759 - Vreau s� fac ce e corect. - Bine, �ti voi da magazinele. 704 01:02:43,160 --> 01:02:47,900 Nu, vreau s� le cump�r. Asa vor stii toti c� �mi apartin. 705 01:02:49,001 --> 01:02:53,580 - De unde ai tu 5.000 de lire? - Voi ipoteca depozitul. 706 01:02:54,681 --> 01:02:56,573 Mie mi se pare o prostie... 707 01:02:59,074 --> 01:03:02,532 dar dac� �nseamn� at�t de mult pentru tine... bine. 708 01:03:04,133 --> 01:03:05,133 Joe! 709 01:03:11,624 --> 01:03:12,828 Emma... 710 01:03:13,629 --> 01:03:17,479 - Joe, nu acum. - Emma nu fi distant�. 711 01:03:19,000 --> 01:03:22,741 Emma... Te iubesc, Emma. 712 01:03:39,643 --> 01:03:42,128 Nu Emma, nu putem cump�ra magazinul �sta. 713 01:03:42,929 --> 01:03:44,756 Eu nu-mi bag banii, �n asa ceva. 714 01:03:44,791 --> 01:03:45,757 si cu asta, gata! 715 01:03:45,958 --> 01:03:48,209 Atunci voi cump�ra magazinul cu banii mei. 716 01:03:48,244 --> 01:03:51,023 Banii t�i, de unde? 717 01:03:51,724 --> 01:03:53,318 Am vandut cele trei magazine. 718 01:03:54,719 --> 01:03:57,493 - Mi-ai v�ndut magazinele? - Ale mele, Joe. 719 01:03:57,694 --> 01:04:00,762 Le-am v�ndut pentru 20.000 de lire. 720 01:04:02,263 --> 01:04:06,132 Dar mi-ai pl�tit 5.000 anul trecut, nu pot valora acum, 20.000! 721 01:04:07,933 --> 01:04:09,883 Tu mi-ai v�ndut doar cl�dirile. 722 01:04:10,284 --> 01:04:12,664 Eu am v�ndut trei magazine profitabile, 723 01:04:12,699 --> 01:04:15,044 cu stocuri uriase de marf� de calitate, 724 01:04:15,079 --> 01:04:16,045 si cu o reputatie excelent�. 725 01:04:16,346 --> 01:04:18,040 Valoreaz� fiecare penny. 726 01:04:26,541 --> 01:04:29,541 Mai e ceva de care �ti pas� �n afar� de bani? 727 01:04:30,042 --> 01:04:32,532 - Nu fi prostut! - Nu, vorbesc serios. 728 01:04:33,533 --> 01:04:37,105 �i iubesc pe Edwina si Kit, pe Laura si Blackie si... 729 01:04:37,506 --> 01:04:40,577 pe David si fratii mei, si pe tine desigur. 730 01:04:41,578 --> 01:04:43,412 Oh da, desigur... 731 01:04:59,563 --> 01:05:02,693 - Multumesc d-n�. E pentru dvs? - E un cadou. 732 01:05:02,728 --> 01:05:05,823 Oh... Dati-mi voie atunci s� vi-I �mpachetez. 733 01:05:13,575 --> 01:05:16,674 - Multumim d-n�. - Ei, asta e ceva nou! 734 01:05:17,275 --> 01:05:19,849 - Vreti s� vi-I livr�m noi, doamn�? - L-as lua cu mine. 735 01:05:19,884 --> 01:05:22,962 - Facem livr�ri zilnic. - �n acest caz... 736 01:05:28,563 --> 01:05:33,405 Emma, e un adev�rat succes! E ceea ce ti-ai dorit mereu. 737 01:05:33,606 --> 01:05:34,806 E un �nceput... 738 01:05:36,207 --> 01:05:39,809 N- ar trebui s� te obosesti at�t. Esti �nca slabit�. 739 01:05:39,844 --> 01:05:44,724 - Nu putem rata toat� distractia. - Te voi duce acas�. Scuzati-m�. 740 01:05:45,225 --> 01:05:46,999 E mult zgomot si �nghesuial� aici. 741 01:05:47,034 --> 01:05:50,561 Nu sunt prima femeie care pierde o sarcin�. M� descurc. 742 01:05:50,862 --> 01:05:53,743 Doar n-o s� p�r�sesti magazinul �n ziua inaugur�rii. 743 01:06:12,004 --> 01:06:14,016 Nu vreau ca Blackie s�-si fac� griji. 744 01:06:14,517 --> 01:06:16,900 Daca-I vezi, spune-i c� ti se pare c� arat mai bine. 745 01:06:16,935 --> 01:06:20,861 Tot o s�-si fac� griji. Te p�zeste ca o closc�. 746 01:06:20,896 --> 01:06:24,712 - Asa cum face Joe cu tine. - Da, m� tem c� asa este. 747 01:06:26,213 --> 01:06:30,088 stii, nu e corect. El e un om bun, eu sunt dificil�. 748 01:06:30,689 --> 01:06:36,645 - Nu esti fericit� Emma? - Am si eu momente de fericire. 749 01:06:36,680 --> 01:06:38,479 Poate c� asa trebuie s� fie. 750 01:06:39,780 --> 01:06:41,840 Fericirea trebuie s� fie vesnic�. 751 01:06:44,141 --> 01:06:46,947 Uneori m� �ntreb, de ce te-ai m�ritat cu Joe? 752 01:06:46,982 --> 01:06:48,275 tin foarte mult la el. 753 01:06:52,676 --> 01:06:54,678 Am nevoie de sigurant�. 