Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,299 --> 00:00:03,616
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,626 --> 00:00:04,962
Ho delle novità da Leopoli.
3
00:00:04,972 --> 00:00:06,137
Herta è in salvo.
4
00:00:06,147 --> 00:00:09,068
A tutti sono stati assegnati
degli appartamenti. C'è lavoro.
5
00:00:09,078 --> 00:00:10,779
La vita è relativamente tranquilla.
6
00:00:10,789 --> 00:00:11,806
Bella?
7
00:00:15,875 --> 00:00:17,405
Insieme, d'ora in poi.
8
00:00:17,415 --> 00:00:18,637
Voglio sposarti.
9
00:00:19,035 --> 00:00:20,599
È cambiato qualcosa?
10
00:00:21,180 --> 00:00:24,124
Non è cambiato nulla per me.
11
00:00:24,134 --> 00:00:25,367
Mi dispiace.
12
00:00:26,073 --> 00:00:27,489
È colpa mia.
13
00:00:27,499 --> 00:00:30,090
No, non hai fatto niente di sbagliato.
14
00:00:30,420 --> 00:00:33,388
Devo fare qualcosa.
Voglio fare quello che fai tu.
15
00:00:33,398 --> 00:00:36,809
In qualunque cosa tu sia coinvolto,
voglio farne parte.
16
00:00:36,819 --> 00:00:37,893
Noi...
17
00:00:37,903 --> 00:00:39,498
Aiutiamo nel nostro piccolo.
18
00:00:39,508 --> 00:00:40,620
Ambasciatore Dantas!
19
00:00:40,630 --> 00:00:42,422
- Monsieur.
- Ambasciatore, la prego.
20
00:00:42,432 --> 00:00:45,182
Mi chiamo Addy Kurc.
Sono un ingegnere elettronico.
21
00:00:45,192 --> 00:00:48,102
Se è interessato a richiedere un visto,
deve passare in ambasciata.
22
00:00:48,112 --> 00:00:49,858
L'ho fatto. Ci sono stato cinque volte.
23
00:00:49,868 --> 00:00:51,147
C'è una nave...
24
00:00:51,157 --> 00:00:53,896
Che presto partirà per Rio, Alsina.
25
00:00:53,906 --> 00:00:55,435
Si assicuri di essere a bordo.
26
00:00:55,445 --> 00:00:56,770
Per favore, fermatevi!
27
00:00:56,780 --> 00:00:57,785
Che succede?
28
00:00:59,289 --> 00:01:01,605
Lei è Genek Kurc.
29
00:01:02,050 --> 00:01:04,685
Lei è stato dichiarato
un nemico dello stato.
30
00:01:14,945 --> 00:01:16,532
Genek Kurc,
31
00:01:16,542 --> 00:01:18,152
deve venire subito con noi.
32
00:01:22,732 --> 00:01:23,783
Aspettate!
33
00:01:24,591 --> 00:01:26,691
- No, Herta, torna in casa!
- Genek.
34
00:01:27,032 --> 00:01:29,418
Ci sono quattro dell'NKVD di sopra.
35
00:01:29,428 --> 00:01:31,836
Stanno mettendo il nostro
appartamento sottosopra.
36
00:01:31,846 --> 00:01:34,049
Credi proprio
che sarei al sicuro con loro?
37
00:01:46,092 --> 00:01:47,200
Se lui è un nemico...
38
00:01:48,453 --> 00:01:50,063
Allora lo sono anch'io, cazzo.
39
00:01:51,282 --> 00:01:52,527
Arrestate anche me.
40
00:02:24,508 --> 00:02:25,536
Bravo.
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,921
Suoni benissimo.
42
00:02:28,307 --> 00:02:30,726
Conosci un certo Vaudeville?
43
00:02:30,736 --> 00:02:31,867
Credo di sì.
44
00:02:42,735 --> 00:02:44,950
LA SS ALSINA
45
00:02:44,960 --> 00:02:49,883
UNA DELLE ULTIME NAVI PROFUGHI
AUTORIZZATE A PARTIRE DALLA FRANCIA
46
00:02:53,013 --> 00:02:55,879
Ingresso in prima classe
47
00:04:33,857 --> 00:04:35,650
Tutto questo
per una domanda su un modulo.
48
00:04:35,660 --> 00:04:37,452
Lascia perdere, è finita.
49
00:04:38,078 --> 00:04:40,002
Avrei fatto la stessa scelta.
50
00:04:42,790 --> 00:04:44,046
Dovevi rimanere a casa.
51
00:04:45,071 --> 00:04:46,567
Ed essere separata da te?
52
00:04:49,836 --> 00:04:50,841
No.
53
00:05:45,524 --> 00:05:49,551
We Were The Lucky Ones - Stagione 1
Episodio 3 - "Siberia"
54
00:05:51,420 --> 00:05:52,927
Traduzione: dome68
55
00:05:55,060 --> 00:05:56,566
Traduzione: ximi
56
00:05:58,185 --> 00:05:59,691
Traduzione: Queen Helle
57
00:06:00,204 --> 00:06:01,710
Traduzione: MikyCarter84
58
00:06:04,185 --> 00:06:05,691
Traduzione: TheHatter
59
00:06:06,159 --> 00:06:07,664
Traduzione: TinaRam91
60
00:06:09,855 --> 00:06:11,349
Traduzione: giada marie
61
00:06:12,479 --> 00:06:13,984
Traduzione: RedRuby
62
00:06:16,551 --> 00:06:18,057
Revisione: Stallison
63
00:06:37,712 --> 00:06:39,229
#SPaceSub
64
00:06:39,914 --> 00:06:42,914
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
65
00:06:43,365 --> 00:06:46,054
TRE SETTIMANE DOPO
66
00:07:29,011 --> 00:07:30,013
Ehi.
67
00:07:34,188 --> 00:07:35,410
Devi bere.
68
00:07:35,420 --> 00:07:36,425
No.
69
00:07:37,165 --> 00:07:38,216
No?
70
00:07:38,226 --> 00:07:39,402
No.
71
00:07:39,412 --> 00:07:40,421
Per il bambino.
72
00:07:40,431 --> 00:07:41,448
Non ce la faccio.
73
00:07:42,621 --> 00:07:43,694
Ho bisogno di aria.
74
00:08:06,927 --> 00:08:08,092
Vieni con me, Herta.
75
00:08:23,170 --> 00:08:24,471
Qualche crampo oggi?
76
00:08:26,227 --> 00:08:28,224
No, ma il mio corpo è insensibile.
77
00:08:29,535 --> 00:08:31,088
Ha scalciato il bambino di recente?
78
00:08:32,158 --> 00:08:33,335
Sì, sì, sì, sì,
79
00:08:33,345 --> 00:08:34,441
ieri sera.
80
00:08:35,375 --> 00:08:36,380
Non calci...
81
00:08:36,869 --> 00:08:39,108
Sembra più che si sia girato.
82
00:08:39,118 --> 00:08:40,890
Come una capriola.
83
00:08:45,988 --> 00:08:47,004
Ok.
84
00:08:53,091 --> 00:08:54,743
Per il tuo piccolo ginnasta.