754 01:07:03,979 --> 01:07:05,406 Opreste o clip�, Harry! 755 01:07:06,907 --> 01:07:07,857 Frank! Ce faci aici? 756 01:07:11,798 --> 01:07:13,998 Veneam s� te vad. 757 01:07:14,299 --> 01:07:17,686 Inaugurarea magazinului surorii mele merit� o vizit�, nu crezi? 758 01:07:17,887 --> 01:07:23,360 - Ai venit tocmai de la Londra? - De fapt, am ceva vesti. 759 01:07:29,561 --> 01:07:33,556 Am primit o scrisoare. De la editori. 760 01:07:35,207 --> 01:07:36,941 - Le place romanul t�u? - Da! 761 01:07:36,976 --> 01:07:38,676 - Vor s�-I publice? - Da. 762 01:07:39,131 --> 01:07:42,548 Frank, e minunat! Asta ti-ai dorit intotdeauna. 763 01:07:42,583 --> 01:07:45,931 - tie �ti datorez totul. - Tu ai scris romanul. 764 01:07:45,966 --> 01:07:49,275 Da, dar I-am l�sat �n sertar. Tu I-ai ar�tat cui trebuia. 765 01:07:49,777 --> 01:07:52,128 Am tot recitit scrisoarea, �nc� nu-mi vine s� cred c� e adev�rat. 766 01:07:52,163 --> 01:07:55,017 Nu m-am g�ndit vreodata c�-I va accepta cineva. 767 01:07:55,052 --> 01:07:56,218 Eu am crezut asta. 768 01:08:33,743 --> 01:08:36,454 - Poti r�m�ne �n seara asta? - M� tem c� nu. 769 01:08:36,489 --> 01:08:38,993 Voi arunca o privire rapid� prin magazin si m� �ntorc la Londra. 770 01:08:39,294 --> 01:08:42,099 Toata lumea e �ncordat�, asteapt�... 771 01:08:42,500 --> 01:08:44,801 stirile internationale, nu sunt prea bune. 772 01:08:45,202 --> 01:08:50,150 - Frank, va fi r�zboi, asa e? - Nu e ceva sigur, dar... 773 01:08:50,185 --> 01:08:51,951 m� bucur c� totusi avem marina. 774 01:08:53,252 --> 01:08:55,152 Apropo de asta, ai vesti de la Winston? 775 01:08:55,353 --> 01:08:58,924 Da. O duce foarte bine. Asteapt� o nou� promovare. 776 01:09:00,125 --> 01:09:02,665 - As vrea s�-i scrii. - Nu �ncepe iar. 777 01:09:02,700 --> 01:09:08,273 Ce prostie! N-a putut suporta ideea unui copil nelegitim. 778 01:09:08,308 --> 01:09:09,974 Tu ai fost capabil s� �ntelegi. 779 01:09:10,575 --> 01:09:14,063 Dar Win n-a citit niciodat� o carte. A fost un soc teribil pentru el. 780 01:09:14,098 --> 01:09:17,552 Daca ar fi citit c�teva romane, ar fi aflat mai multe despre viat�. 781 01:09:17,853 --> 01:09:23,155 Tu, David si Joe ati acceptat ideea. De ce nu si Winston? 782 01:09:23,190 --> 01:09:27,996 Noi te iubim, draga mea, dar Winston te-a divinizat �ntotdeauna. 783 01:09:46,683 --> 01:09:49,197 - Bun� dimineata, domnule. - Bun� dimineata. 784 01:09:49,232 --> 01:09:52,005 - V� pot servi cu ceva? - Nu, nu cred c�... 785 01:09:52,040 --> 01:09:54,779 Acesta este parfumul personal al d-nei Hartes. 786 01:09:58,880 --> 01:10:01,069 - D-na Harte? - Da, Betty. 787 01:10:01,570 --> 01:10:03,306 - Aveti putin timp? - Desigur c� am. 788 01:10:03,341 --> 01:10:06,371 Panglica pentru cadouri se destram� repede... 789 01:10:07,740 --> 01:10:09,868 Atunci s� g�sim o rezolvare, nu? 790 01:10:09,903 --> 01:10:11,996 - V� place cum miroase? - Poftim? 791 01:10:14,497 --> 01:10:18,254 Da, cred c� da. I- au un flacon. 792 01:10:24,755 --> 01:10:28,303 - Vi-I impachetez ca pe un cadou? - Da, cum doresti. 793 01:10:28,904 --> 01:10:32,331 Ei bine... Va trebui s� le return�m. 794 01:10:38,632 --> 01:10:40,371 Toaleta e la etajul al doilea. 795 01:10:47,972 --> 01:10:49,815 Emma, asteapt�! Asteapt�! 796 01:10:51,006 --> 01:10:52,361 Asteapt�! Asteapt�! 797 01:10:52,862 --> 01:10:54,854 Domnule, pachetul dvs! 798 01:11:11,355 --> 01:11:16,640 - Vrei s� lucrezi toat� noaptea? - Nu, m� opresc chiar acum. 799 01:11:17,041 --> 01:11:18,041 Gata... 800 01:11:18,342 --> 01:11:22,116 - Perfect! - Joe, numai la asta te g�ndesti? 801 01:11:25,917 --> 01:11:28,460 S� m� g�ndesc, e cam tot ce fac, zilele astea. 802 01:11:38,861 --> 01:11:42,889 Alo? Frank? Ce s-a �nt�mplat? E destul de t�rziu. 803 01:11:44,090 --> 01:11:45,070 Ce este? 804 01:11:48,271 --> 01:11:49,448 �nteleg... 