85
00:09:24,399 --> 00:09:25,644
Ancora uno.
86
00:09:47,877 --> 00:09:49,076
Grazie!
87
00:09:49,086 --> 00:09:51,084
Il signor Fabian e signora!
88
00:09:54,547 --> 00:09:55,735
E ora,
89
00:09:55,745 --> 00:09:58,267
un nuovo artista
per il nostro cabaret notturno.
90
00:09:58,939 --> 00:10:02,009
Dalle colline della costa
della Catalogna,
91
00:10:02,019 --> 00:10:03,276
diamo il benvenuto a...
92
00:10:03,639 --> 00:10:05,637
Sebastian Padilla!
93
00:10:09,877 --> 00:10:11,064
Grazie, grazie.
94
00:10:12,372 --> 00:10:13,548
Grazie, grazie.
95
00:10:20,369 --> 00:10:22,801
Un altro fantastico spettacolo,
signor Addy.
96
00:10:22,811 --> 00:10:25,110
Magari un po' di Cole Porter
per la fine della serata.
97
00:10:25,120 --> 00:10:27,529
Lo pensavo anch'io, capitano.
98
00:10:33,462 --> 00:10:34,507
Addy Kurc.
99
00:10:34,834 --> 00:10:36,299
Benvenute allo spettacolo.
100
00:10:36,309 --> 00:10:39,010
Non vi ho mai viste qui,
ma forse mi sbaglio.
101
00:10:39,020 --> 00:10:40,363
Non si sbaglia.
102
00:10:40,373 --> 00:10:44,654
Non vado matta per il cabaret,
ma volevamo vedere di cosa si trattasse.
103
00:10:44,664 --> 00:10:46,887
È stato all'altezza
delle vostre aspettative?
104
00:10:46,897 --> 00:10:48,660
Non ce ne siamo ancora andate.
105
00:10:48,670 --> 00:10:50,515
La prendo come una vittoria.
106
00:10:54,978 --> 00:10:56,892
Io sono Madame Lowbeer
107
00:10:56,902 --> 00:10:59,049
e lei è mia figlia, Elisabeth.
108
00:10:59,059 --> 00:11:00,738
È un piacere conoscervi.
109
00:11:00,748 --> 00:11:03,526
- Lowbeer è un cognome svedese?
- Svedese? No.
110
00:11:03,536 --> 00:11:06,918
Veniamo dalla Cecoslovacchia,
o perlomeno da ciò che ne è rimasto.
111
00:11:06,928 --> 00:11:09,437
- Da Praga.
- Ah, che città affascinante.
112
00:11:09,447 --> 00:11:11,728
Si sforza di esserlo, sì.
113
00:11:11,738 --> 00:11:13,134
E lei da dove viene?
114
00:11:13,144 --> 00:11:15,339
- Polonia.
- Un polacco.
115
00:11:15,349 --> 00:11:17,044
Non l'avrei mai detto.
116
00:11:17,054 --> 00:11:19,640
Ha più l'aspetto di un francese.
117
00:11:19,650 --> 00:11:22,988
La gente della nave la chiama
il "maestro di cerimonie".
118
00:11:22,998 --> 00:11:24,481
Ne vado molto fiero.
119
00:11:24,491 --> 00:11:26,979
Certo, perché non dovrebbe?
È un bel complimento.
120
00:11:26,989 --> 00:11:29,202
Mi chiedevo
se non l'avesse inventato lei.
121
00:11:29,212 --> 00:11:32,018
Pensa che sia il tipo
da inventarmi da solo un soprannome
122
00:11:32,028 --> 00:11:33,327
per poi diffonderlo?
123
00:11:34,191 --> 00:11:36,347
Non so che tipo lei sia,
124
00:11:36,357 --> 00:11:38,386
ci siamo conosciuti due minuti fa.
125
00:11:38,396 --> 00:11:41,037
- Ma è certamente sicuro di sé.
- Spero non sia arrogante.
126
00:11:41,047 --> 00:11:42,737
Forse, forse.
127
00:11:43,829 --> 00:11:45,878
Almeno ne avrebbe tutti i motivi, però.
128
00:11:46,265 --> 00:11:47,891
Lo spettacolo è un successo.
129
00:11:50,200 --> 00:11:52,571
Grazie. Io sono solo l'organizzatore.
130
00:11:52,581 --> 00:11:55,248
Quasi tutto il merito
va ai talenti su questa nave.
131
00:11:55,258 --> 00:11:58,376
- La smetta, odio la modestia.
- Ho detto "quasi".
132
00:12:06,156 --> 00:12:08,706
Sebastian Padilla, signore e signori!
133
00:12:11,586 --> 00:12:13,431
Volete un po' di Cole Porter?
134
00:12:45,286 --> 00:12:48,686
Il maestro di cerimonie
è anche un compositore?
135
00:12:48,696 --> 00:12:49,970
Elisabeth.
136
00:12:49,980 --> 00:12:51,324
Chiamami Eliska.
137
00:12:51,334 --> 00:12:52,349
Eliska.
138
00:12:52,885 --> 00:12:54,040
Come mai di nuovo qui?
139
00:12:54,050 --> 00:12:57,951
Mia madre si è addormentata e io volevo
vedere se ci fosse ancora lo spettacolo.
140
00:12:59,789 --> 00:13:02,138
Purtroppo, sono andati tutti a letto.
141
00:13:02,651 --> 00:13:04,339
Però tu sei ancora qui.
142
00:13:04,770 --> 00:13:06,352
Questa è anche la tua camera?
143
00:13:06,362 --> 00:13:08,102
Dormi sul pianoforte?
144
00:13:08,112 --> 00:13:09,251
Magari.
145
00:13:09,261 --> 00:13:12,576
Ho un biglietto in seconda classe.
La mia camera non è così spaziosa.
146
00:13:12,586 --> 00:13:14,510
Ma ti è permesso venire in questa sala?
147
00:13:14,520 --> 00:13:18,091
Penso che il capitano apprezzi
il mio contributo ad alzare il morale.
148
00:13:18,629 --> 00:13:19,840
Non ho dubbi.
149
00:13:20,416 --> 00:13:22,214
È stato bello questa sera.
150
00:13:23,091 --> 00:13:24,717
- Cosa?
- Dimenticare.
151
00:13:25,320 --> 00:13:27,109
Anche se solo per un paio d'ore.
152
00:13:28,112 --> 00:13:30,924
Mia madre non l'ammetterebbe mai,
ma so che ha fatto piacere anche a lei.
153
00:13:30,934 --> 00:13:33,566
Ho di nuovo visto
la luce nei suoi occhi.
154
00:13:35,477 --> 00:13:36,482
Dunque...
155
00:13:36,492 --> 00:13:40,019
Hai beneficiato della generosità
dell'ambasciatore Dantas?
156
00:13:40,749 --> 00:13:41,773
Sì.
157
00:13:42,936 --> 00:13:43,947
E tu?
158
00:13:44,657 --> 00:13:47,092
Ho un visto di tre mesi che mi aspetta.
159
00:13:47,513 --> 00:13:49,890
Da ciò che ho sentito,
ha aiutato tanta gente sulla nave.
160
00:13:49,900 --> 00:13:53,452
Lo so, che scocciatura. Pensavo
che io e mia madre fossimo speciali.
161
00:13:56,891 --> 00:13:59,292
Allora? Vuoi suonarmi questa canzone?
162
00:13:59,302 --> 00:14:01,667
No, no, no. Non è finita.
163
00:14:02,526 --> 00:14:04,595
Addy il timido, di cosa parla?
164
00:14:04,605 --> 00:14:05,969
È una ninna nanna.
165
00:14:06,736 --> 00:14:09,085
Per mia nipote di due anni, Felicia.
166
00:14:10,001 --> 00:14:11,214
Che dolce.
167
00:14:11,664 --> 00:14:13,776
Siete legati, tu e tua nipote?
168
00:14:15,201 --> 00:14:16,685
Non l'ho mai conosciuta.
169
00:14:19,056 --> 00:14:20,279
Vuoi un po' di musica?
170
00:14:22,072 --> 00:14:23,118
Vieni.
171
00:14:23,519 --> 00:14:25,191
- Andiamo.
- Andiamo.
172
00:14:26,699 --> 00:14:27,801
Portalo.
173
00:15:20,020 --> 00:15:21,346
È terraferma quella?
174
00:15:26,492 --> 00:15:28,560
Non possiamo già essere in Brasile.
175
00:15:29,102 --> 00:15:30,102
No.
176
00:15:30,969 --> 00:15:31,969
No.
177
00:15:32,445 --> 00:15:34,574
La nave sta viaggiando verso est.
178
00:15:39,539 --> 00:15:41,322
Stiamo andando
nella direzione sbagliata.
179
00:16:21,601 --> 00:16:22,721
Halina.
180
00:16:23,244 --> 00:16:26,120
Mi servono quelle fiale
di gruppo sanguigno B.
181
00:16:26,494 --> 00:16:28,707
Sono pronte, dottore.
182
00:16:53,322 --> 00:16:55,255
- Halina.
- Scusa per la...
183
00:16:55,265 --> 00:16:58,617
Visita non programmata,
ma porto dei doni.
184
00:16:59,738 --> 00:17:00,738
Rahel.
185
00:17:01,412 --> 00:17:04,540
- Non volevo interrompere.
- Tranquilla, sto andando via.
186
00:17:04,550 --> 00:17:07,407
Rahel sta facendo dei corsi
per il territorio tedesco.
187
00:17:07,417 --> 00:17:08,837
Documenti, medicine.
188
00:17:09,219 --> 00:17:11,414
Dieci città in due mesi.
189
00:17:11,424 --> 00:17:13,104
Passerai anche per Radom?
190
00:17:13,114 --> 00:17:15,752
Ho sentito che inizieranno
a chiudere il ghetto.
191
00:17:15,762 --> 00:17:16,994
Troveremo un modo,
192
00:17:17,004 --> 00:17:18,198
come sempre.
193
00:17:19,635 --> 00:17:21,886
Sono curiosa di vedere questi doni.
194
00:17:22,484 --> 00:17:23,716
Giusto.
195
00:17:26,695 --> 00:17:29,160
- Acidi lattici?
- So che sono difficili da trovare.
196
00:17:29,170 --> 00:17:30,692
Il tesoro di un contraffattore.
197
00:17:30,702 --> 00:17:33,158
Riuscirò ad avere almeno
due dozzine di documenti.
198
00:17:33,168 --> 00:17:35,632
Ho anche un altro tesoro più raro.
199
00:17:36,437 --> 00:17:37,829
Dove l'hai presa?
200
00:17:37,839 --> 00:17:39,780
Nella mensa dell'ospedale.
201
00:17:39,790 --> 00:17:42,021
È un luogo pubblico, fin troppo.
202
00:17:42,031 --> 00:17:44,160
Avrebbero potuto vederti.
203
00:17:45,338 --> 00:17:48,102
- Possiamo procurarci le uova da altre parti.
- Ah, sì?
204
00:17:48,112 --> 00:17:50,763
Ti lamenti sempre che la domanda
è più alta dell'offerta
205
00:17:50,773 --> 00:17:53,546
- e ti servono per i documenti.
- Halina.
206
00:17:54,499 --> 00:17:58,359
Lavorare per il dottor Levenhed
è una posizione di valore per noi.
207
00:17:58,369 --> 00:18:01,693
Ne sono consapevole,
e lui apprezza molto il mio lavoro.
208
00:18:01,703 --> 00:18:03,057
Bene.
209
00:18:03,067 --> 00:18:04,803
Fai in modo che resti così.
210
00:18:06,455 --> 00:18:07,455
Ovviamente.
211
00:18:08,388 --> 00:18:09,770
Vado via.
212
00:18:09,780 --> 00:18:11,227
Ci vediamo presto.
213
00:18:11,573 --> 00:18:13,777
Se un proiettile nazista non mi prende.
214
00:18:13,787 --> 00:18:14,787
Rahel.
215
00:18:15,356 --> 00:18:17,794
Dio mio, è difficile farti ridere.
216
00:18:17,804 --> 00:18:19,559
Ritrova il buonumore, amico mio.
217
00:18:22,467 --> 00:18:23,644
Arrivederci.
218
00:18:33,543 --> 00:18:35,112
Grazie per il supporto.
219
00:18:36,046 --> 00:18:37,269
Sono d'accordo con lei.
220
00:18:38,754 --> 00:18:41,014
Volevi che mentissi
per proteggere il tuo orgoglio?
221
00:18:42,144 --> 00:18:45,207
Lavoro sottobanco da quasi un anno,
222
00:18:45,702 --> 00:18:48,139
eppure vengo ancora trattata
come una bambina
223
00:18:48,149 --> 00:18:50,744
che viene viziata e tollerata.
224
00:18:51,127 --> 00:18:54,218
- La mia vita è a rischio tutti i giorni.
- Sì, lo so.
225
00:18:54,837 --> 00:18:58,124
Jakob mi ha detto delle tue visite
ai quartieri generali dell'NKVD.
226
00:18:59,627 --> 00:19:01,653
- Ha fatto cosa?
- Si preoccupa,
227
00:19:01,663 --> 00:19:02,895
com'è giusto che sia.
228
00:19:02,905 --> 00:19:05,585
Usi i documenti falsi che ho fatto
per te per girare in prigione?
229
00:19:05,595 --> 00:19:06,808
Sei pazza?
230
00:19:06,818 --> 00:19:08,900
Genek è scomparso sei settimane fa.
231
00:19:09,684 --> 00:19:11,411
Niente informazioni, nessuna...
232
00:19:11,421 --> 00:19:15,035
Idea se mio fratello è vivo o morto,
233
00:19:15,045 --> 00:19:17,397
e con Herta incinta.
Sono su tutte le furie.
234
00:19:17,407 --> 00:19:19,648
Se vieni scoperta,
metti a rischio tutti noi.
235
00:19:27,361 --> 00:19:29,052
So cosa c'è in ballo, Adam.
236
00:19:36,084 --> 00:19:38,932
ALTYNAI, SIBERIA
237
00:19:38,942 --> 00:19:43,891
ALTYNAI, SIBERIA
3246 CHILOMETRI DA LEOPOLI
238
00:20:23,266 --> 00:20:24,266
Benvenuti.