805 01:11:50,449 --> 01:11:51,978 Dar de ce? Nu pricep... 806 01:11:53,979 --> 01:11:56,032 Da, dar de ce trebuie s� fi tu? 807 01:11:57,033 --> 01:11:58,979 Da, stiu. 808 01:12:03,380 --> 01:12:04,763 La revedere, iubitule. 809 01:12:12,164 --> 01:12:14,364 Marea Britanie a declarat razboi Germaniei. 810 01:12:16,751 --> 01:12:20,476 Frank, va pleca... ca si corespondent de r�zboi. 811 01:12:22,377 --> 01:12:25,327 Nu-I vor lua �n armat� cu starea lui de s�n�tate, dar... 812 01:12:26,628 --> 01:12:29,446 a spus c� cineva trebuie s� relateze despre r�zboi. 813 01:12:32,507 --> 01:12:34,031 Oh, Joe... 814 01:12:38,363 --> 01:12:42,065 - Nu iesi �n frig, Olivia. - Noapte bun�, dragule. 815 01:12:42,466 --> 01:12:43,366 Noapte bun�! 816 01:12:44,007 --> 01:12:47,090 Noapte bun� Jane. Frumos din partea ta ca ai venit. 817 01:12:47,125 --> 01:12:48,191 Noapte bun�! 818 01:12:54,092 --> 01:12:57,109 - Nu e nevoie s� iesi tat�. - Noapte bun�. 819 01:13:02,010 --> 01:13:06,079 Slava Cerului c� recruteaz� numai celibatari. Nu se va oferi voluntar. 820 01:13:10,380 --> 01:13:13,984 - Crezi c� sunt fericiti, Adam? - De ce �ntrebi? 821 01:13:16,685 --> 01:13:18,770 Nu mi se pare c� formeaz� un cuplu. 822 01:13:19,171 --> 01:13:22,810 Uneori v�d o privire cumplit de goal� �n ochii lui Edwin. 823 01:13:23,411 --> 01:13:27,296 Da, s-a schimbat. Pare s�-i stea g�ndul numai la avocatur�. 824 01:13:28,297 --> 01:13:30,191 Edwin ar avea nevoie de un copil. 825 01:13:32,192 --> 01:13:33,674 Multumesc domnilor! 826 01:13:36,875 --> 01:13:39,763 Domnilor, vom licita acum pentru filatura Layton. 827 01:13:40,864 --> 01:13:43,939 - Ai innebunit, Emma? - Sper c� nu. 828 01:13:44,240 --> 01:13:47,657 Oamenii �stia sunt plini de bani. Nu poti licita impotriva lor. 829 01:13:48,058 --> 01:13:49,906 Nu m� pot nici opri, nu? 830 01:13:49,941 --> 01:13:51,845 Nu vor �ng�dui ca o femeie s� cumpere o filatur�. 831 01:13:51,880 --> 01:13:57,357 Domnilor si doamn�, de la ce sum� licit�m? 832 01:13:59,358 --> 01:14:00,565 10.000. 833 01:14:00,600 --> 01:14:03,855 Haide domnule, 10.000? 834 01:14:03,890 --> 01:14:07,037 Numai stocul de marf� valoreaz� at�t. 835 01:14:07,638 --> 01:14:12,828 S� fim realisti. Ofera cineva 20.000? 836 01:14:15,329 --> 01:14:16,634 15.000? 837 01:14:17,735 --> 01:14:19,193 Adic� 15.000 lire? 838 01:14:20,894 --> 01:14:24,372 Am auzit 12.000? Multumesc d-le. 839 01:14:24,407 --> 01:14:27,850 S- a licitat 12.000. Dar 13.000? 840 01:14:28,051 --> 01:14:30,216 - 13.000! - Multumesc domnule. 841 01:14:30,251 --> 01:14:34,530 S- a licitat 13.000. Ofer� cineva 14.000? 842 01:14:35,131 --> 01:14:36,096 Multumesc domnule. 843 01:14:36,131 --> 01:14:40,246 S- a oferit 14.000. Mergem pe 14.000? 844 01:14:40,547 --> 01:14:44,838 Am auzit... Este o ofert�, doamn�? 845 01:14:46,839 --> 01:14:48,167 Multumesc doamn�. 846 01:14:48,202 --> 01:14:54,289 S- a oferit 15.000. Ofera cineva peste 15.000? 847 01:14:54,324 --> 01:14:55,255 16.000. 848 01:14:55,290 --> 01:14:59,454 S- au oferit 16.000 de lire. Multumesc, dle Fairley. 849 01:14:59,655 --> 01:15:02,768 - S-a oferit 16.000... - Face de doua ori pe at�t. 850 01:15:02,803 --> 01:15:06,684 O filatura profitabila, condusa de dl Layton de 40 de ani... 851 01:15:07,085 --> 01:15:12,908 Licitatia e la Fairley cu 16.000. Aud cumva... 852 01:15:12,943 --> 01:15:13,909 20000. 853 01:15:18,910 --> 01:15:21,959 Emma, nu ai 20.000 de lire. Ce faci? 854 01:15:23,460 --> 01:15:28,050 Avem o licitatie de 20000 de lire din partea d-nei Emma Harte. 855 01:15:28,651 --> 01:15:29,651 Emma... 856 01:15:30,352 --> 01:15:34,535 Teren, conditii optime de lucru, masini fabricate in Birmingham... 