239
00:20:26,320 --> 00:20:28,785
Lavorerete nei campi
a nostra discrezione.
240
00:20:28,795 --> 00:20:32,142
In cambio, vi daremo un alloggio
241
00:20:32,152 --> 00:20:34,440
e tre razioni al giorno.
242
00:20:34,963 --> 00:20:36,111
Seguite le regole
243
00:20:36,121 --> 00:20:37,531
e mangerete.
244
00:20:37,541 --> 00:20:39,672
Infrangete le regole e non mangerete.
245
00:20:39,682 --> 00:20:40,954
È piuttosto semplice.
246
00:20:41,659 --> 00:20:44,673
La città più vicina è a dieci
chilometri da qui.
247
00:20:45,416 --> 00:20:48,149
Ai paesani è stato notificato
il vostro arrivo.
248
00:20:48,159 --> 00:20:49,959
E non sono molto contenti.
249
00:20:50,432 --> 00:20:52,362
Quindi, se fossi in voi...
250
00:20:52,372 --> 00:20:54,616
Non cercherei di scappare.
251
00:20:54,626 --> 00:20:56,856
Ci avviseranno se lo fate.
252
00:20:57,526 --> 00:20:58,754
Questa...
253
00:20:58,764 --> 00:21:00,414
È la vostra nuova casa.
254
00:21:01,290 --> 00:21:03,340
Non vedrete mai più la Polonia.
255
00:21:07,715 --> 00:21:08,715
Venite!
256
00:21:09,639 --> 00:21:11,939
Vi mostriamo le vostre sistemazioni!
257
00:21:29,515 --> 00:21:32,621
MARZO 1941
258
00:21:32,631 --> 00:21:35,989
MARZO 1941
TRE MESI DOPO
259
00:21:38,424 --> 00:21:42,756
DAKAR, SENEGAL
260
00:21:43,943 --> 00:21:48,665
Il Senegal, come molte colonie francesi
nell'Africa dell'ovest, è sotto Vichy.
261
00:21:48,675 --> 00:21:51,736
Il governo pro-nazista blocca
il viaggio della Alsina.
262
00:21:51,746 --> 00:21:53,916
Il governo pro-nazista blocca
il viaggio della Alsina.
263
00:21:53,926 --> 00:21:57,697
Il governo pro-nazista blocca
il viaggio della Alsina.
264
00:21:59,012 --> 00:22:02,257
- Non diventa più facile, vero?
- Che cosa?
265
00:22:03,369 --> 00:22:06,057
Trascinarci alla nostra
prigione galleggiante.
266
00:22:06,528 --> 00:22:09,883
Anche dopo tutti questi mesi,
sembra ancora un destino fatale...
267
00:22:09,893 --> 00:22:10,943
Ogni volta.
268
00:22:11,306 --> 00:22:13,290
Almeno noi possiamo scendere.
269
00:22:13,300 --> 00:22:15,300
Non sono tutti così fortunati.
270
00:22:15,840 --> 00:22:18,567
Addy, dobbiamo farlo ogni volta?
271
00:22:18,577 --> 00:22:19,607
Fare cosa?
272
00:22:19,617 --> 00:22:22,135
Questa auto-flagellazione
a cui ti sottoponi.
273
00:22:22,145 --> 00:22:24,758
Hai un permesso scritto del capitano
per lasciare la nave.
274
00:22:24,768 --> 00:22:26,564
Non stai facendo niente di male.
275
00:22:28,493 --> 00:22:29,784
E poi...
276
00:22:29,794 --> 00:22:31,505
Senza di te...
277
00:22:31,515 --> 00:22:35,819
Sarei costretta a girare per Dakar
da sola visto che mia madre è reclusa.
278
00:22:35,829 --> 00:22:38,186
- Vorresti questo?
- Ovviamente no.
279
00:22:52,470 --> 00:22:57,128
I TEDESCHI STABILISCONO UN GHETTO
A VARSAVIA, IN POLONIA
280
00:22:58,409 --> 00:22:59,409
Addy.
281
00:23:16,355 --> 00:23:17,646
Addy!
282
00:23:17,656 --> 00:23:18,841
- Addy?
- Addy!
283
00:23:18,851 --> 00:23:21,585
Dov'è? Dov'è questo Addy?
Io non vedo nessun Addy.
284
00:23:23,240 --> 00:23:25,269
Sei cresciuta tre centimetri da ieri?
285
00:23:27,164 --> 00:23:29,573
Una per te, una per te.
286
00:23:32,961 --> 00:23:35,242
Alcuni di noi parlano
di scappare dalla barca.
287
00:23:35,252 --> 00:23:37,634
- Rischieremo a Dakar.
- Ma è una follia.
288
00:23:37,644 --> 00:23:40,356
No. No, Addy, non è una follia.
289
00:23:40,366 --> 00:23:44,500
Non è una follia. Una follia è essere
trattenuti in porto per mesi e mesi,
290
00:23:44,510 --> 00:23:46,446
senza speranza, senza cibo...
291
00:23:46,456 --> 00:23:48,572
A guardare i nostri visti scadere
e diventare polvere.
292
00:23:48,582 --> 00:23:49,835
Dove andrete?
293
00:23:50,943 --> 00:23:53,067
Qual è il piano una volta
scesi dalla nave?
294
00:23:54,741 --> 00:23:56,199
Nessun luogo è sicuro.
295
00:23:56,602 --> 00:23:58,387
- La guerra è ovunque.
- Sì, lo so.
296
00:23:58,397 --> 00:24:01,044
Ma almeno prendiamo
il nostro destino in mano.
297
00:24:01,916 --> 00:24:03,625
Vi farete uccidere.
298
00:24:04,847 --> 00:24:06,544
Questa nave è la nostra salvezza.
299
00:24:06,983 --> 00:24:08,253
Non è una prigione.
300
00:24:09,334 --> 00:24:11,114
Facile dirlo quando
ti è permesso scendere.
301
00:24:13,013 --> 00:24:16,525
Non tutti hanno una ragazza ricca
con cui girare per il mercato di Dakar.
302
00:24:47,664 --> 00:24:48,664
È tutto ok.
303
00:25:01,877 --> 00:25:02,877
Borys!
304
00:25:04,091 --> 00:25:05,091
È nero.
305
00:25:05,752 --> 00:25:07,924
- Lo puoi muovere?
- No, solo così.
306
00:25:07,934 --> 00:25:09,585
Cos'è questa pigrizia?
307
00:25:10,903 --> 00:25:12,066
Tornate a lavoro.
308
00:25:21,193 --> 00:25:22,231
È troppo tardi.
309
00:25:23,522 --> 00:25:24,672
Il tessuto è morto.
310
00:25:25,173 --> 00:25:26,404
Guarda.
311
00:25:26,414 --> 00:25:27,880
La cancrena è iniziata.
312
00:25:29,209 --> 00:25:30,459
Devo toglierlo.
313
00:25:34,956 --> 00:25:35,956
Genek.
314
00:25:36,912 --> 00:25:38,127
Il tuo coltellino.
315
00:25:46,389 --> 00:25:47,389
Genek.
316
00:25:48,139 --> 00:25:50,196
Devi essere proprio tu a farlo?
317
00:25:50,574 --> 00:25:51,803
Chi altro potrebbe?
318
00:25:51,813 --> 00:25:52,813
Borys?
319
00:26:18,962 --> 00:26:20,337
Povero Borys.
320
00:26:21,210 --> 00:26:22,676
Non ha una bella cera.
321
00:26:23,856 --> 00:26:25,970
Pensi che ora sarà in grado
di far nascere il bambino?
322
00:26:26,335 --> 00:26:27,511
Speriamo.
323
00:26:28,851 --> 00:26:30,373
Per il suo bene.
324
00:26:30,834 --> 00:26:31,916
E per il nostro.
325
00:26:34,685 --> 00:26:36,435
Un farmacista senza un dito.
326
00:26:37,813 --> 00:26:39,533
Ed è il meglio a cui possiamo aspirare.
327
00:26:43,483 --> 00:26:45,582
Forse Julia potrebbe
far nascere il bambino.
328
00:26:46,177 --> 00:26:49,981
- Ha aiutato Borys moltissime volte.
- E quanti bambini hanno superato la notte?
329
00:26:50,563 --> 00:26:52,336
E quante madri? La metà, al massimo.
330
00:26:52,346 --> 00:26:55,456
- Incolpi Julia per le scarse possibilità?
- No, certo che no.
331
00:26:56,265 --> 00:26:59,532
Insomma, lei sa bene
cosa significhi perdere un figlio.
332
00:27:00,506 --> 00:27:04,074
- Il dolore senza fine...
- Lo so, ma è una sarta, Herta.
333
00:27:04,084 --> 00:27:05,268
Non è un medico.
334
00:27:06,370 --> 00:27:09,349
Non affiderò il tuo destino e quello
del bambino a un 50% di possibilità.
335
00:27:09,359 --> 00:27:10,830
Adesso dormiamo.
336
00:27:11,234 --> 00:27:14,571
- Non c'è nulla che si possa fare stanotte.
- E se sopravviverai al parto,
337
00:27:14,581 --> 00:27:17,213
dodici ore dopo, ti costringeranno
a uscire a lavorare nei campi.
338
00:27:17,909 --> 00:27:18,986
Se vuoi mangiare.
339
00:27:18,996 --> 00:27:21,025
E se non mangi,
non produrrai latte. È...
340
00:27:21,035 --> 00:27:23,828
- Da Medioevo, senza contare che è illegale.
- Ma cosa c'è di legale?
341
00:27:23,838 --> 00:27:26,454
Ci hanno caricati su un carro bestiame,
contro la nostra volontà.
342
00:27:26,464 --> 00:27:28,378
Lo so, a causa
di una scelta che ho fatto...
343
00:27:28,388 --> 00:27:29,886
Che violava la legge sovietica.
344
00:27:29,896 --> 00:27:32,643
Una legge non scritta,
ma pur sempre una legge,
345
00:27:32,653 --> 00:27:34,696
che ha valore per questa gente.
È così che questi...
346
00:27:34,706 --> 00:27:35,959
Imbecilli pensano.
347
00:27:35,969 --> 00:27:37,862
Non pensano,
a loro non importa di nulla.
348
00:27:37,872 --> 00:27:41,441
No, hai diritto a 35 giorni
di riposo. Cibo compreso.
349
00:27:41,451 --> 00:27:43,684
- Sì.
- No, questo dice la legge sovietica.
350
00:27:43,694 --> 00:27:46,127
Ed è ora che qualcuno glielo ricordi.
351
00:27:47,657 --> 00:27:48,668
Ricordare a chi?
352
00:27:49,010 --> 00:27:50,578
A Romanov, alle guardie.
353
00:27:51,058 --> 00:27:52,059
No.
354
00:27:53,083 --> 00:27:55,754
È troppo rischioso. Te lo proibisco.
355
00:27:56,602 --> 00:27:58,251
- Me lo proibisci?
- Sì, sono enorme,
356
00:27:58,261 --> 00:28:00,107
e mi siederò sopra di te,
se oserai sfidarmi.
357
00:28:02,696 --> 00:28:05,070
Il cibo è la priorità.
358
00:28:05,879 --> 00:28:07,934
Andrò a lavorare il giorno dopo.
359
00:28:07,944 --> 00:28:09,614
E avremo tutti da mangiare.
360
00:28:10,826 --> 00:28:11,827
Ecco fatto.
361
00:28:12,842 --> 00:28:14,043
È deciso.
362
00:28:29,400 --> 00:28:33,004
# Sembra che ci siamo alzati #
# e abbiamo parlato #
363
00:28:34,483 --> 00:28:38,138
# Così prima d'ora #
364
00:28:40,428 --> 00:28:44,120
# Ci siamo guardati #
# allo stesso modo allora #
365
00:28:46,333 --> 00:28:49,267
# Ma non riesco a ricordare dove #
366
00:28:49,819 --> 00:28:53,002
# O quando #
367
00:28:53,012 --> 00:28:56,413
Buonasera, signore. So che avete molto
a cui pensare in questo momento,
368
00:28:56,423 --> 00:28:59,130
- ma...
- La situazione dei visti è la stessa, Addy.
369
00:28:59,140 --> 00:29:01,526
Abbiamo inviato dei telegrammi
e stiamo cercando di prolungarli.
370
00:29:01,536 --> 00:29:03,007
Non è per i visti.
371
00:29:03,017 --> 00:29:05,180
È stato in terza classe, di recente?
372
00:29:06,034 --> 00:29:08,495
- La situazione è peggiorata.
- Lo so.
373
00:29:08,505 --> 00:29:11,054
Forse risollevare il morale
farebbe miracoli.
374
00:29:11,564 --> 00:29:14,194
- Fateli sbarcare per un giorno.
- Non posso procurare i permessi.
375
00:29:14,204 --> 00:29:17,004
- Si scatenerebbe il caos.
- Fategli sgranchire le gambe.
376
00:29:17,014 --> 00:29:19,131
In ogni caso, non ha importanza.
377
00:29:19,141 --> 00:29:20,774
Questa sera la nave lascerà Dakar.
378
00:29:21,538 --> 00:29:23,023
Stasera. Intende verso Rio?
379
00:29:23,913 --> 00:29:24,962
La nave...
380
00:29:25,418 --> 00:29:26,824
Ha bisogno di manutenzione.
381
00:29:26,834 --> 00:29:30,223
Viaggeremo verso nord, per Casablanca,
prima di proseguire per il Brasile.
382
00:29:31,829 --> 00:29:34,474
- È una settimana nella direzione sbagliata.
- Sì, lo so.
383
00:29:34,484 --> 00:29:36,365
Dakar è un porto operativo
a pieno titolo.
384
00:29:36,375 --> 00:29:38,512
- Non possiamo cercare assistenza qui?
- Signor Kurc.
385
00:29:38,840 --> 00:29:42,634
Devo ricordarle che la sua presenza
in questa sala è già una concessione?