857 01:15:36,436 --> 01:15:40,446 Licitatia d-nei Harte e de 20000 de lire. 858 01:15:40,481 --> 01:15:43,206 - 25.000! - Nu e �ntelept, Gerald. 859 01:15:43,407 --> 01:15:49,567 D- I Fairley a licitat 25.000 Ofer� cineva mai mult? 860 01:15:53,068 --> 01:15:56,945 - Ofer� cineva mai mult de 25.000? - 30.000! 861 01:16:01,706 --> 01:16:03,582 Nu putem l�sa o femeie s� cumpere filatura. 862 01:16:03,617 --> 01:16:06,287 Intuitia feminin� recunoaste o investitie profitabil�. 863 01:16:06,322 --> 01:16:07,288 Multumesc doamn�. 864 01:16:07,689 --> 01:16:11,187 - 30.000. - Emma, vrei sa te ruinezi? 865 01:16:11,222 --> 01:16:13,970 Filatura nu valoreaz� at�t. Ai banii �stia? 866 01:16:14,771 --> 01:16:20,074 Ofer� cineva mai mult de 30.000? Licitatia e la d-na Harte. 867 01:16:20,675 --> 01:16:24,074 Ofer� cineva mai mult de 30.000? 868 01:16:25,975 --> 01:16:29,646 Foarte bine atunci... 30.000, prima dat�... 869 01:16:29,681 --> 01:16:30,812 T�rf� afurisit�! 870 01:16:30,847 --> 01:16:33,567 - 30.000 a doua... - 35.000. 871 01:16:35,068 --> 01:16:36,289 Asta o va face s� renunte. 872 01:16:36,690 --> 01:16:38,971 35.000, multumesc d-le. 873 01:16:39,006 --> 01:16:41,451 Multumesc lui D-zeu. Credeam c� vei r�m�ne cu ea! 874 01:16:41,486 --> 01:16:44,090 Acum, doamn� si domnilor... 875 01:16:44,491 --> 01:16:46,054 Gerald, asta e o prostie. 876 01:16:46,089 --> 01:16:48,845 Banca va cere dob�nd� de 8%. Ce dracu faci? 877 01:16:48,880 --> 01:16:52,045 - �i ar�t slujnicei unde-i e locul. - Nu ne poate ameninta, Gerald. 878 01:16:52,080 --> 01:16:54,824 Nu... Am eu grij� s� fie asa. 879 01:16:54,859 --> 01:16:58,476 35.000 odat�, 35.000 de dou� ori... 880 01:16:59,377 --> 01:17:00,217 40.000. 881 01:17:05,178 --> 01:17:07,268 40.000 de lire. 882 01:17:09,169 --> 01:17:14,927 Ofer� cineva mai mult de 40.000? 40.000, prima oar�... 883 01:17:17,008 --> 01:17:18,981 40.000, de dou� ori... 884 01:17:20,882 --> 01:17:24,347 V�ndut� d-nei Harte pentru 40.000! 885 01:17:25,548 --> 01:17:28,805 Bine! Asta o va ruina! 886 01:17:29,206 --> 01:17:30,406 Multumesc, Gladys. 887 01:17:32,107 --> 01:17:33,774 Clientii au �nt�rziat cu plata. 888 01:17:34,175 --> 01:17:37,457 Conform calculelor mele asta ar valora 40.000 de lire blocate. 889 01:17:37,758 --> 01:17:40,550 Vreau s� recuperezi banii ast�zi, Vince. 890 01:17:40,585 --> 01:17:41,516 Da, d-n� Harte. 891 01:17:41,551 --> 01:17:43,241 Nu prin intermediul scrisorilor, foloseste telefonul. 892 01:17:44,542 --> 01:17:48,888 Anunt�-i c� intentionez s� cresc dob�nda 893 01:17:48,923 --> 01:17:51,042 �ncepand de luni cu 8%. 894 01:17:51,077 --> 01:17:52,678 Ar putea s� numai cumpere de la noi. 895 01:17:52,713 --> 01:17:53,679 Desigur... 896 01:17:55,380 --> 01:17:58,295 Suntem �n r�zboi si va fii criz� de confectii. 897 01:17:59,196 --> 01:18:01,738 - Raporteaz�-mi luni. - Da d-n� Harte. 898 01:18:15,883 --> 01:18:18,539 - Dl Ainsley, doamn�... - Invit�-I �nauntru, Gladys. 899 01:18:19,840 --> 01:18:21,388 Bun� dimineata, d-n� Harte! 900 01:18:22,489 --> 01:18:26,627 - Ar�tati minunat, ca �ntotdeauna. - �I asteptam pe tat�I dvs. 901 01:18:26,828 --> 01:18:29,945 - M� tem c� a r�cit asear�. - �mi pare r�u. 902 01:18:31,046 --> 01:18:32,735 Sunt sigur c� pot rezolva orice problem�. 903 01:18:33,136 --> 01:18:34,536 Nu exist� nici-o problem�. 904 01:18:34,737 --> 01:18:36,467 Am cump�rat filatura Laytons. 905 01:18:37,008 --> 01:18:39,893 Te rog ocup�-te de detaliile juridice. 906 01:18:44,653 --> 01:18:49,250 40.000 de lire! E timpul potrivit s�-ti asumi asemenea risc? 907 01:18:49,451 --> 01:18:50,898 Nu e nici-un risc. 908 01:18:51,499 --> 01:18:53,173 Am un stoc urias de l�n� neprelucrat�. 909 01:18:53,374 --> 01:18:55,842 Intentionez s� produc stof� pentru armat�. 