386
00:29:42,644 --> 00:29:45,771
A proposito di concessioni, perché
continuate ad accettare che ci spostino
387
00:29:45,781 --> 00:29:48,427
da una città sotto il regime
di Vichy all'altra?
388
00:29:49,540 --> 00:29:53,011
Magari la prossima volta scegliete
un luogo che non odi gli ebrei.
389
00:30:00,423 --> 00:30:02,984
# E così sembra #
390
00:30:03,933 --> 00:30:06,738
# Che ci siamo già incontrati #
391
00:30:06,748 --> 00:30:09,567
# Prima d'ora #
392
00:30:09,577 --> 00:30:12,306
# E abbiamo riso #
393
00:30:12,316 --> 00:30:15,318
# Prima d'ora #
394
00:30:16,630 --> 00:30:17,660
Addy.
395
00:30:17,670 --> 00:30:18,682
Cos'è?
396
00:30:19,821 --> 00:30:20,826
Per te.
397
00:30:21,385 --> 00:30:23,627
Il ricamo l'ho fatto io.
398
00:30:56,194 --> 00:30:58,253
Non andiamo a Rio, vero?
399
00:31:52,393 --> 00:31:55,185
Cosa pensi ci aspetterà a Casablanca?
400
00:31:55,494 --> 00:31:57,176
Un'altra detenzione?
401
00:32:00,142 --> 00:32:01,471
Non lo so.
402
00:32:04,048 --> 00:32:05,927
Ma qualsiasi cosa sia...
403
00:32:07,431 --> 00:32:09,243
La affronteremo insieme.
404
00:33:16,706 --> 00:33:19,229
Vorrei chiedere udienza a Romanov.
405
00:33:19,753 --> 00:33:20,827
Ma davvero?
406
00:33:21,162 --> 00:33:22,205
Sì.
407
00:33:22,543 --> 00:33:24,157
Lavoriamo per suo volere,
408
00:33:24,167 --> 00:33:26,194
e secondo la legge sovietica, è...
409
00:33:26,543 --> 00:33:29,308
Tra i diritti di un lavoratore
parlare con il proprio supervisore.
410
00:33:29,318 --> 00:33:32,412
E di che cosa vorresti parlargli?
411
00:33:32,422 --> 00:33:35,207
L'Organizzazione Internazionale del
Lavoro ha creato una norma per fornire
412
00:33:35,217 --> 00:33:37,244
tempo libero alle madri in gravidanza.
413
00:33:37,610 --> 00:33:39,721
Il governo sovietico ha da poco
adottato una norma
414
00:33:39,731 --> 00:33:42,379
conforme a questo
standard internazionale.
415
00:33:42,389 --> 00:33:43,493
Questo campo...
416
00:33:43,503 --> 00:33:45,430
Viola questa disposizione.
417
00:33:45,846 --> 00:33:48,356
Desidero solo sottoporlo
alla sua attenzione.
418
00:33:52,150 --> 00:33:54,190
Presentati al campo quando hai finito.
419
00:33:56,861 --> 00:33:57,888
Vai...
420
00:33:58,539 --> 00:34:00,366
Prima che cambi idea.
421
00:34:19,689 --> 00:34:20,833
Comandante.
422
00:34:20,843 --> 00:34:23,246
Questo prigioniero richiede
un momento del suo tempo.
423
00:34:23,256 --> 00:34:24,642
Zitto, Mischa.
424
00:34:42,407 --> 00:34:44,330
Avresti dovuto salvare il tuo re, Ivan.
425
00:34:44,340 --> 00:34:45,938
Scelta stupida.
426
00:34:46,454 --> 00:34:48,226
Mandalo via, sono impegnato.
427
00:34:48,236 --> 00:34:49,354
Ci ho provato.
428
00:34:49,364 --> 00:34:52,298
Ha detto che aspetterebbe.
Che è una questione molto urgente.
429
00:34:52,308 --> 00:34:54,274
Basta, non ho tutto il giorno.
430
00:34:54,284 --> 00:34:55,814
Che cosa vuoi?
431
00:35:08,194 --> 00:35:09,205
Herta.
432
00:35:09,957 --> 00:35:11,044
Tutto bene?
433
00:35:14,336 --> 00:35:15,879
- Sì.
- Sei sicura?
434
00:35:23,595 --> 00:35:25,656
E io sono qui solo
435
00:35:25,666 --> 00:35:27,347
per ricordare gentilmente
436
00:35:27,357 --> 00:35:31,052
- che dovremmo applicare questa legge.
- Sei polacco e ebreo.
437
00:35:31,062 --> 00:35:33,226
Perché pensi che le leggi
valgano per te?
438
00:35:34,434 --> 00:35:36,205
Siamo in territorio sovietico.
439
00:35:37,615 --> 00:35:39,470
Tutti dobbiamo operare secondo...
440
00:35:39,480 --> 00:35:41,819
La legge della vostra Nazione sovrana,
come è stato chiarito
441
00:35:41,829 --> 00:35:43,189
fin dal nostro arrivo,
442
00:35:43,199 --> 00:35:44,437
e il campo
443
00:35:44,447 --> 00:35:45,752
è gestito bene
444
00:35:45,762 --> 00:35:47,024
e adeguatamente.
445
00:35:47,034 --> 00:35:49,544
Quindi, deduco che sia
un uomo che apprezza
446
00:35:49,554 --> 00:35:51,863
l'ordine e lo stato di diritto.
447
00:35:53,286 --> 00:35:54,550
Rifiutata.
448
00:35:56,618 --> 00:35:57,708
Mi scusi?
449
00:35:57,718 --> 00:35:59,789
La tua richiesta è stata rifiutata.
450
00:35:59,799 --> 00:36:02,114
Ora vai. Dai le carte.
451
00:36:05,336 --> 00:36:07,502
Posso chiedere il motivo
del suo rifiuto?
452
00:36:07,512 --> 00:36:10,881
Non hai presentato alcuna prova
della gravidanza di tua moglie.
453
00:36:11,271 --> 00:36:12,281
Prova.
454
00:36:12,291 --> 00:36:14,348
Potreste fingere per evitare il lavoro
455
00:36:14,358 --> 00:36:15,704
e fare incetta di cibo.
456
00:36:15,714 --> 00:36:17,293
È una tattica nota.
457
00:36:17,303 --> 00:36:18,730
Capisco. Come posso...
458
00:36:18,740 --> 00:36:20,461
Dimostrare la sua condizione?
459
00:36:20,471 --> 00:36:21,912
Un certificato medico.
460
00:36:21,922 --> 00:36:23,684
Certo, è giusto.
461
00:36:23,694 --> 00:36:25,523
C'è un dottore con cui posso parlare?
462
00:36:25,533 --> 00:36:27,559
- È impegnato.
- È impegnato.
463
00:36:29,336 --> 00:36:31,017
Sa, Borys, il farmacista,
464
00:36:31,027 --> 00:36:32,560
è morto stamattina,
465
00:36:32,570 --> 00:36:34,238
e, in precedenza, ci è stato negato
466
00:36:34,248 --> 00:36:35,621
un medico
467
00:36:35,631 --> 00:36:38,978
per nascite e malattie per
la posizione di Borys in campo medico.