910 01:18:56,443 --> 01:18:58,608 Uniforme, d-le Ainsley. 911 01:18:59,109 --> 01:19:01,809 Cu asemenea contracte, voi scoate profit peste noapte. 912 01:19:02,810 --> 01:19:05,102 - Se pare c� v-ati g�ndit la tot. - Da. 913 01:19:05,303 --> 01:19:06,403 - Ei bine... - As... 914 01:19:08,704 --> 01:19:12,216 V� pot invita la mas�, dna Harte? As fi onorat. 915 01:19:12,517 --> 01:19:18,087 Esti foarte dragut. Din pacate, am o alt� intalnire programat�. 916 01:19:20,088 --> 01:19:22,160 Atunci, la revedere, d-n� Harte. 917 01:19:40,701 --> 01:19:42,854 Joe! Ce surpriz� placut�! 918 01:19:44,055 --> 01:19:47,674 - Ce c�uta Artur Ainsley aici? - Este avocatul nostru. 919 01:19:48,275 --> 01:19:52,778 - Tat�I s�u este, el nu-mi place. - E pl�cut si destul de abil. 920 01:19:53,079 --> 01:19:55,640 Vrei s� spui c� e fermec�tor. Pentru tine, cel putin. 921 01:19:57,280 --> 01:20:00,234 Tipul e un... seduc�tor de femei! 922 01:20:01,435 --> 01:20:04,770 - Viata lui privat�, �I priveste. - Nu-mi place individul. 923 01:20:05,271 --> 01:20:08,112 Pare prea sigur de el, si de farmecul lui. 924 01:20:08,147 --> 01:20:10,953 N- am observat, asta ca s� fiu cinstit�. 925 01:20:11,954 --> 01:20:14,829 Ce era at�t de urgent de I- ai chemat s�mbat� dimineata? 926 01:20:15,230 --> 01:20:16,698 Filatura Layton. 927 01:20:16,899 --> 01:20:19,338 Sper c� n-ai cheltuit mai mult dec�t suporta. 928 01:20:19,739 --> 01:20:21,039 Nu prea cred. 929 01:20:22,540 --> 01:20:26,859 - Cum vei administra filatura? - Cu oameni priceputi. Cei mai buni. 930 01:20:27,260 --> 01:20:30,138 Un director, trei maistri si 20 de tes�toare... 931 01:20:30,939 --> 01:20:32,248 de la filatura tompson. 932 01:20:32,727 --> 01:20:36,818 Ei nu vor pleca de la tomsons, lucreaz� acolo de ani buni. 933 01:20:36,853 --> 01:20:40,909 Lucrurile s-au �nr�ut�tit, de c�nd au venit noii proprietari. 934 01:20:41,310 --> 01:20:44,460 si c�nd le voi lua cei mai buni oameni, vor da faliment. 935 01:20:45,461 --> 01:20:49,225 Bietii de ei... si cine sunt noii proprietari? 936 01:20:51,126 --> 01:20:52,766 Familia Fairley. 937 01:21:01,367 --> 01:21:06,564 - Pari asa t�cut, n-ai p�tit nimic? - Nu, totul e �n regul�. 938 01:21:13,534 --> 01:21:20,032 Am vrut s�-ti spun... M- am oferit voluntar. 939 01:21:20,067 --> 01:21:21,433 Nu v�d de ce... 940 01:21:21,634 --> 01:21:25,982 - Nu cred c� trebuie s�-ti citesc asta. - stiu c� tara e �n primejdie, Edwin... 941 01:21:26,683 --> 01:21:28,067 E prea t�rziu tat�... 942 01:21:29,568 --> 01:21:33,378 Adev�rul e... c� m-am �nrolat azi �n Leeds. 943 01:21:34,379 --> 01:21:36,026 Trebuie s� m� prezint luni. 944 01:21:38,727 --> 01:21:39,861 Dumnezeule... 945 01:21:40,662 --> 01:21:43,030 - �mi pare r�u tat�. - De ce nu ai mai asteptat? 946 01:21:45,231 --> 01:21:47,860 Presupun c� la v�rsta ta, as fi f�cut la fel! 947 01:21:50,794 --> 01:21:52,182 Esti asa de t�n�r! 948 01:21:52,683 --> 01:21:56,590 - Asa sunt si ceilalti care merg! - Multi nu sunt c�s�toriti! 949 01:21:59,001 --> 01:22:03,889 - Nu cred c� e corect fat� de Jane. - Nu, nu e. Am tratat-o ur�t pe Jane. 950 01:22:04,690 --> 01:22:09,115 Nu vreau s� spun c� am fost brutal sau nepoliticos. 951 01:22:09,416 --> 01:22:12,459 Asta ar fi dovedit c� simt ceva pentru ea. 952 01:22:17,860 --> 01:22:20,444 Am vrut de ani de zile s�-ti spun ceva. 953 01:22:21,945 --> 01:22:23,342 Curajul... 954 01:22:25,043 --> 01:22:28,298 Curajul... m- a p�r�sit �ntotdeauna. 955 01:22:29,899 --> 01:22:32,744 Se pare c� nu sunt o persoan� prea curajoas�. 956 01:22:33,045 --> 01:22:36,961 Voluntariatul pe front, e greu de crezut c� apartine unui las. 957 01:22:37,462 --> 01:22:39,847 Exista mai multe feluri de lasitate. 958 01:22:43,348 --> 01:22:46,031 Nu vreau s� plec f�r� s�-ti spun. 959 01:22:48,932 --> 01:22:50,121 Te ascult... 960 01:22:53,222 --> 01:22:57,210 E vorba de... Emma Harte. 961 01:22:59,511 --> 01:23:01,293 Aminteste-ti c� ne-a p�r�sit brusc. 962 01:23:47,303 --> 01:23:50,086 �nc� 3000 de uniforme. 963 01:23:54,087 --> 01:23:55,772 Emma! 964 01:23:59,173 --> 01:24:04,744 Vino aici copila mea... E mult timp de c�nd nu te-am v�zut! 965 01:24:04,779 --> 01:24:08,539 stiu. Munca �mi ocup� tot timpul zilele acestea. 966 01:24:08,574 --> 01:24:14,056 Cu toti b�ietii pe front, cei de acas� trebuie s� se ocupe de rest. 967 01:24:15,157 --> 01:24:16,886 Poate c� muncesti si tu prea mult? 968 01:24:17,887 --> 01:24:23,097 Sunt putin obosit Emma, dar ce s� fac? 969 01:24:29,898 --> 01:24:33,331 - Ce crezi de propunerea mea? - Pare rezonabil�. 970 01:24:37,832 --> 01:24:39,707 - Tat�! - Da. 971 01:24:40,108 --> 01:24:42,911 Vrem s� vorbim cu tine despre fuzionarea afacerilor noastre. 972 01:24:44,112 --> 01:24:48,659 Da, vei fi directorul companiei noastre cu un salariu complet, 973 01:24:49,060 --> 01:24:51,400 si vom �mp�tti profiturile cu tine. 974 01:24:53,201 --> 01:24:55,797 Asta �ti va permite s� o iei mai usor cu munca. 975 01:25:00,598 --> 01:25:03,170 Hai s� vorbim despre asta �n birou. 976 01:25:04,171 --> 01:25:05,502 - Buna, Joe. - Ai venit mai devreme. 977 01:25:06,103 --> 01:25:08,634 I- am promis Edwinei c� o ajut s� decoreze bradul. 978 01:25:09,235 --> 01:25:10,808 Oh, am uitat de asta. 979 01:25:13,509 --> 01:25:17,012 M- am �nt�Init cu David si tat�I lui. Trebuie s�-ti spun ce am discutat. 980 01:25:18,513 --> 01:25:20,705 - Adic� ce ati decis? - Cum? 981 01:25:20,740 --> 01:25:24,053 P�i asta faci de obicei, �mi spui ce ai decis. 982 01:25:24,454 --> 01:25:26,490 Joe, si tu esti asociat. 983 01:25:27,991 --> 01:25:29,585 Uite e Cr�ciunul, s� nu ne cert�m. 984 01:25:29,620 --> 01:25:31,638 S� ne cert�m? Cine se ceart�? 985 01:25:31,939 --> 01:25:34,100 Nici nu apuc s� deschid gura f�r� s�... 986 01:25:35,401 --> 01:25:37,491 - T�ticule! - Bun� scumpa mea! 987 01:25:38,792 --> 01:25:42,885 Te asteptam. Ce fetit� cuminte.. 988 01:25:42,920 --> 01:25:47,096 Am despachetat ornamentele, Edwina. Te astept�m ca s� putem �ncepe. 989 01:25:47,131 --> 01:25:48,097 Multumesc. 990 01:25:49,398 --> 01:25:51,718 Tati, m� ajuti s� �mpodobesc bradul? Te rog... 991 01:25:51,919 --> 01:25:54,497 Bine. Hai s� ma ajuti! 992 01:25:54,898 --> 01:25:55,698 S�-i d�m drumul... 993 01:25:56,399 --> 01:26:00,235 Uit�-te la lucrurile �stea frumoase. Ce avem aici? 994 01:26:02,936 --> 01:26:07,699 - Unde s� pun asta? - Unde crezi c� ar trebui, tat�? 995 01:26:07,734 --> 01:26:12,514 Nu sunt un expert, dar ce zici de locul �sta? 996 01:26:13,115 --> 01:26:15,024 �mi dai clopotelul, te rog, mam�? 997 01:26:15,425 --> 01:26:18,621 Agat� clopotelul �n pom unde vrei tu. 998 01:26:20,522 --> 01:26:24,054 Hai s�-I ag�t�m aici, vrei? Gata. 999 01:26:26,255 --> 01:26:27,829 Dar �sta albastru? 1000 01:26:39,130 --> 01:26:40,841 Nu, nu-mi place asta. 1001 01:26:41,942 --> 01:26:43,435 Dar �sta albastru? Nu, nu-mi place asta. 1002 01:26:45,036 --> 01:26:47,496 Dar are aceasi culoare cu ochii t�i, nu-i asa? 1003 01:26:48,697 --> 01:26:50,741 - Unde s� o pun pe aceasta? - Acolo. 1004 01:26:50,776 --> 01:26:54,005 si cealalt�? Bine si aceea. 1005 01:26:54,406 --> 01:26:58,233 - Globul galben... - Acesta? 1006 01:27:29,143 --> 01:27:31,918 - Intrati s� v� �ncalziti! - Craciun fericit! 1007 01:27:34,819 --> 01:27:37,975 - Dle Lowter, ce mai faci? - Foarte bine. 1008 01:27:38,010 --> 01:27:39,376 Laura, asaz�-te aici! 1009 01:27:39,977 --> 01:27:41,859 Buna seara, domnisoar�. Craciun fericit! 1010 01:27:41,894 --> 01:27:43,227 Craciun fericit, Blackie. 