468
00:36:38,988 --> 00:36:40,826
Quindi, visto il precedente, la imploro,
469
00:36:40,836 --> 00:36:43,017
- di fornire il...
- Il farmacista non è un medico.
470
00:36:43,027 --> 00:36:44,668
È una sciocchezza.
471
00:36:44,678 --> 00:36:46,731
Sei il primo giocatore. Comincia.
472
00:36:55,255 --> 00:36:56,386
Contrazioni?
473
00:36:56,396 --> 00:36:57,886
Non solo.
474
00:37:00,422 --> 00:37:03,310
Ok, dobbiamo rientrare alle baracche.
475
00:37:03,320 --> 00:37:04,701
Dov'è Genek?
476
00:37:13,023 --> 00:37:14,405
Eccoti.
477
00:37:15,291 --> 00:37:16,513
Sei in ritardo.
478
00:37:17,828 --> 00:37:21,204
- In che senso?
- Ti multo per l'assenza dal lavoro.
479
00:37:21,214 --> 00:37:22,952
Assenza? Ma...
480
00:37:22,962 --> 00:37:24,882
Mi ha dato il permesso.
481
00:37:28,416 --> 00:37:30,431
Non lo ricordo.
482
00:37:34,300 --> 00:37:37,139
Presentati al quartier generale
per ricevere la punizione.
483
00:37:40,037 --> 00:37:43,688
Devo multarti anche
per aver disubbidito a un ordine?
484
00:37:59,668 --> 00:38:01,973
- Porca puttana.
- Comandante.
485
00:38:01,983 --> 00:38:04,587
{\an8}Cosa fa il detenuto testardo ancora qui?
Ho respinto la sua richiesta.
486
00:38:04,597 --> 00:38:06,424
È stato multato. Per assenza dal lavoro.
487
00:38:09,646 --> 00:38:11,974
Riduzione del 30% delle razioni
per una settimana.
488
00:38:11,984 --> 00:38:12,994
Ora vai.
489
00:38:13,004 --> 00:38:14,289
Comandante, la prego.
490
00:38:14,299 --> 00:38:16,402
È la conseguenza
per aver saltato il lavoro.
491
00:38:16,755 --> 00:38:19,103
- Avevo il permesso.
- Allora mostramelo.
492
00:38:20,581 --> 00:38:23,093
Consegnami delle prove scritte
di questo permesso.
493
00:38:25,468 --> 00:38:26,710
Non ho prove.
494
00:38:27,318 --> 00:38:29,121
Allora la punizione rimane.
495
00:38:34,120 --> 00:38:35,414
Sul letto!
496
00:38:44,898 --> 00:38:46,032
La prego.
497
00:38:46,704 --> 00:38:48,078
La prego, ci ripensi.
498
00:38:48,088 --> 00:38:51,116
Non posso ritornare da mia moglie
con meno cibo di quello che avevo.
499
00:38:53,875 --> 00:38:55,060
La prego.
500
00:38:56,580 --> 00:38:59,040
Abbiamo posizioni diverse
in questo posto...
501
00:38:59,446 --> 00:39:00,466
Ma...
502
00:39:01,758 --> 00:39:04,777
- Siamo entrambi uomini.
- Non siamo entrambi uomini.
503
00:39:06,163 --> 00:39:07,948
Io sono il comandante
504
00:39:08,449 --> 00:39:10,208
e tu sei un prigioniero.
505
00:39:12,579 --> 00:39:13,929
E la legge...
506
00:39:14,483 --> 00:39:15,834
È legge.
507
00:39:17,300 --> 00:39:20,591
Sì, sì, sì!
Spingi, spingi, spingi, spingi!
508
00:39:21,401 --> 00:39:23,514
- Spingi.
- La legge è legge?
509
00:39:26,518 --> 00:39:28,335
È forse uno scherzo?
510
00:39:36,026 --> 00:39:39,463
Prima, mi è stato negato un trattamento
equo perché sono polacco ed ebreo,
511
00:39:39,473 --> 00:39:42,207
ma ora le stesse leggi
si applicano alle mie azioni.
512
00:39:42,217 --> 00:39:43,553
Morditi la lingua.
513
00:39:44,017 --> 00:39:46,727
- Stai parlando con un soldato decorato.
- Decorato?
514
00:39:47,156 --> 00:39:48,309
Da chi?
515
00:39:48,689 --> 00:39:49,841
Per cosa?
516
00:39:51,345 --> 00:39:53,807
Giocate a fare la guerra, con il potere.
517
00:39:53,817 --> 00:39:56,162
Vestiti di uniformi,
mettete in mostra le vostre decorazioni,
518
00:39:56,172 --> 00:39:58,574
come bambini al parco giochi
che si vantano del nuovo giocattolo.
519
00:39:58,584 --> 00:40:00,922
E poi vi sedete in questa stanza,
520
00:40:00,932 --> 00:40:03,350
in mezzo alla Siberia,
a giocare a carte...
521
00:40:05,998 --> 00:40:08,253
Mescolando e distribuendo,
vincendo e perdendo,
522
00:40:08,263 --> 00:40:09,629
ancora e ancora...
523
00:40:09,639 --> 00:40:11,001
Herta!
524
00:40:11,011 --> 00:40:14,038
- Mentre noi altri giacciamo nei campi.
- Svegliati!
525
00:40:14,048 --> 00:40:16,155
- A congelare e morire di fame...
- Herta.
526
00:40:16,165 --> 00:40:17,692
A soffrire e morire.
527
00:40:17,702 --> 00:40:19,407
Herta, resta con noi.
528
00:40:19,417 --> 00:40:20,884
Cosa sta succedendo?
529
00:40:22,216 --> 00:40:23,594
Che senso ha?
530
00:40:23,604 --> 00:40:26,962
Come cazzo fa tutto questo
ad avere senso?
531
00:40:34,873 --> 00:40:36,593
Dottore, no, no, no, no! Quelli sono...
532
00:40:36,603 --> 00:40:38,467
Sono i campioni provenienti da Mosca.
533
00:40:38,477 --> 00:40:40,618
Sono già stati analizzati.
534
00:40:41,105 --> 00:40:44,613
- Un errore potenzialmente disastroso.
- Che è stato...
535
00:40:44,623 --> 00:40:46,399
- Evitato.
- Grazie a te.
536
00:40:46,409 --> 00:40:49,143
La tua concentrazione è ammirabile.
537
00:40:49,153 --> 00:40:51,757
I miei occhi riescono a malapena
a restare aperti a quest'ora.
538
00:40:51,767 --> 00:40:53,948
Dunque è ora di andare a casa e dormire.
539
00:40:53,958 --> 00:40:56,567
Questo sangue sarà ancora tale
domani mattina.
540
00:40:58,584 --> 00:41:01,711
Mi ricordi la mia figlia
più piccola, Ida.
541
00:41:01,721 --> 00:41:03,586
Ha più o meno la tua età.
542
00:41:03,596 --> 00:41:05,148
Hai il suo stesso ingegno
543
00:41:05,158 --> 00:41:07,852
e il suo modo di parlare.
544
00:41:07,862 --> 00:41:10,020
Se non la sua prontezza.
545
00:41:10,416 --> 00:41:13,280
- Dov'è Ida adesso?
- È tornata a San Pietroburgo.
546
00:41:13,290 --> 00:41:16,464
- A prendersi cura dei suoi due figli.
- Due figli alla mia età?
547
00:41:16,474 --> 00:41:19,046
Riesco a malapena a curare
una pianta da appartamento.
548
00:41:19,056 --> 00:41:20,945
Mi moglie è con lei...
549
00:41:20,955 --> 00:41:23,712
- Per aiutarla.
- Deve mancarle, sua moglie.
550
00:41:23,722 --> 00:41:25,841
Sento la sua assenza...
551
00:41:26,750 --> 00:41:28,317
Ogni sera...
552
00:41:29,289 --> 00:41:31,669
Quando ritorno in una casa vuota.
553
00:41:35,875 --> 00:41:38,322
Ho perso un fratello, recentemente.
554
00:41:38,729 --> 00:41:41,591
- Il più grande della famiglia.
- Mi dispiace, Alina.
555
00:41:42,069 --> 00:41:43,430
Com'è venuto a mancare?
556
00:41:43,440 --> 00:41:45,292
Non sappiamo cosa gli sia successo.
557
00:41:46,687 --> 00:41:49,062
Un giorno lui e la moglie erano qui...
558
00:41:50,396 --> 00:41:52,062
E quello dopo erano spariti.
559
00:41:54,680 --> 00:41:57,451
Mi chiedo se lei possa aiutarmi
a capire cosa gli è successo?
560
00:41:57,986 --> 00:42:00,061
È molto conosciuto e conosce...
561
00:42:00,669 --> 00:42:02,190
Agenti nell'NKVD.
562
00:42:02,200 --> 00:42:04,910
Vorrei solo sapere dov'è e...
563
00:42:06,236 --> 00:42:07,298
Se sta bene.
564
00:42:07,308 --> 00:42:10,335
- Che crimine ha commesso?
- Crimine?
565
00:42:10,345 --> 00:42:12,775
Hai sottinteso che sia
stato preso dall'NKVD.
566
00:42:12,785 --> 00:42:16,194
- Senza motivo. Non ha commesso crimini.
- Non è possibile.
567
00:42:16,204 --> 00:42:20,057
Ci deve essere una trasgressione se
è stato considerato nemico dello stato.
568
00:42:22,584 --> 00:42:25,061
Se magari ti confidassi con me,
569
00:42:25,071 --> 00:42:28,776
potrei avere più fortuna nel capire
quale sia stata la punizione.
570
00:42:34,431 --> 00:42:36,174
Non conosco il crimine.
571
00:42:38,924 --> 00:42:40,710
Non parlavamo di cose del genere.
572
00:42:46,853 --> 00:42:49,355
Direi che è ora
di andare a casa, è molto...
573
00:42:49,365 --> 00:42:50,447
Tardi.
574
00:43:46,378 --> 00:43:47,677
Questo è tuo figlio.
575
00:44:33,423 --> 00:44:34,557
Ciao.
576
00:44:39,474 --> 00:44:41,495
Stiamo attraccando, devi fare i bagagli.
577
00:44:41,848 --> 00:44:43,389
Come, devo fare i bagagli?
578
00:44:43,741 --> 00:44:46,463
- Cosa sono questi?
- Il 70% del biglietto che hai pagato.
579
00:44:46,473 --> 00:44:49,562
- Stiamo rimborsando tutti.
- No, no, no. Non voglio il rimborso.
580
00:44:49,572 --> 00:44:51,914
- Devo arrivare in Brasile.
- Ordini del capitano.
581
00:44:51,924 --> 00:44:54,331
Stanno scendendo tutti,
quindi fai i bagagli.
582
00:44:54,341 --> 00:44:57,303
Pensavo andassimo a Casablanca
per delle riparazioni. Perché...
583
00:44:57,313 --> 00:44:58,836
Perché dobbiamo scendere?
584
00:45:08,847 --> 00:45:12,762
CASABLANCA
MAROCCO OCCUPATO DAI FRANCESI
585
00:45:19,934 --> 00:45:21,058
Addy!
586
00:45:21,667 --> 00:45:22,706
Addy!
587
00:45:22,716 --> 00:45:24,585
- Eliska!
- Addy!
588
00:45:24,595 --> 00:45:25,723
Eliska!
589
00:45:26,514 --> 00:45:27,651
Eliska!
590
00:45:29,947 --> 00:45:33,127
Mi scusi, devo raggiungere
i passeggeri lì in fondo.
591
00:45:33,137 --> 00:45:36,008
Vanno a Casablanca,
ma loro possono pagare l'alloggio.
592
00:45:36,018 --> 00:45:37,707
Anche io posso, anche io.
593
00:45:39,229 --> 00:45:41,579
- Non è abbastanza.
- La prego, sono pieno di risorse.
594
00:45:41,589 --> 00:45:42,967
Posso lavorare nel...
595
00:45:43,537 --> 00:45:44,668
Vai avanti.
596
00:45:45,409 --> 00:45:46,498
Avanti.
597
00:45:48,278 --> 00:45:49,410
Avanti.
598
00:46:05,855 --> 00:46:06,939
Forza.
599
00:46:08,232 --> 00:46:09,311
Forza.
600
00:46:09,769 --> 00:46:10,888
Cosa succede?
601
00:46:11,470 --> 00:46:12,753
Cosa c'è che non va?
602
00:46:13,128 --> 00:46:15,429
I suoi occhi non si aprono.
603
00:46:16,317 --> 00:46:18,105
Fa troppo freddo qui.
604
00:46:18,115 --> 00:46:19,808
Si sono congelati.
605
00:46:23,647 --> 00:46:25,204
Forza, amore mio.
606
00:46:31,186 --> 00:46:32,786
Lo so, lo so, forza.
607
00:46:37,954 --> 00:46:39,732
Apri gli occhi.
608
00:46:45,233 --> 00:46:46,351
Bravo.
609
00:46:55,504 --> 00:46:58,525
Benvenuto al tuo secondo
giorno, piccolo mio.
610
00:47:01,820 --> 00:47:04,408
- Genek, qualcosa per il braccio.
- Certo.
611
00:47:19,272 --> 00:47:20,640
Ecco qui.
612
00:47:20,650 --> 00:47:22,133
- Ecco.
- Così.
613
00:47:24,250 --> 00:47:25,466
Lì sotto così.
614
00:47:52,316 --> 00:47:53,416
Bravo.
615
00:49:18,750 --> 00:49:19,870
Halina.
616
00:49:20,768 --> 00:49:21,903
Sì, dottore?
617
00:49:25,830 --> 00:49:27,611
Devi seguire queste persone.
618
00:49:32,600 --> 00:49:34,146
Dove mi portano?
619
00:49:34,156 --> 00:49:36,112
Non c'è tempo per le domande.
620
00:49:36,881 --> 00:49:37,965
Vai.
621
00:49:56,286 --> 00:49:57,522
#SPaceSub
622
00:49:57,532 --> 00:50:00,987
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
44531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.