1011 01:27:43,262 --> 01:27:44,828 Ce mai faci, Kit? 1012 01:27:45,229 --> 01:27:48,353 Buna seara, Blackie. Mi-ai adus un cadou? 1013 01:27:48,388 --> 01:27:51,478 Kit! La culcare, am�ndoi! V� asteapt� bona. 1014 01:27:51,699 --> 01:27:55,710 De fapt, am ceva pentru voi. E pe hol. 1015 01:27:57,311 --> 01:27:58,684 Multumim, Blackie. 1016 01:27:59,885 --> 01:28:02,761 M� duci sus tat�, sc�rile sunt �ntunecate. 1017 01:28:02,796 --> 01:28:04,462 Edwina, nu e adevarat... 1018 01:28:05,563 --> 01:28:08,805 - Bine, te voi duce. - Multumesc pentru cadou, Blakie. 1019 01:28:08,840 --> 01:28:09,871 Cu placere, draga mea. 1020 01:28:09,906 --> 01:28:12,391 - Noapte bun� m�tus� Laura. - Noapte bun�, Edwina. 1021 01:28:12,592 --> 01:28:14,692 - Noapte buna, Edwina. - Noapte buna, mam�. 1022 01:28:20,893 --> 01:28:22,564 Ce-i cu privirea asta, Emma? 1023 01:28:22,865 --> 01:28:24,713 Parca ai fi pierdut o lir� si ai g�sit sase pence. 1024 01:28:24,914 --> 01:28:25,979 Sunt bine. 1025 01:28:26,014 --> 01:28:29,369 - Ce este, Emma? - E doar o copil�rie. 1026 01:28:29,670 --> 01:28:33,386 Pare o prostie, dar Edwina e atat de rece cu mine! 1027 01:28:33,421 --> 01:28:37,067 Cred c�-I prefera pe Joe. Nu m� deranjeaza, dar... 1028 01:28:37,102 --> 01:28:39,805 Emma, fetele �ntotdeauna se ataseaz� mai mult de tatii lor, 1029 01:28:40,106 --> 01:28:42,609 iar Joe i-a fost ca un tat� adev�rat. 1030 01:28:42,644 --> 01:28:44,558 stiu, se poarta minunat cu ea. 1031 01:28:44,593 --> 01:28:49,467 - E doar o etap�. �i va trece. - Asa sper si eu. 1032 01:28:52,668 --> 01:28:55,476 Uneori se �nchide �ntr-o lume a ei... 1033 01:28:56,377 --> 01:29:00,065 Nu m� pot apropia de ea. M� sperie asta... 1034 01:29:03,866 --> 01:29:04,961 Uite asa! 1035 01:29:06,866 --> 01:29:09,124 S� bem ceva de Cr�ciun, ca s� ne mai �nc�Izim inimile. 1036 01:29:09,625 --> 01:29:12,999 - Emma, bei si tu un pahar? - Da, desigur. 1037 01:29:13,600 --> 01:29:16,930 E bine de tine, Emma. De asta trebuie s� avem grij�. 1038 01:29:19,031 --> 01:29:21,573 - Ce vrei s� spui, Blackie? - Nimic! 1039 01:29:22,474 --> 01:29:23,335 Nu e nimic. 1040 01:29:24,136 --> 01:29:26,658 Sper doar s� ne distr�m. At�ta tot. 1041 01:29:26,693 --> 01:29:28,767 Nu te eschiva, Blackie. 1042 01:29:30,968 --> 01:29:33,669 Tu si Joe ne ascundeti un secret? 1043 01:29:35,170 --> 01:29:37,429 - Are legatura cu razboiul? - Nu, nu... Ascult�... 1044 01:29:37,464 --> 01:29:40,434 Hai s� nu vorbim despre r�zboi �n seara asta. 1045 01:29:45,435 --> 01:29:49,195 - Pentru iubitele mele doamne. - si eu spun acelasi lucru. 1046 01:29:52,496 --> 01:29:54,355 - Cr�ciun Fericit! - Cr�ciun Fericit! 1047 01:29:55,056 --> 01:29:58,734 Bush, intr�! Newton, intr�! 1048 01:30:00,535 --> 01:30:02,175 - Te-au acceptat? - Da... 1049 01:30:02,210 --> 01:30:03,816 Atunci vor accepta pe toti! 1050 01:31:01,783 --> 01:31:02,808 Joe... 1051 01:31:03,509 --> 01:31:06,687 se spune c� orice b�rbat �ntre 19 si 40 de ani trebuie s� se �nroleze... 1052 01:31:06,988 --> 01:31:08,938 Mai putin cei scutiti. Tu esti scutit? 1053 01:31:11,539 --> 01:31:12,389 Nu... Nu, nu sunt. 1054 01:31:37,283 --> 01:31:38,171 Blackie... 1055 01:31:39,872 --> 01:31:41,909 - Te rog las�-m� s� vin cu tine. - Nu, Laura... 1056 01:31:43,810 --> 01:31:47,467 Trebuie s� te g�ndesti la tine si la copilul nostru. 1057 01:31:48,668 --> 01:31:50,525 Voi veni imediat �napoi Laura. 1058 01:32:05,426 --> 01:32:07,555 Blackie, trebuie s� mergem. 1059 01:32:14,256 --> 01:32:16,766 - Laura... - Da... 1060 01:32:17,967 --> 01:32:20,887 - Joe, te rog s� aveti grij�! - Sigur c� da. 1061 01:32:20,922 --> 01:32:21,888 Haide. 1062 01:32:28,789 --> 01:32:30,496 Roag�-te pentru mine, draga mea! 1063 01:32:58,643 --> 01:33:00,738 Mult noroc, Joe! 1064 01:33:21,163 --> 01:33:22,965 D�-mi pusca ta, Joe! 1065 01:33:28,166 --> 01:33:29,079 Hei... 1066 01:33:29,780 --> 01:33:31,821 Voi fi bine, nu-ti face griji cu mine! 1067 01:33:32,622 --> 01:33:35,903 Tu ai grij� de tine si de copii. 1068 01:33:37,104 --> 01:33:39,478 Tu esti cel de care trebuie s� ai grij� 1069 01:33:40,479 --> 01:33:44,527 si tu la fel, Blackie! S� nu intrati �n vreo belea. 1070 01:33:44,562 --> 01:33:45,728 Nici g�nd. 1071 01:33:48,829 --> 01:33:49,962 Joe... 1072 01:33:52,663 --> 01:33:54,713 stiu c� a fost dificil s� tr�iesti cu mine. 1073 01:33:54,748 --> 01:33:57,948 - Nu... - Nu a fost deloc vina ta. 1074 01:33:59,749 --> 01:34:02,296 Eu mereu am fost ocupat�... 1075 01:34:04,097 --> 01:34:06,570 Vom avea timp s� vorbim c�nd m� voi �ntoarce. 1076 01:34:07,971 --> 01:34:09,216 Da... 1077 01:34:14,717 --> 01:34:16,862 Unde ti-e z�mbetul t�u faimos? 1078 01:34:20,163 --> 01:34:21,470 �mi pare r�u! 1079 01:34:36,271 --> 01:34:41,143 Ai grij� de Laura pentru mine. Spune-i s� se linisteasc�. 1080 01:34:41,844 --> 01:34:46,079 Desigur. �ti promit c� nu i se va �nt�mpla nimic ei, nici copilului. 1081 01:34:48,380 --> 01:34:51,876 - Blackie... - Ne mai vedem. 1082 01:35:04,777 --> 01:35:07,080 Esti totul pentru mine pe lumea aceasta. 1083 01:35:10,081 --> 01:35:12,581 De aceea s� fi al naibii de sigur� c� m� voi �ntoarce. 1084 01:35:17,182 --> 01:35:19,448 Gata preg�titi-v�! Toata lumea in vagoane. 1085 01:36:27,843 --> 01:36:30,595 "Frumoasa Adormit� I- a petrecut p�n� la us�... 1086 01:36:30,630 --> 01:36:33,348 si-a luat r�mas bun, si i-a cerut s� revin� repede, 1087 01:36:33,849 --> 01:36:36,583 printul s-a g�ndit ce fericit va fi poporul lui, 1088 01:36:36,618 --> 01:36:41,028 c�nd va afla c� a c�stigat inima preafrumoasei printese... " 1089 01:36:44,829 --> 01:36:46,055 Asta-i tot, dragule. 1090 01:36:49,856 --> 01:36:51,407 Te iubesc mam�. 1091 01:36:54,808 --> 01:36:56,337 Somn usor. 1092 01:37:20,463 --> 01:37:26,753 Tat� �ti voi trimite desene ca s� poti vedea ce mai e pe aici. 1093 01:37:27,354 --> 01:37:32,341 Kit a c�zut si s-a julit, a pl�ns ca un copilas! 1094 01:37:33,542 --> 01:37:35,315 R�m�neti ad�postiti... 1095 01:37:58,816 --> 01:38:03,330 Ai ciorapi c�Idurosi? �ti pot trimite ceva? 1096 01:38:04,531 --> 01:38:10,068 Casa pare asa t�cut�. Joe �ti simt lipsa foarte mult. 1097 01:38:10,269 --> 01:38:11,769 Preg�titi-v� pe pozitii... 1098 01:38:24,983 --> 01:38:28,387 Unchiul Frank stie tot despre ceea ce fac germanii. 1099 01:38:31,588 --> 01:38:33,815 Asta-i ultima, �nainte s�-i trimit� acas�. 1100 01:38:33,850 --> 01:38:35,655 C�nd va veni s� stea cu noi mam�? 1101 01:38:35,690 --> 01:38:37,484 Imediat ce iese din spital. 1102 01:38:38,185 --> 01:38:40,865 Scrie c� face progrese, asa c� poate veni oric�nd. 1103 01:38:41,166 --> 01:38:43,802 - Oh Doamne... - Bine, �mi place unchiul Frank. 1104 01:38:44,203 --> 01:38:47,622 si el abia asteapt� s� v� vad� si s� v� jucati, dup� ce se vindec�. 1105 01:38:47,923 --> 01:38:50,020 - Ar fi pl�cut, nu? - Ar fi frumos... 1106 01:38:55,001 --> 01:38:59,010 - O telegram�, doamn�. - O fi de la unchiul Frank, o surpriz�! 1107 01:38:59,211 --> 01:39:02,116 - D�-mi-o mie Edwina. - Vreau si eu s� o citesc! 1108 01:39:06,217 --> 01:39:10,407 "Cu profunf regret Departamentul de R�zboi v� informeaz�, 1109 01:39:10,442 --> 01:39:13,911 c� sotul dvs, soldatul Joseph Daniel Lowter, 1110 01:39:14,212 --> 01:39:17,804 din regimentul de infanterie usoar� al Ducelui de Cornwall... 1111 01:39:18,353 --> 01:39:22,574 a fost omor�t pe c�mpul de lupt�. " 1112 01:39:29,575 --> 01:39:30,975 Mam�... 1113 01:39:47,100 --> 01:39:51,100 Sf�rsitul p�rtii a doua 90250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.